All language subtitles for The.Secret.House.E119.221003.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:12,336 (Episode 119) 2 00:00:14,045 --> 00:00:15,245 He's in a bad way. 3 00:00:15,245 --> 00:00:17,815 BP and pulse are dropping and he's bleeding from his head and stomach. 4 00:00:18,246 --> 00:00:19,815 Let's get his vitals and stop the bleeding. 5 00:00:19,815 --> 00:00:20,916 I'll get things ready. 6 00:00:26,955 --> 00:00:29,385 You must save him, Ju Hong. You must. 7 00:00:29,896 --> 00:00:32,396 Call Neurosurgery. He might need surgery first. 8 00:00:32,396 --> 00:00:33,466 Okay. 9 00:00:33,795 --> 00:00:36,436 He can't die. You must save him. 10 00:00:36,436 --> 00:00:39,605 That's a given. I'll do my best, so calm down. 11 00:00:39,936 --> 00:00:42,735 This happened because of me. He was trying to save me. 12 00:00:44,106 --> 00:00:46,475 - I think she should wait outside. - Okay. 13 00:00:47,246 --> 00:00:49,176 No. I want to stay here. 14 00:00:49,646 --> 00:00:50,845 I'll stay here. 15 00:01:00,055 --> 00:01:03,095 (Management and Planning Director Nam Tae Hyung) 16 00:01:09,695 --> 00:01:12,765 - The person you... - Did he go to the police or not? 17 00:01:15,605 --> 00:01:17,406 What happened to Tae Hee? 18 00:01:18,835 --> 00:01:21,846 Why did you involve Mr. Oh without talking to me? 19 00:01:22,816 --> 00:01:24,245 Don't you see why? 20 00:01:24,415 --> 00:01:26,715 However rushed you may feel, there's always a process. 21 00:01:26,715 --> 00:01:29,215 You saw the detective barge into my office. 22 00:01:29,616 --> 00:01:32,256 How can I care about a process when the police suspect me? 23 00:01:32,385 --> 00:01:36,355 That's why you should've come up with a plan to divert their suspicion. 24 00:01:36,956 --> 00:01:38,126 What plan? 25 00:01:38,256 --> 00:01:40,165 Anyone would suspect me. 26 00:01:40,596 --> 00:01:44,495 I'm the natural prime suspect in Min Young's death. 27 00:01:44,495 --> 00:01:46,866 What if someone saw Mr. Yang at the scene? 28 00:01:48,435 --> 00:01:50,275 - What? - What if there's a witness... 29 00:01:50,275 --> 00:01:52,846 who read the article that jogged their memory? 30 00:01:54,075 --> 00:01:55,275 What do you mean? 31 00:01:55,445 --> 00:01:57,676 All we have to do is find a fake witness. 32 00:01:57,676 --> 00:01:59,616 That would've changed everything. 33 00:01:59,616 --> 00:02:01,185 I had everything worked out. 34 00:02:01,185 --> 00:02:04,016 Why did you mess things up when you had an easy way out? 35 00:02:04,415 --> 00:02:05,585 Jeez. 36 00:02:08,156 --> 00:02:09,656 Mr. Oh. How did it go? 37 00:02:11,355 --> 00:02:13,825 What? An accident? 38 00:02:16,536 --> 00:02:18,866 Who got hurt and how badly? 39 00:02:19,636 --> 00:02:21,535 His BP and pulse aren't the problems. 40 00:02:21,805 --> 00:02:23,505 His skull and organs are badly damaged. 41 00:02:24,305 --> 00:02:25,505 We can't stop the bleeding. 42 00:02:26,505 --> 00:02:28,845 What about surgery? Can you not operate? 43 00:02:29,405 --> 00:02:30,875 That just got called off. 44 00:02:31,516 --> 00:02:33,046 Mr. Yang's in no condition... 45 00:02:33,685 --> 00:02:36,085 to survive general anesthesia. 46 00:02:38,116 --> 00:02:39,555 There's nothing you can do? 47 00:02:42,585 --> 00:02:45,595 I think it looks like he will pass away. 48 00:02:45,755 --> 00:02:46,926 What do you mean? 49 00:02:49,696 --> 00:02:51,965 Say that again. He'll what? 50 00:02:53,035 --> 00:02:54,935 His doctor will explain. 51 00:02:55,565 --> 00:02:56,905 Go and be with him. 52 00:02:56,976 --> 00:02:58,375 You should be in there. 53 00:02:58,636 --> 00:03:02,275 What are you doing out here when you should be saving him? 54 00:03:04,315 --> 00:03:07,116 - Are you doing this to get revenge? - Tae Hee. 55 00:03:07,116 --> 00:03:09,416 Are you out here on purpose because Mr. Yang... 56 00:03:09,416 --> 00:03:11,215 didn't report your father's accident? 57 00:03:11,215 --> 00:03:13,185 Are you doing this to make me suffer? 58 00:03:13,185 --> 00:03:15,326 Go inside. There's no time. 59 00:03:15,326 --> 00:03:18,155 You go inside. Go and save him! 60 00:03:18,796 --> 00:03:20,065 Calm down. 61 00:03:20,196 --> 00:03:21,796 She's lying. 62 00:03:21,796 --> 00:03:24,035 The other doctor said they could operate. 63 00:03:24,035 --> 00:03:25,636 I heard him say so! 64 00:03:31,275 --> 00:03:34,206 (Seohyun University Hospital) 65 00:03:36,206 --> 00:03:37,516 Why did you interfere? 66 00:03:40,116 --> 00:03:41,486 Did I ask you to? 67 00:03:43,555 --> 00:03:44,956 Why did you jump in? 68 00:03:50,196 --> 00:03:51,655 Wake up. 69 00:03:53,766 --> 00:03:55,766 You can't do this to me. 70 00:03:57,266 --> 00:03:59,736 If you die now, what will that do to me? 71 00:04:03,076 --> 00:04:06,946 Must I live with the guilt that you died saving me? 72 00:04:09,076 --> 00:04:10,275 Is that what you want? 73 00:04:12,916 --> 00:04:14,315 If not, wake up. 74 00:04:15,085 --> 00:04:16,486 Open your eyes. 75 00:04:22,386 --> 00:04:23,495 Do you see me? 76 00:04:24,396 --> 00:04:25,796 Do you recognize me? 77 00:04:35,205 --> 00:04:36,205 I'm... 78 00:04:38,705 --> 00:04:40,276 I'm glad you're okay. 79 00:04:40,375 --> 00:04:42,846 How can you be glad I'm okay? 80 00:04:42,846 --> 00:04:45,176 You're at death's door. 81 00:04:59,726 --> 00:05:00,825 I'm sorry. 82 00:05:00,825 --> 00:05:04,195 What? What are you sorry about? 83 00:05:07,635 --> 00:05:08,966 I won't forgive you if you die. 84 00:05:09,466 --> 00:05:10,906 I won't ever. 85 00:05:12,575 --> 00:05:13,875 So live. 86 00:05:15,445 --> 00:05:18,916 Please, just live. Survive. 87 00:05:21,286 --> 00:05:22,986 Fight to the death to live. 88 00:05:29,825 --> 00:05:32,555 What is it? Stay with me. 89 00:05:34,625 --> 00:05:36,796 No, don't do this. 90 00:05:37,036 --> 00:05:38,666 Don't do this. You can't. 91 00:05:39,265 --> 00:05:43,106 Help! This guy here... He needs help! 92 00:05:43,106 --> 00:05:45,536 Help. Save him. 93 00:05:48,276 --> 00:05:49,346 Mr. Yang. 94 00:05:51,315 --> 00:05:52,776 Mr. Yang. 95 00:05:53,846 --> 00:05:55,716 Shouldn't we go to the hospital? 96 00:05:56,086 --> 00:05:57,455 And do what? 97 00:05:57,856 --> 00:05:59,755 See how Mr. Yang is. 98 00:05:59,786 --> 00:06:02,255 How will you explain how you heard of the accident? 99 00:06:02,255 --> 00:06:04,156 Do you want everyone to know it was your idea? 100 00:06:04,255 --> 00:06:07,096 Why did stupid Tae Hee jump out of the car? 101 00:06:10,195 --> 00:06:11,635 What happened? 102 00:06:13,536 --> 00:06:14,536 What? 103 00:06:15,765 --> 00:06:17,375 What did you just say? 104 00:06:18,375 --> 00:06:19,406 What happened? 105 00:06:21,005 --> 00:06:25,515 September 30, 2022, 11:35 p.m. 106 00:06:27,745 --> 00:06:30,916 Yang Man Soo is deceased. 107 00:06:46,435 --> 00:06:50,476 Why are you doing this to me? 108 00:06:56,305 --> 00:06:59,315 You can't leave me. 109 00:06:59,815 --> 00:07:01,986 Get up! 110 00:07:18,265 --> 00:07:19,765 No. 111 00:07:20,135 --> 00:07:21,906 Don't do this. 112 00:07:23,005 --> 00:07:24,635 Wake up. 113 00:07:27,606 --> 00:07:29,346 Don't do this. 114 00:07:40,356 --> 00:07:44,395 Yang Man Soo saved Tae Hee and then died. 115 00:07:45,695 --> 00:07:47,466 A father did his duty. 116 00:07:51,635 --> 00:07:52,765 So, 117 00:07:53,836 --> 00:07:56,635 how do I get him to pay for betraying me... 118 00:07:57,336 --> 00:07:59,106 by dying first? 119 00:08:00,676 --> 00:08:02,776 (Deceased, Yang Man Soo) 120 00:08:14,856 --> 00:08:17,226 You have no one to mourn you. 121 00:08:18,796 --> 00:08:20,226 Not even one friend. 122 00:08:21,526 --> 00:08:23,765 Why did you live that kind of life? 123 00:08:25,296 --> 00:08:27,406 To you, was I... 124 00:08:28,135 --> 00:08:30,635 that worthwhile? 125 00:08:34,875 --> 00:08:36,476 What happened? 126 00:08:37,176 --> 00:08:38,416 Grandfather. 127 00:08:39,216 --> 00:08:44,285 How did Man Soo die so suddenly? 128 00:08:44,755 --> 00:08:45,816 Goodness. 129 00:08:55,525 --> 00:08:59,066 Man Soo, what happened? 130 00:08:59,795 --> 00:09:03,436 What are you doing there? 131 00:09:06,436 --> 00:09:07,476 Man Soo. 132 00:09:09,275 --> 00:09:13,216 What should I do about poor old you? 133 00:09:30,736 --> 00:09:33,405 Once the market closes and the announcement is made, 134 00:09:33,535 --> 00:09:35,966 that is when it begins for real. 135 00:09:36,505 --> 00:09:39,505 I can't wait to see what the media will say. 136 00:09:39,505 --> 00:09:43,076 There will be some confusion when the merger happens, 137 00:09:43,375 --> 00:09:47,045 but I'll do my best to get things settled as soon as possible. 138 00:09:47,045 --> 00:09:49,415 You made WIDE what it is right now. 139 00:09:49,415 --> 00:09:53,425 I trust you'll work with my team to move things in the right direction. 140 00:09:54,385 --> 00:09:57,326 I guess our food is ready. 141 00:10:05,665 --> 00:10:08,736 It's a bit too early to celebrate. 142 00:10:09,566 --> 00:10:11,905 - What? - What are you doing here? 143 00:10:11,905 --> 00:10:15,275 How could I not come and miss witnessing this sight? 144 00:10:18,675 --> 00:10:19,976 I'll introduce myself. 145 00:10:20,245 --> 00:10:23,515 I'm the new CEO of WIDE, Woo Ji Hwan. 146 00:10:24,285 --> 00:10:26,515 Who are you doing business with... 147 00:10:26,726 --> 00:10:28,686 when I'm the CEO? 148 00:10:29,385 --> 00:10:32,155 Where are your manners? Leave this instant. 149 00:10:32,155 --> 00:10:35,395 Ms. Ham, I see your idea is to hand over your 50 percent... 150 00:10:35,395 --> 00:10:38,295 of WIDE shares to Youngin Construction to make me powerless. 151 00:10:38,295 --> 00:10:41,706 I'm so sorry to disappoint you. 152 00:10:53,145 --> 00:10:57,056 I currently am in charge of 63 percent of the company. 153 00:10:59,415 --> 00:11:01,956 I got to explain my plan to the shareholders... 154 00:11:01,956 --> 00:11:04,925 and re-evaluate WIDE's values. 155 00:11:04,925 --> 00:11:07,625 In the process, Director Bae... 156 00:11:07,995 --> 00:11:12,495 and A Market's successor Annie Brown decided to vote... 157 00:11:14,165 --> 00:11:15,736 to keep WIDE as is. 158 00:11:17,976 --> 00:11:20,775 That alone was a great boost for me, 159 00:11:20,775 --> 00:11:23,816 but right before I got here, Ms. Nam Tae Hee called... 160 00:11:23,816 --> 00:11:27,116 to say she would give me power of attorney... 161 00:11:27,116 --> 00:11:29,045 to her nine percent of the company. 162 00:11:29,216 --> 00:11:30,515 Is it true that... 163 00:11:30,686 --> 00:11:33,755 Annie Brown and Nam Tae Hee are not on your side? 164 00:11:35,086 --> 00:11:38,925 No, sir, give me a while to sort all this out. 165 00:11:39,956 --> 00:11:44,366 How dare you barge in and talk such nonsense? 166 00:11:45,236 --> 00:11:46,495 What do you say? 167 00:11:46,905 --> 00:11:50,206 Along with Director Nam Tae Hyung... 168 00:11:50,206 --> 00:11:52,206 who's suspected of being connected... 169 00:11:52,535 --> 00:11:55,005 to all sorts of crimes and scandals, 170 00:11:55,275 --> 00:11:59,515 will you continue with this risky deal, or will you stop now? 171 00:12:00,045 --> 00:12:03,885 Sir, how about we go somewhere else to talk this out? 172 00:12:03,885 --> 00:12:06,616 I asked you outright. 173 00:12:07,226 --> 00:12:09,826 How could you lie without batting an eyelid? 174 00:12:09,826 --> 00:12:11,956 No, sir, it's not like that. 175 00:12:11,956 --> 00:12:13,966 I can explain everything. 176 00:12:13,966 --> 00:12:16,895 It's too late. This merger is off. 177 00:12:18,596 --> 00:12:19,696 If you leave now, 178 00:12:20,535 --> 00:12:22,836 you won't get another chance. 179 00:12:23,035 --> 00:12:25,976 You're making a huge mistake. 180 00:12:25,976 --> 00:12:28,775 You're the ones to ruin the deal and you're threatening me? 181 00:12:30,245 --> 00:12:34,015 - Sir. - Be glad I won't sue for damages! 182 00:12:35,686 --> 00:12:36,686 But... 183 00:12:58,405 --> 00:12:59,535 Director Yoo. 184 00:13:00,275 --> 00:13:01,375 It went great. 185 00:13:01,905 --> 00:13:04,375 Not at all. Thanks for your help. 186 00:13:04,446 --> 00:13:07,145 Sure. I'll report to the chairman. 187 00:13:07,846 --> 00:13:10,385 Very well. I'll see you at work. 188 00:13:11,056 --> 00:13:12,056 Bye. 189 00:13:15,726 --> 00:13:18,596 How dare you? You dare show up and ruin it for us? 190 00:13:18,596 --> 00:13:19,755 What about you? 191 00:13:20,326 --> 00:13:23,125 Who do you think you are that you try to sell Grandpa's company? 192 00:13:23,125 --> 00:13:24,765 You're not even his grandson. 193 00:13:25,665 --> 00:13:27,535 What did you just say? 194 00:13:30,375 --> 00:13:31,675 Am I wrong? 195 00:13:33,905 --> 00:13:35,005 Shut your mouth. 196 00:13:36,946 --> 00:13:40,846 You dare set fire to my path? 197 00:13:41,446 --> 00:13:44,755 You act so proud and dignified when you were caught stealing. 198 00:13:45,415 --> 00:13:48,385 That is so like you. 199 00:13:48,655 --> 00:13:52,425 Do not act as if you did something great. 200 00:13:52,995 --> 00:13:56,466 I will see to it that you're left with nothing in your hand. 201 00:13:58,696 --> 00:14:00,196 A man is dead. 202 00:14:02,505 --> 00:14:05,505 Because of you two. 203 00:14:05,675 --> 00:14:09,346 That was because of us? What a dangerous accusation. 204 00:14:09,346 --> 00:14:13,415 The man who served you for over 30 years just died, 205 00:14:13,645 --> 00:14:15,785 and you didn't come to show your respects. 206 00:14:15,785 --> 00:14:18,415 That only strengthened my resolve. 207 00:14:19,356 --> 00:14:21,155 I will never... 208 00:14:22,056 --> 00:14:24,995 show you any mercy. 209 00:14:25,056 --> 00:14:27,925 - Watch what you say. - The crimes you committed. 210 00:14:27,925 --> 00:14:31,665 Do not think Mr. Yang will pay for them in death. 211 00:14:31,995 --> 00:14:35,535 I will not let you get off scot-free. 212 00:14:36,635 --> 00:14:40,035 Murder, kidnapping, confinement, 213 00:14:40,035 --> 00:14:42,045 drunk-driving, and hit-and-run. 214 00:14:42,505 --> 00:14:45,675 I'll see to it that all those amazing charges... 215 00:14:46,716 --> 00:14:48,116 stick to you fast. 216 00:14:49,545 --> 00:14:50,586 I promise. 217 00:15:03,696 --> 00:15:04,765 Really? 218 00:15:05,765 --> 00:15:08,765 I'd love to have seen the look on their faces. 219 00:15:09,265 --> 00:15:10,675 Tae Hyung will come to see you. 220 00:15:13,135 --> 00:15:15,606 I don't think they gave up on the Youngin deal. 221 00:15:15,905 --> 00:15:17,545 I called to warn you to be careful. 222 00:15:17,616 --> 00:15:19,816 Tae Hyung will have to be careful of me. 223 00:15:20,486 --> 00:15:22,346 I will hit him where it hurts this time. 224 00:15:23,145 --> 00:15:25,986 We know everything about each other, so there's no need to go lightly. 225 00:15:25,986 --> 00:15:27,586 You should still be prepared. 226 00:15:27,586 --> 00:15:29,285 Who knows what he might do? 227 00:15:29,356 --> 00:15:32,255 If I think about what he did to Min Young, 228 00:15:33,125 --> 00:15:35,096 I see why you're so concerned. 229 00:15:37,596 --> 00:15:38,635 How is Sol? 230 00:15:39,336 --> 00:15:42,905 Her numbers are still on the low side. 231 00:15:43,236 --> 00:15:45,005 She's being treated and observed closely. 232 00:15:45,606 --> 00:15:49,206 Okay. I'll be in touch. Bye. 233 00:15:59,556 --> 00:16:00,586 Mom. 234 00:16:02,986 --> 00:16:04,826 She said she wanted to see Sol. 235 00:16:05,556 --> 00:16:07,726 Her carer brought her over. 236 00:16:09,395 --> 00:16:11,566 Did you miss her a lot? 237 00:16:11,736 --> 00:16:14,005 She is not with me when I draw. 238 00:16:14,706 --> 00:16:16,936 Or when I practice writing Korean. 239 00:16:17,076 --> 00:16:20,476 Did you feel lonely because Sol wasn't with you? 240 00:16:20,476 --> 00:16:23,106 Her injection must hurt a lot. 241 00:16:23,106 --> 00:16:28,245 She needs the injection to lower the fever and get better. 242 00:16:28,245 --> 00:16:30,515 When can Sol come home? 243 00:16:30,856 --> 00:16:32,116 Not today? 244 00:16:34,486 --> 00:16:35,726 She should be home soon. 245 00:16:36,186 --> 00:16:39,696 The doctors are working hard, so bear with us. 246 00:16:40,826 --> 00:16:42,665 You are no longer home either. 247 00:16:43,795 --> 00:16:45,436 Do you not come home? 248 00:16:55,106 --> 00:16:57,005 What happened, Annie? 249 00:16:57,875 --> 00:16:59,245 You changed your mind? 250 00:16:59,645 --> 00:17:03,086 Didn't I tell you to sort it out while I gave you the chance? 251 00:17:06,255 --> 00:17:07,255 Wait. 252 00:17:08,586 --> 00:17:10,726 - Don't do this. - Let go of me. 253 00:17:10,795 --> 00:17:13,056 Letting emotions into business? 254 00:17:13,965 --> 00:17:15,266 That's not like you. 255 00:17:16,096 --> 00:17:17,266 Get your hands off her. 256 00:17:25,375 --> 00:17:26,435 Say hello. 257 00:17:27,576 --> 00:17:30,645 Daniel Harrison is my account secretary. 258 00:17:31,215 --> 00:17:33,145 Daniel Harrison? 259 00:17:34,185 --> 00:17:35,685 "Daniel Harrison?" 260 00:17:36,286 --> 00:17:37,685 Who is he? 261 00:17:38,685 --> 00:17:41,385 Why did seven people who own... 262 00:17:41,385 --> 00:17:45,925 one percent each of WIDE give him their power of attorney? 263 00:17:47,526 --> 00:17:49,296 - Then... - That's right. 264 00:17:49,296 --> 00:17:51,895 The seven people who owned a percent each of WIDE. 265 00:17:52,566 --> 00:17:53,665 They were all me. 266 00:17:55,266 --> 00:17:58,635 That means the total of WIDE shares that I own is... 267 00:17:58,935 --> 00:18:00,076 Fourteen percent. 268 00:18:02,506 --> 00:18:03,776 Fourteen percent? 269 00:18:03,776 --> 00:18:05,975 Chairman Nam's shares, 270 00:18:06,246 --> 00:18:09,286 Ji Hwan's, plus my 14 percent. 271 00:18:10,185 --> 00:18:12,655 You're in no position to challenge us. 272 00:18:13,356 --> 00:18:16,155 Don't be too disappointed. There's good news too. 273 00:18:16,485 --> 00:18:20,096 I just flew in from Hong Kong. Wei Huang will be summoned soon. 274 00:18:20,895 --> 00:18:21,996 What? 275 00:18:21,996 --> 00:18:25,996 Once Wei Huang's here, your mother will be cleared. 276 00:18:26,496 --> 00:18:29,635 He'll testify who created the shell company... 277 00:18:29,935 --> 00:18:31,576 to embezzle from WIDE. 278 00:18:48,326 --> 00:18:51,096 You are the devil. 279 00:18:51,395 --> 00:18:53,796 - What? - A murderous devil. 280 00:18:54,766 --> 00:18:57,566 Making him do all the dangerous work wasn't enough? 281 00:18:57,566 --> 00:18:59,066 You sent him to his death too? 282 00:18:59,066 --> 00:19:00,806 What did I do? 283 00:19:00,806 --> 00:19:02,705 Did I tell him to die, 284 00:19:02,705 --> 00:19:05,506 or did I push him off the bridge? 285 00:19:05,506 --> 00:19:08,546 Don't say a single word! You have no right to! 286 00:19:09,645 --> 00:19:12,516 - You drove him to his death. - Shut your mouth. 287 00:19:12,516 --> 00:19:14,885 If you'd gone with Mr. Oh, 288 00:19:14,885 --> 00:19:17,046 Mr. Yang wouldn't have had to get in harm's way. 289 00:19:17,046 --> 00:19:18,485 Shut your mouth! 290 00:19:19,915 --> 00:19:21,356 You idiot. 291 00:19:21,786 --> 00:19:25,596 Even if that were the case, you hand your shares over to Ji Hwan? 292 00:19:25,725 --> 00:19:28,326 Is that the best your stupid brain came up with? 293 00:19:28,326 --> 00:19:32,266 Wait and see. The son you think the world of. 294 00:19:32,266 --> 00:19:34,735 See how far he falls. 295 00:19:34,866 --> 00:19:35,905 Are you crazy? 296 00:19:35,905 --> 00:19:38,235 I'll do what I saw you do for 30 years. 297 00:19:38,836 --> 00:19:42,945 I will chase your son so he is cornered. 298 00:19:43,405 --> 00:19:46,116 So that his only choice is to turn himself in! 299 00:19:46,546 --> 00:19:48,746 - Nam Tae Hee. - If that doesn't work, 300 00:19:49,086 --> 00:19:50,415 I'll bite him. 301 00:19:50,885 --> 00:19:53,586 Just like how you bit everyone else. 302 00:20:03,096 --> 00:20:05,935 Mr. Yang is dead? 303 00:20:07,866 --> 00:20:09,566 Mr. Yang is dead? 304 00:20:11,076 --> 00:20:13,336 Ms. Nam. 305 00:20:13,336 --> 00:20:16,375 What was all that about? 306 00:20:16,375 --> 00:20:20,616 Is it true that Mr. Yang's dead? 307 00:20:20,846 --> 00:20:21,885 Wait. 308 00:20:23,246 --> 00:20:27,155 It's not, is it? You were joking, right? 309 00:20:30,225 --> 00:20:31,756 Ms. Nam. 310 00:20:32,596 --> 00:20:35,225 Ms. Nam. 311 00:20:37,066 --> 00:20:39,836 What happened? 312 00:20:40,435 --> 00:20:43,506 Did he really fall off a bridge? 313 00:20:44,106 --> 00:20:46,435 Was it really Ms. Ham's doing? 314 00:20:48,006 --> 00:20:50,306 You'd better be careful yourself. 315 00:20:51,475 --> 00:20:53,715 - What? - You should stop... 316 00:20:53,985 --> 00:20:55,246 doing my mom's bidding. 317 00:20:58,556 --> 00:21:01,026 I quit already. 318 00:21:02,985 --> 00:21:05,725 I work for the seolleongtang lawyer now. 319 00:21:07,225 --> 00:21:09,326 I have a mission to accomplish but... 320 00:21:10,625 --> 00:21:12,066 What should I do? 321 00:21:19,106 --> 00:21:21,076 If Wei Huang is summoned, 322 00:21:21,776 --> 00:21:25,215 it's only a matter of time before he gives me up. 323 00:21:27,985 --> 00:21:30,046 Should I side with Grandpa? 324 00:21:32,455 --> 00:21:34,786 If I say I'll cut ties with Mom, 325 00:21:35,485 --> 00:21:36,826 he wouldn't cast me away then. 326 00:21:58,715 --> 00:22:01,586 I heard Youngin Construction decided to back out. 327 00:22:03,286 --> 00:22:04,816 That is great news. 328 00:22:06,616 --> 00:22:07,955 Good job. 329 00:22:08,526 --> 00:22:10,756 I'm so grateful to the shareholders who backed me, 330 00:22:10,756 --> 00:22:12,796 so I thanked everyone in person. 331 00:22:12,796 --> 00:22:13,856 Well done. 332 00:22:14,296 --> 00:22:15,395 So, 333 00:22:16,465 --> 00:22:19,895 what is that in your hand? 334 00:22:20,266 --> 00:22:22,965 - Oh... - What is it? 335 00:22:25,276 --> 00:22:26,375 Tomorrow, 336 00:22:28,276 --> 00:22:30,606 I will sue Tae Hyung. 337 00:22:36,915 --> 00:22:39,016 We meet again. 338 00:22:39,616 --> 00:22:43,026 It's you, isn't it? Isn't it? 339 00:22:43,026 --> 00:22:44,356 What? 340 00:22:45,455 --> 00:22:48,526 What's that? Where did he get that? 341 00:23:10,616 --> 00:23:13,316 Let go. Let go of me! 342 00:23:13,316 --> 00:23:15,425 Let me go. 343 00:23:17,725 --> 00:23:18,826 What's this? 344 00:23:19,856 --> 00:23:21,395 Get it off of her! 345 00:23:22,925 --> 00:23:23,965 No. 346 00:23:27,066 --> 00:23:28,506 That's a GPS tracker. 347 00:23:29,106 --> 00:23:30,735 Ji Hwan's on his way! 348 00:23:32,435 --> 00:23:33,975 Push her. Do it, now! 349 00:23:37,076 --> 00:23:40,046 I was at a charity event that day and that's my alibi. 350 00:23:40,346 --> 00:23:42,246 If Ju Hong finds this, 351 00:23:43,316 --> 00:23:45,185 they'll find Mr. Yang's prints on it. 352 00:23:46,155 --> 00:23:47,385 Do you know what this is? 353 00:23:47,556 --> 00:23:50,185 It's the deceased's belonging... 354 00:23:51,296 --> 00:23:52,625 with your prints on it. 355 00:23:54,296 --> 00:23:55,796 I'll keep it as evidence. 356 00:23:56,965 --> 00:23:58,135 And insurance. 357 00:24:00,905 --> 00:24:02,266 An Kyung Sun's fall... 358 00:24:03,165 --> 00:24:05,036 will be connected to Mr. Yang. 359 00:24:35,066 --> 00:24:37,705 - Yes, Mom? - Don't go there. 360 00:24:37,705 --> 00:24:39,776 Do you have to get your stuff? 361 00:24:40,875 --> 00:24:42,246 Is she home? 362 00:24:42,506 --> 00:24:43,675 Yes. 363 00:24:44,576 --> 00:24:48,445 Don't you care what happens. Just get your stuff and leave. 364 00:24:48,715 --> 00:24:50,346 Call if something goes wrong. 365 00:24:52,185 --> 00:24:53,215 Jin Ho? 366 00:24:53,556 --> 00:24:54,826 - Me? - Yes. 367 00:24:58,195 --> 00:24:59,425 Jin Ho. 368 00:24:59,655 --> 00:25:02,766 Mr. Kim's million dollars you told me about. 369 00:25:02,996 --> 00:25:04,336 I'll look for it. 370 00:25:05,866 --> 00:25:09,165 Tae Hyung recently changed the code to the safe. 371 00:25:09,766 --> 00:25:12,106 Do you know what combination he could've used? 372 00:25:12,276 --> 00:25:13,836 Isn't it his phone number? 373 00:25:13,836 --> 00:25:15,006 It's not that. 374 00:25:15,006 --> 00:25:16,746 No? Hang on, let me check. 375 00:25:19,616 --> 00:25:23,185 There's a number he used to have before he got a new phone. 376 00:25:23,445 --> 00:25:25,356 How about you try that? 377 00:25:25,586 --> 00:25:26,586 Hang on. 378 00:25:49,445 --> 00:25:52,375 The smartwatch you gave your mother... 379 00:25:52,375 --> 00:25:54,445 was in Tae Hyung's safe all this while. 380 00:25:54,816 --> 00:25:56,145 This alone... 381 00:25:56,915 --> 00:25:58,756 will solve your mother's case. 382 00:25:59,155 --> 00:26:01,625 Tae Hyung has no way out. 383 00:26:03,155 --> 00:26:05,026 Take it to the police right away. 384 00:26:05,026 --> 00:26:06,125 Jin Ho. 385 00:26:07,866 --> 00:26:10,395 There's no way we got this so easily. 386 00:26:11,296 --> 00:26:12,336 What? 387 00:26:15,006 --> 00:26:17,536 A smartwatch? She had one? 388 00:26:18,036 --> 00:26:21,675 I didn't think this insurance policy would be used in this manner. 389 00:26:22,945 --> 00:26:25,746 Man Soo left you a gift, then. 390 00:26:27,375 --> 00:26:30,546 Will Ji Hwan take it straight to the police? 391 00:26:30,885 --> 00:26:32,786 What else can he do? 392 00:26:33,885 --> 00:26:35,425 He'll do what I want. 393 00:26:47,235 --> 00:26:48,336 Hello. 394 00:26:50,066 --> 00:26:53,875 - Gosh. - I don't believe this. 395 00:26:54,506 --> 00:26:57,546 - Gosh. - What now? 396 00:27:00,276 --> 00:27:01,286 What's the matter? 397 00:27:03,046 --> 00:27:04,816 (Notice) 398 00:27:06,385 --> 00:27:08,455 (Management and Planning Director Nam Tae Hyung, Dismissed) 399 00:27:09,286 --> 00:27:10,286 "Dismissed?" 400 00:27:21,106 --> 00:27:24,675 Mr. Nam. I'm Detective Na from Iryu Police Station. 401 00:27:24,776 --> 00:27:26,435 - What do you want? - I'm... 402 00:27:26,875 --> 00:27:30,076 arresting you for the attempted murder of An Kyung Sun. 403 00:27:30,306 --> 00:27:32,375 What? I'm under arrest? 404 00:27:32,616 --> 00:27:36,185 You can keep quiet, hire a lawyer, 405 00:27:36,516 --> 00:27:40,516 and everything you say can be used against you in court. 406 00:27:41,485 --> 00:27:42,556 Let go. 407 00:27:45,326 --> 00:27:46,725 What are you doing? 408 00:27:47,655 --> 00:27:49,665 Let's talk at the police station. 409 00:27:56,536 --> 00:27:58,006 Ji Hwan, you punk. 410 00:28:31,306 --> 00:28:33,536 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.