All language subtitles for The.Secret.House.E120.221004.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,103 --> 00:00:12,602 (Episode 120) 2 00:00:17,343 --> 00:00:18,372 Hello. 3 00:00:19,512 --> 00:00:21,073 - Gosh. - I don't believe this. 4 00:00:21,442 --> 00:00:23,843 - Gosh. - What now? 5 00:00:25,742 --> 00:00:27,812 What is this about? 6 00:00:30,253 --> 00:00:31,353 What's the matter? 7 00:00:32,992 --> 00:00:34,753 (Notice) 8 00:00:36,362 --> 00:00:38,393 (Management and Planning Director Nam Tae Hyung, Dismissed) 9 00:00:39,292 --> 00:00:40,332 "Dismissed?" 10 00:00:51,102 --> 00:00:54,642 Mr. Nam. I'm Detective Na from Iryu Police Station. 11 00:00:54,642 --> 00:00:56,382 - What do you want? - I'm... 12 00:00:56,882 --> 00:01:00,083 arresting you for the attempted murder of An Kyung Sun. 13 00:01:00,252 --> 00:01:02,352 What? I'm under arrest? 14 00:01:02,522 --> 00:01:06,193 You can keep quiet, hire a lawyer, 15 00:01:06,522 --> 00:01:10,392 and everything you say can be used against you in court. 16 00:01:11,462 --> 00:01:12,532 Let go. 17 00:01:15,463 --> 00:01:16,862 What are you doing? 18 00:01:17,532 --> 00:01:19,773 Let's talk at the police station. 19 00:01:27,013 --> 00:01:28,573 Ji Hwan, you punk. 20 00:01:30,442 --> 00:01:31,683 Uncuff me this instant. 21 00:01:32,442 --> 00:01:34,153 Shall I get you locked up for defamation? 22 00:01:34,683 --> 00:01:35,683 Take him away. 23 00:01:36,252 --> 00:01:39,052 Let go of me. Let me go! 24 00:01:42,662 --> 00:01:45,862 Why not cooperate so the detectives don't have a rough time? 25 00:01:46,362 --> 00:01:47,793 You just wait, Ji Hwan. 26 00:01:49,162 --> 00:01:50,433 You'll pay for this. 27 00:01:53,373 --> 00:01:54,373 Let go. 28 00:02:01,213 --> 00:02:03,782 What? Tae Hyung was arrested? 29 00:02:04,213 --> 00:02:05,782 Attempted murder of An Kyung Sun? 30 00:02:06,013 --> 00:02:08,383 What proof are you saying they found? 31 00:02:09,252 --> 00:02:11,183 Okay. I'll come over right away. 32 00:02:11,183 --> 00:02:13,023 Mr. Choi, get over there. 33 00:02:13,853 --> 00:02:14,922 Mr. Yang! 34 00:02:28,273 --> 00:02:32,442 You should've treated him nicer when he was alive. 35 00:02:32,442 --> 00:02:35,373 Why are you calling for him when he's dead and gone? 36 00:02:37,683 --> 00:02:42,553 I'm glad I sided with the seolleongtang lawyer when I did. 37 00:02:42,722 --> 00:02:46,692 If I'd bet my only life on that woman, 38 00:02:46,692 --> 00:02:48,722 I could've lost everything. 39 00:02:55,662 --> 00:02:59,673 (CEO Woo Ji Hwan) 40 00:03:02,303 --> 00:03:05,502 There's only one way to make that recording useless. 41 00:03:05,773 --> 00:03:08,072 I must put the blame on Yang Man Soo. 42 00:03:08,312 --> 00:03:11,843 So you left the watch where you were sure it would be found? 43 00:03:11,843 --> 00:03:15,053 It belonged to his mom, so Ji Hwan will recognize it right away. 44 00:03:15,412 --> 00:03:17,453 Once he takes it to the police... 45 00:03:17,453 --> 00:03:20,252 They'll conclude dead Man Soo was the culprit. 46 00:03:20,252 --> 00:03:23,623 And they'll close An Kyung Sun's case. 47 00:03:24,322 --> 00:03:26,393 You were right. 48 00:03:26,393 --> 00:03:28,692 He'd set it all up. 49 00:03:28,863 --> 00:03:31,403 There's no way we got this so easily. 50 00:03:31,703 --> 00:03:33,032 What should we do now? 51 00:03:33,403 --> 00:03:36,403 He took such pain to set it up. Let's do as he wishes. 52 00:03:38,243 --> 00:03:39,273 Let's hand this over. 53 00:03:41,873 --> 00:03:44,542 Then it'll look like Yang Man Soo's the culprit. 54 00:03:45,683 --> 00:03:48,012 We must wipe off his prints first. 55 00:03:48,012 --> 00:03:50,282 - What? - The smartwatch with no prints... 56 00:03:50,282 --> 00:03:53,623 left on it was found in Tae Hyung's room. 57 00:03:58,623 --> 00:04:01,662 And Tae Hyung's voice is on this recording. 58 00:04:02,662 --> 00:04:05,732 - Right. - If we submit these together, 59 00:04:06,132 --> 00:04:10,072 the police will name Tae Hyung as their prime suspect. 60 00:04:10,643 --> 00:04:12,972 Tae Hyung will have definitely said... 61 00:04:13,113 --> 00:04:16,512 he helped cook and hand out side dishes for the community. 62 00:04:19,583 --> 00:04:21,752 To overturn that alibi... 63 00:04:27,523 --> 00:04:28,722 Have you seen this before? 64 00:04:29,693 --> 00:04:34,032 It's the smartwatch your victim An Kyung Sun was wearing that day. 65 00:04:35,563 --> 00:04:36,633 I have not... 66 00:04:37,662 --> 00:04:38,703 seen it. 67 00:04:40,573 --> 00:04:42,703 You must know if you run it for prints. 68 00:04:45,343 --> 00:04:47,872 Were my prints on it? 69 00:04:48,542 --> 00:04:51,943 No. We should've found something on it, 70 00:04:52,242 --> 00:04:53,982 but there was nothing. 71 00:04:55,213 --> 00:04:56,552 There were no prints? 72 00:04:57,383 --> 00:04:59,422 Yang Man Soo's prints were not on it? 73 00:05:00,093 --> 00:05:02,523 You were a prosecutor, so you must know. 74 00:05:03,222 --> 00:05:05,362 If something was wiped clean, 75 00:05:05,763 --> 00:05:09,463 it means someone actively tried to tamper with evidence. 76 00:05:10,263 --> 00:05:11,362 So what? 77 00:05:12,333 --> 00:05:14,203 What does that have to do with me? 78 00:05:14,203 --> 00:05:16,903 This was found in your room. 79 00:05:17,503 --> 00:05:19,343 We can't say it has nothing to do with you. 80 00:05:19,343 --> 00:05:20,643 What do you mean? 81 00:05:20,912 --> 00:05:23,313 Did you see someone find this in my room? 82 00:05:23,612 --> 00:05:25,042 How about this, then? 83 00:05:27,013 --> 00:05:30,682 An Kyung Sun had a pen-type recorder on her person, 84 00:05:31,523 --> 00:05:33,753 and it recorded the scene of her accident. 85 00:05:39,662 --> 00:05:41,693 We meet again. 86 00:05:42,133 --> 00:05:45,662 It's you, isn't it? 87 00:05:45,903 --> 00:05:47,203 What? 88 00:05:51,102 --> 00:05:53,172 Doesn't that voice sound familiar? 89 00:05:55,672 --> 00:05:56,982 What are you insinuating? 90 00:05:58,083 --> 00:06:00,583 You talked quite a lot during your campaign. 91 00:06:01,583 --> 00:06:03,122 We obtained those recordings... 92 00:06:03,682 --> 00:06:06,823 and compared them to the voice on this recording. 93 00:06:07,122 --> 00:06:10,862 The likelihood that this voice is yours is very high. 94 00:06:13,292 --> 00:06:14,693 "Very high?" 95 00:06:16,563 --> 00:06:20,032 That means it's not a 100-percent match. 96 00:06:24,443 --> 00:06:25,742 Back in May, 97 00:06:26,412 --> 00:06:29,643 I was so busy campaigning, I barely got any sleep. 98 00:06:30,313 --> 00:06:31,843 Look up my schedule from back then. 99 00:06:32,742 --> 00:06:35,653 See what I was doing and where at the time of this incident. 100 00:06:36,222 --> 00:06:37,383 You'll find out. 101 00:06:42,552 --> 00:06:44,763 Well, I'm not sure. 102 00:06:45,792 --> 00:06:49,763 I think we were together the whole day. 103 00:06:49,763 --> 00:06:51,503 Did he go somewhere in a hurry... 104 00:06:51,503 --> 00:06:53,972 or leave for a while to go to the men's room? 105 00:06:53,972 --> 00:06:55,302 Do you not remember? 106 00:06:55,503 --> 00:06:56,703 The men's room? 107 00:06:57,403 --> 00:06:58,472 (Nam Tae Hyung) 108 00:06:58,472 --> 00:07:00,412 Mr. Nam. 109 00:07:00,773 --> 00:07:03,682 Sorry. I had an upset stomach. 110 00:07:03,912 --> 00:07:06,753 I thought he'd sneaked off for a break to escape the hard work... 111 00:07:06,753 --> 00:07:09,013 and come back blaming an upset stomach. 112 00:07:09,013 --> 00:07:12,523 The police will ask you to come in to answer some questions. 113 00:07:12,823 --> 00:07:14,693 - Me? - Go to the police station... 114 00:07:14,922 --> 00:07:17,422 and just tell them what you told me. 115 00:07:30,372 --> 00:07:34,672 We confirmed you made side dishes for your constituency that day. 116 00:07:37,742 --> 00:07:39,542 Aren't we done, then? 117 00:07:40,083 --> 00:07:41,352 The thing is, 118 00:07:42,852 --> 00:07:45,953 we checked photos taken that day and you were missing for two hours. 119 00:07:46,953 --> 00:07:48,122 Two hours... 120 00:07:48,552 --> 00:07:52,162 is enough time to make a return trip to Wupyeong where... 121 00:07:52,463 --> 00:07:54,263 Will you quit with the nonsense? 122 00:07:55,333 --> 00:07:57,162 During those two hours, 123 00:07:57,602 --> 00:08:00,203 can someone vouch for you... 124 00:08:00,633 --> 00:08:02,372 that you were at the charity event? 125 00:08:02,372 --> 00:08:03,443 Yes, of course. 126 00:08:03,903 --> 00:08:07,412 My aide was with me all day every day. 127 00:08:07,843 --> 00:08:09,412 You can talk to him. 128 00:08:20,622 --> 00:08:22,852 I'm on the way to the police station. 129 00:08:23,263 --> 00:08:24,792 Who is Jung Hyun Chul? 130 00:08:25,422 --> 00:08:26,593 What about him? 131 00:08:26,593 --> 00:08:29,703 The police will summon him to confirm Mr. Nam's alibi. 132 00:08:29,703 --> 00:08:31,232 Jung Hyun Chul? 133 00:09:02,632 --> 00:09:03,803 Do you remember? 134 00:09:04,203 --> 00:09:08,173 You clearly told me Tae Hyung was hard at work. 135 00:09:17,843 --> 00:09:18,913 Ms. Ham. 136 00:09:18,913 --> 00:09:21,352 Why are you so hard to reach? Where's Tae Hyung? 137 00:09:22,982 --> 00:09:25,683 He's at the community center making side dishes. 138 00:09:25,683 --> 00:09:26,722 Are you sure? 139 00:09:28,193 --> 00:09:30,593 Yes, I'm sure. He's making food. 140 00:09:32,963 --> 00:09:35,333 All you have to do is go to the police... 141 00:09:35,333 --> 00:09:37,902 and tell them what you told me. 142 00:09:38,663 --> 00:09:39,833 The thing is, 143 00:09:41,333 --> 00:09:42,933 I thought about it, 144 00:09:43,443 --> 00:09:46,443 and I think he slipped away for a while. 145 00:09:46,913 --> 00:09:48,612 - Do you? - Yes. 146 00:09:48,612 --> 00:09:52,183 He was away for about two or three hours. 147 00:09:53,583 --> 00:09:54,852 What should we do, then? 148 00:09:55,413 --> 00:09:58,323 I think that if Mr. Nam was innocent... 149 00:09:58,323 --> 00:10:01,323 Exactly. So that he can maintain he's innocent, 150 00:10:01,323 --> 00:10:03,722 don't you think you should help? 151 00:10:06,433 --> 00:10:07,663 I should, 152 00:10:08,632 --> 00:10:10,803 but I can't lie in the process. 153 00:10:10,803 --> 00:10:13,573 Don't you have two kids? A boy and a girl? 154 00:10:15,772 --> 00:10:17,203 They go to... 155 00:10:17,203 --> 00:10:20,413 Gangyong Middle school and Hwase High School, right? 156 00:10:45,262 --> 00:10:48,433 I'm Song Guk Hyun, the executor of Yang Man Soo's will. 157 00:10:50,742 --> 00:10:53,972 These are his life insurance policies and the key to his personal safe. 158 00:10:54,313 --> 00:10:56,943 He asked these to be passed to you in the event of his death. 159 00:11:32,382 --> 00:11:34,413 (Bank passbooks) 160 00:12:14,152 --> 00:12:15,823 If I could open a small flower shop... 161 00:12:16,193 --> 00:12:18,193 and live with Tae Hee... 162 00:12:28,272 --> 00:12:30,002 When did he take these? 163 00:12:58,862 --> 00:13:00,232 Hello. 164 00:13:00,933 --> 00:13:03,443 Hi. How is Sol doing? 165 00:13:04,272 --> 00:13:07,242 Her blood is slow to clot, so she was given... 166 00:13:07,742 --> 00:13:09,872 a plasma infusion and she just fell asleep. 167 00:13:10,183 --> 00:13:11,443 I see. 168 00:13:11,642 --> 00:13:13,512 She needs to eat, 169 00:13:13,512 --> 00:13:15,612 but I'm worried she lost her appetite. 170 00:13:17,022 --> 00:13:19,283 How did things go on your end? 171 00:13:19,482 --> 00:13:21,553 I handed over the evidence... 172 00:13:21,553 --> 00:13:23,862 and Tae Hyung was arrested. 173 00:13:25,693 --> 00:13:29,063 Your finding my mom's smartwatch was a huge help. 174 00:13:29,063 --> 00:13:30,132 Thanks, Ju Hong. 175 00:13:30,433 --> 00:13:33,163 Don't thank me. I'm glad I could help. 176 00:13:34,272 --> 00:13:37,703 My dad must feel a bit better wherever he is now. 177 00:13:37,703 --> 00:13:40,642 You can stop feeling guilty now. 178 00:13:41,112 --> 00:13:43,283 If you really care for your dad, 179 00:13:43,642 --> 00:13:47,152 I'd like you to think only of yourself when you make decisions now. 180 00:13:49,053 --> 00:13:51,453 - Okay. - Don't you think... 181 00:13:51,852 --> 00:13:53,923 your father would want you... 182 00:13:54,553 --> 00:13:56,963 to think of and care only for yourself? 183 00:14:07,632 --> 00:14:08,703 Hi, Mom. 184 00:14:08,872 --> 00:14:10,803 What's going on, Ju Hong? 185 00:14:10,803 --> 00:14:13,443 What? What do you mean? 186 00:14:13,443 --> 00:14:17,783 Why did your dad text Ji Hwan that he was sorry so many times? 187 00:14:17,982 --> 00:14:20,553 All the texts he sent before he died... 188 00:14:20,913 --> 00:14:24,252 said he deserves to die for what he did and asks for forgiveness. 189 00:14:24,823 --> 00:14:27,022 Do you know what this is about? 190 00:14:28,823 --> 00:14:30,362 Why can't you answer? 191 00:14:30,362 --> 00:14:32,622 What did your dad do to Ji Hwan... 192 00:14:32,622 --> 00:14:34,862 that he said he thought he should die for it? 193 00:14:38,632 --> 00:14:41,502 Hey. You're awake, Sol. 194 00:14:41,502 --> 00:14:43,673 Did you come back when you were busy with work? 195 00:14:43,673 --> 00:14:45,303 I should, however busy I am. 196 00:14:45,303 --> 00:14:47,272 You're my first priority. 197 00:14:49,142 --> 00:14:52,043 Why? Do you want something? Water? 198 00:14:52,443 --> 00:14:54,453 - No. - Do you feel hungry? 199 00:14:54,453 --> 00:14:56,583 Shall I get you something to eat? 200 00:14:57,183 --> 00:14:58,323 I'm sorry. 201 00:15:00,693 --> 00:15:02,423 I'm sorry I'm always sick. 202 00:15:02,693 --> 00:15:05,663 Why would you say that? Why would you feel sorry? 203 00:15:05,663 --> 00:15:07,333 I'm tiring you out. 204 00:15:07,392 --> 00:15:11,502 Sol, I'm not tired at all. This isn't hard on me. 205 00:15:11,502 --> 00:15:15,203 Still, I'm not even your real daughter. 206 00:15:20,313 --> 00:15:21,313 Sol. 207 00:15:22,872 --> 00:15:26,543 I feel so upset and hurt when you say that. 208 00:15:26,813 --> 00:15:29,413 I couldn't have lasted a day without you. 209 00:15:31,453 --> 00:15:35,593 Do you remember years ago when I looked everywhere for Grandma? 210 00:15:38,492 --> 00:15:41,563 I went to faraway places to find her, 211 00:15:41,563 --> 00:15:45,262 and I felt so discouraged when I found out it wasn't her. 212 00:15:45,963 --> 00:15:47,602 When I got home in that state, 213 00:15:47,933 --> 00:15:50,242 you were an incredible comfort to me. 214 00:15:51,502 --> 00:15:53,203 You told me to cheer up. 215 00:15:54,443 --> 00:15:58,413 You said that if I kept looking, I'd find her one day. 216 00:15:58,742 --> 00:16:00,313 It's only natural I said that. 217 00:16:00,882 --> 00:16:02,413 You were struggling. 218 00:16:02,413 --> 00:16:05,122 No, Sol. That's not natural or obvious. 219 00:16:05,953 --> 00:16:09,553 Who did I have to comfort me but you? 220 00:16:11,463 --> 00:16:13,093 You may be sick, 221 00:16:13,833 --> 00:16:16,163 but you're strong and you're fighting the illness. 222 00:16:17,732 --> 00:16:19,533 I'm so grateful. 223 00:16:20,433 --> 00:16:24,043 Then can I go on being your daughter? 224 00:16:24,043 --> 00:16:26,203 Yes, of course you can. 225 00:16:26,303 --> 00:16:30,413 You are my daughter. Who else's daughter could you be? 226 00:16:38,222 --> 00:16:40,083 Mr. Choi the lawyer must've called Mom. 227 00:16:40,423 --> 00:16:42,392 She'll have gotten to Mr. Jung. 228 00:16:56,372 --> 00:16:59,703 The voice comparison isn't a 100-percent match... 229 00:16:59,703 --> 00:17:02,673 and my alibi is so clear and air-tight. 230 00:17:04,183 --> 00:17:05,882 How did you get an arrest warrant? 231 00:17:08,453 --> 00:17:11,982 It's obvious. There's no way you got an arrest warrant. 232 00:17:14,192 --> 00:17:17,493 It looks like we just wasted our time. 233 00:17:23,392 --> 00:17:25,202 Don't go too far. 234 00:17:26,132 --> 00:17:27,702 You'll be brought in again. 235 00:17:28,372 --> 00:17:29,432 I doubt that. 236 00:17:30,202 --> 00:17:33,942 I don't think we'll ever meet again. 237 00:17:50,892 --> 00:17:52,723 He looked like he got the message. 238 00:17:52,723 --> 00:17:55,362 I guess Mr. Jung said the right thing. 239 00:17:55,862 --> 00:17:57,733 Are you sure it'll be okay? 240 00:17:59,162 --> 00:18:01,402 If Ji Hwan gets persuasive, 241 00:18:01,602 --> 00:18:04,743 he's the type who can confess that you threatened him. 242 00:18:04,843 --> 00:18:06,442 What's there to confess? 243 00:18:06,442 --> 00:18:08,313 There will be no problem. 244 00:18:09,712 --> 00:18:13,682 No one can ignore a possible threat to their kids. 245 00:18:14,152 --> 00:18:15,983 Ji Hwan can say what he wants. 246 00:18:16,083 --> 00:18:18,952 Mr. Jung won't say a word. Don't worry. 247 00:18:26,023 --> 00:18:29,662 Did you meet Ms. Ham before heading to the police station? 248 00:18:29,793 --> 00:18:31,003 No. 249 00:18:31,662 --> 00:18:35,503 I just did some pondering on my own, 250 00:18:36,273 --> 00:18:39,503 and I think it's possible Mr. Nam didn't leave the center... 251 00:18:40,513 --> 00:18:41,642 for that long. 252 00:18:47,112 --> 00:18:48,283 Thanks for waiting. 253 00:18:49,382 --> 00:18:52,622 Not at all. Thank you for sparing me your time. 254 00:18:53,892 --> 00:18:56,122 I'll sell all my shares for cash... 255 00:18:56,793 --> 00:18:58,523 to cause WIDE's shares to plummet. 256 00:18:58,922 --> 00:19:01,493 I can't bear to see Ji Hwan do well. 257 00:19:01,862 --> 00:19:03,362 I'll bring him down somehow. 258 00:19:03,362 --> 00:19:05,063 That's the spirit. 259 00:19:05,432 --> 00:19:08,932 He got me arrested and investigated and then you. 260 00:19:09,233 --> 00:19:12,372 He seems to have a death wish, so we must grant it to him. 261 00:19:13,003 --> 00:19:16,573 I'm working on buying a building for An Kyung Sun with WIDE's funds. 262 00:19:16,712 --> 00:19:18,543 On paper, the buyer will be Ji Hwan. 263 00:19:18,543 --> 00:19:21,852 Will you make it look like he embezzled? 264 00:19:22,013 --> 00:19:23,583 "A new CEO buys his mother..." 265 00:19:23,583 --> 00:19:26,023 "a building with company funds right after..." 266 00:19:26,023 --> 00:19:29,152 "the extraordinary shareholder meeting." How does that sound? 267 00:19:29,553 --> 00:19:31,063 At the upcoming regular shareholder meeting, 268 00:19:31,593 --> 00:19:34,132 wouldn't it be enough to get him fired? 269 00:19:38,462 --> 00:19:41,833 Hello, sir. How come you haven't called in so long? 270 00:19:43,132 --> 00:19:44,172 What? 271 00:19:45,243 --> 00:19:48,712 What do you mean you won't extend the deadline to pay back the loans? 272 00:19:52,243 --> 00:19:54,783 What problem with my credit? 273 00:19:54,783 --> 00:19:57,622 You stepped down as CEO in scandalous circumstances, 274 00:19:57,622 --> 00:20:00,652 and recently police investigated you for embezzlement. 275 00:20:00,652 --> 00:20:03,422 What does that have to do with the loans? 276 00:20:03,422 --> 00:20:05,263 You're being unreasonable. 277 00:20:05,593 --> 00:20:07,533 Hello? Sir? 278 00:20:15,372 --> 00:20:16,833 Thank you, sir. 279 00:20:16,833 --> 00:20:18,843 I almost gave her an extension. 280 00:20:18,843 --> 00:20:21,473 Thank you for saving my bank by sharing the information. 281 00:20:21,473 --> 00:20:22,672 Not at all. 282 00:20:23,013 --> 00:20:26,543 I believe Ms. Ham has multiple loans that must soon be repaid. 283 00:20:26,642 --> 00:20:30,523 We'll inform her no extension will be given and she must repay all. 284 00:20:31,382 --> 00:20:33,122 That's only right. 285 00:20:36,452 --> 00:20:38,192 How will you repay all that? 286 00:20:38,962 --> 00:20:41,093 We have so many problems and now the loans too? 287 00:20:41,093 --> 00:20:42,793 What is this mess? 288 00:20:42,793 --> 00:20:45,462 Be quiet. I'll take care of it. Don't you worry. 289 00:20:45,563 --> 00:20:49,533 You'd better not just talk. Take care of it. 290 00:20:51,043 --> 00:20:52,602 Where are you going? 291 00:20:53,142 --> 00:20:55,543 To get Grandpa under control. 292 00:20:55,912 --> 00:20:58,513 Who knows how things will end? I need to find a way out! 293 00:21:02,983 --> 00:21:04,553 What a punk. 294 00:21:05,682 --> 00:21:06,952 Darn it. 295 00:21:08,023 --> 00:21:09,023 For real? 296 00:21:09,692 --> 00:21:12,362 Ham Sook Jin got to Jung Hyun Chul too? 297 00:21:13,263 --> 00:21:16,192 I thought we'd be done when I heard Tae Hyung was arrested. 298 00:21:16,293 --> 00:21:17,503 What now? 299 00:21:17,702 --> 00:21:20,602 Tae Hyung will do his best to wriggle his way out. 300 00:21:20,602 --> 00:21:21,872 I think... 301 00:21:22,803 --> 00:21:25,803 we need to watch where he goes 24-7. 302 00:21:26,172 --> 00:21:28,343 In case he goes abroad? 303 00:21:28,343 --> 00:21:30,372 The police will have put out a travel ban, 304 00:21:30,372 --> 00:21:32,212 but we don't know what he'll do. 305 00:21:32,212 --> 00:21:35,513 Okay. I'll watch him so he can't go anywhere. 306 00:22:02,642 --> 00:22:03,712 Tae Hee. 307 00:22:08,083 --> 00:22:09,283 What are you doing? 308 00:22:13,182 --> 00:22:17,362 Mr. Yang said something before he died. 309 00:22:22,132 --> 00:22:24,733 I think he left evidence in this room. 310 00:22:27,773 --> 00:22:28,803 Evidence? 311 00:22:28,803 --> 00:22:29,833 Evidence? 312 00:22:31,642 --> 00:22:34,412 Mr. Yang left evidence behind? 313 00:22:35,672 --> 00:22:36,672 Yes. 314 00:22:37,142 --> 00:22:38,243 Woo Ji Hwan. 315 00:22:41,652 --> 00:22:42,682 Evidence. 316 00:22:43,513 --> 00:22:44,553 What? 317 00:22:45,352 --> 00:22:46,452 My room. 318 00:22:50,122 --> 00:22:51,422 Be happy. 319 00:22:51,422 --> 00:22:54,293 Mr. Yang. 320 00:22:55,033 --> 00:22:57,362 No, you can't. 321 00:22:57,362 --> 00:22:59,102 Mr. Yang. 322 00:23:00,973 --> 00:23:03,672 Don't. Don't do this. 323 00:23:03,803 --> 00:23:06,543 Did he really say that? 324 00:23:07,102 --> 00:23:08,172 Yes. 325 00:23:09,043 --> 00:23:11,642 He said your name and then "evidence." 326 00:23:12,682 --> 00:23:15,483 I think he wanted you to have it, 327 00:23:15,483 --> 00:23:16,813 so I was looking. 328 00:23:20,723 --> 00:23:23,862 I scanned the room, but nothing stood out. 329 00:23:23,862 --> 00:23:25,122 You should look too. 330 00:23:25,493 --> 00:23:27,993 - I'll check the basement. - The basement? 331 00:23:27,993 --> 00:23:30,233 He left some stuff there too. 332 00:23:30,233 --> 00:23:32,063 Okay. Take a look for me. 333 00:23:42,712 --> 00:23:46,642 There's evidence for Ji Hwan in Mr. Yang's room? 334 00:23:47,352 --> 00:23:49,283 What did that fool leave behind? 335 00:23:51,152 --> 00:23:53,783 It'll be over for me if he finds something. 336 00:24:32,763 --> 00:24:33,793 A CD? 337 00:24:37,462 --> 00:24:39,862 Why was this between the books? 338 00:25:05,823 --> 00:25:08,063 What's that? Did he find it already? 339 00:25:09,362 --> 00:25:11,063 If that's really evidence, 340 00:25:11,662 --> 00:25:13,333 I need to get it before he checks it out. 341 00:25:24,513 --> 00:25:26,083 My drawing. 342 00:25:26,912 --> 00:25:29,053 My drawing. Mister... 343 00:25:30,382 --> 00:25:31,652 Go and find it. 344 00:25:32,483 --> 00:25:34,952 If you find it, I'll take you to Chan Woo. 345 00:25:36,593 --> 00:25:38,422 Chan Woo? 346 00:25:38,523 --> 00:25:41,462 Yes. Go, find it, quick. 347 00:25:51,473 --> 00:25:53,642 Mom! 348 00:25:55,642 --> 00:25:57,313 What's that noise? 349 00:25:57,983 --> 00:25:59,543 Did your mom leave on her own? 350 00:25:59,543 --> 00:26:02,382 Yes, I think so. I'll go look for her. 351 00:26:03,083 --> 00:26:04,152 Oh, dear. 352 00:26:16,233 --> 00:26:19,362 Perfect. He hasn't seen anything yet. 353 00:26:38,422 --> 00:26:40,083 Wait. This isn't evidence. 354 00:26:41,023 --> 00:26:42,293 Is this not it? 355 00:27:01,543 --> 00:27:04,212 You took it, not knowing it's a fake, Tae Hyung. 356 00:27:05,283 --> 00:27:06,942 I wouldn't let you... 357 00:27:07,852 --> 00:27:09,753 take something so valuable. 358 00:27:54,132 --> 00:27:55,993 Nam Tae Hyung, Ham Sook Jin. 359 00:27:57,063 --> 00:27:59,702 Watch what I do from now on. 360 00:28:01,233 --> 00:28:03,672 You'll wish to be punished in the fiery pit instead. 361 00:28:31,803 --> 00:28:33,962 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 25984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.