All language subtitles for The.Viking.Narkokongens fald.2022.WEB-DL.1080p1x02.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,483 --> 00:00:42,774 En esa zona de ahí teníamos unos sofás muy cómodos, 2 00:00:43,786 --> 00:00:46,422 en los que se quedaban a dormir a menudo. 3 00:00:47,434 --> 00:00:49,278 Tiene que ser ahí donde lo mataron. 4 00:01:05,045 --> 00:01:07,025 ¡Para, Lars! ¡Para! 5 00:01:09,654 --> 00:01:10,997 CADÁVER ENTERRADO EN EL GRAN CASO DEL NARCO DANÉS 6 00:01:11,021 --> 00:01:14,249 En Selandia, la policía ha encontrado un cadáver 7 00:01:14,274 --> 00:01:16,851 que fue enterrado en esta granja de Lynge. 8 00:01:17,188 --> 00:01:18,677 La víctima estaba relacionada 9 00:01:18,837 --> 00:01:22,276 con un importante caso de droga en el que la policía está trabajando. 10 00:01:25,098 --> 00:01:28,074 Iba a ser el último golpe de Claus Malmqvist. 11 00:01:29,045 --> 00:01:31,882 13 toneladas de hachís desde Marruecos hasta Dinamarca. 12 00:01:35,884 --> 00:01:38,089 Y las cosas salieron mal. 13 00:01:38,703 --> 00:01:42,658 Tan mal, que Claus lo perdió todo. 14 00:01:43,024 --> 00:01:44,971 EL SEÑOR DE LA DROGA DANÉS ENCARCELADO 15 00:01:45,170 --> 00:01:47,159 Fue un asesinato brutal, 16 00:01:47,636 --> 00:01:50,716 totalmente planeado. En un lugar aislado. 17 00:01:53,410 --> 00:01:58,008 ¿Qué pudo pasar? ¿Cómo perdió Claus el control de esa manera? 18 00:02:22,386 --> 00:02:25,037 En ese momento, tenía todo lo que quería. 19 00:02:25,232 --> 00:02:28,884 Era soltero, con éxito, 20 00:02:30,112 --> 00:02:31,427 tenía mucho dinero. 21 00:02:34,320 --> 00:02:35,956 Había alcanzado 22 00:02:36,623 --> 00:02:38,076 la máxima libertad 23 00:02:39,398 --> 00:02:41,746 que tanto tiempo había soñado. 24 00:02:51,756 --> 00:02:55,330 Quedé con mi hermana en Dinamarca, 25 00:02:55,567 --> 00:02:57,986 en mi antigua y ordinaria casa. 26 00:02:58,542 --> 00:03:01,522 Estaba sentada con sus hijos, dibujando. 27 00:03:02,376 --> 00:03:03,628 En ese momento, 28 00:03:05,453 --> 00:03:07,065 quise tener una familia. 29 00:03:07,225 --> 00:03:08,515 Alguien 30 00:03:08,726 --> 00:03:10,082 por quien volver a casa. 31 00:03:11,920 --> 00:03:13,507 Es lo que importa. 32 00:03:17,173 --> 00:03:19,602 Estaba preparado para cambiar. 33 00:03:20,566 --> 00:03:23,041 Detener todos mis negocios y encontrar 34 00:03:25,253 --> 00:03:27,113 una mujer, la adecuada. 35 00:04:00,548 --> 00:04:04,636 EL VIKINGO: HISTORIA DE UN NARCO (NORDIC NARCOS) 36 00:04:09,182 --> 00:04:10,216 Gracias. 37 00:04:10,376 --> 00:04:11,391 De nada. 38 00:04:14,978 --> 00:04:18,204 No es que conectáramos de inmediato, pero... 39 00:04:20,317 --> 00:04:22,507 empezamos a quedar y al final... 40 00:04:22,762 --> 00:04:24,056 congeniamos. 41 00:04:26,342 --> 00:04:27,938 ¿No fue amor a primera vista? 42 00:04:28,321 --> 00:04:29,790 Para nada. 43 00:04:30,165 --> 00:04:32,325 Ella pensaba que era un payaso. 44 00:04:33,419 --> 00:04:35,598 Me costó mucho conquistarla. 45 00:04:42,220 --> 00:04:44,851 Bien, si le he entendido, decidió dejarlo todo 46 00:04:45,052 --> 00:04:46,380 y formar una familia. 47 00:04:46,764 --> 00:04:48,845 Pero antes, quiso hacer un último golpe. 48 00:04:49,397 --> 00:04:53,048 13 toneladas de hachís que trajo desde Marruecos hasta Dinamarca. 49 00:04:55,212 --> 00:04:57,713 Era el caso de contrabando más grande de Dinamarca, 50 00:04:57,873 --> 00:04:59,791 y, para colmo, murió un amigo suyo. 51 00:05:01,020 --> 00:05:02,615 Podría explicarme 52 00:05:03,247 --> 00:05:04,752 ¿qué sucedió? 53 00:05:08,560 --> 00:05:10,110 Fue culpa de Lars Petersen. 54 00:05:13,480 --> 00:05:15,245 ¿Cuándo conoció a Lars? 55 00:05:16,474 --> 00:05:18,029 Lo conocí por Kim. 56 00:05:18,644 --> 00:05:21,303 Y fue él quien... 57 00:05:21,970 --> 00:05:23,263 lo reclutó. 58 00:05:34,235 --> 00:05:35,729 Siempre podías 59 00:05:36,141 --> 00:05:38,007 confiar en Kim. 60 00:05:38,718 --> 00:05:42,192 Era responsable, leal, podías contar con él. 61 00:05:43,420 --> 00:05:46,911 Era muy cuadriculado, todo era blanco o negro. 62 00:05:47,211 --> 00:05:50,384 No había grises en su vida. 63 00:05:56,294 --> 00:05:57,545 ¿Quién es? 64 00:05:58,255 --> 00:06:00,979 Es Lars. Estuvimos juntos en Vestre. 65 00:06:02,182 --> 00:06:03,457 ¿Vas en serio? 66 00:06:04,382 --> 00:06:05,834 Pesa como 130 kilos. 67 00:06:06,149 --> 00:06:07,979 Sí, pero es bueno. Se puede confiar. 68 00:06:11,193 --> 00:06:12,362 ¿Estás seguro de esto? 69 00:06:12,988 --> 00:06:14,295 Totalmente. 70 00:06:22,495 --> 00:06:23,931 Es tu responsabilidad. 71 00:06:24,302 --> 00:06:25,754 Sí, claro. 72 00:06:27,023 --> 00:06:28,775 - Preséntamelo. - Sí. 73 00:06:41,983 --> 00:06:43,251 ¿Cómo te llamas? 74 00:06:43,470 --> 00:06:44,604 Lars. 75 00:06:45,952 --> 00:06:47,727 - Lars, ¿qué? - Lars Petersen. 76 00:06:48,147 --> 00:06:49,597 ¿Qué te ha contado Kim? 77 00:06:50,825 --> 00:06:52,277 Pues... 78 00:06:52,890 --> 00:06:55,981 muy poco. Que podéis tener un trabajo para mí. 79 00:06:56,282 --> 00:06:57,509 ¿Eh, Kim? 80 00:07:03,417 --> 00:07:05,164 Sí, podemos tener algo para ti. 81 00:07:05,545 --> 00:07:06,621 Bien. 82 00:07:15,657 --> 00:07:17,682 Buen coche. Me gusta mucho, tío. 83 00:07:17,947 --> 00:07:21,574 ¿Quieres callarte, joder? ¿Estás mal de la cabeza? 84 00:07:28,082 --> 00:07:29,656 No me arrepiento de casi nada. 85 00:07:32,961 --> 00:07:34,039 Pero... 86 00:07:34,273 --> 00:07:35,565 a ese tío... 87 00:07:36,394 --> 00:07:39,238 debería de haberlo matado entonces. 88 00:07:41,634 --> 00:07:45,325 Claus cree que Lars tuvo mucho que ver en el fracaso del último golpe, 89 00:07:45,485 --> 00:07:47,505 que terminó con su ingreso en la cárcel. 90 00:07:47,745 --> 00:07:50,918 Lars fue una carga para Claus Malmqvist. 91 00:07:51,078 --> 00:07:52,461 Si no hubiera sido por él, 92 00:07:52,621 --> 00:07:55,122 nunca habríamos podido acusar a Claus de nada. 93 00:07:57,873 --> 00:08:00,589 Claus Malmqvist deniega ser extraditado a Dinamarca. 94 00:08:00,749 --> 00:08:02,297 El criminal ha sido condenado EL NARCOTRAFICANTE LO NIEGA TODO 95 00:08:02,322 --> 00:08:04,124 a la pena máxima de 16 años en prisión. 96 00:08:04,157 --> 00:08:05,179 16 AÑOS DE PRISIÓN 97 00:08:06,247 --> 00:08:08,108 ¿Qué falló en el plan? 98 00:08:08,919 --> 00:08:10,076 ¿Qué pasó con el barco 99 00:08:10,247 --> 00:08:12,331 con 13 toneladas de hachís en Dinamarca? 100 00:08:14,583 --> 00:08:15,882 Hola, John. ¿John Alite? 101 00:08:16,103 --> 00:08:17,197 ¿Quién es? 102 00:08:17,472 --> 00:08:21,063 Hola, John. John, soy Jeppe Facius. El periodista danés. 103 00:08:21,359 --> 00:08:22,396 Sí, sí. 104 00:08:22,776 --> 00:08:24,144 Claus me ha dado tu número. 105 00:08:24,439 --> 00:08:25,731 ¿Sigues en España? 106 00:08:26,623 --> 00:08:28,994 Sí, estoy terminando unos asuntos. ¿Qué pasa? 107 00:08:29,154 --> 00:08:33,749 Genial. Oye, John, sé que Claus tenía un último golpe. 108 00:08:33,909 --> 00:08:36,462 Las 13 toneladas de hachís. Pero tengo unas dudas. 109 00:08:36,622 --> 00:08:39,624 ¿Cómo lo gestionó todo? ¿Cómo lo organizó? 110 00:08:40,141 --> 00:08:41,155 Claro. 111 00:08:41,331 --> 00:08:44,665 Claus decía que él estaría en Brasil y se encargaría de todo. 112 00:08:45,316 --> 00:08:47,720 Y que el gordo, Lars, y dos polacos 113 00:08:48,036 --> 00:08:49,447 estarían en el barco... 114 00:08:50,381 --> 00:08:53,062 - ¿Atlantic Privateer? - Atlantic Privateer, sí. 115 00:08:53,299 --> 00:08:57,154 Saldrían desde Francia hasta Marruecos 116 00:08:57,491 --> 00:08:59,231 para recoger la mercancía. 117 00:08:59,547 --> 00:09:02,287 Kim tenía que quedarse en Dinamarca para recibirla. 118 00:09:02,954 --> 00:09:04,525 Lars y dos polacos 119 00:09:04,685 --> 00:09:06,651 embarcaron en Marruecos hacia Dinamarca 120 00:09:06,811 --> 00:09:08,006 allí Kim los esperaba. 121 00:09:08,166 --> 00:09:10,540 ¿Y qué pasa con las autoridades de Marruecos? 122 00:09:10,700 --> 00:09:12,222 Mi socio se encargó. 123 00:09:12,382 --> 00:09:16,809 Es de allí, así que les sobornó para que hicieran la vista gorda. 124 00:09:17,045 --> 00:09:20,757 - ¿Y la policía y la guardia costera? - No sé cómo se las apañó, la verdad, 125 00:09:21,624 --> 00:09:23,139 pero no interfirieron. 126 00:09:23,808 --> 00:09:27,484 ¿Claus sobornó a las autoridades marroquíes para que no interfirieran? 127 00:09:27,644 --> 00:09:28,907 ¿Que no interfirieran? 128 00:09:29,067 --> 00:09:31,987 Les pagó para que interfirieran, para que cuidaran la carga 129 00:09:32,147 --> 00:09:33,667 y que nadie la robara. 130 00:09:34,881 --> 00:09:37,596 ¿Cuánto valen 13 toneladas de hachís? 131 00:09:38,489 --> 00:09:39,616 80 millones. 132 00:09:42,119 --> 00:09:45,573 Navegaron en el Atlantic Privateer por la costa de Marruecos, 133 00:09:46,264 --> 00:09:50,097 donde mi gente se cambió a un pesquero con toda la mercancía. 134 00:09:52,869 --> 00:09:55,353 Tenían todo el hachís a bordo. 135 00:09:55,723 --> 00:09:57,056 Todo bajo control. 136 00:09:58,505 --> 00:09:59,657 ¿Y cómo navegaban? 137 00:10:01,527 --> 00:10:05,005 Lars decía que sabía de navegación, pero no valía para nada. 138 00:10:09,401 --> 00:10:11,512 Se metió de lleno en una tormenta. 139 00:10:15,536 --> 00:10:17,460 La vela delantera se rompió. 140 00:10:22,244 --> 00:10:23,705 En un momento dado, 141 00:10:23,916 --> 00:10:25,828 aparecieron en las costas de Irlanda. 142 00:10:26,189 --> 00:10:30,292 De repente, en plena noche, recibieron un aviso del Warship One. 143 00:10:30,784 --> 00:10:32,497 El Warship One. - ¿Qué es eso? 144 00:10:32,752 --> 00:10:34,860 Un barco de guerra enorme. 145 00:10:35,407 --> 00:10:38,600 Tuvieron que salir a cubierta a mostrarse bajo las luces. 146 00:10:38,863 --> 00:10:43,223 Había portaaviones, submarinos, barcazas de guerra... 147 00:10:43,503 --> 00:10:45,444 Los idiotas se habían metido de lleno 148 00:10:45,604 --> 00:10:47,527 en una práctica a lo grande de la OTAN. 149 00:10:47,687 --> 00:10:50,661 - ¿Con 13 toneladas de hachís? - Eso es. Tuvieron la suerte 150 00:10:50,821 --> 00:10:53,000 de que les dejaron pasar sin decirles nada. 151 00:10:53,316 --> 00:10:56,910 Después, se dirigieron a Dinamarca. 152 00:11:03,396 --> 00:11:06,547 Ese era mi último golpe porque conocí a una mujer 153 00:11:06,844 --> 00:11:09,006 con la que podía formar una familia. 154 00:11:09,827 --> 00:11:12,246 ¿Un trago? Poco a poco. 155 00:11:12,406 --> 00:11:15,335 Nos conocimos en Barcelona a través de un conocido. 156 00:11:16,482 --> 00:11:18,887 Cumplía los requisitos. No se drogaba, 157 00:11:20,234 --> 00:11:23,327 apenas bebía, y eso era justo lo que buscaba. 158 00:11:23,667 --> 00:11:24,715 Era perfecta. 159 00:11:33,061 --> 00:11:35,033 Baila conmigo. ¡Vamos! 160 00:11:39,214 --> 00:11:40,515 ¿Qué haces? 161 00:11:44,249 --> 00:11:45,722 Para. 162 00:11:46,256 --> 00:11:47,506 ¿No te atreves? 163 00:11:48,711 --> 00:11:49,866 Muy bien. 164 00:11:58,425 --> 00:12:00,082 ¿Ella sabía que era un criminal? 165 00:12:00,242 --> 00:12:03,577 No es algo que yo fuera gritando a los cuatro vientos. 166 00:12:04,581 --> 00:12:06,626 Creía que era agente inmobiliario. 167 00:12:10,077 --> 00:12:11,626 Ojalá pudiera, 168 00:12:12,501 --> 00:12:14,305 pero hay gente que depende de mí. 169 00:12:14,861 --> 00:12:16,706 Mi negocio depende de mí. 170 00:12:22,317 --> 00:12:23,585 Soy tu hombre. 171 00:12:33,827 --> 00:12:34,995 - ¿Sí? - ¿Qué tal? 172 00:12:35,156 --> 00:12:37,183 Todo avanza sin complicaciones. 173 00:12:38,372 --> 00:12:39,709 Estamos todos. 174 00:12:40,553 --> 00:12:43,990 Sabemos que está llegando. Todo bajo control. 175 00:12:45,715 --> 00:12:48,659 - Bien. Ya sabes qué hacer. - Entendido. 176 00:13:04,523 --> 00:13:05,848 ¿Dónde coño están? 177 00:13:07,254 --> 00:13:08,571 Tranquilo. 178 00:13:08,789 --> 00:13:10,073 No tardarán. 179 00:13:25,429 --> 00:13:27,354 ¡Ahí están! Vamos, chicos. 180 00:13:27,514 --> 00:13:28,562 Llegando. 181 00:13:28,722 --> 00:13:29,815 Rápido. 182 00:13:29,975 --> 00:13:31,915 - Vamos a vaciar el barco. - Muy bien. 183 00:13:32,113 --> 00:13:33,706 - Venid, rápido. - Venga, vamos. 184 00:13:34,735 --> 00:13:37,726 - Daos prisa, venga, venga. - Hacemos lo que podemos, joder. 185 00:13:38,181 --> 00:13:40,718 ¡Esto pesa como un muerto! 186 00:13:40,878 --> 00:13:42,073 Vamos. 187 00:13:42,901 --> 00:13:44,747 - Muy bien. - Vamos bien de tiempo. 188 00:13:45,345 --> 00:13:47,658 Al camión, al camión. Venga. Deprisa. 189 00:13:47,841 --> 00:13:48,945 Moveos. 190 00:13:49,186 --> 00:13:50,201 Eso es. 191 00:13:50,394 --> 00:13:51,529 Ya falta poco. 192 00:13:51,715 --> 00:13:53,189 Dos viajes más y ya estará. 193 00:13:53,362 --> 00:13:54,916 - ¿Ya está todo? - Aún queda. 194 00:13:55,076 --> 00:13:56,717 - Vale, vamos. - ¿Qué ha pasado? 195 00:13:56,908 --> 00:13:58,797 - ¿Un viaje duro? - Estoy reventado. 196 00:13:59,705 --> 00:14:02,605 ¿Alguna vez ha traficado más de 13 toneladas? 197 00:14:03,642 --> 00:14:05,700 Eso ya es mucho, ¿no? 198 00:14:06,020 --> 00:14:07,033 ¿Había algo más? 199 00:14:07,290 --> 00:14:08,758 Pues no lo sé. 200 00:14:08,993 --> 00:14:10,486 ¿Había algo más? 201 00:14:10,762 --> 00:14:12,821 No lo sé, no tengo ni idea. 202 00:14:13,081 --> 00:14:15,580 Varias fuentes me han dicho 203 00:14:15,778 --> 00:14:18,356 que una vez traficó 48 toneladas. ¿Es cierto? 204 00:14:18,529 --> 00:14:19,848 Tienes demasiadas fuentes. 205 00:14:20,008 --> 00:14:21,199 ¿48 toneladas? 206 00:14:21,890 --> 00:14:23,239 ¿No quiere responder? 207 00:14:23,697 --> 00:14:25,127 Déjalo ya. 208 00:14:31,948 --> 00:14:33,200 ¡Adelante! 209 00:14:45,074 --> 00:14:46,271 Cierra las puertas. 210 00:14:46,431 --> 00:14:48,758 - Sí, voy. - Finalmente, las 13 toneladas 211 00:14:48,918 --> 00:14:50,029 están en Dinamarca 212 00:14:50,189 --> 00:14:51,841 y Kim era el responsable. 213 00:14:52,400 --> 00:14:53,419 Sí. 214 00:14:53,579 --> 00:14:54,788 Tenemos 215 00:14:55,360 --> 00:14:57,560 a Kim y a Lars, que se desplazan 216 00:14:57,760 --> 00:15:00,080 a una granja en Lynge en un camión de correos. 217 00:15:00,320 --> 00:15:01,430 Sí. 218 00:15:02,081 --> 00:15:04,660 ¿Por qué se enemistaron Kim y Lars al final? 219 00:15:04,960 --> 00:15:07,160 Lo cosa es que... 220 00:15:07,675 --> 00:15:10,693 Lars y su hermana convencieron a Kim de invertir mucho dinero 221 00:15:10,853 --> 00:15:12,621 en Luxemburgo, donde vivía ella. 222 00:15:13,331 --> 00:15:17,720 Y el trato era que él se llevaría muchos beneficios cada mes. 223 00:15:18,036 --> 00:15:19,560 Pronto perdió dinero. 224 00:15:21,091 --> 00:15:22,122 Y se enfadó. 225 00:15:23,381 --> 00:15:24,831 ¿No te dije que no fumaras? 226 00:15:26,466 --> 00:15:29,554 Puto inmigrante. Esas van allá al fondo. 227 00:15:30,147 --> 00:15:32,827 - Venga, Lars. - Tienen que estar bien puestas. 228 00:15:33,279 --> 00:15:34,514 Ordénalas. 229 00:15:35,366 --> 00:15:37,661 - Sí. - Júntalas mejor. 230 00:15:37,821 --> 00:15:42,573 Kim me llegó a decir: ''La zorra esa me ha robado dinero''. 231 00:15:43,183 --> 00:15:44,838 ¿Se refería a la hermana de Lars? 232 00:15:45,138 --> 00:15:46,325 Sí. 233 00:15:46,922 --> 00:15:48,886 Ella se encargaba de blanquear el dinero 234 00:15:49,283 --> 00:15:51,167 y sacarle beneficios. 235 00:15:52,849 --> 00:15:54,383 Pero era mentira. 236 00:15:54,673 --> 00:15:56,005 ¿Cuánto le robó? 237 00:15:57,193 --> 00:15:58,591 Al menos, dos millones. 238 00:15:59,458 --> 00:16:00,667 No estaría muy contento. 239 00:16:01,107 --> 00:16:03,306 No lo estaba y no sabía si Lars 240 00:16:03,521 --> 00:16:06,065 tenía que ver en esto, si estaba metido. 241 00:16:07,927 --> 00:16:09,517 Me cago en tu familia. 242 00:16:09,888 --> 00:16:11,557 Tú me animaste a invertir, 243 00:16:12,152 --> 00:16:15,703 y ahora tu hermana no me paga ni intereses ni nada. 244 00:16:15,863 --> 00:16:17,328 No funciona tan rápido, Kim. 245 00:16:17,503 --> 00:16:19,781 Hay que meter el dinero en el sistema primero. 246 00:16:19,941 --> 00:16:21,512 Dile que me devuelva el dinero. 247 00:16:21,852 --> 00:16:23,001 Vale. 248 00:16:23,396 --> 00:16:24,414 ¿De acuerdo? 249 00:16:24,604 --> 00:16:27,705 - Sí. Pero deja que el dinero... - No quiero excusas. 250 00:16:28,060 --> 00:16:29,476 Ahora es tu problema. 251 00:16:32,459 --> 00:16:34,288 Que me lo devuelva ya. 252 00:16:36,429 --> 00:16:40,580 Si no, tendrás que pagarlo tú. ¿Me oyes? 253 00:16:44,565 --> 00:16:46,941 ¡¿Lo has entendido?! 254 00:16:47,873 --> 00:16:49,188 Sí. 255 00:17:05,887 --> 00:17:06,970 Chicos. 256 00:17:07,130 --> 00:17:08,746 - Dime. - Escuchad, 257 00:17:09,319 --> 00:17:13,258 la hermana de Lars es una zorra, me ha jodido, pero bien. 258 00:17:13,590 --> 00:17:16,973 Conseguidme dinero, ahora. ¿Me oís? 259 00:17:17,767 --> 00:17:18,865 ¿Sí? 260 00:17:19,025 --> 00:17:20,225 - Entendido. - Marchaos. 261 00:17:20,401 --> 00:17:22,868 ¡Vamos! - Joder, qué pereza. 262 00:17:23,045 --> 00:17:24,449 - ¿Y qué hacemos? - ¡Mierda! 263 00:17:29,922 --> 00:17:31,398 ¡Joder! 264 00:17:47,286 --> 00:17:49,145 Así que Kim y Lars se enemistaron 265 00:17:49,367 --> 00:17:52,210 porque la hermana de Lars había perdido el dinero de Kim. 266 00:17:52,502 --> 00:17:53,630 Algo así. 267 00:17:53,790 --> 00:17:56,275 Esperaba que la droga se vendiera desde la granja, 268 00:17:56,435 --> 00:17:57,521 como había planeado? 269 00:17:57,681 --> 00:17:59,573 Solo necesitaba distribuir el resto. 270 00:18:16,716 --> 00:18:18,097 ¿La reconoce? 271 00:18:19,909 --> 00:18:21,282 Sí. 272 00:18:25,124 --> 00:18:26,857 Está mucho mejor que entonces. 273 00:18:32,029 --> 00:18:33,884 Todo este camino y el de detrás, 274 00:18:34,108 --> 00:18:40,330 estaba lleno de chatarra, coches, y todo tipo de mierda. 275 00:18:42,026 --> 00:18:43,673 Era una granja de anguilas, ¿no? 276 00:18:43,833 --> 00:18:46,961 Sí, una antigua granja de anguilas, creo. 277 00:18:50,192 --> 00:18:51,874 Ahí, a la derecha, 278 00:18:52,657 --> 00:18:56,017 ese era el edificio donde... 279 00:18:56,653 --> 00:18:59,993 guardábamos el hachís y donde Kim murió. 280 00:19:01,173 --> 00:19:03,281 ¿Cuándo se dio cuenta de que algo iba mal? 281 00:19:04,045 --> 00:19:06,921 Fue un día que estaba en España y tenía que llamar a Kim. 282 00:19:11,638 --> 00:19:14,271 Seguía sonando y no lo cogía. 283 00:19:14,531 --> 00:19:17,414 Era sospechoso. 284 00:19:17,791 --> 00:19:21,666 De repente, alguien cogió el teléfono. 285 00:19:22,638 --> 00:19:25,663 - ¿Diga? - Era Lars, el gordo. 286 00:19:26,622 --> 00:19:28,722 Reconocí su voz aguda. 287 00:19:28,950 --> 00:19:30,246 ¿Quién eres? 288 00:19:31,635 --> 00:19:33,652 ¿Eh? - Ahí supe que algo iba mal, 289 00:19:33,872 --> 00:19:36,282 porque Kim no habría permitido eso. 290 00:19:37,011 --> 00:19:38,955 Lars me contó una historia falsa 291 00:19:39,152 --> 00:19:42,447 de que Kim había huido a Tailandia con su mujer. 292 00:19:43,473 --> 00:19:45,820 Supe inmediatamente que todo eso 293 00:19:45,996 --> 00:19:47,406 era mentira. 294 00:19:47,633 --> 00:19:48,941 ¡Joder! 295 00:19:49,983 --> 00:19:51,021 ¿Y qué hizo? 296 00:19:51,239 --> 00:19:53,916 Fui al aeropuerto a coger el primer vuelo a Dinamarca. 297 00:19:54,128 --> 00:19:58,459 Había varios cabos sueltos que tenía que atar 298 00:19:58,639 --> 00:19:59,879 y tenía que usar a Lars. 299 00:20:14,834 --> 00:20:15,872 Hola. 300 00:20:16,046 --> 00:20:17,582 ¿Ves el Ford verde de ahí? 301 00:20:18,556 --> 00:20:21,815 Estas son las llaves del maletero. Hay cuatro millones dentro. 302 00:20:22,231 --> 00:20:23,922 Coge el dinero y deja las llaves. 303 00:20:24,211 --> 00:20:25,260 Vale. 304 00:20:25,439 --> 00:20:28,097 - Y paga a los polacos. - Claro, lo haré. Sí. 305 00:20:30,978 --> 00:20:33,269 Había que pagar a los polacos cuatro millones. 306 00:20:35,901 --> 00:20:38,411 Y había que mover mucha mercancía. 307 00:20:56,823 --> 00:21:00,115 Me prometió que se haría cargo de todo. 308 00:21:00,670 --> 00:21:03,283 Y yo fui tan tonto de darle cuatro millones. 309 00:21:05,950 --> 00:21:07,985 Nunca debí darle ese dinero. 310 00:21:13,492 --> 00:21:17,428 No consigo entender como un mafioso con tantísimo poder, 311 00:21:17,642 --> 00:21:20,944 no pudiera hacer nada con un idiota como Lars. 312 00:21:22,404 --> 00:21:26,394 Claus acabó en la cárcel por su culpa. 313 00:21:26,869 --> 00:21:29,577 Lars fue su Waterloo. 314 00:21:42,111 --> 00:21:43,532 ¿Qué haces? 315 00:21:45,064 --> 00:21:46,609 ¡Para, Lars! Para. 316 00:21:59,432 --> 00:22:00,997 ¡Que te follen! 317 00:22:02,845 --> 00:22:06,890 Nadie me toca ni a mí ni a mi hermana. ¿Me oyes? 318 00:22:08,254 --> 00:22:11,802 Nadie toca a mi familia. ¿Lo entiendes? 319 00:22:24,014 --> 00:22:25,186 ¿Qué es esto? 320 00:22:28,022 --> 00:22:30,626 Es la declaración de Liselotte. 321 00:22:36,870 --> 00:22:38,758 Oye, AP, no entiendo nada. 322 00:22:39,158 --> 00:22:42,935 Pone que Kim fue asesinado con algo de hierro y con un cuchillo. 323 00:22:43,174 --> 00:22:46,710 El mismo día, movió el cuerpo. Pesaba como 100 kilos. 324 00:22:46,950 --> 00:22:50,229 Lo sacó fuera Lars solo. No podía estar solo. 325 00:22:51,168 --> 00:22:52,182 Gracias. 326 00:22:52,342 --> 00:22:53,677 Que aproveche. 327 00:22:54,218 --> 00:22:57,246 Sr. Dupont, usted fue el abogado de Claus en el juicio. 328 00:22:57,566 --> 00:23:00,617 ¿Qué opina del asesinato en la granja? ¿Qué pasó? 329 00:23:01,204 --> 00:23:03,869 Todavía le doy vueltas al hecho de que no encontraran 330 00:23:04,183 --> 00:23:07,871 a ningún otro sospechoso. 331 00:23:08,031 --> 00:23:11,119 Porque, desde fuera, cuando ves el caso, 332 00:23:11,317 --> 00:23:14,006 tienes la sensación de que hubo alguien más. 333 00:23:14,205 --> 00:23:15,257 - Pienso igual. - Sí. 334 00:23:15,578 --> 00:23:19,898 Nunca se valoró que pudo haber dos criminales. 335 00:23:20,170 --> 00:23:23,306 Les bastó con culpar a Lars Petersen del asesinato. 336 00:23:23,705 --> 00:23:27,098 Fue un asesinato brutal, bestial, totalmente planeado. 337 00:23:27,338 --> 00:23:30,430 Cometido en un lugar aislado. 338 00:23:31,969 --> 00:23:34,422 Creo que lo cometieron dos personas. 339 00:23:38,491 --> 00:23:39,829 Hola, AP. 340 00:23:40,050 --> 00:23:43,847 He hablado con Dupont. Vamos a revisar la declaración de los testigos. 341 00:23:44,243 --> 00:23:45,903 Vamos a revisar cada coma. 342 00:23:48,220 --> 00:23:50,102 Vamos, tiene que haber algo. 343 00:23:55,606 --> 00:23:58,784 Lars les dijo que alguien con quien creció 344 00:23:58,982 --> 00:24:00,675 le ayudó a matar a Kim. 345 00:24:06,086 --> 00:24:09,195 Necesitaba que Lars me explicara qué pasó con Kim. 346 00:24:09,405 --> 00:24:12,131 Así que me lo llevé a España 347 00:24:12,623 --> 00:24:17,324 y le convencí para que se encargara de un cargamento de cocaína. 348 00:24:17,575 --> 00:24:21,003 Le encantó la idea y pensó que le había tocado el gordo. 349 00:24:31,415 --> 00:24:34,980 - Tío, ha llegado el vikingo. - Fui a España un día antes 350 00:24:35,216 --> 00:24:39,925 para concretar con mi equipo cómo nos ocuparíamos de Lars. 351 00:24:52,250 --> 00:24:53,354 Hola. 352 00:24:53,874 --> 00:24:55,290 A ver, escuchad. 353 00:24:55,674 --> 00:24:58,811 Sea lo que sea que hizo, nos lo va a contar. 354 00:24:59,205 --> 00:25:01,558 ¿Vale? - ¿Crees que Kim está muerto? 355 00:25:01,737 --> 00:25:03,318 Da igual lo que piense. 356 00:25:03,478 --> 00:25:06,466 Lo importante es que el puto gordo diga la verdad 357 00:25:06,802 --> 00:25:09,813 por si aparece un cadáver y la policía empieza a investigar. 358 00:25:10,129 --> 00:25:12,706 Lo último que queremos ahora es una investigación. 359 00:25:12,922 --> 00:25:14,821 Sí. Daos prisa. 360 00:25:15,042 --> 00:25:17,750 No queremos sangre en la pared ni en las herramientas. 361 00:25:17,910 --> 00:25:19,849 Eso, venga, daos prisa, vamos. 362 00:25:24,007 --> 00:25:25,536 ¿Lo torturaron? 363 00:25:26,131 --> 00:25:29,007 Primero quería saber qué pasó con Kim. 364 00:25:29,180 --> 00:25:31,015 Llámalo como quieras, 365 00:25:31,858 --> 00:25:34,136 pero tenía la esperanza 366 00:25:35,395 --> 00:25:36,627 de hacerle hablar. 367 00:25:36,787 --> 00:25:39,702 Eran dos horas desde el aeropuerto hasta el lugar. 368 00:25:40,434 --> 00:25:42,987 Y pensaba que, por mera... 369 00:25:43,258 --> 00:25:46,730 por mera psicología, me diría algo. 370 00:25:48,893 --> 00:25:50,297 ¿Has hablado con Kim? 371 00:25:52,349 --> 00:25:53,880 No, desapareció. 372 00:25:54,181 --> 00:25:57,010 Ya empezaba a estar hasta los cojones de él 373 00:25:58,022 --> 00:26:04,082 y de sus zorras tailandesas. Siempre igual con sus gilipolleces. 374 00:26:04,621 --> 00:26:06,395 ¿Y si lo han detenido en Tailandia 375 00:26:07,014 --> 00:26:08,170 y empieza a hablar? 376 00:26:08,526 --> 00:26:09,827 Estaremos jodidos. 377 00:26:10,039 --> 00:26:11,868 Y más ahora que tenemos que moverlo. 378 00:26:13,354 --> 00:26:14,382 La confianza... 379 00:26:14,734 --> 00:26:16,259 La confianza lo es todo. 380 00:26:16,910 --> 00:26:20,799 Si no puedo confiar en mi gente, ¿cómo llevo el negocio? ¿Eh? 381 00:26:21,310 --> 00:26:22,376 ¿No es verdad? 382 00:26:27,359 --> 00:26:29,672 Tenía que haberme encargado de él cuando pude. 383 00:26:34,143 --> 00:26:35,923 Entonces no pasaría nada 384 00:26:38,151 --> 00:26:39,690 si te digo que lo he matado. 385 00:26:52,335 --> 00:26:53,650 ¿Has matado a Kim? 386 00:26:57,406 --> 00:26:59,067 Nos peleamos borrachos. 387 00:27:00,336 --> 00:27:01,787 Se le fue la lengua. 388 00:27:03,831 --> 00:27:06,561 Sobre ti, sobre el curro, sobre mí. 389 00:27:07,798 --> 00:27:09,441 Dijo que él podría ser el jefe. 390 00:27:09,740 --> 00:27:13,128 Que no necesitaba a nadie, ni a ti, ni a mí, 391 00:27:14,652 --> 00:27:16,104 se pasó. 392 00:27:21,926 --> 00:27:23,169 ¿Dónde está? 393 00:27:27,981 --> 00:27:29,320 En la granja. 394 00:27:30,749 --> 00:27:32,606 - ¿Está enterrado ahí? - Sí. 395 00:27:33,241 --> 00:27:34,622 ¿Estabas solo? 396 00:27:35,042 --> 00:27:37,541 ¿Estabas solo? - Sí. 397 00:27:38,809 --> 00:27:40,587 - ¿Estás seguro? - Sí. 398 00:27:40,848 --> 00:27:44,203 Vale, no quiero que luego haya ni un solo testigo. 399 00:27:45,259 --> 00:27:46,353 ¿Entendido? 400 00:27:46,697 --> 00:27:48,684 Enterré el cuerpo con cuidado. 401 00:27:50,392 --> 00:27:51,764 Está muerto. 402 00:27:57,615 --> 00:27:59,027 Vale. 403 00:28:08,742 --> 00:28:11,283 Tenía la idea de mudarme a Brasil, 404 00:28:11,775 --> 00:28:13,334 ser padre 405 00:28:13,508 --> 00:28:15,716 y vivir de negocios normales. 406 00:28:26,892 --> 00:28:28,203 Despierta. 407 00:28:29,255 --> 00:28:30,683 Tengo algo para ti. 408 00:28:34,506 --> 00:28:35,599 Mierda. 409 00:28:39,569 --> 00:28:40,758 ¿Estás bien? 410 00:28:44,649 --> 00:28:45,999 ¿Estás bien? 411 00:28:50,003 --> 00:28:51,678 Estoy fatal. 412 00:28:53,473 --> 00:28:55,221 Eres preciosa. 413 00:28:56,154 --> 00:28:58,398 No, estoy horrible. 414 00:28:58,994 --> 00:29:00,326 Para mí, no. 415 00:29:02,106 --> 00:29:03,758 Para mí, eres perfecta. 416 00:29:24,663 --> 00:29:29,326 En esa zona de ahí teníamos unos sofás muy cómodos 417 00:29:30,217 --> 00:29:32,401 en los que se quedaban a dormir a menudo. 418 00:29:33,578 --> 00:29:35,582 Tiene que ser ahí donde lo mataron. 419 00:29:42,273 --> 00:29:44,060 Le machacó la cabeza. 420 00:29:44,977 --> 00:29:48,147 Le apuñaló con un cuchillo el corazón, 421 00:29:48,920 --> 00:29:51,475 siete puñaladas, creo, 422 00:29:51,815 --> 00:29:56,011 y le rompió todos los huesos de la cabeza. Le sacó los dientes. 423 00:29:56,662 --> 00:29:58,141 Estaban en las cañerías. 424 00:29:59,590 --> 00:30:00,883 ¿Por qué? 425 00:30:01,470 --> 00:30:04,571 Solo porque, si algún día lo encontraban, 426 00:30:04,864 --> 00:30:06,610 no pudieran identificarlo. 427 00:30:10,535 --> 00:30:12,187 Debía de haber mucha sangre. 428 00:30:14,767 --> 00:30:16,177 Muchísima. 429 00:30:20,166 --> 00:30:22,506 Pero ¿Kim no pesaba 90 kilos? 430 00:30:22,807 --> 00:30:24,500 Sí, por ahí debía andar. 431 00:30:25,626 --> 00:30:27,947 No dejo de pensar en toda esa violencia. 432 00:30:28,162 --> 00:30:29,436 Es muy duro. 433 00:30:29,627 --> 00:30:31,959 Me cuesta creer que lo hiciera un tío solo. 434 00:30:33,829 --> 00:30:35,095 Ni idea. 435 00:30:37,727 --> 00:30:38,961 EL BARCO ESTABA CARGADO DE HACHÍS Y MUERTE 436 00:30:38,985 --> 00:30:40,824 La policía ha identificado a la víctima del cuerpo 437 00:30:40,849 --> 00:30:42,454 que fue encontrado en Selandia. 438 00:30:42,614 --> 00:30:45,199 Durante 15 meses, la policía ha investigado un caso 439 00:30:45,359 --> 00:30:47,256 que ha marcado la historia criminal BRUTAL ASESINATO Y 13 TONELADAS DE HACHÍS 440 00:30:47,281 --> 00:30:49,968 como el caso más importante de drogas, de Dinamarca. 441 00:30:50,128 --> 00:30:52,093 Hoy ha empezado el juicio en Copenhague. 442 00:30:52,253 --> 00:30:54,802 Hola, AP, soy Jeppe. Hola. 443 00:30:55,196 --> 00:30:57,602 Acabo de hablar con Dupont, el abogado. 444 00:30:58,990 --> 00:31:01,168 Sí, él también se lo pregunta. 445 00:31:02,301 --> 00:31:05,696 Me aconsejó mirar los informes del juicio. 446 00:31:05,989 --> 00:31:08,157 En los informes está todo. 447 00:31:08,833 --> 00:31:10,296 Llego en dos minutos. 448 00:31:12,657 --> 00:31:14,346 Ah, joder. 449 00:31:25,053 --> 00:31:26,505 Tranquilo, Valde, tranquilo. 450 00:31:27,160 --> 00:31:29,476 Mira esto, es flipante. 451 00:31:30,031 --> 00:31:31,683 La declaración de Liselotte. 452 00:31:32,350 --> 00:31:33,922 Dijo esto en el juicio. 453 00:31:34,754 --> 00:31:36,176 Lo dijo directamente. 454 00:31:36,375 --> 00:31:38,690 Ayer me senté a leerlo. Esto de Lars, 455 00:31:39,104 --> 00:31:40,516 del caso de Lars. 456 00:31:41,032 --> 00:31:44,047 Es el interrogatorio de Liselotte Moretti, su hermana. 457 00:31:44,207 --> 00:31:45,917 Justo aquí. - Sí. 458 00:31:46,411 --> 00:31:49,983 ''Lars llamó por la mañana y dijo que no me preocupara por Kim''. 459 00:31:50,143 --> 00:31:51,220 Tienen miedo de Kim. 460 00:31:51,419 --> 00:31:54,114 ''Porque Lars lo había matado''. - Vale, sí. 461 00:31:55,348 --> 00:31:56,736 Luego habla del asesinato, 462 00:31:56,916 --> 00:32:00,092 cómo le dio con el hierro en la cabeza y le quitó los dientes, 463 00:32:00,252 --> 00:32:01,397 y aquí está. 464 00:32:01,636 --> 00:32:03,904 ''Lars dijo que eran dos''. 465 00:32:06,549 --> 00:32:08,369 - ¿Que eran dos? - Eran dos. 466 00:32:08,702 --> 00:32:10,112 Esto es nuevo. 467 00:32:11,592 --> 00:32:12,878 Y está segura de ello. 468 00:32:13,126 --> 00:32:16,404 Sí, no lo habíamos oído antes, ¿por qué lo dice ahora? 469 00:32:16,857 --> 00:32:19,231 ¿Ahora? Esto es del juicio, en 2007. 470 00:32:19,430 --> 00:32:22,016 ¿Y por qué no lo habíamos oído? ¿Por qué sale ahora? 471 00:32:22,231 --> 00:32:25,651 No había mirado aquí, es una subparte del caso. 472 00:32:26,327 --> 00:32:28,349 - ¿Y quién era el otro? - La cosa mejora. 473 00:32:28,509 --> 00:32:29,626 Lo tengo aquí. 474 00:32:30,544 --> 00:32:31,613 Mira: 475 00:32:31,773 --> 00:32:34,352 ''Lars dijo que era alguien con el que había crecido 476 00:32:34,512 --> 00:32:38,059 quien le ayudó a matar a Kim. La testigo aventuró que podía ser... 477 00:32:38,894 --> 00:32:40,251 Sí, pero no hay pruebas. 478 00:32:40,997 --> 00:32:42,641 Además, ¿quién es? 479 00:32:43,264 --> 00:32:48,802 Un amigo de la infancia, de Tastrup. El único amigo de su infancia 480 00:32:49,077 --> 00:32:50,745 que no se metía con él. 481 00:32:51,601 --> 00:32:53,982 También estuvo condenado por el caso de drogas. 482 00:32:54,149 --> 00:32:56,657 Pero no estaba conectado con este. 483 00:32:57,429 --> 00:33:01,295 A este tal... ¿se le puede encontrar y preguntar por qué? 484 00:33:01,558 --> 00:33:03,144 Por lo que veo, no. Mira. 485 00:33:03,318 --> 00:33:04,370 A ver. 486 00:33:04,556 --> 00:33:06,239 Patrick, el marido de Liselotte. 487 00:33:07,389 --> 00:33:11,138 ''Lars dijo que le dio al testigo un millón''. 488 00:33:11,558 --> 00:33:12,561 Un millón. 489 00:33:12,721 --> 00:33:13,807 ¿Para qué? 490 00:33:13,967 --> 00:33:16,673 No le das un millón a alguien solo por vigilar hachís. 491 00:33:16,945 --> 00:33:19,708 Es el caso de drogas más grande de Dinamarca, 492 00:33:20,019 --> 00:33:24,886 donde usaron unos medios y unos recursos increíbles 493 00:33:25,122 --> 00:33:28,357 y hay un asesino libre, ¿es así? - Es lo que pone ahí. 494 00:33:29,568 --> 00:33:30,957 Es una locura. 495 00:33:31,785 --> 00:33:33,078 Buena historia. 496 00:33:34,207 --> 00:33:35,398 Ya te digo. 497 00:34:11,313 --> 00:34:12,589 ¿A dónde vas? 498 00:34:13,794 --> 00:34:15,031 A mear. 499 00:35:30,020 --> 00:35:31,137 ¿Qué pasa? 500 00:35:33,453 --> 00:35:35,104 ¡Para, Lars! Para. 501 00:36:09,465 --> 00:36:10,957 ¡Que te follen! 502 00:36:12,978 --> 00:36:16,966 Nadie me toca ni a mí ni a mi hermana. ¿Me oyes? 503 00:36:18,378 --> 00:36:21,949 Nadie toca a mi familia. ¿Entiendes? 504 00:36:39,497 --> 00:36:40,514 Deberíamos 505 00:36:41,142 --> 00:36:42,515 quitarle los dientes. 506 00:36:45,145 --> 00:36:46,479 Quítaselos. 507 00:37:08,597 --> 00:37:09,850 Arráncaselos. 508 00:37:13,566 --> 00:37:14,699 Venga, Lars. 509 00:37:17,727 --> 00:37:18,923 Arráncaselos. 510 00:37:36,396 --> 00:37:38,584 Sabía que no sería capaz de dejarlo estar. 511 00:37:41,868 --> 00:37:44,827 Con Kim fuera del mapa, todo me señalaba a mí. 512 00:37:51,785 --> 00:37:54,800 La policía danesa prioriza los asesinatos por encima de todo. 513 00:37:55,555 --> 00:37:57,424 Y se les da muy bien resolverlos. 514 00:38:02,519 --> 00:38:03,812 Busca. 515 00:38:04,407 --> 00:38:08,099 Aunque yo no tuviera nada que ver, iba a salir mucho a la luz. 516 00:38:08,752 --> 00:38:10,717 Y todo lo que habíamos hecho. 517 00:38:11,823 --> 00:38:15,795 Mi mujer sabía que algo iba mal. Lo podía ver en sus ojos. 518 00:38:16,649 --> 00:38:20,055 Yo nunca te mentiría. A ninguno de los dos. 519 00:38:20,828 --> 00:38:22,270 Lo sois todo para mí. 520 00:38:23,025 --> 00:38:25,484 ¿Me oyes? - Pero no podía contarle nada. 521 00:38:26,460 --> 00:38:27,652 Los dos. 522 00:38:27,891 --> 00:38:29,384 Y le volví a mentir. 523 00:38:32,986 --> 00:38:35,390 Lo sois todo para mí. 524 00:38:41,995 --> 00:38:43,488 No le dije nada. 525 00:38:47,748 --> 00:38:49,711 Con suerte, no encontrarían el cuerpo. 526 00:39:02,012 --> 00:39:03,343 O lo perdería todo. 527 00:39:05,624 --> 00:39:08,760 SUBTÍTULOS: ANNA ROCAMORA 38586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.