All language subtitles for The.Patient.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,051 --> 00:00:36,820 Freeze! 2 00:00:45,338 --> 00:00:47,040 How are you? 3 00:00:47,107 --> 00:00:48,375 Terrified. 4 00:00:49,478 --> 00:00:52,183 He's out there right now, 5 00:00:52,250 --> 00:00:54,454 putting Elias's body somewhere. 6 00:00:59,832 --> 00:01:02,304 They find it sometime tomorrow morning. 7 00:01:08,115 --> 00:01:10,655 Coroner finds the note. 8 00:01:12,057 --> 00:01:15,998 And then, sometime tomorrow... 9 00:01:16,066 --> 00:01:17,200 the cavalry comes. 10 00:01:19,539 --> 00:01:22,111 I hit him with the pitcher. 11 00:01:22,177 --> 00:01:23,480 Stab him. 12 00:01:24,582 --> 00:01:27,221 And the cops blow his head off his goddamn shoulders. 13 00:01:28,724 --> 00:01:29,926 Okay. 14 00:01:29,992 --> 00:01:33,634 Or he's out there right now, dumping the body, 15 00:01:33,701 --> 00:01:35,972 and as he rolls it out of the blanket, 16 00:01:36,039 --> 00:01:38,009 my note comes out of his mouth. 17 00:01:38,076 --> 00:01:40,379 Then... 18 00:01:50,366 --> 00:01:52,305 Well, if that happens, what are you gonna do? 19 00:01:52,371 --> 00:01:54,308 If he drives a knife down my throat? 20 00:01:54,375 --> 00:01:57,682 I don't know, die as quickly as possible. 21 00:01:57,750 --> 00:02:00,052 Well, I mean, your hands aren't tied, are they? 22 00:02:00,120 --> 00:02:03,861 I just shoved a note down a poor dead kid's throat. 23 00:02:03,927 --> 00:02:06,066 That was pretty good. 24 00:02:06,132 --> 00:02:08,103 I'm sorry I didn't use my skills 25 00:02:08,169 --> 00:02:09,772 as a mediocre high school wrestler 26 00:02:09,840 --> 00:02:12,913 to beat a crazed killer to death. 27 00:02:12,979 --> 00:02:15,717 Fuck you, Charlie. I got old. 28 00:02:15,784 --> 00:02:18,490 You've mentioned your old age and your weakness 29 00:02:18,556 --> 00:02:19,993 several times already. 30 00:02:20,060 --> 00:02:21,597 It's pretty relevant. 31 00:02:21,663 --> 00:02:23,834 I agree. We should talk about it. 32 00:02:25,204 --> 00:02:26,639 If nothing else, it's probably 33 00:02:26,706 --> 00:02:29,177 the most interesting case you've ever had. 34 00:02:29,245 --> 00:02:30,814 Uh-huh. 35 00:02:30,882 --> 00:02:32,920 I'll write a book. 36 00:02:32,985 --> 00:02:34,487 Sam's Treatment. 37 00:02:34,555 --> 00:02:37,562 There, I have the title. 38 00:02:50,788 --> 00:02:53,894 Have you ever heard of Kenny Chesney? 39 00:02:54,930 --> 00:02:56,031 No. 40 00:02:56,098 --> 00:02:57,603 He's a country western singer. 41 00:02:57,668 --> 00:03:01,042 Sam is very devoted to him. 42 00:03:01,108 --> 00:03:03,045 Goes to his concerts a lot. 43 00:03:03,111 --> 00:03:06,286 Has, I think, a community of fellow fans. 44 00:03:06,353 --> 00:03:10,294 Alternate social world, real but not, 45 00:03:10,360 --> 00:03:12,931 where he can be like everyone else. 46 00:03:14,870 --> 00:03:17,441 I just had this dream. 47 00:03:17,508 --> 00:03:19,145 I was in a concentration camp. 48 00:03:19,211 --> 00:03:22,084 Auschwitz, I think. 49 00:03:22,150 --> 00:03:24,354 I walked into the barracks. 50 00:03:24,421 --> 00:03:27,260 These Jews were reciting the Kaddish. 51 00:03:28,197 --> 00:03:30,300 Orthodox, with all the stuff on. 52 00:03:31,969 --> 00:03:33,038 Okay. 53 00:03:34,008 --> 00:03:35,711 So I'm a Jew. 54 00:03:35,777 --> 00:03:38,817 I am trapped in the basement with a killer. 55 00:03:38,884 --> 00:03:43,492 A killer who wanted to recite the fucking Kaddish himself. 56 00:03:44,461 --> 00:03:47,468 I miss my wife. Orthodox Ezra. 57 00:03:47,536 --> 00:03:49,472 It's all pretty obvious. 58 00:03:50,274 --> 00:03:52,478 Sometimes with an obvious dream, 59 00:03:52,545 --> 00:03:55,016 the question is less the interpretation 60 00:03:55,084 --> 00:03:57,221 and more "what are you going to do with it?" 61 00:03:57,288 --> 00:03:58,758 Mm. 62 00:03:58,824 --> 00:04:00,995 Are you gonna tell me that I need to fight again? 63 00:04:01,062 --> 00:04:02,731 Got the point. 64 00:04:02,799 --> 00:04:04,335 No. 65 00:04:04,401 --> 00:04:05,938 What, then? 66 00:04:06,004 --> 00:04:08,043 The work. 67 00:04:08,109 --> 00:04:10,379 The work you've always done. 68 00:04:11,415 --> 00:04:14,055 Look into yourself, Alan. Go ahead. 69 00:04:14,122 --> 00:04:17,930 Don't you want to take the veils off? 70 00:04:17,995 --> 00:04:21,168 They aren't doing you any good down here. 71 00:04:24,175 --> 00:04:25,711 I can't. 72 00:04:25,778 --> 00:04:27,247 You can. 73 00:04:27,314 --> 00:04:28,884 What's the point? 74 00:04:28,951 --> 00:04:30,487 Beth's dead. 75 00:04:30,555 --> 00:04:33,894 Ezra is in a fucking religious cult 76 00:04:33,961 --> 00:04:35,697 and hates me. 77 00:04:35,764 --> 00:04:38,937 I'll probably be dead by tomorrow. 78 00:04:39,004 --> 00:04:43,512 So, what do you want to do with the day you have left? 79 00:04:58,009 --> 00:05:01,382 You're an adult. You make your own choices. 80 00:05:01,449 --> 00:05:03,588 You're joining a cult. 81 00:05:03,653 --> 00:05:06,660 Well, I don't think you have 82 00:05:06,726 --> 00:05:09,598 an authentic relationship with God. 83 00:06:13,593 --> 00:06:15,831 Yitgadal... 84 00:06:20,574 --> 00:06:25,050 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba. 85 00:06:30,226 --> 00:06:33,533 Yitgadal v'yitkadash sh'meih raba... 86 00:06:33,600 --> 00:06:35,704 B'alma... 87 00:06:40,749 --> 00:06:43,987 Yitgadal... 88 00:06:47,293 --> 00:06:49,230 Yitgadal... 89 00:06:56,846 --> 00:06:58,516 What are you doing? 90 00:06:59,284 --> 00:07:02,959 I was trying to recite the Kaddish for my wife. 91 00:07:03,894 --> 00:07:05,831 I can't, I can't... 92 00:07:05,898 --> 00:07:07,701 I can't remember the words. 93 00:07:15,149 --> 00:07:17,019 I want to talk to you. 94 00:07:18,322 --> 00:07:21,495 It's been a long day and night. 95 00:07:21,564 --> 00:07:24,100 I'm exhausted. 96 00:07:57,433 --> 00:07:59,538 No hunting knife down the throat? 97 00:07:59,605 --> 00:08:00,541 Not yet. 98 00:08:00,608 --> 00:08:02,343 It's good to be alive. 99 00:08:02,411 --> 00:08:04,048 Jealous? 100 00:08:04,115 --> 00:08:05,718 Are you ready? 101 00:08:05,785 --> 00:08:08,658 I'm too anxious right now. 102 00:08:08,723 --> 00:08:12,264 The body, the note, waiting... 103 00:08:45,965 --> 00:08:48,537 Come on, you fuckers. 104 00:09:04,033 --> 00:09:05,370 Hey. 105 00:09:07,708 --> 00:09:09,511 Mr. Buchella. 106 00:09:09,578 --> 00:09:12,183 Wait, I remember you. 107 00:09:12,250 --> 00:09:13,519 Yeah, I'm Sam. 108 00:09:13,586 --> 00:09:14,889 Right, right. 109 00:09:14,956 --> 00:09:17,193 - Sam Fortner. - Right. 110 00:09:17,260 --> 00:09:19,798 Right. Right, Sam. 111 00:09:19,865 --> 00:09:22,804 I-I didn't know if you'd still be here. 112 00:09:22,871 --> 00:09:25,076 Yeah, still kicking. 113 00:09:30,320 --> 00:09:33,726 Hey, do you remember when Mr. Schube was 114 00:09:33,793 --> 00:09:37,000 yelling and screaming in class, 115 00:09:37,067 --> 00:09:39,539 and he threw that chair, and he almost hit Cindy Perez? 116 00:09:39,605 --> 00:09:43,046 And then you came in and asked to talk to him in the hall? 117 00:09:44,014 --> 00:09:46,351 And then he came back after you talked to him, 118 00:09:46,418 --> 00:09:49,325 and he told us he was sorry? 119 00:09:49,392 --> 00:09:51,962 Yeah. Yeah, I do. 120 00:09:53,133 --> 00:09:54,570 He didn't come back the next year. 121 00:09:54,635 --> 00:09:56,172 Did you get him fired? 122 00:10:00,413 --> 00:10:01,683 Yeah. 123 00:10:01,750 --> 00:10:04,053 Yeah, I did. 124 00:10:06,057 --> 00:10:08,697 Well, it was good to see you, Sam. 125 00:10:08,764 --> 00:10:11,602 I've got to pick up my wife. 126 00:10:11,669 --> 00:10:13,874 I don't think my life is good. 127 00:10:15,711 --> 00:10:17,047 Oh? 128 00:10:17,114 --> 00:10:20,553 It's like it isn't working out. 129 00:10:20,620 --> 00:10:22,490 And I can't... 130 00:10:23,628 --> 00:10:28,570 It just isn't working out, and I'm-I'm not happy. 131 00:10:28,636 --> 00:10:30,908 I-I don't know how to... 132 00:10:34,014 --> 00:10:36,284 Did you know this would happen? 133 00:10:37,220 --> 00:10:40,225 From what I was like, when I, when I was a kid? 134 00:10:42,463 --> 00:10:44,268 No. 135 00:10:44,334 --> 00:10:46,539 No, not really. 136 00:10:46,605 --> 00:10:48,475 I'm sorry to hear it. 137 00:10:49,244 --> 00:10:51,951 I knew you were a little different. 138 00:10:52,017 --> 00:10:54,755 You'd had a hard time. 139 00:10:54,822 --> 00:10:59,030 But you always hope things turn around. 140 00:11:00,934 --> 00:11:03,139 Can you be my therapist? 141 00:11:04,875 --> 00:11:07,313 You're looking for some counseling? 142 00:11:10,419 --> 00:11:12,157 Uh... 143 00:11:12,222 --> 00:11:15,495 Well, I don't know. Um... 144 00:11:15,563 --> 00:11:19,071 I've had some clients outside of school over the years. 145 00:11:19,136 --> 00:11:22,946 But they were always, uh, current students. 146 00:11:23,011 --> 00:11:25,450 But a former student? 147 00:11:28,221 --> 00:11:29,826 Maybe. 148 00:11:33,065 --> 00:11:36,072 Let me think about it, Sam. 149 00:11:36,138 --> 00:11:38,275 I, uh, 150 00:11:38,342 --> 00:11:41,750 I really do have to go pick up my wife. 151 00:11:47,027 --> 00:11:49,765 Here's my number, call me in a few days. 152 00:11:49,831 --> 00:11:52,037 Yeah. 153 00:11:53,440 --> 00:11:55,109 Hey, Mr. Buchella. 154 00:11:56,813 --> 00:12:00,553 What do you think about someone living with their therapist? 155 00:12:01,856 --> 00:12:03,894 Could that help? 156 00:12:05,330 --> 00:12:08,235 That would not be a good idea. 157 00:13:04,883 --> 00:13:06,852 - You guys thirsty? - Yes. 158 00:13:06,919 --> 00:13:09,157 Hi. 159 00:13:53,312 --> 00:13:54,682 Hello? 160 00:13:54,750 --> 00:13:56,552 Hey. 161 00:13:56,620 --> 00:14:01,863 Did you ever think that there was something wrong with me? 162 00:14:01,929 --> 00:14:04,100 What do you mean? 163 00:14:04,167 --> 00:14:07,875 I don't know, just something... 164 00:14:07,942 --> 00:14:11,414 something that seemed wrong... 165 00:14:13,019 --> 00:14:15,056 or different? 166 00:14:15,123 --> 00:14:18,529 You were my husband, Sam, and then we broke up. 167 00:14:18,596 --> 00:14:22,336 I-I think there were all kinds of things wrong with you. 168 00:14:23,105 --> 00:14:26,511 Your whole life revolves around food. 169 00:14:28,081 --> 00:14:32,423 I was never positive you loved me. 170 00:14:33,259 --> 00:14:37,869 I know you loved me, but I mean... 171 00:14:37,936 --> 00:14:41,307 loved, loved. 172 00:14:42,778 --> 00:14:46,317 But, overall, 173 00:14:46,384 --> 00:14:49,157 I know you're a good guy. 174 00:14:50,727 --> 00:14:53,432 Okay. Bye. 175 00:16:09,250 --> 00:16:11,488 Are you ready now? 176 00:16:32,029 --> 00:16:34,769 His damn father-in-law, Chaim. 177 00:16:34,836 --> 00:16:37,006 Who sits there putting stamps 178 00:16:37,072 --> 00:16:40,980 on envelopes and boxes all day, 179 00:16:41,048 --> 00:16:43,687 when he's not reading his Talmud. 180 00:16:43,754 --> 00:16:47,760 Ezra has chosen this ridiculous life. 181 00:16:48,596 --> 00:16:51,067 He's left us all in the dust. 182 00:16:51,134 --> 00:16:54,576 That whole family, his in-laws, 183 00:16:54,643 --> 00:16:57,447 they are over at his house constantly. 184 00:16:57,513 --> 00:17:00,654 Helping with the kids, waiting on them hand and foot. 185 00:17:00,721 --> 00:17:04,795 It's like they're all living together in the shtetl. 186 00:17:04,862 --> 00:17:06,532 Whenever we visited, 187 00:17:06,599 --> 00:17:10,338 we were like second-class citizens. 188 00:17:11,776 --> 00:17:15,651 We were somehow not Jewish enough. 189 00:17:15,718 --> 00:17:20,326 Beth, who devoted her life and career to Judaism... 190 00:17:20,393 --> 00:17:23,298 Liberal Judaism, but still... 191 00:17:23,365 --> 00:17:26,171 She was not Jewish enough. 192 00:17:27,173 --> 00:17:30,112 And we smiled, and smiled and smiled. 193 00:17:32,818 --> 00:17:35,457 When she got sick, 194 00:17:35,522 --> 00:17:38,461 he still couldn't get past himself. 195 00:17:38,529 --> 00:17:41,201 Always had to have the last word. 196 00:17:41,268 --> 00:17:45,544 She was lying there, in bed... 197 00:17:47,847 --> 00:17:51,454 in so much pain, spit coming out of her mouth. 198 00:17:51,521 --> 00:17:54,193 She wants to go out on her terms, 199 00:17:54,259 --> 00:17:56,965 with her family around her. 200 00:17:57,032 --> 00:17:58,802 We got the pills. 201 00:17:59,771 --> 00:18:01,407 It's all ready. 202 00:18:01,474 --> 00:18:04,114 And you know what the fucker, 203 00:18:04,181 --> 00:18:06,352 the little fucker said to me? 204 00:18:06,417 --> 00:18:08,355 "It's illegal." 205 00:18:08,422 --> 00:18:12,196 Not just that it's against God, but it's illegal. 206 00:18:12,262 --> 00:18:14,334 Like we're criminals. 207 00:18:14,401 --> 00:18:17,674 A-And he will have no part of it. 208 00:18:17,741 --> 00:18:19,243 Judgmental. 209 00:18:21,115 --> 00:18:23,819 That day, the last day, 210 00:18:23,886 --> 00:18:27,259 she's lying there, he gives his holier-than-thou speech, 211 00:18:27,326 --> 00:18:29,030 and he walks out of the house. 212 00:18:29,097 --> 00:18:32,237 And I go after him, mostly just to talk to him. 213 00:18:32,304 --> 00:18:34,508 Trying to get him to come back inside. 214 00:18:34,576 --> 00:18:37,480 "Don't-don't do anything that you are going to regret doing 215 00:18:37,548 --> 00:18:39,084 for the rest of your life." 216 00:18:39,150 --> 00:18:42,089 And I get back this torrent. 217 00:18:42,156 --> 00:18:44,126 I never understood him. 218 00:18:44,193 --> 00:18:45,763 I was never there for him. 219 00:18:45,830 --> 00:18:48,569 I mistreated him ever since he became Orthodox. 220 00:18:48,636 --> 00:18:51,342 I-I said the wrong thing to the rabbi 221 00:18:51,409 --> 00:18:52,711 at his son's bris. 222 00:18:52,778 --> 00:18:55,450 I-I didn't give a big enough donation 223 00:18:55,517 --> 00:18:58,155 to his fucking yeshiva in Israel. 224 00:18:58,222 --> 00:19:00,894 I once said 225 00:19:00,961 --> 00:19:03,732 that his wife made the best kosher steak 226 00:19:03,799 --> 00:19:05,169 that I had ever had. 227 00:19:05,236 --> 00:19:07,775 How about that? I complimented his wife. 228 00:19:10,948 --> 00:19:14,086 I get that he was hurting. 229 00:19:14,153 --> 00:19:17,326 His whole life was a rebellion against his mother. 230 00:19:17,394 --> 00:19:20,867 I support rebellions, obviously. I get it. 231 00:19:20,934 --> 00:19:23,239 And his mother... 232 00:19:23,306 --> 00:19:25,276 there was a lot to rebel against. 233 00:19:25,343 --> 00:19:28,248 A lot of individuating to do. 234 00:19:28,315 --> 00:19:30,153 But at a certain point, 235 00:19:30,220 --> 00:19:33,025 you have to come back around. 236 00:19:33,092 --> 00:19:34,828 You have to grow up. 237 00:19:36,498 --> 00:19:38,603 Well, it sounds as if 238 00:19:38,670 --> 00:19:43,045 with all the emotion and pain swirling around Beth's death, 239 00:19:43,112 --> 00:19:45,884 Ezra hit a bad spot. 240 00:19:45,951 --> 00:19:47,954 You did, too. 241 00:19:48,790 --> 00:19:52,297 But we know these things pass. 242 00:19:52,363 --> 00:19:55,569 It didn't pass. 243 00:19:55,636 --> 00:19:59,711 That day, Beth wanted to die with her family around her, 244 00:19:59,778 --> 00:20:03,753 and he had to throw this tantrum. 245 00:20:04,923 --> 00:20:08,696 He was struggling to process the pain of his mother's death. 246 00:20:08,762 --> 00:20:10,601 Okay. But he's always been like that. 247 00:20:10,666 --> 00:20:13,205 He digs in, and he can't see any other way 248 00:20:13,271 --> 00:20:16,411 but the way he sees things. 249 00:20:16,478 --> 00:20:18,982 No wonder he became Orthodox. 250 00:20:24,695 --> 00:20:27,835 I've been reaching out, over and over. 251 00:20:28,903 --> 00:20:30,439 Nothing. 252 00:20:33,144 --> 00:20:36,284 I know grief can do this, but... 253 00:21:09,786 --> 00:21:12,423 I'm gonna print that prayer you can't remember. 254 00:21:12,490 --> 00:21:15,262 From the Internet. 255 00:21:15,328 --> 00:21:17,667 I really appreciate that. 256 00:21:19,939 --> 00:21:24,781 And I want you to know that is empathy in action. 257 00:21:24,848 --> 00:21:26,417 That is it. 258 00:21:26,484 --> 00:21:28,521 You put yourself in my shoes, 259 00:21:28,589 --> 00:21:32,897 you saw what I needed, and you did it for me. 260 00:21:34,567 --> 00:21:37,574 Yeah. I just... 261 00:21:39,443 --> 00:21:41,114 Go ahead. 262 00:21:43,018 --> 00:21:45,088 Go ahead. 263 00:21:45,155 --> 00:21:47,693 I don't feel good. 264 00:22:15,115 --> 00:22:16,786 What kind of printer is it? 265 00:22:18,288 --> 00:22:21,695 Uh, Hewlett-Packard. 266 00:22:33,720 --> 00:22:39,064 Sam, it's been a difficult day. Exhausting, probably. 267 00:22:39,131 --> 00:22:43,471 But I want to talk to you about what's going to happen 268 00:22:43,538 --> 00:22:45,777 when they find Elias's body. 269 00:22:47,980 --> 00:22:50,953 I'm sure it will be on the news, and you'll see it. 270 00:22:51,020 --> 00:22:55,096 And you're going to have a lot of complicated feelings. 271 00:22:55,162 --> 00:22:57,366 I don't want to tell you what those feelings will be. 272 00:22:57,432 --> 00:22:58,769 You'll have to tell me that. 273 00:22:58,836 --> 00:23:04,314 But I just want you to be prepared 274 00:23:04,380 --> 00:23:07,753 to have a mix of feelings 275 00:23:07,820 --> 00:23:10,259 that I will help you work through. 276 00:23:12,798 --> 00:23:15,670 It won't be on the news, Dr. Strauss. 277 00:23:18,776 --> 00:23:21,816 I didn't do what you told me to do. 278 00:23:21,883 --> 00:23:25,190 I was on the way to do it. 279 00:23:25,256 --> 00:23:29,196 I had a good spot picked out, where they'd find him. 280 00:23:29,263 --> 00:23:31,134 But I was almost there, 281 00:23:31,201 --> 00:23:33,705 and this truck pulls up next to me at a stoplight. 282 00:23:33,772 --> 00:23:38,115 And I can see the driver just looking down 283 00:23:38,181 --> 00:23:40,385 into the bed of my pickup, where, you know, 284 00:23:40,451 --> 00:23:42,390 the-the body was wrapped up. 285 00:23:42,457 --> 00:23:44,694 And I just... 286 00:23:46,431 --> 00:23:49,171 And I just thought, 287 00:23:49,237 --> 00:23:51,542 if this is on the news tomorrow, 288 00:23:51,608 --> 00:23:55,048 and that driver remembers seeing something, 289 00:23:55,115 --> 00:23:58,322 remembers my pickup... 290 00:23:58,388 --> 00:24:00,926 So I-I didn't do it. 291 00:24:02,698 --> 00:24:04,902 I-I know it wasn't empathetic. 292 00:24:13,518 --> 00:24:16,057 What did you do with him? 293 00:24:16,124 --> 00:24:18,260 I put it somewhere. 294 00:24:19,664 --> 00:24:22,068 No one will find it. 295 00:24:31,354 --> 00:24:33,692 How do you pronounce it? Kaddish? 296 00:24:33,759 --> 00:24:37,968 - Kaddish. - Kaddish. 297 00:24:50,794 --> 00:24:52,798 Can I hear you say it? 298 00:24:54,535 --> 00:24:56,838 It's private. 299 00:25:36,885 --> 00:25:40,526 Yitgadal v'yitkadash sh'mei raba 300 00:25:40,594 --> 00:25:43,633 b'alma di-v'ra chirutei, 301 00:25:43,700 --> 00:25:46,337 v'yamlich malchutei 302 00:25:46,404 --> 00:25:49,644 b'chayeichon uvyomeichon 303 00:25:49,711 --> 00:25:52,585 uvchayei d'chol beit yisrael, 304 00:25:52,651 --> 00:25:56,258 ba'agala uvizman kariv, 305 00:25:56,324 --> 00:25:59,531 Amen. 306 00:25:59,597 --> 00:26:04,741 Y'hei sh'mei raba m'varach l'alam ul'almei almaya. 307 00:26:04,807 --> 00:26:07,046 Yitbarach v'yishtabach, 308 00:26:07,112 --> 00:26:09,651 v'yitpa'ar v'yitromam v'yitnaseh, 309 00:26:09,718 --> 00:26:12,222 v'yithadar v'yit'aleh 310 00:26:12,289 --> 00:26:16,898 v'yit'halal sh'mei d'kud'sha, b'rich hu... 311 00:26:18,102 --> 00:26:20,874 l'eila min-kol-birchata v'shirata, 312 00:26:20,940 --> 00:26:23,913 tushb'chata v'nechemata 313 00:26:23,980 --> 00:26:28,955 da'amiran b'alma, v'im'ru: Amen. 314 00:26:30,092 --> 00:26:33,164 Y'hei shlama raba min-sh'maya 315 00:26:33,231 --> 00:26:36,505 v'chayim aleinu v'al-kol-yisrael, 316 00:26:36,572 --> 00:26:39,210 Amen. 317 00:26:41,413 --> 00:26:43,886 Oseh shalom bimromav, 318 00:26:43,953 --> 00:26:47,160 hu ya'aseh shalom aleinu 319 00:26:47,227 --> 00:26:50,266 v'al kol-yisrael, 320 00:26:50,332 --> 00:26:53,305 Amen. 21820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.