Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:07,640
(The Law Café)
2
00:00:10,739 --> 00:00:12,010
(Lee Seung Gi)
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,449
(Lee Se Young)
4
00:00:28,029 --> 00:00:32,369
(The Law Café)
5
00:00:33,470 --> 00:00:34,699
(All people, organizations, locations, and incidents...)
6
00:00:34,700 --> 00:00:35,838
(in this drama are fictitious.)
7
00:00:35,839 --> 00:00:37,068
(The filming with children and teenagers were...)
8
00:00:37,069 --> 00:00:38,410
(conducted in compliance with the production guidelines.)
9
00:00:43,579 --> 00:00:45,410
I have wondered that a lot.
10
00:00:46,709 --> 00:00:49,079
When faced with parents who suddenly lost their child,
11
00:00:50,079 --> 00:00:52,819
someone who lost their life savings to a scam,
12
00:00:53,950 --> 00:00:56,859
and people whose lives have been destroyed due to ruthless violence,
13
00:00:58,630 --> 00:01:00,259
when I was sitting face to face with them,
14
00:01:02,160 --> 00:01:05,529
I always wondered if anything I could do as a prosecutor...
15
00:01:06,370 --> 00:01:10,339
would be able to ease their sadness...
16
00:01:11,270 --> 00:01:12,709
and pain...
17
00:01:13,539 --> 00:01:14,910
by bringing justice to light.
18
00:01:16,780 --> 00:01:17,809
I couldn't help but ask myself.
19
00:01:22,580 --> 00:01:23,979
Can the law...
20
00:01:24,819 --> 00:01:26,449
really be the solution?
21
00:01:31,190 --> 00:01:33,990
Sir, what were you doing in this remote area...
22
00:01:34,089 --> 00:01:35,459
at this late hour?
23
00:01:41,339 --> 00:01:42,500
Sir?
24
00:01:42,740 --> 00:01:44,309
Did you come here alone?
25
00:01:52,750 --> 00:01:54,179
- Yes, I was... - No.
26
00:01:55,520 --> 00:01:56,979
He was with us.
27
00:02:19,370 --> 00:02:21,380
(Police, Criminal Investigation Division 1)
28
00:02:28,280 --> 00:02:31,590
Inspector Han Se Yeon, Women and Juvenile Division.
29
00:02:33,850 --> 00:02:35,819
(Human Rights, Fairness, Kindness)
30
00:02:44,569 --> 00:02:45,699
What?
31
00:02:46,400 --> 00:02:47,699
You were a cop?
32
00:02:48,600 --> 00:02:49,768
Hey, Han Se Yeon.
33
00:02:49,769 --> 00:02:52,268
What are you doing here?
34
00:02:52,269 --> 00:02:53,669
That's what I want to ask you.
35
00:02:58,079 --> 00:02:59,109
No way.
36
00:03:04,079 --> 00:03:06,590
Did you guys do something wrong? What's with that look on your faces?
37
00:03:08,620 --> 00:03:10,489
Hey, what are you talking about?
38
00:03:11,389 --> 00:03:13,459
I thought you were on mat leave.
39
00:03:13,460 --> 00:03:14,900
I returned to work last week.
40
00:03:18,669 --> 00:03:22,000
If you do this, the organization's culture won't change for the better.
41
00:03:22,169 --> 00:03:23,698
You have the right to take your full mat leave.
42
00:03:23,699 --> 00:03:27,268
Why give up on your right that's protected by the law?
43
00:03:27,269 --> 00:03:29,538
I get crap for leaving and for coming back too?
44
00:03:29,539 --> 00:03:32,079
I gave birth to my child, so I now want to work. What's your problem?
45
00:03:32,850 --> 00:03:33,978
Se Yeon...
46
00:03:33,979 --> 00:03:36,419
always got good grades in school.
47
00:03:36,750 --> 00:03:38,650
She was always the class president.
48
00:03:38,819 --> 00:03:40,720
She was more like a teacher...
49
00:03:40,850 --> 00:03:42,660
than a student.
50
00:03:46,289 --> 00:03:47,389
What? Hey.
51
00:03:48,030 --> 00:03:49,560
Every student must wear their name tag.
52
00:03:49,900 --> 00:03:51,430
Are you not a student?
53
00:03:51,600 --> 00:03:52,799
And your hair.
54
00:03:54,069 --> 00:03:55,340
You are a student. What is this?
55
00:03:56,799 --> 00:03:57,840
What's with this hairdo?
56
00:04:17,289 --> 00:04:18,489
Hey, Kim Yu Ri.
57
00:04:19,729 --> 00:04:22,260
I told you not to wear slippers to school.
58
00:04:24,030 --> 00:04:25,069
You get two penalty points.
59
00:04:25,070 --> 00:04:26,129
Se Yeon!
60
00:04:26,999 --> 00:04:28,438
- That little... - What did you do last night?
61
00:04:28,439 --> 00:04:29,839
Hey, come over here.
62
00:04:29,840 --> 00:04:30,939
Hey, thanks!
63
00:04:31,239 --> 00:04:32,309
- Hold on. - Come here.
64
00:04:32,439 --> 00:04:34,538
Hey, what is this?
65
00:04:34,539 --> 00:04:36,238
I'll get rid of it.
66
00:04:36,239 --> 00:04:37,779
- I'll get rid of it. - Oh, your pants!
67
00:04:37,780 --> 00:04:39,710
- What's with your pants? - I'll get rid of it.
68
00:04:40,749 --> 00:04:42,319
We did this the last time.
69
00:04:42,320 --> 00:04:43,919
A square minus B square.
70
00:04:44,080 --> 00:04:46,519
- This is... - But these are the same.
71
00:04:46,520 --> 00:04:47,859
This one is different.
72
00:04:47,960 --> 00:04:48,960
Look.
73
00:04:49,590 --> 00:04:51,788
You got that answer because you solved this part first.
74
00:04:51,789 --> 00:04:53,288
- But this question is... - No.
75
00:04:53,289 --> 00:04:55,228
This is the same. Only the part at the end is different.
76
00:04:55,229 --> 00:04:57,829
Are you dumb? You solved this the last time.
77
00:04:57,830 --> 00:04:59,030
Yes, I know.
78
00:04:59,929 --> 00:05:01,499
You two, be quiet!
79
00:05:03,700 --> 00:05:05,210
Hey, Se Yeon.
80
00:05:05,609 --> 00:05:06,639
I was going to warn them...
81
00:05:06,640 --> 00:05:08,080
Sir, you stay out of this.
82
00:05:08,210 --> 00:05:09,238
You two.
83
00:05:09,239 --> 00:05:10,780
You get good grades, so you don't care...
84
00:05:10,879 --> 00:05:12,280
that everyone else is trying to study too?
85
00:05:12,379 --> 00:05:14,879
If you're going to keep talking, get out. Both of you!
86
00:05:20,020 --> 00:05:22,160
If you make eye contact with her while doing something bad,
87
00:05:22,289 --> 00:05:25,530
you get chills down the spine for some reasons.
88
00:05:28,559 --> 00:05:31,129
So when she got into the National Police University,
89
00:05:31,700 --> 00:05:33,530
I thought it was perfect for her.
90
00:05:35,600 --> 00:05:37,640
Little did I know that I'd run into her like this.
91
00:05:52,119 --> 00:05:54,150
All right. Let's cut the pleasantries.
92
00:05:56,390 --> 00:05:58,058
Look. These kids...
93
00:05:58,059 --> 00:06:00,488
locked you up in this building, started the fire, and ran away.
94
00:06:00,489 --> 00:06:01,830
Is that what you said in your statement?
95
00:06:06,330 --> 00:06:07,470
Yes.
96
00:06:08,400 --> 00:06:12,169
Sir, you happened to be walking by and saw the kids running out.
97
00:06:12,869 --> 00:06:13,939
Yes.
98
00:06:15,979 --> 00:06:17,039
What about you guys?
99
00:06:20,280 --> 00:06:21,679
We heard he was gone.
100
00:06:21,919 --> 00:06:24,150
So the four of us were looking for him.
101
00:06:24,820 --> 00:06:26,288
And Min Kyu's friend...
102
00:06:26,289 --> 00:06:28,859
What was it? That derelict building.
103
00:06:28,989 --> 00:06:31,059
His friend told us that he might be at the derelict building.
104
00:06:31,359 --> 00:06:32,628
This guy here is a fast runner.
105
00:06:32,629 --> 00:06:34,260
That's why he got there first.
106
00:06:38,929 --> 00:06:40,228
Watching the video,
107
00:06:40,229 --> 00:06:42,939
I can tell that you started recording before the kids ran out.
108
00:06:43,270 --> 00:06:45,439
Were you near the building before the fire started?
109
00:06:47,039 --> 00:06:49,280
I saw them dragging Min Kyu into the building.
110
00:06:49,539 --> 00:06:51,580
I was worried, so I waited near the building.
111
00:06:52,309 --> 00:06:54,780
Then I saw the fire and called it in.
112
00:06:54,950 --> 00:06:57,619
You were looking for him because you were worried about him.
113
00:06:58,549 --> 00:07:02,660
But you waited outside when you saw them dragging him into the building?
114
00:07:08,030 --> 00:07:09,459
Hey, but these kids.
115
00:07:09,460 --> 00:07:11,900
Have you caught them yet?
116
00:07:12,900 --> 00:07:14,069
They were hiding, but we caught them.
117
00:07:14,070 --> 00:07:15,239
We're interviewing them now.
118
00:07:15,999 --> 00:07:18,510
You should confiscate their cell phones first.
119
00:07:19,169 --> 00:07:20,738
They've been threatening Min Kyu...
120
00:07:20,739 --> 00:07:22,840
using some videos on their phones.
121
00:07:23,479 --> 00:07:24,849
There will be plenty of evidence...
122
00:07:24,850 --> 00:07:26,249
to prove that this is a school violence case.
123
00:07:35,059 --> 00:07:36,220
My sweet child.
124
00:07:36,989 --> 00:07:38,129
Min Kyu!
125
00:07:44,129 --> 00:07:45,229
Are you okay?
126
00:07:47,770 --> 00:07:48,999
My sweetheart.
127
00:07:49,770 --> 00:07:51,070
It's okay.
128
00:07:52,010 --> 00:07:54,340
You're okay now, sweetheart.
129
00:08:07,020 --> 00:08:08,320
(Interview Room)
130
00:08:08,520 --> 00:08:09,590
I can't believe this.
131
00:08:10,720 --> 00:08:12,689
I told you. We didn't do it.
132
00:08:12,830 --> 00:08:14,128
Why won't you believe us?
133
00:08:14,129 --> 00:08:15,299
Be quiet!
134
00:08:16,400 --> 00:08:17,799
Did Kim Min Kyu say...
135
00:08:17,929 --> 00:08:19,029
that we started the fire?
136
00:08:19,030 --> 00:08:20,330
Just answer my question.
137
00:08:20,799 --> 00:08:22,839
Did you call Min Kyu there to do this?
138
00:08:22,840 --> 00:08:24,238
No! We told you.
139
00:08:24,239 --> 00:08:25,938
Then why did you call him there?
140
00:08:25,939 --> 00:08:27,909
We were going to let him go once he gave us the money...
141
00:08:27,910 --> 00:08:29,010
Hey.
142
00:08:29,379 --> 00:08:30,539
Keep your mouth shut.
143
00:08:32,850 --> 00:08:34,979
We'll answer your questions when my father gets here.
144
00:08:36,519 --> 00:08:38,090
- My gosh. - What happened?
145
00:08:38,249 --> 00:08:39,320
- Oh, no. - Are you okay?
146
00:08:40,090 --> 00:08:41,249
Are you hurt?
147
00:08:41,359 --> 00:08:42,420
Are you all right?
148
00:08:48,300 --> 00:08:49,930
Look. How could you arrest these kids?
149
00:08:50,529 --> 00:08:52,599
They were just fooling around.
150
00:08:52,600 --> 00:08:53,768
I can't believe you arrested them!
151
00:08:53,769 --> 00:08:54,869
They were fooling around?
152
00:08:55,040 --> 00:08:57,638
They habitually extorted money from him and hit him.
153
00:08:57,639 --> 00:08:59,069
At school, they water boarded him,
154
00:08:59,070 --> 00:09:00,609
made videos of it, and threatened him.
155
00:09:00,739 --> 00:09:02,008
Today, they locked him up and set the place on fire.
156
00:09:02,009 --> 00:09:03,239
You think it was a prank?
157
00:09:03,940 --> 00:09:05,149
We arrested these kids...
158
00:09:05,310 --> 00:09:08,379
on charges of special assault and arson.
159
00:09:08,649 --> 00:09:09,778
Come to your senses.
160
00:09:09,779 --> 00:09:11,450
Circumstantial evidence is all you have now.
161
00:09:11,550 --> 00:09:13,489
Don't you think arresting them is out of line?
162
00:09:13,649 --> 00:09:15,889
We'll find out.
163
00:09:16,290 --> 00:09:17,819
I told you!
164
00:09:17,820 --> 00:09:20,229
I don't know about other things, but we really didn't start the fire.
165
00:09:21,029 --> 00:09:22,700
That idiot, Kim Min Kyu, did it, Mom.
166
00:09:22,759 --> 00:09:25,268
See? My son didn't do it!
167
00:09:25,269 --> 00:09:27,528
Don't just listen to that boy. You are wrongfully accusing my son!
168
00:09:27,529 --> 00:09:28,898
- Bring him here. - Go get him.
169
00:09:28,899 --> 00:09:31,508
- Go get him! Let's ask him. - Bring him here now!
170
00:09:31,509 --> 00:09:33,539
- I can't believe this. - Why isn't he here?
171
00:09:33,540 --> 00:09:34,738
Shouldn't he be here too?
172
00:09:34,739 --> 00:09:36,080
Gosh, what a mess.
173
00:09:36,710 --> 00:09:38,210
- My gosh. - What do we do?
174
00:09:39,680 --> 00:09:41,079
I told you to listen to me!
175
00:09:41,080 --> 00:09:42,080
Yes, honey.
176
00:09:45,090 --> 00:09:46,249
Was it Hong Ji Hoon?
177
00:09:46,389 --> 00:09:48,690
Turns out, his father is the mayor of Dowon Borough.
178
00:09:50,060 --> 00:09:51,728
My chief yelled at me that I must let them go.
179
00:09:51,729 --> 00:09:52,888
I ignored him and locked them up.
180
00:09:52,889 --> 00:09:54,090
I'm not sure if I did the right thing.
181
00:09:54,830 --> 00:09:56,929
Thank goodness their birthdays have passed.
182
00:09:56,930 --> 00:09:58,599
Otherwise, I'd have to let them go...
183
00:09:58,600 --> 00:10:00,200
even if they committed serial murders.
184
00:10:04,100 --> 00:10:05,239
Hey.
185
00:10:05,739 --> 00:10:06,940
You're hiding something.
186
00:10:07,570 --> 00:10:08,940
What are you talking about?
187
00:10:09,210 --> 00:10:10,739
I'm not hiding anything!
188
00:10:13,080 --> 00:10:14,249
I know you.
189
00:10:16,080 --> 00:10:18,118
This moment on, you're only going to say yes or no.
190
00:10:18,119 --> 00:10:19,889
- No. - I haven't asked my question yet.
191
00:10:20,619 --> 00:10:23,619
Is there something in your statement that wasn't true?
192
00:10:26,290 --> 00:10:28,628
- No. - You and Jung Ho...
193
00:10:28,629 --> 00:10:30,560
are having disagreements regarding this incident.
194
00:10:33,729 --> 00:10:35,738
- No. - How dare you lie to my face?
195
00:10:35,739 --> 00:10:38,369
You and Jung Ho never agree on anything.
196
00:10:38,509 --> 00:10:40,439
I know you're hiding something from me.
197
00:10:40,440 --> 00:10:43,710
You'd better tell me the truth while I'm still nice to you.
198
00:10:43,810 --> 00:10:45,809
How could a cop threaten an innocent civilian?
199
00:10:45,810 --> 00:10:48,349
My gosh. I threatened her? What are you talking about?
200
00:10:48,350 --> 00:10:50,819
I'm only asking her because something's very fishy here.
201
00:10:50,820 --> 00:10:52,889
There's something fishy about the victim's statement?
202
00:10:53,450 --> 00:10:56,518
My gosh. No wonder people call the police "bullymen."
203
00:10:56,519 --> 00:10:59,358
Oh, did you know that people started using that term...
204
00:10:59,359 --> 00:11:01,229
to belittle prosecutors?
205
00:11:02,560 --> 00:11:04,898
Whether it's the police or the prosecution, I don't care.
206
00:11:04,899 --> 00:11:06,699
I quit long ago, so it's none of my business.
207
00:11:06,700 --> 00:11:09,470
Whose fault is it that my dear wife is getting held up at work?
208
00:11:10,869 --> 00:11:13,608
Oh, look who's here.
209
00:11:13,609 --> 00:11:15,239
Kim Jung Ho and Kim Yu Ri.
210
00:11:15,609 --> 00:11:18,148
Honey, why did you come all the way here?
211
00:11:18,149 --> 00:11:19,978
I wanted to go home with you.
212
00:11:19,979 --> 00:11:21,978
- I'll be home late. - Why?
213
00:11:21,979 --> 00:11:23,180
Because of them?
214
00:11:23,720 --> 00:11:25,550
You guys tell me.
215
00:11:25,590 --> 00:11:27,888
Why must you give my sweetie a hard time and make her work late?
216
00:11:27,889 --> 00:11:29,019
My gosh.
217
00:11:29,519 --> 00:11:32,889
Your sweetie is harassing an innocent civilian here.
218
00:11:33,460 --> 00:11:35,299
My sweetie is always so cool and easygoing,
219
00:11:35,300 --> 00:11:37,429
so she'd never harass anyone.
220
00:11:37,430 --> 00:11:39,399
I bet Yu Ri got herself into trouble again.
221
00:11:40,700 --> 00:11:43,600
Hey, Do Jin Gi. I don't like the sound of that.
222
00:11:43,670 --> 00:11:45,669
I know that Yu Ri is the queen of working overtime...
223
00:11:45,670 --> 00:11:48,309
and the biggest troublemaker. But even if she caused trouble,
224
00:11:48,310 --> 00:11:50,138
she'd roll up her sleeves and help your cool, easygoing sweetie.
225
00:11:50,139 --> 00:11:51,378
She'd never interfere.
226
00:11:51,379 --> 00:11:52,949
Are you taking my side or dissing me right now?
227
00:11:52,950 --> 00:11:54,478
I'm just stating the facts.
228
00:11:54,479 --> 00:11:56,149
Go home, all of you!
229
00:11:56,519 --> 00:11:57,820
Leave!
230
00:11:58,119 --> 00:11:59,450
You too!
231
00:12:01,690 --> 00:12:06,129
(Suspect Waiting Room)
232
00:12:15,869 --> 00:12:18,809
(Episode 7: Sin and Punishment)
233
00:12:18,810 --> 00:12:23,508
(The Law Café)
234
00:12:23,509 --> 00:12:26,009
(Law Café)
235
00:12:35,119 --> 00:12:36,988
Okay. I understand...
236
00:12:36,989 --> 00:12:39,059
that those boys did some horrible things to Min Kyu.
237
00:12:39,060 --> 00:12:40,559
And of course, they should pay for it.
238
00:12:40,560 --> 00:12:42,200
But this is different.
239
00:12:42,399 --> 00:12:43,699
Clearly, Se Yeon has caught on.
240
00:12:43,700 --> 00:12:46,728
It doesn't matter. The evidence is on our side.
241
00:12:46,729 --> 00:12:48,699
You used to be a prosecutor. How could you say that?
242
00:12:48,700 --> 00:12:49,939
Things already got complicated,
243
00:12:49,940 --> 00:12:52,070
so we should make sure that we can gain the upper hand.
244
00:12:52,109 --> 00:12:55,039
I can't do this. I object.
245
00:12:55,040 --> 00:12:57,539
It's too late. The water has already been spilled.
246
00:12:57,540 --> 00:12:59,679
No. Trying to fix it now would be better...
247
00:12:59,680 --> 00:13:01,979
than making a bigger mess on top of the spilled water.
248
00:13:02,479 --> 00:13:05,248
What's with you? Do you think it's unfair for those bullies?
249
00:13:05,249 --> 00:13:06,849
Even if they end up in the juvie,
250
00:13:06,850 --> 00:13:09,019
they'll serve two years at the most.
251
00:13:10,190 --> 00:13:12,128
A group of adults scheming...
252
00:13:12,129 --> 00:13:14,258
against those boys and framing them for something they didn't do.
253
00:13:14,259 --> 00:13:16,100
This is a crime too, Eun Gang.
254
00:13:16,529 --> 00:13:19,200
They're the assailants. But now, they're the victims.
255
00:13:19,330 --> 00:13:20,769
And what will it do to Min Kyu?
256
00:13:20,970 --> 00:13:23,898
This could hurt him later on.
257
00:13:23,899 --> 00:13:25,310
What if we follow the law?
258
00:13:26,040 --> 00:13:27,969
Assault causing bodily harm, demanding money with menaces,
259
00:13:27,970 --> 00:13:29,609
indecent acts by compulsion, defamation.
260
00:13:29,779 --> 00:13:31,748
It goes on and on.
261
00:13:31,749 --> 00:13:33,778
But they're young, so they'll be released...
262
00:13:33,779 --> 00:13:35,080
after a few hours of community service.
263
00:13:38,550 --> 00:13:40,090
We'll help Min Kyu.
264
00:13:41,489 --> 00:13:43,759
Joon and Dr. Park. Tell us what you think.
265
00:13:43,859 --> 00:13:45,460
Should we really do this?
266
00:13:45,889 --> 00:13:47,959
Well...
267
00:13:47,960 --> 00:13:50,560
Those boys are really evil and mean.
268
00:13:52,769 --> 00:13:55,139
But I also think this is wrong.
269
00:13:55,739 --> 00:13:58,639
Getting his revenge using unfair means...
270
00:13:58,670 --> 00:14:01,269
will scar Min Kyu down the road.
271
00:14:01,710 --> 00:14:04,080
There has to be a wiser solution, don't you think?
272
00:14:04,680 --> 00:14:06,810
You people have no idea what it's like.
273
00:14:28,600 --> 00:14:29,840
(Barun Mental Health Clinic)
274
00:14:34,869 --> 00:14:36,080
Eun Gang.
275
00:14:37,180 --> 00:14:39,478
I was just...
276
00:14:39,479 --> 00:14:40,749
Go back inside.
277
00:14:41,210 --> 00:14:42,719
I know what you want to say.
278
00:14:42,720 --> 00:14:45,590
No, Eun Gang. I'm not trying to blame you.
279
00:14:45,850 --> 00:14:47,950
- That's not what I'm here to say. - I know.
280
00:14:50,159 --> 00:14:51,420
I know.
281
00:14:54,830 --> 00:14:58,369
I guess I haven't changed one bit. I have to do everything by the book.
282
00:14:58,899 --> 00:15:00,200
I'm so boring, aren't I?
283
00:15:02,100 --> 00:15:03,940
At least you know that about yourself.
284
00:15:14,749 --> 00:15:17,149
Oh, sweetheart. You woke up.
285
00:15:17,820 --> 00:15:19,849
Hey, Min Kyu. Come and have breakfast.
286
00:15:19,850 --> 00:15:21,089
Come and eat.
287
00:15:21,090 --> 00:15:23,320
The stew is... Eat it before it gets cold.
288
00:15:23,420 --> 00:15:24,759
It's so good.
289
00:15:35,700 --> 00:15:36,899
You realize...
290
00:15:37,769 --> 00:15:39,639
that because of what we did yesterday,
291
00:15:40,340 --> 00:15:42,379
those boys have been accused of attempted murder.
292
00:15:43,279 --> 00:15:45,609
That's why they're locked up in the holding cell now.
293
00:15:49,580 --> 00:15:51,988
Why? Am I making you uncomfortable?
294
00:15:51,989 --> 00:15:53,249
No.
295
00:15:54,989 --> 00:15:57,359
How is what they did any different from attempted murder?
296
00:15:58,220 --> 00:16:01,460
Had I not had my grandmother, I would've just died.
297
00:16:01,859 --> 00:16:03,800
I wanted to kill them all.
298
00:16:07,129 --> 00:16:10,238
Oh, dear. That is a dangerous thought.
299
00:16:10,239 --> 00:16:12,570
I'd do anything...
300
00:16:15,310 --> 00:16:16,909
to get away from them.
301
00:16:28,759 --> 00:16:30,420
You see,
302
00:16:31,060 --> 00:16:33,790
I rarely say this myself.
303
00:16:34,590 --> 00:16:37,300
But all through school,
304
00:16:38,159 --> 00:16:39,999
I was the top student.
305
00:16:40,430 --> 00:16:42,469
I got into law school with the highest score...
306
00:16:42,470 --> 00:16:45,609
and graduated top of my class from the Judicial Training Institute.
307
00:16:46,040 --> 00:16:47,639
Then I worked as a prosecutor for eight years...
308
00:16:48,239 --> 00:16:50,279
and did very well at my job.
309
00:16:53,310 --> 00:16:55,350
What I'm saying is, I'm very capable.
310
00:16:56,279 --> 00:17:00,290
If you want, I can use nothing but fair means...
311
00:17:01,350 --> 00:17:03,119
to make sure that those punks are punished.
312
00:17:04,960 --> 00:17:08,359
If, in the future you have drawn for yourself...
313
00:17:08,830 --> 00:17:12,070
Even if you've never thought of your future,
314
00:17:13,429 --> 00:17:15,029
if there's even a slight possibility...
315
00:17:15,030 --> 00:17:16,639
that you'll regret doing it in the future...
316
00:17:19,909 --> 00:17:21,169
Just tell me.
317
00:17:22,040 --> 00:17:23,679
Then I'll come up with something else.
318
00:17:32,119 --> 00:17:34,388
(Hongsan Police Station)
319
00:17:34,389 --> 00:17:36,218
(Police)
320
00:17:36,219 --> 00:17:37,919
(Criminal Investigation Division 1)
321
00:17:49,770 --> 00:17:51,270
I knew it.
322
00:17:51,969 --> 00:17:55,540
I got a bad feeling the moment I saw the look on Yu Ri's face.
323
00:17:55,780 --> 00:17:58,339
Who came up with such a crazy idea?
324
00:17:58,340 --> 00:17:59,809
It was all me, from the get-go...
325
00:17:59,810 --> 00:18:02,849
It was my idea. He simply did what I told him to do.
326
00:18:02,850 --> 00:18:05,490
No, he's lying. It was all my idea from the get-go.
327
00:18:06,020 --> 00:18:09,218
No, they were just trying to help me.
328
00:18:09,219 --> 00:18:11,619
- It was my idea. - Hey, what are you doing?
329
00:18:11,659 --> 00:18:13,229
Se Yeon, this was all me.
330
00:18:13,230 --> 00:18:15,428
No, that's not true. I started it.
331
00:18:15,429 --> 00:18:17,458
What are you talking about? I put you up to it.
332
00:18:17,459 --> 00:18:18,799
I started the fire, so this is my fault.
333
00:18:18,800 --> 00:18:20,769
- I was the one who told you... - You were both trying to help...
334
00:18:20,770 --> 00:18:22,468
You stay out of this. Hey, what is wrong with you?
335
00:18:22,469 --> 00:18:24,669
- Had I never done... - I told you to do it!
336
00:18:24,740 --> 00:18:26,108
- I was the one who... - No, I said...
337
00:18:26,109 --> 00:18:27,369
Hey!
338
00:18:28,510 --> 00:18:30,879
What are you two doing in front of the kid?
339
00:18:32,679 --> 00:18:34,579
If you're here to tell the truth, sit down...
340
00:18:34,580 --> 00:18:35,919
and tell me exactly what happened.
341
00:18:42,919 --> 00:18:45,359
Setting the place on fire and framing those boys for it...
342
00:18:45,629 --> 00:18:46,929
was all my idea.
343
00:18:47,230 --> 00:18:49,000
Min Kyu never agreed to it.
344
00:18:49,330 --> 00:18:51,259
I'm an adult, so he got dragged into it...
345
00:18:51,260 --> 00:18:52,800
as he felt that he had to do as he was told.
346
00:18:52,869 --> 00:18:54,428
As for that guy, he wasn't even there.
347
00:18:54,429 --> 00:18:55,869
He arrived after it had already happened.
348
00:18:58,869 --> 00:19:00,469
However, what I said about the things...
349
00:19:00,639 --> 00:19:03,909
that those boys did to Min Kyu were all true.
350
00:19:06,909 --> 00:19:10,080
Do you realize what you have done?
351
00:19:10,379 --> 00:19:12,189
And you have a criminal record.
352
00:19:12,250 --> 00:19:14,718
You've committed arson before, and you interfered with police.
353
00:19:14,719 --> 00:19:16,118
This could be seen as fraud or slander too.
354
00:19:16,119 --> 00:19:17,418
This is quite serious.
355
00:19:17,419 --> 00:19:19,290
Fraud or slander? No, that is not true.
356
00:19:19,389 --> 00:19:21,829
Fraud is intentional deception intended to result...
357
00:19:21,830 --> 00:19:23,628
in financial or personal gain.
358
00:19:23,629 --> 00:19:26,569
In this specific case, we didn't gain anything from it.
359
00:19:26,570 --> 00:19:27,898
Slander is...
360
00:19:27,899 --> 00:19:31,468
Well, the report we made last night wasn't all true.
361
00:19:31,469 --> 00:19:34,138
However, we came back the next day to right the wrong,
362
00:19:34,139 --> 00:19:37,138
so you can't say that we did it with intent...
363
00:19:37,139 --> 00:19:38,539
to get them punished.
364
00:19:38,540 --> 00:19:41,580
Sure, Mr. Know-it-all.
365
00:19:44,780 --> 00:19:47,320
Se Yeon, just forward the case to the prosecution.
366
00:19:47,619 --> 00:19:49,119
I'll handle the rest.
367
00:19:50,290 --> 00:19:52,159
But I hope that the police can launch...
368
00:19:52,290 --> 00:19:55,290
a full-on investigation regarding the bullying incident.
369
00:19:57,129 --> 00:20:00,730
Sorry, but who are you? Why do you keep butting in?
370
00:20:00,969 --> 00:20:02,898
You're not the one who was bullied.
371
00:20:02,899 --> 00:20:05,438
And you're not the guy who faked the arson incident.
372
00:20:05,439 --> 00:20:07,939
Who are you?
373
00:20:08,040 --> 00:20:09,280
Me?
374
00:20:15,980 --> 00:20:16,980
(Attorney Kim Jung Ho)
375
00:20:16,981 --> 00:20:18,749
- I'm their attorney. - What?
376
00:20:18,750 --> 00:20:20,718
I represent Seo Eun Gang and Kim Min Kyu.
377
00:20:20,719 --> 00:20:22,359
That's why I'm here.
378
00:20:43,139 --> 00:20:45,010
(Suspect Waiting Room)
379
00:20:48,609 --> 00:20:50,550
You'll get to leave soon.
380
00:20:51,550 --> 00:20:53,449
Enjoy your freedom while you have it.
381
00:20:54,350 --> 00:20:55,590
I'll make sure...
382
00:20:55,689 --> 00:20:57,019
you get put back here.
383
00:20:57,020 --> 00:20:58,158
Who are you, old man?
384
00:20:58,159 --> 00:20:59,260
Me?
385
00:21:00,760 --> 00:21:02,260
I'm just...
386
00:21:04,429 --> 00:21:05,500
an old man...
387
00:21:06,399 --> 00:21:10,169
who knows about all of the fun stuff on your phones.
388
00:21:11,639 --> 00:21:13,938
Your phones were so interesting.
389
00:21:13,939 --> 00:21:15,879
Do you all have something on each other?
390
00:21:17,340 --> 00:21:18,378
What do you mean?
391
00:21:18,379 --> 00:21:20,109
You know better than me.
392
00:21:25,250 --> 00:21:27,389
So, don't think about revenge.
393
00:21:28,419 --> 00:21:29,689
If this video gets out,
394
00:21:29,790 --> 00:21:31,560
prison will be the least of your worries.
395
00:21:32,389 --> 00:21:33,730
You're crazy!
396
00:21:33,790 --> 00:21:35,189
Who are you?
397
00:21:35,959 --> 00:21:38,100
Be quiet.
398
00:21:41,800 --> 00:21:43,669
Some people are telling me to do this by the book,
399
00:21:44,439 --> 00:21:46,369
but I'm honestly doubtful...
400
00:21:46,609 --> 00:21:49,379
that garbage like you can be fixed with just the law.
401
00:21:52,010 --> 00:21:53,179
You and your friends...
402
00:21:55,679 --> 00:21:57,219
will have to answer that question for me.
403
00:22:02,159 --> 00:22:03,290
Hey!
404
00:22:03,490 --> 00:22:04,619
You!
405
00:22:06,260 --> 00:22:07,689
That jerk!
406
00:22:09,000 --> 00:22:10,199
(Law Café)
407
00:22:13,469 --> 00:22:17,070
Who says you can't make hand drip coffee with instant coffee?
408
00:22:18,100 --> 00:22:19,340
- We just have to pour the water. - Exactly.
409
00:22:19,909 --> 00:22:21,340
- Go in circles. - Okay.
410
00:22:21,770 --> 00:22:24,439
What a novel idea.
411
00:22:27,149 --> 00:22:29,179
Oh, my. Gosh, it's hot.
412
00:22:39,060 --> 00:22:40,260
You said you wanted to do it by the book,
413
00:22:40,959 --> 00:22:42,330
so I did. What?
414
00:22:52,169 --> 00:22:53,570
Thank you, Eun Gang.
415
00:22:53,639 --> 00:22:54,839
I didn't do anything.
416
00:22:54,840 --> 00:22:56,510
Exactly. He didn't do anything.
417
00:22:57,840 --> 00:22:59,080
Thanks, Min Kyu.
418
00:23:01,480 --> 00:23:03,419
I'll make sure that you never regret...
419
00:23:03,649 --> 00:23:05,179
what you did today.
420
00:23:13,060 --> 00:23:14,260
What about the kids?
421
00:23:14,590 --> 00:23:15,730
They're getting out, right?
422
00:23:17,530 --> 00:23:18,629
Yes.
423
00:23:19,770 --> 00:23:20,869
They did.
424
00:23:24,240 --> 00:23:25,369
They got out.
425
00:23:26,969 --> 00:23:29,179
The guy who made the fake report is one thing.
426
00:23:29,209 --> 00:23:31,379
Could we also sue all of the police officers?
427
00:23:32,750 --> 00:23:34,509
How could they put young kids in a cell overnight...
428
00:23:34,510 --> 00:23:35,879
based on some unverified claim?
429
00:23:36,080 --> 00:23:38,249
It's frustrating, but it seems that the police prepared a lot...
430
00:23:38,250 --> 00:23:39,549
for the bullying case.
431
00:23:39,550 --> 00:23:40,820
They're facing us with a firm stance.
432
00:23:40,919 --> 00:23:42,858
I think it'd be best for us to wait...
433
00:23:42,859 --> 00:23:44,820
instead of suing them right now.
434
00:23:46,560 --> 00:23:48,359
This is ridiculous.
435
00:23:56,340 --> 00:23:59,139
Your phones were so interesting.
436
00:23:59,510 --> 00:24:01,570
Do you all have something on each other?
437
00:24:17,820 --> 00:24:19,129
Here's some hot chamomile tea.
438
00:24:22,129 --> 00:24:24,560
The school violence committee will meet about this soon.
439
00:24:24,629 --> 00:24:26,469
Let's come up with a plan.
440
00:24:27,100 --> 00:24:29,340
First, we need to set a goal.
441
00:24:29,770 --> 00:24:30,869
We need to know...
442
00:24:31,000 --> 00:24:33,270
what you two want.
443
00:24:34,270 --> 00:24:35,879
Do you want those kids to be punished?
444
00:24:36,209 --> 00:24:37,740
Or do you want compensation?
445
00:24:37,980 --> 00:24:39,149
Or...
446
00:24:39,379 --> 00:24:40,479
do you want them to sincerely apologize...
447
00:24:40,480 --> 00:24:41,609
and reflect on their actions?
448
00:24:43,320 --> 00:24:45,520
Gosh. Those terrible kids.
449
00:24:47,750 --> 00:24:48,959
Do you want an apology?
450
00:24:52,929 --> 00:24:55,189
I don't need any apologies.
451
00:24:55,830 --> 00:24:57,429
I just don't want to see them.
452
00:24:59,169 --> 00:25:01,129
I just want them to disappear.
453
00:25:03,800 --> 00:25:04,899
Okay.
454
00:25:06,139 --> 00:25:07,270
Order received.
455
00:25:07,669 --> 00:25:08,840
I understand.
456
00:25:11,010 --> 00:25:12,350
Is anyone in here?
457
00:25:12,449 --> 00:25:13,608
Who's the owner?
458
00:25:13,609 --> 00:25:15,379
Tell the owner to come out here!
459
00:25:15,649 --> 00:25:17,050
We're closed for the day, sir.
460
00:25:19,520 --> 00:25:20,648
Who are you?
461
00:25:20,649 --> 00:25:23,459
Did you people frame my son?
462
00:25:24,760 --> 00:25:26,330
Oh, it's you.
463
00:25:26,629 --> 00:25:28,359
You're Kim Min Kyu or whatever.
464
00:25:29,030 --> 00:25:31,560
I heard you had no parents. That's why...
465
00:25:31,800 --> 00:25:33,330
you're doing something like this. How uneducated.
466
00:25:33,969 --> 00:25:35,099
How dare you!
467
00:25:35,100 --> 00:25:38,070
Who are you to call him uneducated? How dare you!
468
00:25:43,010 --> 00:25:44,010
Fine.
469
00:25:44,011 --> 00:25:45,639
So, are you acting this way because you're really educated?
470
00:25:46,480 --> 00:25:47,850
Hey.
471
00:25:48,250 --> 00:25:50,080
How dare you, you little brat?
472
00:25:50,780 --> 00:25:53,319
Do you know who I am?
473
00:25:53,320 --> 00:25:54,820
Who are you?
474
00:25:55,090 --> 00:25:56,888
Who are you to force your way into my café and act like this?
475
00:25:56,889 --> 00:25:59,530
Exactly. At least introduce yourself.
476
00:25:59,830 --> 00:26:01,889
Introduce yourself!
477
00:26:05,100 --> 00:26:07,100
This is Mr. Hong Sung Pil. He's the mayor of Dowon Borough.
478
00:26:07,429 --> 00:26:08,969
He's Hong Ji Hoon's father.
479
00:26:11,369 --> 00:26:13,270
Oh, is that so?
480
00:26:13,740 --> 00:26:17,138
So, as a public official, you just forced your way...
481
00:26:17,139 --> 00:26:21,050
into someone else's place of business and insulted them.
482
00:26:21,480 --> 00:26:25,020
Don't you know about the internet? We're filming all of this, you know.
483
00:26:27,250 --> 00:26:28,350
My son...
484
00:26:28,790 --> 00:26:30,689
had to sleep in that cold cell...
485
00:26:30,820 --> 00:26:33,290
because of you all. Do you know that?
486
00:26:33,560 --> 00:26:36,199
How dare you try to hurt my son?
487
00:26:36,260 --> 00:26:40,168
Do you think I'm going to let you do anything to my son?
488
00:26:40,169 --> 00:26:41,500
Hey!
489
00:26:45,040 --> 00:26:46,169
Other kids are precious too, you know.
490
00:26:46,409 --> 00:26:49,580
This all happened because your kid hurt my kid first!
491
00:26:54,850 --> 00:26:56,149
Didn't you say she was a lawyer?
492
00:26:56,320 --> 00:26:58,550
Yes, sir. She is.
493
00:26:58,980 --> 00:27:00,519
So why are you calling him your kid?
494
00:27:00,520 --> 00:27:02,490
I decided to consider all kids in this neighbourhood my kids!
495
00:27:02,689 --> 00:27:04,189
Yes. He's my kid. What?
496
00:27:04,290 --> 00:27:05,790
He's my kid!
497
00:27:10,300 --> 00:27:12,899
When I look at Yu Ri,
498
00:27:13,899 --> 00:27:15,429
it makes me think...
499
00:27:16,100 --> 00:27:18,740
that it's people...
500
00:27:20,369 --> 00:27:23,080
who make up for the things...
501
00:27:24,580 --> 00:27:25,709
that the law...
502
00:27:26,379 --> 00:27:27,850
can't give them.
503
00:27:28,480 --> 00:27:31,080
If you're done with your routine of being a nuisance, please leave.
504
00:27:31,379 --> 00:27:33,290
If you want to complain, call the police.
505
00:27:33,649 --> 00:27:34,649
Don't you dare...
506
00:27:34,650 --> 00:27:35,858
get anywhere near...
507
00:27:35,859 --> 00:27:37,259
the victim...
508
00:27:37,260 --> 00:27:38,760
from now on!
509
00:27:39,830 --> 00:27:41,830
Hey!
510
00:27:42,959 --> 00:27:44,760
- Seriously. - That's done.
511
00:27:47,429 --> 00:27:48,869
That was great.
512
00:27:49,500 --> 00:27:51,100
- We won. - Bravo!
513
00:27:51,169 --> 00:27:54,509
You were so brave facing him. I'm your fan, Ms. Kim.
514
00:27:54,510 --> 00:27:55,979
Gosh. Good job.
515
00:27:55,980 --> 00:27:59,280
Guys like that don't get it unless someone yells at them.
516
00:28:00,109 --> 00:28:02,080
Stop encouraging her.
517
00:28:02,179 --> 00:28:04,320
She's going to get too confident.
518
00:28:13,429 --> 00:28:15,899
Min Kyu. Why are you crying?
519
00:28:22,399 --> 00:28:23,539
You should comfort him.
520
00:28:23,540 --> 00:28:25,869
- Me? - Hurry up and comfort him.
521
00:28:29,879 --> 00:28:32,550
Come on, Min Kyu. Don't cry.
522
00:28:32,780 --> 00:28:35,708
- Everyone here's on your side. - That's right.
523
00:28:35,709 --> 00:28:37,949
- We're on your side. - Just having people on your side...
524
00:28:38,649 --> 00:28:40,820
might be enough consolation...
525
00:28:41,719 --> 00:28:43,520
to help someone feel relief.
526
00:28:59,840 --> 00:29:00,969
Eun Gang.
527
00:29:06,810 --> 00:29:07,949
What?
528
00:29:08,580 --> 00:29:10,320
I heard about your younger sister.
529
00:29:11,850 --> 00:29:13,090
Bae Joon, this guy.
530
00:29:14,649 --> 00:29:16,159
Did you help me...
531
00:29:16,689 --> 00:29:18,359
because I reminded you of your sister?
532
00:29:19,159 --> 00:29:20,290
No.
533
00:29:20,659 --> 00:29:21,889
You're different from my sister.
534
00:29:21,990 --> 00:29:23,060
Then...
535
00:29:23,629 --> 00:29:25,330
why did you help me?
536
00:29:28,899 --> 00:29:30,040
I was proud of you...
537
00:29:31,669 --> 00:29:33,540
for not considering suicide.
538
00:29:40,449 --> 00:29:41,980
If I had been alone that day,
539
00:29:42,820 --> 00:29:44,050
I wouldn't have gotten...
540
00:29:45,679 --> 00:29:47,490
the courage to do anything.
541
00:29:49,790 --> 00:29:50,919
Thank you.
542
00:29:51,990 --> 00:29:54,129
Thank you for sharing my struggle with me.
543
00:29:56,429 --> 00:29:59,669
Thanks to you, I have people on my side for the first time.
544
00:30:02,070 --> 00:30:03,340
Thank you so much.
545
00:30:05,600 --> 00:30:06,840
Also,
546
00:30:09,780 --> 00:30:11,379
I promise that I won't kill myself,
547
00:30:13,510 --> 00:30:14,649
Eun Gang.
548
00:30:37,199 --> 00:30:40,010
And that feeling is contagious...
549
00:30:41,010 --> 00:30:43,179
enough to heal...
550
00:30:43,840 --> 00:30:45,310
old scars.
551
00:30:47,379 --> 00:30:49,149
Just looking at Kim Yu Ri...
552
00:30:50,980 --> 00:30:52,520
makes me think like that.
553
00:31:00,429 --> 00:31:02,159
What are you thinking about?
554
00:31:02,629 --> 00:31:04,500
Why did you leave me out earlier?
555
00:31:05,760 --> 00:31:08,369
What is this? Are you pretending as if you don't know?
556
00:31:08,500 --> 00:31:11,239
I'm talking about you very naturally hugging Eun Gang...
557
00:31:11,240 --> 00:31:14,709
at the café earlier around noon.
558
00:31:15,010 --> 00:31:17,739
I didn't just hug Eun Gang. I also hugged Min Kyu.
559
00:31:17,740 --> 00:31:19,240
But you didn't hug me.
560
00:31:19,649 --> 00:31:21,779
Of course, I know...
561
00:31:21,780 --> 00:31:24,779
that the hug was an expression of happiness and appreciation.
562
00:31:24,780 --> 00:31:27,089
But if that's the case,
563
00:31:27,090 --> 00:31:28,618
isn't that all the more reason to hug me?
564
00:31:28,619 --> 00:31:29,959
I made all of this happen.
565
00:31:40,869 --> 00:31:42,740
I wanted to do something even stronger to you,
566
00:31:42,969 --> 00:31:45,139
but I restrained myself with supernatural willpower.
567
00:31:47,409 --> 00:31:50,139
If you have any complaints, tell me. I can do it anytime.
568
00:32:03,959 --> 00:32:06,559
Article 298 of the Criminal Code.
569
00:32:06,560 --> 00:32:08,458
I see that you've forgotten about the days...
570
00:32:08,459 --> 00:32:10,859
when you used to beg me not to sue you.
571
00:32:11,699 --> 00:32:14,198
I didn't forget. I consider it one of my most embarrassing moments.
572
00:32:14,199 --> 00:32:15,929
I think about it every night.
573
00:32:19,639 --> 00:32:22,340
I'm just kidding. Thank you.
574
00:32:24,540 --> 00:32:27,850
I disagreed with your way of doing things,
575
00:32:28,310 --> 00:32:31,179
but it was so nice having you...
576
00:32:31,480 --> 00:32:33,889
help Eun Gang and Min Kyu.
577
00:32:38,590 --> 00:32:40,189
Why are you thanking me for that?
578
00:32:40,459 --> 00:32:42,530
Kim Min Kyu was my client from the start.
579
00:32:43,300 --> 00:32:45,158
Are you really the same Kim Jung Ho who used to nag me...
580
00:32:45,159 --> 00:32:46,730
for getting in other people's business?
581
00:32:58,179 --> 00:33:00,178
You go home.
582
00:33:00,179 --> 00:33:02,449
- You can go on your own, right? - Fine. I'm going.
583
00:33:03,550 --> 00:33:04,780
Bye.
584
00:33:30,510 --> 00:33:34,509
Oh, no. What is this? You can't hit the ball well...
585
00:33:34,510 --> 00:33:37,419
when you have a lot on your mind.
586
00:33:37,780 --> 00:33:39,790
- What are you talking about? - You sent...
587
00:33:40,090 --> 00:33:42,989
your oldest son to the military even though he's not healthy...
588
00:33:42,990 --> 00:33:44,760
for your career as a politician,
589
00:33:45,219 --> 00:33:48,229
but now your youngest son is causing trouble.
590
00:33:48,230 --> 00:33:50,030
How do you know that, Mr. Lee?
591
00:33:50,129 --> 00:33:52,099
Has the word gotten out already?
592
00:33:52,100 --> 00:33:53,399
No, it's not that.
593
00:33:53,730 --> 00:33:56,469
There's someone I'm watching closely these days,
594
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
and I found out unintentionally.
595
00:34:01,109 --> 00:34:02,939
- Nice. - Oh, nice shot.
596
00:34:04,810 --> 00:34:06,448
If this goes to juvenile court,
597
00:34:06,449 --> 00:34:08,749
the most he'll get is time in a juvenile detention center.
598
00:34:08,750 --> 00:34:10,218
But if the prosecutor decides to try him as an adult...
599
00:34:10,219 --> 00:34:11,619
in criminal court,
600
00:34:11,780 --> 00:34:13,889
he'll get a record.
601
00:34:13,920 --> 00:34:16,158
They shouldn't give a 14-year-old boy...
602
00:34:16,159 --> 00:34:19,189
a record for something so trivial.
603
00:34:19,190 --> 00:34:20,690
No, they shouldn't.
604
00:34:21,389 --> 00:34:23,198
But you're a mayor.
605
00:34:23,199 --> 00:34:25,360
I'm sure the prosecutor will take care of it.
606
00:34:27,830 --> 00:34:29,100
Okay.
607
00:34:29,400 --> 00:34:32,069
I'll try contacting the prosecutors' office...
608
00:34:32,239 --> 00:34:34,009
and ask them to put a good prosecutor on the case.
609
00:34:34,270 --> 00:34:37,278
But the problem is, the victim's lawyer...
610
00:34:37,279 --> 00:34:39,009
is a complete lunatic.
611
00:34:39,509 --> 00:34:41,150
A total lunatic, right?
612
00:34:41,949 --> 00:34:43,318
But she's pretty.
613
00:34:43,319 --> 00:34:46,790
You know the lawyer?
614
00:34:47,319 --> 00:34:48,719
I know her very well.
615
00:34:49,219 --> 00:34:52,989
I'm her biggest fan.
616
00:34:54,630 --> 00:34:56,129
(Round and around)
617
00:34:56,130 --> 00:34:58,600
So you want me to look into the Dowon Borough mayor...
618
00:34:58,830 --> 00:35:00,770
and the parents of the school bullies...
619
00:35:01,199 --> 00:35:03,039
to see if we can find any dirt on them?
620
00:35:03,040 --> 00:35:06,409
Yes. Tax evasion, bribery, money laundering,
621
00:35:06,839 --> 00:35:08,139
power abuse. Anything works.
622
00:35:08,610 --> 00:35:10,080
When did you become a parent?
623
00:35:10,880 --> 00:35:12,339
I thought you were a writer.
624
00:35:12,509 --> 00:35:14,379
Why aren't you writing?
625
00:35:14,380 --> 00:35:15,810
Oh, I'm going to stop writing.
626
00:35:16,480 --> 00:35:17,779
Did I not tell you?
627
00:35:19,889 --> 00:35:21,649
What do you mean you're going to stop writing?
628
00:35:21,650 --> 00:35:22,959
How can you stop writing...
629
00:35:22,960 --> 00:35:24,319
after you had me open a publishing company?
630
00:35:25,460 --> 00:35:27,088
You were the one who convinced me...
631
00:35:27,089 --> 00:35:29,060
by saying that web novels are popular these days.
632
00:35:29,159 --> 00:35:31,759
This is my first ever failed investment.
633
00:35:31,960 --> 00:35:35,468
- My pride is hurt. - I'm working on it!
634
00:35:35,469 --> 00:35:37,169
We planned our retirement together too!
635
00:35:37,170 --> 00:35:39,639
How can you betray me like this?
636
00:35:40,239 --> 00:35:43,540
You were the one who decided to use me as a retirement plan.
637
00:35:43,909 --> 00:35:45,179
Goodness.
638
00:35:45,440 --> 00:35:46,448
I'm leaving.
639
00:35:46,449 --> 00:35:47,979
You're not even done eating. Where are you going?
640
00:35:47,980 --> 00:35:48,980
I'm going to work.
641
00:35:48,981 --> 00:35:51,379
I knew it. You found somebody else!
642
00:35:51,380 --> 00:35:53,319
What kind of business is it?
643
00:35:53,619 --> 00:35:55,520
I can help you!
644
00:35:56,150 --> 00:35:58,420
What do you mean? They're suing?
645
00:36:04,699 --> 00:36:06,199
"Violation of the Attorneys-at-Law Act?"
646
00:36:08,199 --> 00:36:09,568
They're telling me to come to court...
647
00:36:09,569 --> 00:36:11,170
on the day that the School Violence Control Committee is going to meet.
648
00:36:11,270 --> 00:36:13,509
What kind of cheap trick is this?
649
00:36:14,469 --> 00:36:15,670
I'm sorry.
650
00:36:16,239 --> 00:36:18,210
I think it's because of me, Ms. Kim.
651
00:36:18,810 --> 00:36:20,448
I talked to some clients...
652
00:36:20,449 --> 00:36:22,509
who were waiting to see you.
653
00:36:22,710 --> 00:36:26,019
Hey, Joon. Didn't you know that it's illegal to give...
654
00:36:26,020 --> 00:36:27,719
legal advice if you're not a lawyer?
655
00:36:28,589 --> 00:36:29,619
(Min Kyu)
656
00:36:36,360 --> 00:36:37,960
(Min Kyu)
657
00:36:38,100 --> 00:36:39,400
Min Kyu.
658
00:36:40,770 --> 00:36:43,239
What is all this?
659
00:36:43,799 --> 00:36:46,568
The Borough Office said someone filed a report.
660
00:36:46,569 --> 00:36:48,338
They suddenly came...
661
00:36:48,339 --> 00:36:49,809
and made a mess,
662
00:36:49,810 --> 00:36:52,009
accusing us of violating the Food Sanitation Act...
663
00:36:52,040 --> 00:36:54,409
and selling alcohol to minors.
664
00:37:03,819 --> 00:37:06,119
What? Violation of the Attorneys-at-Law Act?
665
00:37:08,029 --> 00:37:10,529
Goodness. Hey.
666
00:37:11,529 --> 00:37:13,230
You're so petty.
667
00:37:14,400 --> 00:37:16,400
Was that all you could find?
668
00:37:16,440 --> 00:37:17,699
I'm sorry, sir.
669
00:37:18,739 --> 00:37:20,069
Goodness.
670
00:37:20,369 --> 00:37:23,210
This makes us look petty.
671
00:37:25,009 --> 00:37:26,449
What did the prosecutors' office say?
672
00:37:26,580 --> 00:37:28,649
They received our gift...
673
00:37:28,650 --> 00:37:30,178
and assigned the case to a smart prosecutor.
674
00:37:30,179 --> 00:37:32,080
I expected that much.
675
00:37:33,089 --> 00:37:35,150
I just wanted to have some fun.
676
00:37:35,719 --> 00:37:38,020
Why am I worrying about someone else's kid?
677
00:37:38,819 --> 00:37:40,190
Goodness.
678
00:37:40,989 --> 00:37:44,199
I'm sad that I didn't get to see that face in real-time.
679
00:37:48,900 --> 00:37:51,540
I knew Mayor Hong would play dirty,
680
00:37:52,639 --> 00:37:54,069
but this is pretty creative.
681
00:37:54,170 --> 00:37:55,469
This isn't creative.
682
00:37:55,540 --> 00:37:57,980
You can request administrative appeal for the business suspension,
683
00:37:58,409 --> 00:38:01,049
and I can go to the School Violence Control Committee meeting instead.
684
00:38:01,250 --> 00:38:04,179
Are you sure you can do that?
685
00:38:06,150 --> 00:38:08,549
Don't you know me?
686
00:38:14,830 --> 00:38:15,988
(School Violence Control Committee, Victim)
687
00:38:15,989 --> 00:38:17,560
The School Violence Control Committee meeting is important.
688
00:38:17,730 --> 00:38:20,468
It's important for the bullies to be legally punished, of course.
689
00:38:20,469 --> 00:38:22,829
But it could be more important for the bullies to be transferred...
690
00:38:22,830 --> 00:38:25,239
to another school so Min Kyu doesn't have to see them at school.
691
00:38:25,400 --> 00:38:27,540
They forced him to eat and drink...
692
00:38:27,610 --> 00:38:29,408
and blocked his way to the restroom.
693
00:38:29,409 --> 00:38:32,810
They made him pay his way in with money or other goods.
694
00:38:33,350 --> 00:38:36,349
They took around 100 dollars from Min Kyu every week...
695
00:38:36,350 --> 00:38:39,218
for six months. In total, they took...
696
00:38:39,219 --> 00:38:41,719
more than 3,000 dollars from him.
697
00:38:43,619 --> 00:38:45,519
But the worst thing they did...
698
00:38:45,520 --> 00:38:48,529
happened last May. They forced his clothes off in the restroom,
699
00:38:48,730 --> 00:38:51,399
recorded a video, and threatened him with it.
700
00:38:51,400 --> 00:38:52,400
After that day, they followed him...
701
00:38:52,401 --> 00:38:54,068
around both at school and outside of school...
702
00:38:54,069 --> 00:38:56,229
and demanded money from him. When he refused,
703
00:38:56,230 --> 00:38:57,339
(Coercion: Using physical force or threats to control someone)
704
00:38:58,040 --> 00:38:59,770
they didn't hesitate to use physical violence.
705
00:39:02,310 --> 00:39:04,879
From now, I'll present evidence to prove these claims.
706
00:39:04,880 --> 00:39:06,138
Mr. Chairman.
707
00:39:06,139 --> 00:39:09,279
This isn't a criminal court.
708
00:39:10,020 --> 00:39:12,319
There's no need to use difficult legal terms...
709
00:39:12,850 --> 00:39:15,549
and make this meeting too serious.
710
00:39:19,089 --> 00:39:21,888
Causing injury, using violence, holding someone captive, coercion,
711
00:39:21,889 --> 00:39:24,199
kidnapping, defamation,
712
00:39:24,230 --> 00:39:27,429
slander, blackmailing, sexual assault.
713
00:39:28,369 --> 00:39:30,440
Are these words too heavy for you?
714
00:39:30,969 --> 00:39:32,669
I was just trying to use...
715
00:39:32,670 --> 00:39:35,310
the most appropriate words to describe their actions.
716
00:39:36,610 --> 00:39:39,509
I apologize if they were too difficult and heavy.
717
00:39:40,080 --> 00:39:41,380
I apologize.
718
00:39:43,549 --> 00:39:45,319
I've been to one of these meetings before.
719
00:39:45,679 --> 00:39:48,048
School Violence Control Committee meetings are different from court...
720
00:39:48,049 --> 00:39:49,520
where a prosecutor and lawyer fight.
721
00:39:49,619 --> 00:39:51,488
The committee members are mostly parents of the students.
722
00:39:51,489 --> 00:39:54,229
They try to make anything sound like it was just a fight.
723
00:39:54,230 --> 00:39:57,259
It's hard to just prove that the victim was just a victim.
724
00:39:58,400 --> 00:40:01,429
It's hard to believe all of his claims...
725
00:40:02,369 --> 00:40:04,798
because he recently made a false report to the police...
726
00:40:04,799 --> 00:40:06,769
after he set an empty building on fire...
727
00:40:06,770 --> 00:40:08,908
and claimed that these three students...
728
00:40:08,909 --> 00:40:11,610
tried to hurt him.
729
00:40:13,380 --> 00:40:15,049
- Did you know that? - Did that really happen?
730
00:40:16,179 --> 00:40:17,549
Mr. Nam.
731
00:40:17,949 --> 00:40:20,049
I know this isn't criminal court,
732
00:40:20,119 --> 00:40:22,049
but you shouldn't twist the truth.
733
00:40:22,949 --> 00:40:25,659
The victim didn't start the fire and make a false report.
734
00:40:25,960 --> 00:40:28,459
An adult, who knew about the victim's situation,
735
00:40:28,460 --> 00:40:30,029
did it in order to help the victim.
736
00:40:37,270 --> 00:40:39,139
Can you imagine how dire...
737
00:40:39,440 --> 00:40:42,539
the situation must've been for him to try to help in that way?
738
00:40:42,540 --> 00:40:44,209
- That's because... - A dire situation.
739
00:40:44,210 --> 00:40:46,408
It means extremely serious...
740
00:40:46,409 --> 00:40:48,179
or urgent.
741
00:40:49,279 --> 00:40:52,849
There's evidence that shows how bad it was in a nutshell.
742
00:40:52,850 --> 00:40:54,089
Let's watch the video.
743
00:40:55,150 --> 00:40:57,318
Take off your pants if you want to go.
744
00:40:57,319 --> 00:40:58,959
(School Violence Control Committee)
745
00:40:58,960 --> 00:41:00,329
- Look. - No way.
746
00:41:00,330 --> 00:41:02,029
- Lower it. - Go here.
747
00:41:02,429 --> 00:41:04,259
You said you needed to go to the restroom badly.
748
00:41:04,330 --> 00:41:05,599
Just go now.
749
00:41:05,600 --> 00:41:07,469
Go here now, Min Kyu. Go.
750
00:41:07,799 --> 00:41:09,429
Come on, pee here.
751
00:41:09,569 --> 00:41:10,799
Pee here.
752
00:41:11,239 --> 00:41:12,540
Go now.
753
00:41:13,639 --> 00:41:14,869
He's insane.
754
00:41:16,440 --> 00:41:18,009
I can't believe you really went.
755
00:41:18,810 --> 00:41:20,250
Man, that's insane.
756
00:41:20,949 --> 00:41:23,080
Min Kyu, feels great, doesn't it?
757
00:41:23,520 --> 00:41:24,719
Feels nice, right?
758
00:41:29,319 --> 00:41:31,318
There's no need to watch this any longer.
759
00:41:31,319 --> 00:41:32,359
Chairman.
760
00:41:32,360 --> 00:41:34,729
We do not know how this video was obtained.
761
00:41:34,730 --> 00:41:35,989
It cannot be used as evidence.
762
00:41:36,230 --> 00:41:37,360
Mr. Nam.
763
00:41:37,630 --> 00:41:39,559
This isn't the court of law.
764
00:41:39,560 --> 00:41:42,170
The illegality of the process in obtaining the said evidence...
765
00:41:42,529 --> 00:41:44,000
isn't that important.
766
00:41:44,739 --> 00:41:47,638
Lastly, the easiest way to get the truth out...
767
00:41:47,639 --> 00:41:51,239
when the assailants are present as a group is...
768
00:41:52,380 --> 00:41:53,509
Playing them against each other.
769
00:41:53,750 --> 00:41:57,379
About the toll Si Woo put upon the restroom usage...
770
00:41:57,380 --> 00:41:58,679
What do you mean?
771
00:41:58,880 --> 00:42:00,549
My son put what on where?
772
00:42:01,350 --> 00:42:03,860
That's what it says on the other students' statement.
773
00:42:04,460 --> 00:42:05,589
One second.
774
00:42:05,619 --> 00:42:06,659
(Assailant)
775
00:42:09,159 --> 00:42:12,929
"Si Woo said we can make money, so I took part with curiosity."
776
00:42:13,060 --> 00:42:15,928
"But I felt bad for other kids."
777
00:42:15,929 --> 00:42:18,339
Jong Seok and Ji Hoon both wrote that down...
778
00:42:18,440 --> 00:42:19,969
without an inch of difference.
779
00:42:22,770 --> 00:42:24,040
Mr. Kim!
780
00:42:24,810 --> 00:42:25,909
What is your intention...
781
00:42:26,080 --> 00:42:29,349
in misleading the students' statement?
782
00:42:29,350 --> 00:42:31,618
Mr. Nam, to be exact, you're here...
783
00:42:31,619 --> 00:42:33,790
on behalf of Hong Ji Hoon, right?
784
00:42:34,750 --> 00:42:36,020
Unbelievable.
785
00:42:36,350 --> 00:42:39,819
My kid is dragged here only because he had wrong friends.
786
00:42:40,230 --> 00:42:42,489
He's a victim too.
787
00:42:42,589 --> 00:42:45,059
He was afraid of Ji Hoon and was forced to do these things.
788
00:42:45,060 --> 00:42:46,929
How dare you try to frame him?
789
00:42:47,400 --> 00:42:49,299
Calm down, Si Woo's mom.
790
00:42:49,369 --> 00:42:51,869
Don't you get it? He's trying to play us against each other.
791
00:42:51,969 --> 00:42:54,040
Calm down? How can I calm down?
792
00:42:54,069 --> 00:42:56,138
My son suggested that they stop,
793
00:42:56,139 --> 00:42:59,310
then Ji Hoon threatened him with another video!
794
00:43:00,279 --> 00:43:02,110
Have you gone insane, woman?
795
00:43:02,610 --> 00:43:05,049
You can't blame this on my son just because you two colluded.
796
00:43:05,150 --> 00:43:06,749
You can't hide these things.
797
00:43:06,750 --> 00:43:08,888
I have evidence of everything your son did!
798
00:43:08,889 --> 00:43:10,088
What's with this woman?
799
00:43:10,089 --> 00:43:11,619
- What now? - What's wrong with you?
800
00:43:11,690 --> 00:43:13,689
- You must be out of your mind. - Honey, stop.
801
00:43:13,690 --> 00:43:15,259
- Honey, wait. - Let go of me.
802
00:43:15,589 --> 00:43:16,830
Cut that out!
803
00:43:16,860 --> 00:43:18,330
How dare you accuse my son?
804
00:43:19,029 --> 00:43:20,499
- That's enough! - Come here.
805
00:43:20,500 --> 00:43:23,440
Chairman, should we stop them?
806
00:43:38,150 --> 00:43:39,319
I wondered who you were.
807
00:43:39,819 --> 00:43:41,549
You were nothing but Min Kyu's lawyer?
808
00:43:43,250 --> 00:43:45,119
Hey, you should greet me first.
809
00:43:45,759 --> 00:43:46,889
Have you been well?
810
00:43:48,159 --> 00:43:50,360
All you can do is force me to be transferred.
811
00:43:50,460 --> 00:43:52,029
Why did you try so hard?
812
00:43:55,429 --> 00:43:56,630
Well...
813
00:43:57,869 --> 00:43:59,369
I'm just doing my best.
814
00:44:01,139 --> 00:44:02,739
What's the video?
815
00:44:03,540 --> 00:44:05,710
How can a lawyer threaten me like this?
816
00:44:08,509 --> 00:44:09,810
Why?
817
00:44:11,880 --> 00:44:13,119
Are you that scared?
818
00:44:14,619 --> 00:44:15,920
What's your plan?
819
00:44:16,350 --> 00:44:17,960
What do I have to do to make you delete that?
820
00:44:18,060 --> 00:44:21,389
You need to think of a good way and bring your proposal to me.
821
00:44:21,589 --> 00:44:24,500
Should I teach you how to reflect on yourself and apologize?
822
00:44:25,960 --> 00:44:27,400
You're so frustrating.
823
00:44:27,799 --> 00:44:29,029
Oh, right.
824
00:44:30,170 --> 00:44:31,839
Don't do anything weird tonight...
825
00:44:32,600 --> 00:44:34,310
and make sure you watch the news.
826
00:44:41,049 --> 00:44:42,179
I'm sorry you had to wait.
827
00:44:50,520 --> 00:44:51,888
Mayor of Dowon Borough, Hong Sung Pil,
828
00:44:51,889 --> 00:44:55,428
is in a controversy over threatening a victim of school violence,
829
00:44:55,429 --> 00:44:56,899
as well as their parents,
830
00:44:56,900 --> 00:44:59,159
in an attempt to cover up his son's school violence case.
831
00:44:59,230 --> 00:45:00,830
Reported by Kim Sung Eun.
832
00:45:00,929 --> 00:45:02,928
Last week, at a middle school in Dowon Borough,
833
00:45:02,929 --> 00:45:05,899
the victimized student exposed the habitual violence...
834
00:45:05,900 --> 00:45:08,569
committed by the son of Mayor Hong Sung Pil.
835
00:45:08,770 --> 00:45:10,880
The problem arose during police investigation.
836
00:45:10,909 --> 00:45:14,579
Mayor Hong Sung Pil threatened the school and the teacher...
837
00:45:14,580 --> 00:45:17,850
in an attempt to cover up the school violence altogether.
838
00:45:19,480 --> 00:45:21,389
Please tell us, ma'am.
839
00:45:21,790 --> 00:45:26,190
Back then, Ji Hoon and other kids weren't 14 yet.
840
00:45:26,589 --> 00:45:29,029
They weren't old enough to be punished anyway.
841
00:45:29,190 --> 00:45:31,400
The principal also told me to keep it quiet.
842
00:45:31,960 --> 00:45:34,270
Instead of putting up a fight against the impossible,
843
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
I thought I should just cover it up.
844
00:45:38,239 --> 00:45:40,239
Do you have a voice recording...
845
00:45:40,610 --> 00:45:43,209
of the things Mayor Hong said...
846
00:45:43,210 --> 00:45:44,810
as he threatened you?
847
00:45:46,210 --> 00:45:47,380
Yes.
848
00:45:49,310 --> 00:45:51,979
I hear it's not easy to become a licensed teacher.
849
00:45:51,980 --> 00:45:54,549
You finally became one, so don't give it up this easily.
850
00:45:55,020 --> 00:45:56,218
Ma'am.
851
00:45:56,219 --> 00:45:59,560
We don't have time to deal with petty things in life.
852
00:45:59,759 --> 00:46:02,159
There's no need to make a huge deal out of this.
853
00:46:02,460 --> 00:46:05,230
What's good is good, right?
854
00:46:06,400 --> 00:46:08,400
Don't you think?
855
00:46:08,869 --> 00:46:13,440
Mayor Hong disclosed that the voice recording was tampered.
856
00:46:13,469 --> 00:46:14,739
(Mayor of Dowon)
857
00:46:15,239 --> 00:46:17,678
On top of that, he also said his name was greatly damaged.
858
00:46:17,679 --> 00:46:20,448
- That punk. - If the one who disclosed this...
859
00:46:20,449 --> 00:46:23,479
does not do their best to restore his honour,
860
00:46:23,480 --> 00:46:26,449
he will hold them responsible for civil and criminal liability.
861
00:46:26,580 --> 00:46:28,649
- Why won't he pick up? - Next story. An executive...
862
00:46:28,650 --> 00:46:30,689
- of SD Chemical... - Why won't he pick up?
863
00:46:30,690 --> 00:46:33,059
was exposed for embezzling 20 million dollars...
864
00:46:33,060 --> 00:46:36,189
of company fund over 10 years since 2010.
865
00:46:36,190 --> 00:46:38,060
The prosecution immediately began to investigate.
866
00:46:38,529 --> 00:46:40,599
- Please find everything. - A seizure warrant was issued...
867
00:46:40,600 --> 00:46:42,229
against the executive's house. and office,
868
00:46:42,230 --> 00:46:43,869
currently undergoing a search.
869
00:46:43,969 --> 00:46:47,738
The prosecution said he used foreign paper companies...
870
00:46:47,739 --> 00:46:49,940
and accounts under different names to hide the money.
871
00:46:51,739 --> 00:46:54,178
I'm so glad it's out there!
872
00:46:54,179 --> 00:46:55,949
What a huge relief!
873
00:46:56,580 --> 00:46:57,650
Nice!
874
00:46:57,679 --> 00:46:59,419
Eun Gang, smile a little. It's all resolved.
875
00:46:59,420 --> 00:47:01,588
Min Kyu, smile a little.
876
00:47:01,589 --> 00:47:02,790
And Jung Ho...
877
00:47:03,250 --> 00:47:05,060
Where's Jung Ho?
878
00:47:06,060 --> 00:47:07,389
I'm sure he's around.
879
00:47:07,589 --> 00:47:08,789
Yes, I'm sure he's around.
880
00:47:08,790 --> 00:47:10,600
Yu Ri, great case.
881
00:47:11,699 --> 00:47:12,829
Let's clap.
882
00:47:12,830 --> 00:47:15,270
Are we going to eat some meat or something?
883
00:47:15,770 --> 00:47:17,170
- Some meat? - Some meat?
884
00:47:17,239 --> 00:47:18,568
- Some meat? - Let's go.
885
00:47:18,569 --> 00:47:20,469
Let's go. Let's go eat some meat.
886
00:47:24,409 --> 00:47:26,379
- Check behind the study. - Yes.
887
00:47:26,380 --> 00:47:28,080
- Make sure you grab the files. - Okay.
888
00:47:28,750 --> 00:47:29,849
Don't worry.
889
00:47:29,850 --> 00:47:31,318
You should go, Prosecutor Kim. I'll be in touch.
890
00:47:31,319 --> 00:47:32,480
- Keep it up. - Okay.
891
00:47:35,489 --> 00:47:36,589
Hey.
892
00:47:37,259 --> 00:47:38,389
Yes.
893
00:47:38,790 --> 00:47:41,190
I was at the scene just now.
894
00:47:41,929 --> 00:47:43,088
Yes.
895
00:47:43,089 --> 00:47:45,500
Thanks to you, I think everything will be settled.
896
00:47:46,900 --> 00:47:48,029
Yes.
897
00:47:58,210 --> 00:47:59,980
I'll make a visit soon.
898
00:48:00,139 --> 00:48:01,210
Thank you.
899
00:48:09,350 --> 00:48:11,690
- Good work. - Good work.
900
00:48:12,389 --> 00:48:14,360
- Gosh. - This is all cooked. Here.
901
00:48:14,960 --> 00:48:16,059
Try this.
902
00:48:16,060 --> 00:48:19,060
Eat up, and grow up to be a cool guy like me. Okay?
903
00:48:19,529 --> 00:48:21,069
Don't be like him.
904
00:48:21,270 --> 00:48:23,170
- Yes, sir. - Why not?
905
00:48:23,270 --> 00:48:26,270
I even helped you find the fishing pole and everything.
906
00:48:26,940 --> 00:48:28,769
- Eat up. - My gosh.
907
00:48:28,770 --> 00:48:30,209
This is so good. My gosh.
908
00:48:30,210 --> 00:48:31,739
- Eat up. - It's good.
909
00:48:31,880 --> 00:48:32,908
This is good.
910
00:48:32,909 --> 00:48:34,409
Why won't he pick up?
911
00:48:34,750 --> 00:48:37,850
- I think these two are different. - This is great.
912
00:48:37,949 --> 00:48:39,080
Thank you.
913
00:48:39,719 --> 00:48:41,488
I'm sorry,
914
00:48:41,489 --> 00:48:43,219
but I have to stop by the café.
915
00:48:43,350 --> 00:48:45,258
- Why? - Where are you going?
916
00:48:45,259 --> 00:48:46,488
I'll be back soon.
917
00:48:46,489 --> 00:48:47,528
It's late. I'll go with you.
918
00:48:47,529 --> 00:48:48,689
It's okay.
919
00:48:48,690 --> 00:48:49,960
It's too late. I'll go with you.
920
00:48:50,360 --> 00:48:52,059
- What? You too? - We'll make it quick.
921
00:48:52,060 --> 00:48:53,259
We'll be back.
922
00:49:17,319 --> 00:49:19,389
What on earth are you trying to find?
923
00:49:19,989 --> 00:49:22,060
That jerk has all of our videos.
924
00:49:22,690 --> 00:49:23,860
Really?
925
00:49:24,230 --> 00:49:25,460
Why do you think I did this?
926
00:49:27,830 --> 00:49:28,869
Hey.
927
00:49:29,500 --> 00:49:30,639
But you know,
928
00:49:30,940 --> 00:49:32,499
what if someone comes here now?
929
00:49:32,500 --> 00:49:35,339
My family is in big trouble, so no one will come. Quiet.
930
00:49:35,469 --> 00:49:36,739
Let's say we delete those.
931
00:49:36,940 --> 00:49:38,610
What are we going to do with him?
932
00:49:39,179 --> 00:49:40,278
We'll kill him.
933
00:49:40,279 --> 00:49:41,549
What on earth are you saying?
934
00:49:42,150 --> 00:49:44,380
There's no difference in letting him go now or killing him.
935
00:49:45,480 --> 00:49:47,150
Hey, let's go.
936
00:49:47,589 --> 00:49:50,319
How long must we take the blame for the crazy things he does?
937
00:49:53,790 --> 00:49:55,029
What did you just say?
938
00:49:55,560 --> 00:49:56,790
Hey, kids.
939
00:49:57,360 --> 00:49:59,400
Hey, all of you.
940
00:49:59,730 --> 00:50:01,170
If you're going to leave, go.
941
00:50:01,830 --> 00:50:03,500
Why don't you come to an agreement?
942
00:50:04,339 --> 00:50:06,770
My arms hurt too!
943
00:50:07,270 --> 00:50:08,408
All of you will be...
944
00:50:08,409 --> 00:50:10,880
charged with special assault, abduction, and confinement.
945
00:50:11,540 --> 00:50:14,250
Isn't this trouble big enough?
946
00:50:16,850 --> 00:50:18,479
- Hey, wait! - Hey!
947
00:50:18,480 --> 00:50:19,980
Let go of me!
948
00:50:35,029 --> 00:50:36,129
Hey, Se Yeon.
949
00:50:36,130 --> 00:50:37,369
Where are you, Yu Ri?
950
00:50:37,569 --> 00:50:39,769
Jung Ho is suddenly out of touch, so I'm on my way to find him.
951
00:50:39,770 --> 00:50:41,739
Come to the address I'm about to tell you now.
952
00:50:42,909 --> 00:50:44,979
He was taken by Hong Ji Hoon.
953
00:50:44,980 --> 00:50:47,279
His friends reported him, so we're on our way too.
954
00:51:13,440 --> 00:51:16,469
Hey, there's a high possibility that your friends went out,
955
00:51:16,569 --> 00:51:18,109
had a long talk,
956
00:51:18,110 --> 00:51:20,239
then decided to report you.
957
00:51:20,949 --> 00:51:24,079
Why don't you let go of me first? Then we can talk.
958
00:51:24,080 --> 00:51:25,350
Why should I?
959
00:51:26,020 --> 00:51:27,650
Tell me the PIN first.
960
00:51:29,049 --> 00:51:30,350
Tell me.
961
00:51:31,790 --> 00:51:33,159
Hey, Ji Hoon.
962
00:51:33,719 --> 00:51:34,960
Tell me.
963
00:51:35,460 --> 00:51:37,929
Tell me now! Tell me!
964
00:51:38,960 --> 00:51:41,698
Tell me!
965
00:51:41,699 --> 00:51:44,900
- Tell me! - It's 5, 2, 3, 4.
966
00:51:51,679 --> 00:51:52,980
(Photo Album)
967
00:51:55,549 --> 00:51:56,880
(Videos)
968
00:51:58,679 --> 00:52:00,079
I'm sure you took things this far...
969
00:52:00,080 --> 00:52:02,089
because I threatened you.
970
00:52:03,549 --> 00:52:06,389
I'm sorry, but I don't have such videos.
971
00:52:07,589 --> 00:52:08,830
What?
972
00:52:09,290 --> 00:52:10,560
I don't have it.
973
00:52:11,060 --> 00:52:13,860
I just threw it out there to let you feel what it's like.
974
00:52:14,170 --> 00:52:15,670
You simply went with it.
975
00:52:17,100 --> 00:52:18,900
- Keep it up. - Sure.
976
00:52:21,670 --> 00:52:23,409
He can be punished criminally.
977
00:52:23,839 --> 00:52:25,679
He had lots of things on his phone.
978
00:52:25,710 --> 00:52:27,408
They're unbelievably wicked.
979
00:52:27,409 --> 00:52:30,009
They even threatened each other too.
980
00:52:37,989 --> 00:52:39,690
There's no video.
981
00:52:39,819 --> 00:52:41,159
You need to stop here too.
982
00:52:47,799 --> 00:52:49,969
Excuse me! Is anybody home?
983
00:52:52,440 --> 00:52:54,810
- We're the police! - Is anybody here?
984
00:53:00,239 --> 00:53:01,610
We're the police!
985
00:53:02,509 --> 00:53:04,818
Se Yeon, are you sure he's here?
986
00:53:04,819 --> 00:53:05,948
Yes, most likely.
987
00:53:05,949 --> 00:53:07,750
Wait a moment. We can open the door.
988
00:53:08,819 --> 00:53:10,960
- It won't open? - No one is answering.
989
00:53:11,460 --> 00:53:12,659
Call them.
990
00:53:28,969 --> 00:53:30,210
What now?
991
00:53:30,880 --> 00:53:32,279
You're lying.
992
00:53:33,810 --> 00:53:36,008
No, I seriously don't have it.
993
00:53:36,009 --> 00:53:38,778
So you need to stop now, or you'll get in serious trouble.
994
00:53:38,779 --> 00:53:40,380
My life is already done.
995
00:53:41,219 --> 00:53:43,589
Nothing will change even if I beat you brutally.
996
00:53:45,460 --> 00:53:47,460
I'm still a minor. No matter how severe my sentence is,
997
00:53:47,989 --> 00:53:49,759
I'll be out before I turn 20.
998
00:53:54,000 --> 00:53:56,900
See? You can't deny it.
999
00:54:02,839 --> 00:54:04,540
This is becoming way more fun.
1000
00:54:05,710 --> 00:54:06,909
Yes.
1001
00:54:09,449 --> 00:54:10,819
Try screaming a little.
1002
00:54:11,719 --> 00:54:13,219
Ask someone for help.
1003
00:54:19,619 --> 00:54:21,429
Just hit me.
1004
00:54:22,029 --> 00:54:24,529
I can't let people know that I was abducted by teenagers.
1005
00:54:24,929 --> 00:54:26,330
I'd rather die here.
1006
00:54:26,699 --> 00:54:28,069
Just hit me!
1007
00:54:31,139 --> 00:54:32,569
Do you know...
1008
00:54:33,739 --> 00:54:36,310
how tormented I was because of you?
1009
00:54:38,710 --> 00:54:39,778
When will they get here?
1010
00:54:39,779 --> 00:54:41,549
I contacted them. They're on their way.
1011
00:54:42,549 --> 00:54:44,420
- Ask the next door for cooperation. - Yes, ma'am.
1012
00:55:12,380 --> 00:55:13,540
Yu Ri?
1013
00:55:15,310 --> 00:55:16,580
Move out!
1014
00:55:31,600 --> 00:55:32,799
I'm sorry,
1015
00:55:33,630 --> 00:55:35,500
but it doesn't matter if the video exists or not.
1016
00:55:35,900 --> 00:55:37,670
You'll still be tormented.
1017
00:55:38,739 --> 00:55:40,069
It doesn't matter what you do.
1018
00:55:40,469 --> 00:55:42,869
Whenever you shine brightly in happiness,
1019
00:55:43,139 --> 00:55:44,739
this incident will turn into your weakness...
1020
00:55:45,509 --> 00:55:47,440
and come back to haunt you every single time.
1021
00:55:49,409 --> 00:55:51,749
You'll live the rest of your life in anxiety.
1022
00:55:51,750 --> 00:55:53,020
Shut it.
1023
00:55:54,319 --> 00:55:55,989
Shut your mouth!
1024
00:55:56,020 --> 00:55:59,319
So don't shine brightly or be happy.
1025
00:56:00,119 --> 00:56:02,730
Just live quietly and barely breathe.
1026
00:56:04,900 --> 00:56:08,330
Shut it! Shut your mouth!
1027
00:56:18,480 --> 00:56:20,408
- What was that? - Yu Ri!
1028
00:56:20,409 --> 00:56:21,679
What's with her?
1029
00:56:24,779 --> 00:56:25,949
What are you doing? Get ready.
1030
00:56:26,080 --> 00:56:27,218
- What? - For what?
1031
00:56:27,219 --> 00:56:29,020
- Get in there. - Yes, sir.
1032
00:56:29,920 --> 00:56:32,920
Hey! You nut job! Let go of me!
1033
00:56:33,089 --> 00:56:34,330
Jung Ho!
1034
00:56:35,029 --> 00:56:36,860
You! Get away from him!
1035
00:56:37,190 --> 00:56:38,900
- Are you okay? Let me see you. - Yes.
1036
00:56:38,960 --> 00:56:40,298
You! Let go of me!
1037
00:56:40,299 --> 00:56:41,528
Did he stab you?
1038
00:56:41,529 --> 00:56:43,428
- You're bleeding. - Let go of me!
1039
00:56:43,429 --> 00:56:44,769
- I'm fine. - Let go!
1040
00:56:44,770 --> 00:56:46,339
Are you okay? Anywhere else?
1041
00:56:47,139 --> 00:56:49,710
Let go of me. Let go of me, you punk!
1042
00:56:52,509 --> 00:56:53,779
You punk!
1043
00:56:54,449 --> 00:56:56,349
- Take her off. - Hey!
1044
00:56:56,350 --> 00:56:58,420
- Hey, Yu Ri. - That's enough.
1045
00:56:58,449 --> 00:56:59,849
- Hey. - Come here, you punk!
1046
00:56:59,850 --> 00:57:02,118
He needs to suffer to know that it hurts.
1047
00:57:02,119 --> 00:57:03,318
Come here, you punk!
1048
00:57:03,319 --> 00:57:04,388
Who do you think you are?
1049
00:57:04,389 --> 00:57:06,189
- What do you think? A human being! - Calm down!
1050
00:57:06,190 --> 00:57:08,689
Yu Ri, calm down. Don't talk to a guy like that.
1051
00:57:08,690 --> 00:57:11,129
- Bring it on! - Yes, I'll take you down!
1052
00:57:11,130 --> 00:57:13,330
Hey, make her calm down.
1053
00:57:13,429 --> 00:57:15,829
She broke the garage with her car.
1054
00:57:15,830 --> 00:57:17,468
- Hey, get him out. - Yes, ma'am.
1055
00:57:17,469 --> 00:57:18,838
- Take him away! - Get off me!
1056
00:57:18,839 --> 00:57:20,338
- Go! - You wicked punk!
1057
00:57:20,339 --> 00:57:21,609
- Go. - I'll kill you all!
1058
00:57:21,610 --> 00:57:23,508
- Yu Ri, calm down. Calm down first. - Let me go!
1059
00:57:23,509 --> 00:57:24,779
I'll kill you.
1060
00:57:25,139 --> 00:57:26,409
That jerk.
1061
00:57:28,179 --> 00:57:29,709
- Let go of me! - Let's go quietly.
1062
00:57:29,710 --> 00:57:32,149
I won't let you live!
1063
00:57:32,150 --> 00:57:33,419
Come here!
1064
00:57:33,420 --> 00:57:35,219
Stop putting up a fight!
1065
00:57:35,350 --> 00:57:36,690
That jerk.
1066
00:57:40,389 --> 00:57:42,230
He only learned the bad things in life.
1067
00:57:44,089 --> 00:57:45,259
Yu Ri.
1068
00:57:48,400 --> 00:57:49,770
Yu Ri.
1069
00:57:53,270 --> 00:57:55,040
Why are you crying?
1070
00:58:00,509 --> 00:58:01,810
What happened here?
1071
00:58:03,810 --> 00:58:05,379
I just got hurt a little. Why?
1072
00:58:05,380 --> 00:58:07,948
You aren't hurt a little. You're bleeding.
1073
00:58:07,949 --> 00:58:09,488
Why are you yelling at me?
1074
00:58:09,489 --> 00:58:11,089
And you're bleeding too.
1075
00:58:13,089 --> 00:58:14,429
Good grief.
1076
00:58:15,089 --> 00:58:16,258
How stupid do you have to be...
1077
00:58:16,259 --> 00:58:18,560
to get kidnapped by a middle school kid?
1078
00:58:19,460 --> 00:58:22,099
Seriously... Do you know how much...
1079
00:58:22,100 --> 00:58:23,830
you made me worried, Jung Ho?
1080
00:58:26,940 --> 00:58:28,569
Good grief.
1081
00:58:38,549 --> 00:58:40,250
Don't hit me. It's painful.
1082
00:58:40,880 --> 00:58:42,250
I'm in pain too.
1083
00:58:42,819 --> 00:58:44,789
You make me worried to death,
1084
00:58:44,790 --> 00:58:46,989
and you make my heart race until death.
1085
01:00:22,389 --> 01:00:25,190
(The Law Café)
1086
01:00:25,960 --> 01:00:28,830
Let's eat pasta, go to Mount Nam,
1087
01:00:29,230 --> 01:00:31,230
and let's go to Nami Island too.
1088
01:00:31,429 --> 01:00:33,528
What's always so difficult for you?
1089
01:00:33,529 --> 01:00:35,569
Do I have to share everything?
1090
01:00:35,699 --> 01:00:36,699
(Free Legal Counselling)
1091
01:00:36,730 --> 01:00:38,440
- I'm better at counselling. - You may be fined...
1092
01:00:38,469 --> 01:00:39,499
up to 30,000 dollars,
1093
01:00:39,500 --> 01:00:40,599
but the third go!
1094
01:00:40,600 --> 01:00:43,009
There's something in the hill in the back.
1095
01:00:43,069 --> 01:00:44,310
Hey, Yu Ri.
1096
01:00:44,810 --> 01:00:46,709
I just exposed it. I got annoyed.
1097
01:00:46,710 --> 01:00:48,349
They have made a certain deal.
1098
01:00:48,350 --> 01:00:50,210
- I realized you'll be hurt more... - Ms. Kim!
1099
01:00:51,080 --> 01:00:52,750
the more I hesitate like a coward.
1100
01:01:06,600 --> 01:01:09,799
(The Law Café)
79058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.