Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,483 --> 00:00:42,774
En esa zona de ahí
teníamos unos sofás muy cómodos,
2
00:00:43,786 --> 00:00:46,422
en los que se quedaban
a dormir a menudo.
3
00:00:47,434 --> 00:00:49,278
Tiene que ser ahí donde lo mataron.
4
00:01:05,045 --> 00:01:07,025
¡Para, Lars! ¡Para!
5
00:01:09,654 --> 00:01:10,997
CADÁVER ENTERRADO
EN EL GRAN CASO DEL NARCO DANÉS
6
00:01:11,021 --> 00:01:14,249
En Selandia,
la policía ha encontrado un cadáver
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,851
que fue enterrado
en esta granja de Lynge.
8
00:01:17,188 --> 00:01:18,677
La víctima estaba relacionada
9
00:01:18,837 --> 00:01:22,276
con un importante caso de droga
en el que la policía está trabajando.
10
00:01:25,098 --> 00:01:28,074
Iba a ser el último golpe
de Claus Malmqvist.
11
00:01:29,045 --> 00:01:31,882
13 toneladas de hachís
desde Marruecos hasta Dinamarca.
12
00:01:35,884 --> 00:01:38,089
Y las cosas salieron mal.
13
00:01:38,703 --> 00:01:42,658
Tan mal, que Claus lo perdió todo.
14
00:01:43,024 --> 00:01:44,971
EL SEÑOR DE LA DROGA DANÉS ENCARCELADO
15
00:01:45,170 --> 00:01:47,159
Fue un asesinato brutal,
16
00:01:47,636 --> 00:01:50,716
totalmente planeado.
En un lugar aislado.
17
00:01:53,410 --> 00:01:58,008
¿Qué pudo pasar? ¿Cómo perdió Claus
el control de esa manera?
18
00:02:22,386 --> 00:02:25,037
En ese momento,
tenía todo lo que quería.
19
00:02:25,232 --> 00:02:28,884
Era soltero, con éxito,
20
00:02:30,112 --> 00:02:31,427
tenía mucho dinero.
21
00:02:34,320 --> 00:02:35,956
Había alcanzado
22
00:02:36,623 --> 00:02:38,076
la máxima libertad
23
00:02:39,398 --> 00:02:41,746
que tanto tiempo había soñado.
24
00:02:51,756 --> 00:02:55,330
Quedé con mi hermana en Dinamarca,
25
00:02:55,567 --> 00:02:57,986
en mi antigua y ordinaria casa.
26
00:02:58,542 --> 00:03:01,522
Estaba sentada con sus hijos,
dibujando.
27
00:03:02,376 --> 00:03:03,628
En ese momento,
28
00:03:05,453 --> 00:03:07,065
quise tener una familia.
29
00:03:07,225 --> 00:03:08,515
Alguien
30
00:03:08,726 --> 00:03:10,082
por quien volver a casa.
31
00:03:11,920 --> 00:03:13,507
Es lo que importa.
32
00:03:17,173 --> 00:03:19,602
Estaba preparado para cambiar.
33
00:03:20,566 --> 00:03:23,041
Detener todos mis negocios y encontrar
34
00:03:25,253 --> 00:03:27,113
una mujer, la adecuada.
35
00:04:00,548 --> 00:04:04,636
EL VIKINGO: HISTORIA DE UN NARCO
(NORDIC NARCOS)
36
00:04:09,182 --> 00:04:10,216
Gracias.
37
00:04:10,376 --> 00:04:11,391
De nada.
38
00:04:14,978 --> 00:04:18,204
No es que conectáramos
de inmediato, pero...
39
00:04:20,317 --> 00:04:22,507
empezamos a quedar y al final...
40
00:04:22,762 --> 00:04:24,056
congeniamos.
41
00:04:26,342 --> 00:04:27,938
¿No fue amor a primera vista?
42
00:04:28,321 --> 00:04:29,790
Para nada.
43
00:04:30,165 --> 00:04:32,325
Ella pensaba que era un payaso.
44
00:04:33,419 --> 00:04:35,598
Me costó mucho conquistarla.
45
00:04:42,220 --> 00:04:44,851
Bien, si le he entendido,
decidió dejarlo todo
46
00:04:45,052 --> 00:04:46,380
y formar una familia.
47
00:04:46,764 --> 00:04:48,845
Pero antes,
quiso hacer un último golpe.
48
00:04:49,397 --> 00:04:53,048
13 toneladas de hachís que trajo
desde Marruecos hasta Dinamarca.
49
00:04:55,212 --> 00:04:57,713
Era el caso de contrabando
más grande de Dinamarca,
50
00:04:57,873 --> 00:04:59,791
y, para colmo, murió un amigo suyo.
51
00:05:01,020 --> 00:05:02,615
Podría explicarme
52
00:05:03,247 --> 00:05:04,752
¿qué sucedió?
53
00:05:08,560 --> 00:05:10,110
Fue culpa de Lars Petersen.
54
00:05:13,480 --> 00:05:15,245
¿Cuándo conoció a Lars?
55
00:05:16,474 --> 00:05:18,029
Lo conocí por Kim.
56
00:05:18,644 --> 00:05:21,303
Y fue él quien...
57
00:05:21,970 --> 00:05:23,263
lo reclutó.
58
00:05:34,235 --> 00:05:35,729
Siempre podías
59
00:05:36,141 --> 00:05:38,007
confiar en Kim.
60
00:05:38,718 --> 00:05:42,192
Era responsable, leal,
podías contar con él.
61
00:05:43,420 --> 00:05:46,911
Era muy cuadriculado,
todo era blanco o negro.
62
00:05:47,211 --> 00:05:50,384
No había grises en su vida.
63
00:05:56,294 --> 00:05:57,545
¿Quién es?
64
00:05:58,255 --> 00:06:00,979
Es Lars. Estuvimos juntos en Vestre.
65
00:06:02,182 --> 00:06:03,457
¿Vas en serio?
66
00:06:04,382 --> 00:06:05,834
Pesa como 130 kilos.
67
00:06:06,149 --> 00:06:07,979
Sí, pero es bueno. Se puede confiar.
68
00:06:11,193 --> 00:06:12,362
¿Estás seguro de esto?
69
00:06:12,988 --> 00:06:14,295
Totalmente.
70
00:06:22,495 --> 00:06:23,931
Es tu responsabilidad.
71
00:06:24,302 --> 00:06:25,754
Sí, claro.
72
00:06:27,023 --> 00:06:28,775
- Preséntamelo.
- Sí.
73
00:06:41,983 --> 00:06:43,251
¿Cómo te llamas?
74
00:06:43,470 --> 00:06:44,604
Lars.
75
00:06:45,952 --> 00:06:47,727
- Lars, ¿qué?
- Lars Petersen.
76
00:06:48,147 --> 00:06:49,597
¿Qué te ha contado Kim?
77
00:06:50,825 --> 00:06:52,277
Pues...
78
00:06:52,890 --> 00:06:55,981
muy poco.
Que podéis tener un trabajo para mí.
79
00:06:56,282 --> 00:06:57,509
¿Eh, Kim?
80
00:07:03,417 --> 00:07:05,164
Sí, podemos tener algo para ti.
81
00:07:05,545 --> 00:07:06,621
Bien.
82
00:07:15,657 --> 00:07:17,682
Buen coche. Me gusta mucho, tío.
83
00:07:17,947 --> 00:07:21,574
¿Quieres callarte, joder?
¿Estás mal de la cabeza?
84
00:07:28,082 --> 00:07:29,656
No me arrepiento de casi nada.
85
00:07:32,961 --> 00:07:34,039
Pero...
86
00:07:34,273 --> 00:07:35,565
a ese tío...
87
00:07:36,394 --> 00:07:39,238
debería de haberlo matado entonces.
88
00:07:41,634 --> 00:07:45,325
Claus cree que Lars tuvo mucho que ver
en el fracaso del último golpe,
89
00:07:45,485 --> 00:07:47,505
que terminó con su ingreso
en la cárcel.
90
00:07:47,745 --> 00:07:50,918
Lars fue una carga
para Claus Malmqvist.
91
00:07:51,078 --> 00:07:52,461
Si no hubiera sido por él,
92
00:07:52,621 --> 00:07:55,122
nunca habríamos podido acusar
a Claus de nada.
93
00:07:57,873 --> 00:08:00,589
Claus Malmqvist
deniega ser extraditado a Dinamarca.
94
00:08:00,749 --> 00:08:02,297
El criminal ha sido condenado
EL NARCOTRAFICANTE LO NIEGA TODO
95
00:08:02,322 --> 00:08:04,124
a la pena máxima
de 16 años en prisión.
96
00:08:04,157 --> 00:08:05,179
16 AÑOS DE PRISIÓN
97
00:08:06,247 --> 00:08:08,108
¿Qué falló en el plan?
98
00:08:08,919 --> 00:08:10,076
¿Qué pasó con el barco
99
00:08:10,247 --> 00:08:12,331
con 13 toneladas
de hachís en Dinamarca?
100
00:08:14,583 --> 00:08:15,882
Hola, John. ¿John Alite?
101
00:08:16,103 --> 00:08:17,197
¿Quién es?
102
00:08:17,472 --> 00:08:21,063
Hola, John. John, soy Jeppe Facius.
El periodista danés.
103
00:08:21,359 --> 00:08:22,396
Sí, sí.
104
00:08:22,776 --> 00:08:24,144
Claus me ha dado tu número.
105
00:08:24,439 --> 00:08:25,731
¿Sigues en España?
106
00:08:26,623 --> 00:08:28,994
Sí, estoy terminando unos asuntos.
¿Qué pasa?
107
00:08:29,154 --> 00:08:33,749
Genial. Oye, John, sé que Claus
tenía un último golpe.
108
00:08:33,909 --> 00:08:36,462
Las 13 toneladas de hachís.
Pero tengo unas dudas.
109
00:08:36,622 --> 00:08:39,624
¿Cómo lo gestionó todo?
¿Cómo lo organizó?
110
00:08:40,141 --> 00:08:41,155
Claro.
111
00:08:41,331 --> 00:08:44,665
Claus decía que él estaría en Brasil
y se encargaría de todo.
112
00:08:45,316 --> 00:08:47,720
Y que el gordo, Lars, y dos polacos
113
00:08:48,036 --> 00:08:49,447
estarían en el barco...
114
00:08:50,381 --> 00:08:53,062
- ¿Atlantic Privateer?
- Atlantic Privateer, sí.
115
00:08:53,299 --> 00:08:57,154
Saldrían desde Francia hasta Marruecos
116
00:08:57,491 --> 00:08:59,231
para recoger la mercancía.
117
00:08:59,547 --> 00:09:02,287
Kim tenía que quedarse en Dinamarca
para recibirla.
118
00:09:02,954 --> 00:09:04,525
Lars y dos polacos
119
00:09:04,685 --> 00:09:06,651
embarcaron en Marruecos
hacia Dinamarca
120
00:09:06,811 --> 00:09:08,006
allí Kim los esperaba.
121
00:09:08,166 --> 00:09:10,540
¿Y qué pasa
con las autoridades de Marruecos?
122
00:09:10,700 --> 00:09:12,222
Mi socio se encargó.
123
00:09:12,382 --> 00:09:16,809
Es de allí, así que les sobornó
para que hicieran la vista gorda.
124
00:09:17,045 --> 00:09:20,757
- ¿Y la policía y la guardia costera?
- No sé cómo se las apañó, la verdad,
125
00:09:21,624 --> 00:09:23,139
pero no interfirieron.
126
00:09:23,808 --> 00:09:27,484
¿Claus sobornó a las autoridades
marroquíes para que no interfirieran?
127
00:09:27,644 --> 00:09:28,907
¿Que no interfirieran?
128
00:09:29,067 --> 00:09:31,987
Les pagó para que interfirieran,
para que cuidaran la carga
129
00:09:32,147 --> 00:09:33,667
y que nadie la robara.
130
00:09:34,881 --> 00:09:37,596
¿Cuánto valen 13 toneladas de hachís?
131
00:09:38,489 --> 00:09:39,616
80 millones.
132
00:09:42,119 --> 00:09:45,573
Navegaron en el Atlantic Privateer
por la costa de Marruecos,
133
00:09:46,264 --> 00:09:50,097
donde mi gente se cambió
a un pesquero con toda la mercancía.
134
00:09:52,869 --> 00:09:55,353
Tenían todo el hachís a bordo.
135
00:09:55,723 --> 00:09:57,056
Todo bajo control.
136
00:09:58,505 --> 00:09:59,657
¿Y cómo navegaban?
137
00:10:01,527 --> 00:10:05,005
Lars decía que sabía de navegación,
pero no valía para nada.
138
00:10:09,401 --> 00:10:11,512
Se metió de lleno en una tormenta.
139
00:10:15,536 --> 00:10:17,460
La vela delantera se rompió.
140
00:10:22,244 --> 00:10:23,705
En un momento dado,
141
00:10:23,916 --> 00:10:25,828
aparecieron en las costas de Irlanda.
142
00:10:26,189 --> 00:10:30,292
De repente, en plena noche,
recibieron un aviso del Warship One.
143
00:10:30,784 --> 00:10:32,497
El Warship One.
- ¿Qué es eso?
144
00:10:32,752 --> 00:10:34,860
Un barco de guerra enorme.
145
00:10:35,407 --> 00:10:38,600
Tuvieron que salir a cubierta
a mostrarse bajo las luces.
146
00:10:38,863 --> 00:10:43,223
Había portaaviones, submarinos,
barcazas de guerra...
147
00:10:43,503 --> 00:10:45,444
Los idiotas se habían metido de lleno
148
00:10:45,604 --> 00:10:47,527
en una práctica
a lo grande de la OTAN.
149
00:10:47,687 --> 00:10:50,661
- ¿Con 13 toneladas de hachís?
- Eso es. Tuvieron la suerte
150
00:10:50,821 --> 00:10:53,000
de que les dejaron pasar
sin decirles nada.
151
00:10:53,316 --> 00:10:56,910
Después, se dirigieron a Dinamarca.
152
00:11:03,396 --> 00:11:06,547
Ese era mi último golpe
porque conocí a una mujer
153
00:11:06,844 --> 00:11:09,006
con la que podía formar una familia.
154
00:11:09,827 --> 00:11:12,246
¿Un trago? Poco a poco.
155
00:11:12,406 --> 00:11:15,335
Nos conocimos en Barcelona
a través de un conocido.
156
00:11:16,482 --> 00:11:18,887
Cumplía los requisitos. No se drogaba,
157
00:11:20,234 --> 00:11:23,327
apenas bebía,
y eso era justo lo que buscaba.
158
00:11:23,667 --> 00:11:24,715
Era perfecta.
159
00:11:33,061 --> 00:11:35,033
Baila conmigo. ¡Vamos!
160
00:11:39,214 --> 00:11:40,515
¿Qué haces?
161
00:11:44,249 --> 00:11:45,722
Para.
162
00:11:46,256 --> 00:11:47,506
¿No te atreves?
163
00:11:48,711 --> 00:11:49,866
Muy bien.
164
00:11:58,425 --> 00:12:00,082
¿Ella sabía que era un criminal?
165
00:12:00,242 --> 00:12:03,577
No es algo que yo fuera gritando
a los cuatro vientos.
166
00:12:04,581 --> 00:12:06,626
Creía que era agente inmobiliario.
167
00:12:10,077 --> 00:12:11,626
Ojalá pudiera,
168
00:12:12,501 --> 00:12:14,305
pero hay gente que depende de mí.
169
00:12:14,861 --> 00:12:16,706
Mi negocio depende de mí.
170
00:12:22,317 --> 00:12:23,585
Soy tu hombre.
171
00:12:33,827 --> 00:12:34,995
- ¿Sí?
- ¿Qué tal?
172
00:12:35,156 --> 00:12:37,183
Todo avanza sin complicaciones.
173
00:12:38,372 --> 00:12:39,709
Estamos todos.
174
00:12:40,553 --> 00:12:43,990
Sabemos que está llegando.
Todo bajo control.
175
00:12:45,715 --> 00:12:48,659
- Bien. Ya sabes qué hacer.
- Entendido.
176
00:13:04,523 --> 00:13:05,848
¿Dónde coño están?
177
00:13:07,254 --> 00:13:08,571
Tranquilo.
178
00:13:08,789 --> 00:13:10,073
No tardarán.
179
00:13:25,429 --> 00:13:27,354
¡Ahí están! Vamos, chicos.
180
00:13:27,514 --> 00:13:28,562
Llegando.
181
00:13:28,722 --> 00:13:29,815
Rápido.
182
00:13:29,975 --> 00:13:31,915
- Vamos a vaciar el barco.
- Muy bien.
183
00:13:32,113 --> 00:13:33,706
- Venid, rápido.
- Venga, vamos.
184
00:13:34,735 --> 00:13:37,726
- Daos prisa, venga, venga.
- Hacemos lo que podemos, joder.
185
00:13:38,181 --> 00:13:40,718
¡Esto pesa como un muerto!
186
00:13:40,878 --> 00:13:42,073
Vamos.
187
00:13:42,901 --> 00:13:44,747
- Muy bien.
- Vamos bien de tiempo.
188
00:13:45,345 --> 00:13:47,658
Al camión, al camión. Venga. Deprisa.
189
00:13:47,841 --> 00:13:48,945
Moveos.
190
00:13:49,186 --> 00:13:50,201
Eso es.
191
00:13:50,394 --> 00:13:51,529
Ya falta poco.
192
00:13:51,715 --> 00:13:53,189
Dos viajes más y ya estará.
193
00:13:53,362 --> 00:13:54,916
- ¿Ya está todo?
- Aún queda.
194
00:13:55,076 --> 00:13:56,717
- Vale, vamos.
- ¿Qué ha pasado?
195
00:13:56,908 --> 00:13:58,797
- ¿Un viaje duro?
- Estoy reventado.
196
00:13:59,705 --> 00:14:02,605
¿Alguna vez
ha traficado más de 13 toneladas?
197
00:14:03,642 --> 00:14:05,700
Eso ya es mucho, ¿no?
198
00:14:06,020 --> 00:14:07,033
¿Había algo más?
199
00:14:07,290 --> 00:14:08,758
Pues no lo sé.
200
00:14:08,993 --> 00:14:10,486
¿Había algo más?
201
00:14:10,762 --> 00:14:12,821
No lo sé, no tengo ni idea.
202
00:14:13,081 --> 00:14:15,580
Varias fuentes me han dicho
203
00:14:15,778 --> 00:14:18,356
que una vez traficó 48 toneladas.
¿Es cierto?
204
00:14:18,529 --> 00:14:19,848
Tienes demasiadas fuentes.
205
00:14:20,008 --> 00:14:21,199
¿48 toneladas?
206
00:14:21,890 --> 00:14:23,239
¿No quiere responder?
207
00:14:23,697 --> 00:14:25,127
Déjalo ya.
208
00:14:31,948 --> 00:14:33,200
¡Adelante!
209
00:14:45,074 --> 00:14:46,271
Cierra las puertas.
210
00:14:46,431 --> 00:14:48,758
- Sí, voy.
- Finalmente, las 13 toneladas
211
00:14:48,918 --> 00:14:50,029
están en Dinamarca
212
00:14:50,189 --> 00:14:51,841
y Kim era el responsable.
213
00:14:52,400 --> 00:14:53,419
Sí.
214
00:14:53,579 --> 00:14:54,788
Tenemos
215
00:14:55,360 --> 00:14:57,560
a Kim y a Lars, que se desplazan
216
00:14:57,760 --> 00:15:00,080
a una granja en Lynge
en un camión de correos.
217
00:15:00,320 --> 00:15:01,430
Sí.
218
00:15:02,081 --> 00:15:04,660
¿Por qué se enemistaron
Kim y Lars al final?
219
00:15:04,960 --> 00:15:07,160
Lo cosa es que...
220
00:15:07,675 --> 00:15:10,693
Lars y su hermana convencieron a Kim
de invertir mucho dinero
221
00:15:10,853 --> 00:15:12,621
en Luxemburgo, donde vivía ella.
222
00:15:13,331 --> 00:15:17,720
Y el trato era que él se llevaría
muchos beneficios cada mes.
223
00:15:18,036 --> 00:15:19,560
Pronto perdió dinero.
224
00:15:21,091 --> 00:15:22,122
Y se enfadó.
225
00:15:23,381 --> 00:15:24,831
¿No te dije que no fumaras?
226
00:15:26,466 --> 00:15:29,554
Puto inmigrante.
Esas van allá al fondo.
227
00:15:30,147 --> 00:15:32,827
- Venga, Lars.
- Tienen que estar bien puestas.
228
00:15:33,279 --> 00:15:34,514
Ordénalas.
229
00:15:35,366 --> 00:15:37,661
- Sí.
- Júntalas mejor.
230
00:15:37,821 --> 00:15:42,573
Kim me llegó a decir:
''La zorra esa me ha robado dinero''.
231
00:15:43,183 --> 00:15:44,838
¿Se refería a la hermana de Lars?
232
00:15:45,138 --> 00:15:46,325
Sí.
233
00:15:46,922 --> 00:15:48,886
Ella se encargaba
de blanquear el dinero
234
00:15:49,283 --> 00:15:51,167
y sacarle beneficios.
235
00:15:52,849 --> 00:15:54,383
Pero era mentira.
236
00:15:54,673 --> 00:15:56,005
¿Cuánto le robó?
237
00:15:57,193 --> 00:15:58,591
Al menos, dos millones.
238
00:15:59,458 --> 00:16:00,667
No estaría muy contento.
239
00:16:01,107 --> 00:16:03,306
No lo estaba y no sabía si Lars
240
00:16:03,521 --> 00:16:06,065
tenía que ver en esto,
si estaba metido.
241
00:16:07,927 --> 00:16:09,517
Me cago en tu familia.
242
00:16:09,888 --> 00:16:11,557
Tú me animaste a invertir,
243
00:16:12,152 --> 00:16:15,703
y ahora tu hermana no me paga
ni intereses ni nada.
244
00:16:15,863 --> 00:16:17,328
No funciona tan rápido, Kim.
245
00:16:17,503 --> 00:16:19,781
Hay que meter el dinero
en el sistema primero.
246
00:16:19,941 --> 00:16:21,512
Dile que me devuelva el dinero.
247
00:16:21,852 --> 00:16:23,001
Vale.
248
00:16:23,396 --> 00:16:24,414
¿De acuerdo?
249
00:16:24,604 --> 00:16:27,705
- Sí. Pero deja que el dinero...
- No quiero excusas.
250
00:16:28,060 --> 00:16:29,476
Ahora es tu problema.
251
00:16:32,459 --> 00:16:34,288
Que me lo devuelva ya.
252
00:16:36,429 --> 00:16:40,580
Si no, tendrás que pagarlo tú.
¿Me oyes?
253
00:16:44,565 --> 00:16:46,941
¡¿Lo has entendido?!
254
00:16:47,873 --> 00:16:49,188
Sí.
255
00:17:05,887 --> 00:17:06,970
Chicos.
256
00:17:07,130 --> 00:17:08,746
- Dime.
- Escuchad,
257
00:17:09,319 --> 00:17:13,258
la hermana de Lars es una zorra,
me ha jodido, pero bien.
258
00:17:13,590 --> 00:17:16,973
Conseguidme dinero, ahora. ¿Me oís?
259
00:17:17,767 --> 00:17:18,865
¿Sí?
260
00:17:19,025 --> 00:17:20,225
- Entendido.
- Marchaos.
261
00:17:20,401 --> 00:17:22,868
¡Vamos!
- Joder, qué pereza.
262
00:17:23,045 --> 00:17:24,449
- ¿Y qué hacemos?
- ¡Mierda!
263
00:17:29,922 --> 00:17:31,398
¡Joder!
264
00:17:47,286 --> 00:17:49,145
Así que Kim y Lars se enemistaron
265
00:17:49,367 --> 00:17:52,210
porque la hermana de Lars
había perdido el dinero de Kim.
266
00:17:52,502 --> 00:17:53,630
Algo así.
267
00:17:53,790 --> 00:17:56,275
Esperaba que la droga
se vendiera desde la granja,
268
00:17:56,435 --> 00:17:57,521
como había planeado?
269
00:17:57,681 --> 00:17:59,573
Solo necesitaba distribuir el resto.
270
00:18:16,716 --> 00:18:18,097
¿La reconoce?
271
00:18:19,909 --> 00:18:21,282
Sí.
272
00:18:25,124 --> 00:18:26,857
Está mucho mejor que entonces.
273
00:18:32,029 --> 00:18:33,884
Todo este camino y el de detrás,
274
00:18:34,108 --> 00:18:40,330
estaba lleno de chatarra, coches,
y todo tipo de mierda.
275
00:18:42,026 --> 00:18:43,673
Era una granja de anguilas, ¿no?
276
00:18:43,833 --> 00:18:46,961
Sí, una antigua granja de anguilas,
creo.
277
00:18:50,192 --> 00:18:51,874
Ahí, a la derecha,
278
00:18:52,657 --> 00:18:56,017
ese era el edificio donde...
279
00:18:56,653 --> 00:18:59,993
guardábamos el hachís
y donde Kim murió.
280
00:19:01,173 --> 00:19:03,281
¿Cuándo se dio cuenta
de que algo iba mal?
281
00:19:04,045 --> 00:19:06,921
Fue un día que estaba en España
y tenía que llamar a Kim.
282
00:19:11,638 --> 00:19:14,271
Seguía sonando y no lo cogía.
283
00:19:14,531 --> 00:19:17,414
Era sospechoso.
284
00:19:17,791 --> 00:19:21,666
De repente, alguien cogió el teléfono.
285
00:19:22,638 --> 00:19:25,663
- ¿Diga?
- Era Lars, el gordo.
286
00:19:26,622 --> 00:19:28,722
Reconocí su voz aguda.
287
00:19:28,950 --> 00:19:30,246
¿Quién eres?
288
00:19:31,635 --> 00:19:33,652
¿Eh?
- Ahí supe que algo iba mal,
289
00:19:33,872 --> 00:19:36,282
porque Kim no habría permitido eso.
290
00:19:37,011 --> 00:19:38,955
Lars me contó una historia falsa
291
00:19:39,152 --> 00:19:42,447
de que Kim había huido
a Tailandia con su mujer.
292
00:19:43,473 --> 00:19:45,820
Supe inmediatamente que todo eso
293
00:19:45,996 --> 00:19:47,406
era mentira.
294
00:19:47,633 --> 00:19:48,941
¡Joder!
295
00:19:49,983 --> 00:19:51,021
¿Y qué hizo?
296
00:19:51,239 --> 00:19:53,916
Fui al aeropuerto
a coger el primer vuelo a Dinamarca.
297
00:19:54,128 --> 00:19:58,459
Había varios cabos sueltos
que tenía que atar
298
00:19:58,639 --> 00:19:59,879
y tenía que usar a Lars.
299
00:20:14,834 --> 00:20:15,872
Hola.
300
00:20:16,046 --> 00:20:17,582
¿Ves el Ford verde de ahí?
301
00:20:18,556 --> 00:20:21,815
Estas son las llaves del maletero.
Hay cuatro millones dentro.
302
00:20:22,231 --> 00:20:23,922
Coge el dinero y deja las llaves.
303
00:20:24,211 --> 00:20:25,260
Vale.
304
00:20:25,439 --> 00:20:28,097
- Y paga a los polacos.
- Claro, lo haré. Sí.
305
00:20:30,978 --> 00:20:33,269
Había que pagar a los polacos
cuatro millones.
306
00:20:35,901 --> 00:20:38,411
Y había que mover mucha mercancía.
307
00:20:56,823 --> 00:21:00,115
Me prometió
que se haría cargo de todo.
308
00:21:00,670 --> 00:21:03,283
Y yo fui tan tonto
de darle cuatro millones.
309
00:21:05,950 --> 00:21:07,985
Nunca debí darle ese dinero.
310
00:21:13,492 --> 00:21:17,428
No consigo entender
como un mafioso con tantísimo poder,
311
00:21:17,642 --> 00:21:20,944
no pudiera hacer nada
con un idiota como Lars.
312
00:21:22,404 --> 00:21:26,394
Claus acabó en la cárcel por su culpa.
313
00:21:26,869 --> 00:21:29,577
Lars fue su Waterloo.
314
00:21:42,111 --> 00:21:43,532
¿Qué haces?
315
00:21:45,064 --> 00:21:46,609
¡Para, Lars! Para.
316
00:21:59,432 --> 00:22:00,997
¡Que te follen!
317
00:22:02,845 --> 00:22:06,890
Nadie me toca ni a mí ni a mi hermana.
¿Me oyes?
318
00:22:08,254 --> 00:22:11,802
Nadie toca a mi familia.
¿Lo entiendes?
319
00:22:24,014 --> 00:22:25,186
¿Qué es esto?
320
00:22:28,022 --> 00:22:30,626
Es la declaración de Liselotte.
321
00:22:36,870 --> 00:22:38,758
Oye, AP, no entiendo nada.
322
00:22:39,158 --> 00:22:42,935
Pone que Kim fue asesinado
con algo de hierro y con un cuchillo.
323
00:22:43,174 --> 00:22:46,710
El mismo día, movió el cuerpo.
Pesaba como 100 kilos.
324
00:22:46,950 --> 00:22:50,229
Lo sacó fuera Lars solo.
No podía estar solo.
325
00:22:51,168 --> 00:22:52,182
Gracias.
326
00:22:52,342 --> 00:22:53,677
Que aproveche.
327
00:22:54,218 --> 00:22:57,246
Sr. Dupont, usted fue el abogado
de Claus en el juicio.
328
00:22:57,566 --> 00:23:00,617
¿Qué opina del asesinato en la granja?
¿Qué pasó?
329
00:23:01,204 --> 00:23:03,869
Todavía le doy vueltas al hecho
de que no encontraran
330
00:23:04,183 --> 00:23:07,871
a ningún otro sospechoso.
331
00:23:08,031 --> 00:23:11,119
Porque, desde fuera,
cuando ves el caso,
332
00:23:11,317 --> 00:23:14,006
tienes la sensación
de que hubo alguien más.
333
00:23:14,205 --> 00:23:15,257
- Pienso igual.
- Sí.
334
00:23:15,578 --> 00:23:19,898
Nunca se valoró
que pudo haber dos criminales.
335
00:23:20,170 --> 00:23:23,306
Les bastó con culpar
a Lars Petersen del asesinato.
336
00:23:23,705 --> 00:23:27,098
Fue un asesinato brutal,
bestial, totalmente planeado.
337
00:23:27,338 --> 00:23:30,430
Cometido en un lugar aislado.
338
00:23:31,969 --> 00:23:34,422
Creo que lo cometieron dos personas.
339
00:23:38,491 --> 00:23:39,829
Hola, AP.
340
00:23:40,050 --> 00:23:43,847
He hablado con Dupont. Vamos a revisar
la declaración de los testigos.
341
00:23:44,243 --> 00:23:45,903
Vamos a revisar cada coma.
342
00:23:48,220 --> 00:23:50,102
Vamos, tiene que haber algo.
343
00:23:55,606 --> 00:23:58,784
Lars les dijo que alguien
con quien creció
344
00:23:58,982 --> 00:24:00,675
le ayudó a matar a Kim.
345
00:24:06,086 --> 00:24:09,195
Necesitaba que Lars me explicara
qué pasó con Kim.
346
00:24:09,405 --> 00:24:12,131
Así que me lo llevé a España
347
00:24:12,623 --> 00:24:17,324
y le convencí para que se encargara
de un cargamento de cocaína.
348
00:24:17,575 --> 00:24:21,003
Le encantó la idea y pensó
que le había tocado el gordo.
349
00:24:31,415 --> 00:24:34,980
- Tío, ha llegado el vikingo.
- Fui a España un día antes
350
00:24:35,216 --> 00:24:39,925
para concretar con mi equipo
cómo nos ocuparíamos de Lars.
351
00:24:52,250 --> 00:24:53,354
Hola.
352
00:24:53,874 --> 00:24:55,290
A ver, escuchad.
353
00:24:55,674 --> 00:24:58,811
Sea lo que sea que hizo,
nos lo va a contar.
354
00:24:59,205 --> 00:25:01,558
¿Vale?
- ¿Crees que Kim está muerto?
355
00:25:01,737 --> 00:25:03,318
Da igual lo que piense.
356
00:25:03,478 --> 00:25:06,466
Lo importante
es que el puto gordo diga la verdad
357
00:25:06,802 --> 00:25:09,813
por si aparece un cadáver
y la policía empieza a investigar.
358
00:25:10,129 --> 00:25:12,706
Lo último que queremos ahora
es una investigación.
359
00:25:12,922 --> 00:25:14,821
Sí. Daos prisa.
360
00:25:15,042 --> 00:25:17,750
No queremos sangre en la pared
ni en las herramientas.
361
00:25:17,910 --> 00:25:19,849
Eso, venga, daos prisa, vamos.
362
00:25:24,007 --> 00:25:25,536
¿Lo torturaron?
363
00:25:26,131 --> 00:25:29,007
Primero quería saber qué pasó con Kim.
364
00:25:29,180 --> 00:25:31,015
Llámalo como quieras,
365
00:25:31,858 --> 00:25:34,136
pero tenía la esperanza
366
00:25:35,395 --> 00:25:36,627
de hacerle hablar.
367
00:25:36,787 --> 00:25:39,702
Eran dos horas
desde el aeropuerto hasta el lugar.
368
00:25:40,434 --> 00:25:42,987
Y pensaba que, por mera...
369
00:25:43,258 --> 00:25:46,730
por mera psicología, me diría algo.
370
00:25:48,893 --> 00:25:50,297
¿Has hablado con Kim?
371
00:25:52,349 --> 00:25:53,880
No, desapareció.
372
00:25:54,181 --> 00:25:57,010
Ya empezaba a estar
hasta los cojones de él
373
00:25:58,022 --> 00:26:04,082
y de sus zorras tailandesas.
Siempre igual con sus gilipolleces.
374
00:26:04,621 --> 00:26:06,395
¿Y si lo han detenido en Tailandia
375
00:26:07,014 --> 00:26:08,170
y empieza a hablar?
376
00:26:08,526 --> 00:26:09,827
Estaremos jodidos.
377
00:26:10,039 --> 00:26:11,868
Y más ahora que tenemos que moverlo.
378
00:26:13,354 --> 00:26:14,382
La confianza...
379
00:26:14,734 --> 00:26:16,259
La confianza lo es todo.
380
00:26:16,910 --> 00:26:20,799
Si no puedo confiar en mi gente,
¿cómo llevo el negocio? ¿Eh?
381
00:26:21,310 --> 00:26:22,376
¿No es verdad?
382
00:26:27,359 --> 00:26:29,672
Tenía que haberme encargado de él
cuando pude.
383
00:26:34,143 --> 00:26:35,923
Entonces no pasaría nada
384
00:26:38,151 --> 00:26:39,690
si te digo que lo he matado.
385
00:26:52,335 --> 00:26:53,650
¿Has matado a Kim?
386
00:26:57,406 --> 00:26:59,067
Nos peleamos borrachos.
387
00:27:00,336 --> 00:27:01,787
Se le fue la lengua.
388
00:27:03,831 --> 00:27:06,561
Sobre ti, sobre el curro, sobre mí.
389
00:27:07,798 --> 00:27:09,441
Dijo que él podría ser el jefe.
390
00:27:09,740 --> 00:27:13,128
Que no necesitaba a nadie,
ni a ti, ni a mí,
391
00:27:14,652 --> 00:27:16,104
se pasó.
392
00:27:21,926 --> 00:27:23,169
¿Dónde está?
393
00:27:27,981 --> 00:27:29,320
En la granja.
394
00:27:30,749 --> 00:27:32,606
- ¿Está enterrado ahí?
- Sí.
395
00:27:33,241 --> 00:27:34,622
¿Estabas solo?
396
00:27:35,042 --> 00:27:37,541
¿Estabas solo?
- Sí.
397
00:27:38,809 --> 00:27:40,587
- ¿Estás seguro?
- Sí.
398
00:27:40,848 --> 00:27:44,203
Vale, no quiero que luego
haya ni un solo testigo.
399
00:27:45,259 --> 00:27:46,353
¿Entendido?
400
00:27:46,697 --> 00:27:48,684
Enterré el cuerpo con cuidado.
401
00:27:50,392 --> 00:27:51,764
Está muerto.
402
00:27:57,615 --> 00:27:59,027
Vale.
403
00:28:08,742 --> 00:28:11,283
Tenía la idea de mudarme a Brasil,
404
00:28:11,775 --> 00:28:13,334
ser padre
405
00:28:13,508 --> 00:28:15,716
y vivir de negocios normales.
406
00:28:26,892 --> 00:28:28,203
Despierta.
407
00:28:29,255 --> 00:28:30,683
Tengo algo para ti.
408
00:28:34,506 --> 00:28:35,599
Mierda.
409
00:28:39,569 --> 00:28:40,758
¿Estás bien?
410
00:28:44,649 --> 00:28:45,999
¿Estás bien?
411
00:28:50,003 --> 00:28:51,678
Estoy fatal.
412
00:28:53,473 --> 00:28:55,221
Eres preciosa.
413
00:28:56,154 --> 00:28:58,398
No, estoy horrible.
414
00:28:58,994 --> 00:29:00,326
Para mí, no.
415
00:29:02,106 --> 00:29:03,758
Para mí, eres perfecta.
416
00:29:24,663 --> 00:29:29,326
En esa zona de ahí
teníamos unos sofás muy cómodos
417
00:29:30,217 --> 00:29:32,401
en los que se quedaban
a dormir a menudo.
418
00:29:33,578 --> 00:29:35,582
Tiene que ser ahí donde lo mataron.
419
00:29:42,273 --> 00:29:44,060
Le machacó la cabeza.
420
00:29:44,977 --> 00:29:48,147
Le apuñaló con un cuchillo el corazón,
421
00:29:48,920 --> 00:29:51,475
siete puñaladas, creo,
422
00:29:51,815 --> 00:29:56,011
y le rompió todos los huesos
de la cabeza. Le sacó los dientes.
423
00:29:56,662 --> 00:29:58,141
Estaban en las cañerías.
424
00:29:59,590 --> 00:30:00,883
¿Por qué?
425
00:30:01,470 --> 00:30:04,571
Solo porque, si algún día
lo encontraban,
426
00:30:04,864 --> 00:30:06,610
no pudieran identificarlo.
427
00:30:10,535 --> 00:30:12,187
Debía de haber mucha sangre.
428
00:30:14,767 --> 00:30:16,177
Muchísima.
429
00:30:20,166 --> 00:30:22,506
Pero ¿Kim no pesaba 90 kilos?
430
00:30:22,807 --> 00:30:24,500
Sí, por ahí debía andar.
431
00:30:25,626 --> 00:30:27,947
No dejo de pensar
en toda esa violencia.
432
00:30:28,162 --> 00:30:29,436
Es muy duro.
433
00:30:29,627 --> 00:30:31,959
Me cuesta creer
que lo hiciera un tío solo.
434
00:30:33,829 --> 00:30:35,095
Ni idea.
435
00:30:37,727 --> 00:30:38,961
EL BARCO ESTABA CARGADO
DE HACHÍS Y MUERTE
436
00:30:38,985 --> 00:30:40,824
La policía ha identificado
a la víctima del cuerpo
437
00:30:40,849 --> 00:30:42,454
que fue encontrado en Selandia.
438
00:30:42,614 --> 00:30:45,199
Durante 15 meses,
la policía ha investigado un caso
439
00:30:45,359 --> 00:30:47,256
que ha marcado la historia criminal
BRUTAL ASESINATO Y 13 TONELADAS DE HACHÍS
440
00:30:47,281 --> 00:30:49,968
como el caso más importante de drogas,
de Dinamarca.
441
00:30:50,128 --> 00:30:52,093
Hoy ha empezado
el juicio en Copenhague.
442
00:30:52,253 --> 00:30:54,802
Hola, AP, soy Jeppe. Hola.
443
00:30:55,196 --> 00:30:57,602
Acabo de hablar con Dupont,
el abogado.
444
00:30:58,990 --> 00:31:01,168
Sí, él también se lo pregunta.
445
00:31:02,301 --> 00:31:05,696
Me aconsejó
mirar los informes del juicio.
446
00:31:05,989 --> 00:31:08,157
En los informes está todo.
447
00:31:08,833 --> 00:31:10,296
Llego en dos minutos.
448
00:31:12,657 --> 00:31:14,346
Ah, joder.
449
00:31:25,053 --> 00:31:26,505
Tranquilo, Valde, tranquilo.
450
00:31:27,160 --> 00:31:29,476
Mira esto, es flipante.
451
00:31:30,031 --> 00:31:31,683
La declaración de Liselotte.
452
00:31:32,350 --> 00:31:33,922
Dijo esto en el juicio.
453
00:31:34,754 --> 00:31:36,176
Lo dijo directamente.
454
00:31:36,375 --> 00:31:38,690
Ayer me senté a leerlo. Esto de Lars,
455
00:31:39,104 --> 00:31:40,516
del caso de Lars.
456
00:31:41,032 --> 00:31:44,047
Es el interrogatorio
de Liselotte Moretti, su hermana.
457
00:31:44,207 --> 00:31:45,917
Justo aquí.
- Sí.
458
00:31:46,411 --> 00:31:49,983
''Lars llamó por la mañana
y dijo que no me preocupara por Kim''.
459
00:31:50,143 --> 00:31:51,220
Tienen miedo de Kim.
460
00:31:51,419 --> 00:31:54,114
''Porque Lars lo había matado''.
- Vale, sí.
461
00:31:55,348 --> 00:31:56,736
Luego habla del asesinato,
462
00:31:56,916 --> 00:32:00,092
cómo le dio con el hierro en la cabeza
y le quitó los dientes,
463
00:32:00,252 --> 00:32:01,397
y aquí está.
464
00:32:01,636 --> 00:32:03,904
''Lars dijo que eran dos''.
465
00:32:06,549 --> 00:32:08,369
- ¿Que eran dos?
- Eran dos.
466
00:32:08,702 --> 00:32:10,112
Esto es nuevo.
467
00:32:11,592 --> 00:32:12,878
Y está segura de ello.
468
00:32:13,126 --> 00:32:16,404
Sí, no lo habíamos oído antes,
¿por qué lo dice ahora?
469
00:32:16,857 --> 00:32:19,231
¿Ahora? Esto es del juicio, en 2007.
470
00:32:19,430 --> 00:32:22,016
¿Y por qué no lo habíamos oído?
¿Por qué sale ahora?
471
00:32:22,231 --> 00:32:25,651
No había mirado aquí,
es una subparte del caso.
472
00:32:26,327 --> 00:32:28,349
- ¿Y quién era el otro?
- La cosa mejora.
473
00:32:28,509 --> 00:32:29,626
Lo tengo aquí.
474
00:32:30,544 --> 00:32:31,613
Mira:
475
00:32:31,773 --> 00:32:34,352
''Lars dijo que era alguien
con el que había crecido
476
00:32:34,512 --> 00:32:38,059
quien le ayudó a matar a Kim.
La testigo aventuró que podía ser...
477
00:32:38,894 --> 00:32:40,251
Sí, pero no hay pruebas.
478
00:32:40,997 --> 00:32:42,641
Además, ¿quién es?
479
00:32:43,264 --> 00:32:48,802
Un amigo de la infancia, de Tastrup.
El único amigo de su infancia
480
00:32:49,077 --> 00:32:50,745
que no se metía con él.
481
00:32:51,601 --> 00:32:53,982
También estuvo condenado
por el caso de drogas.
482
00:32:54,149 --> 00:32:56,657
Pero no estaba conectado con este.
483
00:32:57,429 --> 00:33:01,295
A este tal... ¿se le puede
encontrar y preguntar por qué?
484
00:33:01,558 --> 00:33:03,144
Por lo que veo, no. Mira.
485
00:33:03,318 --> 00:33:04,370
A ver.
486
00:33:04,556 --> 00:33:06,239
Patrick, el marido de Liselotte.
487
00:33:07,389 --> 00:33:11,138
''Lars dijo
que le dio al testigo un millón''.
488
00:33:11,558 --> 00:33:12,561
Un millón.
489
00:33:12,721 --> 00:33:13,807
¿Para qué?
490
00:33:13,967 --> 00:33:16,673
No le das un millón a alguien
solo por vigilar hachís.
491
00:33:16,945 --> 00:33:19,708
Es el caso de drogas
más grande de Dinamarca,
492
00:33:20,019 --> 00:33:24,886
donde usaron unos medios
y unos recursos increíbles
493
00:33:25,122 --> 00:33:28,357
y hay un asesino libre, ¿es así?
- Es lo que pone ahí.
494
00:33:29,568 --> 00:33:30,957
Es una locura.
495
00:33:31,785 --> 00:33:33,078
Buena historia.
496
00:33:34,207 --> 00:33:35,398
Ya te digo.
497
00:34:11,313 --> 00:34:12,589
¿A dónde vas?
498
00:34:13,794 --> 00:34:15,031
A mear.
499
00:35:30,020 --> 00:35:31,137
¿Qué pasa?
500
00:35:33,453 --> 00:35:35,104
¡Para, Lars! Para.
501
00:36:09,465 --> 00:36:10,957
¡Que te follen!
502
00:36:12,978 --> 00:36:16,966
Nadie me toca ni a mí ni a mi hermana.
¿Me oyes?
503
00:36:18,378 --> 00:36:21,949
Nadie toca a mi familia. ¿Entiendes?
504
00:36:39,497 --> 00:36:40,514
Deberíamos
505
00:36:41,142 --> 00:36:42,515
quitarle los dientes.
506
00:36:45,145 --> 00:36:46,479
Quítaselos.
507
00:37:08,597 --> 00:37:09,850
Arráncaselos.
508
00:37:13,566 --> 00:37:14,699
Venga, Lars.
509
00:37:17,727 --> 00:37:18,923
Arráncaselos.
510
00:37:36,396 --> 00:37:38,584
Sabía que no sería capaz
de dejarlo estar.
511
00:37:41,868 --> 00:37:44,827
Con Kim fuera del mapa,
todo me señalaba a mí.
512
00:37:51,785 --> 00:37:54,800
La policía danesa prioriza
los asesinatos por encima de todo.
513
00:37:55,555 --> 00:37:57,424
Y se les da muy bien resolverlos.
514
00:38:02,519 --> 00:38:03,812
Busca.
515
00:38:04,407 --> 00:38:08,099
Aunque yo no tuviera nada que ver,
iba a salir mucho a la luz.
516
00:38:08,752 --> 00:38:10,717
Y todo lo que habíamos hecho.
517
00:38:11,823 --> 00:38:15,795
Mi mujer sabía que algo iba mal.
Lo podía ver en sus ojos.
518
00:38:16,649 --> 00:38:20,055
Yo nunca te mentiría.
A ninguno de los dos.
519
00:38:20,828 --> 00:38:22,270
Lo sois todo para mí.
520
00:38:23,025 --> 00:38:25,484
¿Me oyes?
- Pero no podía contarle nada.
521
00:38:26,460 --> 00:38:27,652
Los dos.
522
00:38:27,891 --> 00:38:29,384
Y le volví a mentir.
523
00:38:32,986 --> 00:38:35,390
Lo sois todo para mí.
524
00:38:41,995 --> 00:38:43,488
No le dije nada.
525
00:38:47,748 --> 00:38:49,711
Con suerte, no encontrarían el cuerpo.
526
00:39:02,012 --> 00:39:03,343
O lo perdería todo.
527
00:39:05,624 --> 00:39:08,760
SUBTÍTULOS: ANNA ROCAMORA
38586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.