Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,379 --> 00:00:15,818
All figures, names, events, andothers in this drama are fictitious.
2
00:00:17,484 --> 00:00:20,821
Episode 2
subtitles provided by Summer Fouad
3
00:00:38,133 --> 00:00:40,133
Operating Room
4
00:00:45,879 --> 00:00:46,947
How is it going?
5
00:00:47,281 --> 00:00:50,312
He's been operated on but
looks like he needs to be watched closely.
6
00:00:50,350 --> 00:00:52,301
How is Kim Hyeong-Bok's condition
in the ambulance?
7
00:00:52,347 --> 00:00:54,394
The ambulance attendant must have
explained the situation right?
8
00:00:55,889 --> 00:00:57,157
Looks like it will be difficult.
9
00:01:04,085 --> 00:01:04,819
Yeah
10
00:01:05,699 --> 00:01:07,623
I'm busy right now.
11
00:01:08,402 --> 00:01:10,337
If I have time later...
12
00:01:14,007 --> 00:01:14,712
What ?
13
00:01:16,957 --> 00:01:19,566
I think the thief put this in the street.
14
00:01:19,809 --> 00:01:22,801
The amount of ginseng
stolen was exactly the same.
15
00:01:35,425 --> 00:01:36,530
I'll give you three days.
16
00:01:36,835 --> 00:01:39,475
Put the ginseng you stole
by the side of the road.
17
00:01:39,569 --> 00:01:41,475
When you eat it,
buy it again and put it on the road.
18
00:01:41,514 --> 00:01:43,077
I'll give you three days. Go.
19
00:01:43,170 --> 00:01:43,806
what?!
20
00:01:45,874 --> 00:01:47,274
Kim Hyeong-Bok.
21
00:01:47,956 --> 00:01:49,932
Kim Hyeong-Bok did it.
22
00:01:50,139 --> 00:01:51,040
So...
23
00:01:51,462 --> 00:01:53,298
just an innocent thief.
24
00:01:53,868 --> 00:01:55,313
We're back at the hospital.
25
00:01:55,485 --> 00:01:57,250
I don't think you need to come back anymore.
26
00:01:57,775 --> 00:01:58,947
I just got a message.
27
00:01:59,286 --> 00:02:00,354
He was dead.
28
00:02:05,850 --> 00:02:08,387
There's nothing suspicious
that our members do right?
29
00:02:08,436 --> 00:02:09,771
There isn't any.
30
00:02:09,865 --> 00:02:11,912
It was an accident because
he was trying to escape by himself.
31
00:02:12,699 --> 00:02:14,268
If so, that's good.
32
00:02:25,412 --> 00:02:26,847
Kim Hyeong-bok,
33
00:02:27,881 --> 00:02:29,950
shouldn't we call his family?
34
00:02:30,990 --> 00:02:32,357
Of course we should.
35
00:02:32,568 --> 00:02:34,443
Then I will call his mother.
36
00:02:34,621 --> 00:02:35,652
Nope.
37
00:02:35,834 --> 00:02:38,255
It's more polite to
tell her in person.
38
00:02:38,396 --> 00:02:40,021
We have to explain the situation too.
39
00:02:40,448 --> 00:02:43,198
Byun Ji-Woong, Ji Man-Goo,
you two go.
40
00:02:44,964 --> 00:02:46,253
Why us?
41
00:02:46,289 --> 00:02:48,594
Did Do-Chang have to
do that himself too?
42
00:02:48,625 --> 00:02:51,399
Aren't you supposed to leave
without being told first?
43
00:02:51,430 --> 00:02:52,563
Right, but...
44
00:02:52,617 --> 00:02:54,055
I'm a little nauseous.
45
00:02:54,086 --> 00:02:55,196
My shoulder hurts too.
46
00:02:55,409 --> 00:02:56,447
So?
47
00:02:56,543 --> 00:02:57,580
- Do not want?
- No.
48
00:02:57,635 --> 00:02:59,995
It's not that I don't want to go.
49
00:03:00,307 --> 00:03:03,267
If I see her,
I will remember my mother.
50
00:03:03,317 --> 00:03:04,356
Enough already.
51
00:03:04,494 --> 00:03:05,697
Jae-Hong.
52
00:03:05,760 --> 00:03:06,877
We just go.
53
00:03:07,424 --> 00:03:08,595
We will go.
54
00:03:08,782 --> 00:03:09,827
Hey!
55
00:03:10,041 --> 00:03:12,143
I have to write a case report.
56
00:03:12,189 --> 00:03:15,143
Don't worry about it, I'll
write it down. You just go.
57
00:03:15,220 --> 00:03:16,267
Byun Ji-Woong, Ji Man-Goo.
58
00:03:16,892 --> 00:03:19,501
Have you no
respect for me as a senior?
59
00:03:19,619 --> 00:03:22,220
You guys need to
be taught another lesson.
60
00:03:23,100 --> 00:03:24,748
You guys come with me now.
61
00:03:25,256 --> 00:03:28,240
What is this? Why did he
make the situation like this?
62
00:03:28,278 --> 00:03:29,365
What did you say?
63
00:03:29,459 --> 00:03:31,467
What are you saying? Ji Man Goo.
64
00:03:31,506 --> 00:03:32,825
Lower your eyes. Go down.
65
00:03:32,881 --> 00:03:34,522
Close your eyes.
66
00:03:34,553 --> 00:03:36,287
- Why should I close my eyes?
- Hey!
67
00:03:36,367 --> 00:03:37,422
Enough already.
68
00:03:37,987 --> 00:03:39,526
Besides, I have to go.
69
00:03:39,887 --> 00:03:40,996
I can go alone.
70
00:03:42,289 --> 00:03:43,390
I'll come along.
71
00:03:47,394 --> 00:03:48,862
Everyone be respectful
72
00:03:50,225 --> 00:03:52,186
I heard that you guys
arrested Kim Hyeong-Bok.
73
00:03:52,499 --> 00:03:53,564
Yes
74
00:03:53,618 --> 00:03:54,915
But he is now...
75
00:03:54,940 --> 00:03:57,829
The important thing is that you
caught the serial killer, right?
76
00:03:58,484 --> 00:03:59,508
Sir
77
00:03:59,706 --> 00:04:01,128
That Kim Hyeong-Bok...
78
00:04:01,208 --> 00:04:02,125
Hey.
79
00:04:02,209 --> 00:04:03,443
Don't think much.
80
00:04:04,211 --> 00:04:07,915
We caught the culprit that the Seoul Investigation Team has
been looking for for three months.
81
00:04:08,009 --> 00:04:09,102
Good work.
82
00:04:09,845 --> 00:04:12,134
Finally Criminal Team 2
is doing well.
83
00:04:12,251 --> 00:04:13,415
Good job everyone.
84
00:04:14,087 --> 00:04:15,722
Especially Kang Do-Chang.
85
00:04:16,757 --> 00:04:18,492
Someone's dead.
86
00:04:19,226 --> 00:04:21,495
We should at least
respect him as a human.
87
00:04:22,562 --> 00:04:23,897
I already guessed.
88
00:04:25,297 --> 00:04:26,724
You are interesting.
89
00:04:27,232 --> 00:04:29,693
He has enormous human appeal .
90
00:04:32,706 --> 00:04:34,708
Either dead or alive when captured,
91
00:04:35,611 --> 00:04:37,861
The important thing is that we catch the criminals.
92
00:04:38,437 --> 00:04:41,414
Here the winner is
the one who catches the culprit.
93
00:04:41,978 --> 00:04:44,551
The winner takes all
94
00:04:45,086 --> 00:04:46,250
Winner.
95
00:04:54,895 --> 00:04:56,797
I was in too much of a hurry.
96
00:04:57,730 --> 00:05:01,269
I should have waited
for the guys and blocked the escape route.
97
00:05:01,582 --> 00:05:02,933
It was my fault.
98
00:05:04,404 --> 00:05:05,873
If we don't chase him
99
00:05:07,030 --> 00:05:10,507
and leave it to the Investigation Team,
it definitely won't be like this.
100
00:05:11,213 --> 00:05:13,955
This all happened because we wanted to
catch the culprit first.
101
00:05:19,605 --> 00:05:20,644
Boss
102
00:05:21,324 --> 00:05:23,902
Since this involves the Investigation Team,
103
00:05:24,050 --> 00:05:26,159
shouldn't we tell him?
104
00:05:26,184 --> 00:05:27,237
Of course.
105
00:05:27,480 --> 00:05:30,191
We just have to tell
anyway, right?
106
00:05:32,307 --> 00:05:33,500
Reporter Jung.
107
00:05:33,812 --> 00:05:36,054
Can we
round up the reporters?
108
00:05:36,999 --> 00:05:37,971
Hey man
109
00:05:39,005 --> 00:05:41,708
Why do you think it
's the Head that comes down straight away.
110
00:05:42,446 --> 00:05:46,040
You think I'm telling you
for catching petty criminals?
111
00:05:48,080 --> 00:05:49,189
Why?
112
00:05:49,970 --> 00:05:51,524
Is Hyeong-Bok...
113
00:05:51,579 --> 00:05:52,790
You see...
114
00:05:52,886 --> 00:05:55,285
so here it is, ma'am.
115
00:05:55,989 --> 00:05:58,992
Kim Hyeong-Bok died
in an accident.
116
00:05:59,626 --> 00:06:00,594
What?
117
00:06:02,996 --> 00:06:05,432
My son Hyeong-Bok why?
118
00:06:05,902 --> 00:06:07,150
Actually,
119
00:06:07,561 --> 00:06:09,028
so... we...
120
00:06:09,135 --> 00:06:13,273
When Kim Hyeong-Bok tried to escape
while being chased by the police,
121
00:06:14,141 --> 00:06:17,516
he was hit by a car and rushed
to the hospital where he died.
122
00:06:20,461 --> 00:06:24,132
If you're curious
about what happened,
123
00:06:24,257 --> 00:06:27,140
we will send
you the documents related to the case.
124
00:06:27,187 --> 00:06:28,867
Hey!!
125
00:06:30,611 --> 00:06:31,609
Oh God.
126
00:06:31,664 --> 00:06:34,148
Where is my son Hyeong-Bok now?
127
00:06:34,791 --> 00:06:36,517
Now where is it?
128
00:06:45,092 --> 00:06:47,108
Please go out all of you
129
00:06:47,374 --> 00:06:48,442
I...
130
00:06:49,345 --> 00:06:53,345
want to say something
to my son Hyeong-Bok.
131
00:06:55,115 --> 00:06:56,817
Get out! Get out!
132
00:06:57,434 --> 00:06:59,692
Please get out respectfully
133
00:07:00,364 --> 00:07:05,629
Wouldn't it be enough to
catch my son as a murderer?
134
00:07:06,293 --> 00:07:10,497
Stop bothering my son and get out.
135
00:07:10,578 --> 00:07:12,828
Please.
136
00:07:22,120 --> 00:07:24,714
Hyeong-bok.
137
00:07:25,746 --> 00:07:30,441
I'm sorry that you
have a bad mother.
138
00:07:31,591 --> 00:07:33,424
You've worked hard.
139
00:07:35,306 --> 00:07:37,252
If reborn,
140
00:07:38,928 --> 00:07:44,389
I hope you meet good parents
and live happily.
141
00:07:44,898 --> 00:07:45,799
okey
142
00:07:47,266 --> 00:07:51,454
Never commit a crime.
143
00:07:52,706 --> 00:07:53,707
okey?
144
00:07:56,609 --> 00:07:57,711
Hey man !!!
145
00:07:58,702 --> 00:08:01,179
Do you have to talk in
front of his mother like that?
146
00:08:01,204 --> 00:08:02,679
He died because of us.
147
00:08:02,719 --> 00:08:04,813
- Aren't you sorry?
- It's not something to be sorry for.
148
00:08:06,070 --> 00:08:08,258
You're just making that feeling yourself.
149
00:08:08,327 --> 00:08:12,796
He's just an ordinary thief. Not
a killer. He didn't have to die like that.
150
00:08:13,367 --> 00:08:15,101
It's not a situation you created.
151
00:08:15,762 --> 00:08:18,301
Why are you making the situation so weird?
152
00:08:19,289 --> 00:08:20,578
If only then,
153
00:08:21,468 --> 00:08:23,003
I'm more careful.
154
00:08:25,183 --> 00:08:27,307
Then just tell her mother,
155
00:08:27,943 --> 00:08:29,403
that you were the one who killed him.
156
00:08:31,578 --> 00:08:35,883
Don't feel guilty for
mistakes you didn't make.
157
00:08:36,316 --> 00:08:37,751
It's the same...
158
00:08:39,437 --> 00:08:41,546
when the police arrest
innocent people.
159
00:08:54,401 --> 00:08:55,502
We are sorry.
160
00:08:56,592 --> 00:08:57,854
We are very sorry.
161
00:08:57,932 --> 00:08:59,612
You don't have to apologize.
162
00:09:00,698 --> 00:09:02,721
He bears what he did.
163
00:09:03,320 --> 00:09:05,788
I assume he's being punished.
164
00:09:09,182 --> 00:09:10,250
Mother ,, (a word of respect to a mother)
165
00:09:11,084 --> 00:09:13,670
Hyeong-Bok is not a murderer.
166
00:09:16,890 --> 00:09:18,825
Don't believe what's on the news.
167
00:09:20,113 --> 00:09:21,261
I,
168
00:09:22,191 --> 00:09:23,463
will find the truth
169
00:09:25,358 --> 00:09:26,624
So what?
170
00:09:28,501 --> 00:09:29,536
Therefore,
171
00:09:30,773 --> 00:09:33,297
what will change?
172
00:09:46,986 --> 00:09:48,856
At 14.00 today,
173
00:09:50,056 --> 00:09:57,190
Kim Hyeong-Bok, suspect in
the recent serial murder case
174
00:09:57,564 --> 00:10:01,502
was pronounced dead at
the Incheon western hospital.
175
00:10:02,184 --> 00:10:03,744
Suspect Kim Hyeong-Bok,
176
00:10:04,247 --> 00:10:08,083
run away in pursuit of our team
177
00:10:08,560 --> 00:10:10,958
and died in an accident.
178
00:10:11,281 --> 00:10:12,804
Are there any questions?
179
00:10:15,281 --> 00:10:18,352
The Seoul Investigation Team launched
a mass search today.
180
00:10:18,420 --> 00:10:21,850
How did you get to
the culprit in such a fast time?
181
00:10:21,913 --> 00:10:23,014
Well.
182
00:10:23,334 --> 00:10:27,342
Coincidentally we checked Kim Hyeong-Bok
183
00:10:27,585 --> 00:10:29,640
in connection with
a serial murder case.
184
00:10:29,858 --> 00:10:31,796
With my assessment as the director
185
00:10:32,247 --> 00:10:35,778
I believe it has something to do
with serial murder cases.
186
00:10:35,865 --> 00:10:36,888
Okey
187
00:10:37,871 --> 00:10:40,625
With the various evidenceshave been found so far...
188
00:10:40,707 --> 00:10:42,609
Sorry, I don't know.
189
00:10:43,127 --> 00:10:45,706
The important thing is that we have
secured the evidence.
190
00:10:46,312 --> 00:10:48,782
The official explanation will be...
191
00:10:49,217 --> 00:10:50,389
Let's have some coffee.
192
00:10:50,592 --> 00:10:52,522
All right, come on.
193
00:10:58,090 --> 00:10:58,959
Ya.
194
00:10:59,292 --> 00:11:00,527
If there is no more,
195
00:11:01,361 --> 00:11:04,698
Me and the Incheon Criminal Team,
196
00:11:05,298 --> 00:11:06,366
Onward
197
00:11:06,567 --> 00:11:12,293
will reduce people's anxietyand be active in handling cases.
198
00:11:13,172 --> 00:11:14,468
Thank you
199
00:11:29,022 --> 00:11:30,057
Yes
200
00:11:35,195 --> 00:11:36,797
- Are you studying?
- Yes.
201
00:11:38,608 --> 00:11:41,467
The equivalence test is just around the
corner.
202
00:11:41,703 --> 00:11:42,622
Right.
203
00:11:43,203 --> 00:11:44,805
Don't be pessimistic.
204
00:11:45,129 --> 00:11:48,184
Do what you can,
I'm sure you'll pass.
205
00:11:49,576 --> 00:11:51,278
Don't study late.
206
00:11:51,578 --> 00:11:52,479
Yes
207
00:11:54,921 --> 00:11:55,982
Uncle.
208
00:11:56,045 --> 00:11:57,085
What is it?
209
00:11:57,170 --> 00:11:59,022
Need something? Just say it.
210
00:11:59,530 --> 00:12:01,100
I've heard from Aunt.
211
00:12:01,700 --> 00:12:04,106
Said you were moving to another division.
212
00:12:05,091 --> 00:12:08,896
Eun-Hee should just fry chicken,
why even talk about it.
213
00:12:09,541 --> 00:12:11,041
- That thing...
- If for example,
214
00:12:11,698 --> 00:12:16,036
You object because me and
Dad, I hope you don't.
215
00:12:16,603 --> 00:12:20,174
You promised, right? Will
live according to your own life.
216
00:12:22,542 --> 00:12:27,323
Not that I quit, the office
offered it and I tried to think about it.
217
00:12:27,448 --> 00:12:28,644
I haven't decided yet.
218
00:12:29,633 --> 00:12:31,765
Then stay on
the Criminal Team.
219
00:12:32,265 --> 00:12:35,008
I'm glad to see you on that team.
220
00:12:35,767 --> 00:12:38,125
You enjoy doing that too.
221
00:12:38,559 --> 00:12:41,637
Then I'll stay
on the Criminal Team.
222
00:12:42,043 --> 00:12:45,098
I won't shut up if that's what you want.
223
00:12:46,043 --> 00:12:47,504
Thank you Uncle.
224
00:13:00,865 --> 00:13:02,730
This isn't a trialthat can be won.
225
00:13:03,790 --> 00:13:07,087
But I was so greedy at the end.
226
00:13:10,278 --> 00:13:11,625
This is my fault.
(he's the father of that girl from first season)
227
00:13:11,925 --> 00:13:13,472
You're not wrong.
228
00:13:15,895 --> 00:13:17,831
What did you do wrong?
229
00:13:18,232 --> 00:13:19,576
You stupid.
230
00:13:21,935 --> 00:13:23,599
You're innocent.
231
00:13:25,905 --> 00:13:27,207
You're innocent.
232
00:13:28,563 --> 00:13:30,000
So what?
233
00:13:31,511 --> 00:13:32,746
Therefore...
234
00:13:33,781 --> 00:13:36,140
what will be different?
235
00:14:05,074 --> 00:14:06,323
Award to
236
00:14:06,401 --> 00:14:08,635
Detective Kang Do-Chang.
237
00:14:08,842 --> 00:14:12,897
That person has not only
aligned the police duties
238
00:14:12,936 --> 00:14:16,264
with a strong
national outlook and mission,
239
00:14:16,393 --> 00:14:19,229
especially in the handling
of this serial murder case,
240
00:14:19,268 --> 00:14:23,933
we appreciate the great contribution
as a member of the Criminal Team.
241
00:14:24,064 --> 00:14:28,197
Incheon Police Chief, Moon Sang-Beom.
242
00:14:35,703 --> 00:14:37,741
Detective Kwon Jae-Hong.
243
00:14:37,778 --> 00:14:40,293
Detective Byun Ji-Woong.
244
00:14:40,318 --> 00:14:42,652
Detective Ji Man-Goo.
245
00:14:42,677 --> 00:14:45,754
Detective Sim Dong-Wook.
246
00:14:45,824 --> 00:14:47,261
Same as above.
247
00:14:47,566 --> 00:14:49,738
Turn the body.
248
00:14:51,959 --> 00:14:52,999
Yours truly.
249
00:14:55,983 --> 00:14:57,233
Look at the camera.
250
00:14:59,800 --> 00:15:01,374
The Criminal Team is excited!
251
00:15:01,430 --> 00:15:03,024
Criminal Team! Spirit!
252
00:15:07,253 --> 00:15:08,815
You're so cool.
253
00:15:08,933 --> 00:15:10,245
Good work.
254
00:15:11,558 --> 00:15:14,143
I envy you
255
00:15:16,122 --> 00:15:18,114
Good work.
256
00:15:18,139 --> 00:15:20,277
- leader of the team.
- Thank you.
257
00:15:20,887 --> 00:15:22,317
Thank you
258
00:15:23,896 --> 00:15:27,998
If you want to give it,
give it sincerely.
259
00:15:28,169 --> 00:15:30,044
Why are you complaining?
260
00:15:32,064 --> 00:15:35,202
They should have reprinted
if they made a typo.
261
00:15:35,312 --> 00:15:37,531
Mang-Goo who is Ji Mang-Goo.
262
00:15:37,571 --> 00:15:38,921
Why be Mang-Goo.
263
00:15:38,965 --> 00:15:41,590
Mang-Goo is kinder and cuter.
264
00:15:41,775 --> 00:15:43,322
Similar to fruit names.
265
00:15:43,385 --> 00:15:45,260
That's mango not Mang-Goo.
266
00:15:45,285 --> 00:15:47,798
- Okay Mang-Goo.
- Everyone's been working hard.
267
00:15:47,878 --> 00:15:50,355
Especially thanks to Kang
Do-Chang and Oh Ji-Hyeok.
268
00:15:50,450 --> 00:15:51,513
Clap.
269
00:15:54,248 --> 00:15:57,115
Why so much?
Even though you know the truth.
270
00:16:00,321 --> 00:16:01,712
Team Leader.
271
00:16:01,962 --> 00:16:05,001
Do we have to
work on a day like this?
272
00:16:05,094 --> 00:16:06,860
Of course we have to work.
273
00:16:07,295 --> 00:16:09,536
Instead we work outside,
274
00:16:10,102 --> 00:16:14,007
for two days and one night,
his place we will drink at the bar
275
00:16:20,774 --> 00:16:24,282
Is this really the Criminal Team 2?
276
00:16:24,528 --> 00:16:25,747
Yes ,, that's right
277
00:16:25,794 --> 00:16:26,848
Oh, I see.
278
00:16:27,153 --> 00:16:30,138
Everyone, thank you.
279
00:16:30,294 --> 00:16:32,161
Thanks very much.
280
00:16:32,813 --> 00:16:38,578
I am Jung Hee-Ju's grandfather
who died unjustly.
281
00:16:39,955 --> 00:16:41,382
Thanks to you,
282
00:16:41,609 --> 00:16:45,656
looks like my grand daughter can
rest in peace now
283
00:16:46,520 --> 00:16:50,942
For the rest of my life, I will continue to be
grateful to you.
284
00:16:51,569 --> 00:16:52,913
Thank you very much.
285
00:16:53,312 --> 00:16:54,681
Thank you very much.
286
00:16:55,199 --> 00:16:56,410
Thank you
287
00:17:19,805 --> 00:17:21,942
What are you proud of
to be able to drink that?
288
00:17:22,018 --> 00:17:23,822
I'm just trying to do well
in the future.
289
00:17:36,963 --> 00:17:39,252
Wait here ,, if you please
290
00:17:43,060 --> 00:17:44,263
Good morning.
291
00:17:45,974 --> 00:17:48,442
Are we close seniors and juniors?
292
00:17:50,002 --> 00:17:51,169
Sorry
293
00:17:51,383 --> 00:17:53,516
Can you spare a minute?
294
00:17:53,625 --> 00:17:55,235
You're insensitive.
295
00:17:56,172 --> 00:17:58,844
You and I have a relationship
that can lead to misunderstandings.
296
00:17:58,983 --> 00:18:01,631
I just want to communicate
not a request.
297
00:18:02,303 --> 00:18:04,065
Sorry, I have an emergency.
298
00:18:04,120 --> 00:18:05,213
Sir
299
00:18:05,526 --> 00:18:06,729
Just a moment.
300
00:18:07,175 --> 00:18:11,300
Nothing will harm you.
You just need to confirm.
301
00:18:11,891 --> 00:18:12,693
Let go
302
00:18:14,393 --> 00:18:15,384
I said let go of me
303
00:18:18,998 --> 00:18:20,267
Sir
304
00:18:32,982 --> 00:18:37,146
Forgive me. I can't see you often
because I'm busy.
305
00:18:37,451 --> 00:18:38,888
It's fine.
306
00:18:38,951 --> 00:18:40,622
You work for the country.
307
00:18:40,756 --> 00:18:43,185
Of course it must be busy.
308
00:18:48,101 --> 00:18:50,921
Hello, sir? What is it?
309
00:18:51,484 --> 00:18:52,244
What ?!
310
00:18:52,424 --> 00:18:55,572
As far as I know at the beginning of the year the
company of choice has been determined.
311
00:18:56,112 --> 00:18:57,119
What?
312
00:18:57,526 --> 00:18:59,143
Oh is that so?
313
00:19:00,806 --> 00:19:04,411
Thanks very much. Thank you
314
00:19:06,979 --> 00:19:08,115
What was that about ?
315
00:19:08,810 --> 00:19:10,623
At the beginning of the year there was
a trial supply contract
316
00:19:10,740 --> 00:19:14,177
in our company but eventually
switched to another company.
317
00:19:15,139 --> 00:19:17,858
But he said at the company
suddenly there was a problem.
318
00:19:18,022 --> 00:19:21,749
So they said they would
contract with our company.
319
00:19:25,598 --> 00:19:27,534
Who's calling?
320
00:19:27,682 --> 00:19:30,761
CEO of Taeju Chemical, Park Seo-Jun.
321
00:19:31,419 --> 00:19:33,311
Taeju Chemical is...
322
00:19:33,390 --> 00:19:35,374
which is under the auspices of TJ Group?
323
00:19:35,429 --> 00:19:36,522
Right.
324
00:19:37,193 --> 00:19:38,145
Wife
325
00:19:38,740 --> 00:19:40,841
Our company is safe now.
326
00:19:41,021 --> 00:19:43,537
We can pay off the loan.
327
00:19:43,599 --> 00:19:45,724
Also pay pending employees.
328
00:19:47,254 --> 00:19:49,082
Finally we are safe.
329
00:19:49,909 --> 00:19:50,720
Wait.
330
00:19:51,402 --> 00:19:53,040
Are you...
331
00:19:53,087 --> 00:19:54,181
No
332
00:19:54,736 --> 00:19:57,580
I didn't even know
you were in trouble.
333
00:19:57,619 --> 00:19:58,955
Of course.
334
00:19:59,088 --> 00:20:02,728
You are indeed a person who is good at
distinguishing between work and personal matters.
335
00:20:03,136 --> 00:20:04,004
that contract,
336
00:20:04,904 --> 00:20:06,673
in what range?
337
00:20:32,031 --> 00:20:33,116
Thirty billion.
338
00:20:34,057 --> 00:20:35,170
You're exaggerating.
339
00:20:35,357 --> 00:20:36,664
That makes sense.
340
00:20:36,736 --> 00:20:39,606
For TJ to be successful,
the subcontractors have to be good too.
341
00:20:40,440 --> 00:20:42,275
I'm just looking for the right company.
342
00:20:42,685 --> 00:20:45,180
It's a disaster for
the canceled company.
343
00:20:45,445 --> 00:20:46,981
I will be the villain.
344
00:20:48,595 --> 00:20:51,103
What if they demand?
345
00:20:51,998 --> 00:20:54,105
Then I'll be even worse.
346
00:20:55,348 --> 00:20:57,210
They wouldn't dare to fight him.
347
00:20:59,393 --> 00:21:00,545
Scary.
348
00:21:01,261 --> 00:21:02,790
Like you said it for me.
349
00:21:03,130 --> 00:21:04,508
How could it be.
350
00:21:09,406 --> 00:21:11,159
What do you want to hear from me?
351
00:21:12,705 --> 00:21:16,543
Who is the informant from the Blue House?
352
00:21:29,388 --> 00:21:30,199
Jung Hee-Joo
353
00:21:30,224 --> 00:21:31,229
who was he
354
00:21:31,775 --> 00:21:33,915
Who is the informant from the blue house ?
355
00:21:34,934 --> 00:21:37,481
We thought it was you.
356
00:21:38,065 --> 00:21:39,198
Weren't you ?
357
00:21:41,834 --> 00:21:43,504
Fast. Get rid of it!
358
00:21:43,602 --> 00:21:45,700
- Hurry up!
- Hey!
359
00:21:47,170 --> 00:21:48,322
Come on, quickly!
360
00:21:51,745 --> 00:21:52,785
Hello, Mr. Chairman.
361
00:21:53,646 --> 00:21:55,582
I'm at the office, talk.
362
00:21:57,074 --> 00:21:58,767
To my room, quick!
363
00:22:09,463 --> 00:22:10,702
Move quickly.
364
00:22:13,966 --> 00:22:15,407
Found the safe.
365
00:22:18,405 --> 00:22:19,432
Wait for a while.
366
00:22:23,786 --> 00:22:24,780
Already opened.
367
00:22:25,799 --> 00:22:27,591
Take the laptop and go out.
368
00:22:27,948 --> 00:22:29,491
Don't get caught.
369
00:22:31,685 --> 00:22:33,489
You have to get rid of the laptop.
370
00:22:33,915 --> 00:22:36,076
Remove without residue.
371
00:22:47,271 --> 00:22:48,625
Wait for a while.
372
00:22:48,709 --> 00:22:49,570
Wait for a while.
373
00:22:49,762 --> 00:22:51,487
- What is this?
- Log in and check.
374
00:22:51,572 --> 00:22:52,656
You see...
375
00:22:54,073 --> 00:22:57,338
Focus on the Legal Team Leader's room only.
376
00:23:14,026 --> 00:23:15,062
Yes , sir
377
00:23:24,972 --> 00:23:26,075
What a coincidence?
378
00:23:37,650 --> 00:23:39,947
Temporarily closed for personal reasons
379
00:23:41,120 --> 00:23:42,604
- You just got home.
- Yes.
380
00:23:42,689 --> 00:23:43,527
Okay.
381
00:23:45,933 --> 00:23:46,860
Hello, sir.
382
00:23:46,959 --> 00:23:49,109
- Hello.
- Hello.
383
00:23:49,194 --> 00:23:51,512
He said something needs to be fixed.
384
00:23:51,597 --> 00:23:54,472
- You didn't open it?
- It is not like that.
385
00:23:55,701 --> 00:23:58,741
Over 40 years here,
386
00:23:58,804 --> 00:24:00,463
this is the first time I saw the shop closed.
387
00:24:00,580 --> 00:24:02,040
Is there something?
388
00:24:02,409 --> 00:24:03,795
There isn't any.
389
00:24:04,178 --> 00:24:05,212
Please come in.
390
00:24:39,611 --> 00:24:40,747
Hee-Joo.
391
00:24:42,850 --> 00:24:45,150
Grandpa will come to you soon.
392
00:24:46,318 --> 00:24:47,887
Wait a moment.
393
00:24:52,224 --> 00:24:53,293
Here he is.
394
00:24:54,320 --> 00:24:56,327
- Please.
- Yes.
395
00:24:57,963 --> 00:25:02,338
- Is the chicken good?
- You put something in here?
396
00:25:02,434 --> 00:25:04,948
- I can't stop eating.
- Really?
397
00:25:04,973 --> 00:25:08,612
- I want to eat it all the time sincerely .
- Hey.
398
00:25:08,642 --> 00:25:10,951
Then stop
and just work here.
399
00:25:10,975 --> 00:25:13,273
- Is that possible?
- Of course.
400
00:25:13,312 --> 00:25:14,955
You say it's delicious?
401
00:25:15,447 --> 00:25:18,819
- Fried Oyong is even better.
- It's delicious.
402
00:25:18,946 --> 00:25:21,206
For the first time,
this is quite delicious.
403
00:25:21,231 --> 00:25:26,333
- Wouldn't this be a success?
- That's right, it's delicious.
404
00:25:26,358 --> 00:25:27,390
However,
405
00:25:27,593 --> 00:25:29,194
this is very greasy.
406
00:25:29,395 --> 00:25:30,796
The seasoning is also too strong.
407
00:25:31,030 --> 00:25:34,400
There are parts that are still hard,
better cooked more thoroughly.
408
00:25:34,666 --> 00:25:36,299
Although the skin will be more brown.
409
00:25:37,504 --> 00:25:40,554
So this is it, this kid...
410
00:25:40,741 --> 00:25:42,241
How to explain it?
411
00:25:42,276 --> 00:25:44,910
The delivery is a bit straightforward.
Bottom line, it's delicious.
412
00:25:44,935 --> 00:25:45,950
Okay.
413
00:25:47,446 --> 00:25:49,750
I will give fried oyong for you.
414
00:25:49,815 --> 00:25:52,345
I'll order the chicken ahead for you.
415
00:25:52,397 --> 00:25:53,281
That's it
416
00:25:53,420 --> 00:25:54,541
Do not take it away
417
00:25:55,187 --> 00:25:57,357
- I can eat it.
- I think it's delicious.
418
00:25:57,389 --> 00:25:58,390
Don't take it to heart.
419
00:25:58,949 --> 00:26:00,826
I won't take it to heart.
420
00:26:00,859 --> 00:26:03,460
Of course there are people like that.
421
00:26:07,267 --> 00:26:09,269
What's wrong with you?
422
00:26:09,335 --> 00:26:10,836
Everything went smoothly.
423
00:26:11,503 --> 00:26:14,873
- Don't frown like that.
- My face is really wrinkled.
424
00:26:15,007 --> 00:26:16,960
Should I iron it?
425
00:26:16,985 --> 00:26:19,778
I understand you feel something is up.
426
00:26:20,212 --> 00:26:24,615
The Chief and the Seoul Investigation Team
will take care of it.
427
00:26:24,650 --> 00:26:27,690
We just need to work together
and get rewards.
428
00:26:27,753 --> 00:26:29,523
It's enough.
429
00:26:29,588 --> 00:26:33,593
However, what if Kim Hyeong-Bok
turns out to be not the culprit?
430
00:26:33,618 --> 00:26:36,764
Hey.
Did we make him a suspect on purpose ?
431
00:26:36,797 --> 00:26:38,599
Was the accident our fault?
432
00:26:38,897 --> 00:26:39,698
Listen.
433
00:26:40,234 --> 00:26:43,419
We also have no proof
that Kim Hyeong-Bok was not the culprit.
434
00:26:43,443 --> 00:26:44,471
Right.
435
00:26:44,906 --> 00:26:47,639
If indeed Kim Hyeong-Bok was
n't the culprit,
436
00:26:47,773 --> 00:26:51,377
The Seoul Investigation Team
should be the one to solve it.
437
00:26:51,443 --> 00:26:53,946
- Why should we again?
- Right.
438
00:26:54,646 --> 00:26:56,315
Of course we should stop here.
439
00:26:56,799 --> 00:26:59,051
Let's toast and end it all.
440
00:26:59,384 --> 00:27:02,356
- Come on together. Cheers!
- Okay.
441
00:27:09,294 --> 00:27:11,030
This case,
442
00:27:11,697 --> 00:27:12,728
everything...
443
00:27:13,232 --> 00:27:14,701
we leave it to Kang Do-Chang.
444
00:27:14,867 --> 00:27:17,169
- Yes.
- Okay.
445
00:27:17,269 --> 00:27:18,637
For the promotion of Mr. Kang,
446
00:27:18,697 --> 00:27:21,575
- one more toast!
- Cheers! Spirit!
447
00:27:29,493 --> 00:27:30,816
Come on.
448
00:27:30,883 --> 00:27:33,220
Think only of the good.
449
00:27:36,088 --> 00:27:37,389
Mr. Chief.
450
00:27:37,589 --> 00:27:42,383
How about we go on vacation together
for two days and one night?
451
00:27:42,428 --> 00:27:43,216
Right.
452
00:27:43,262 --> 00:27:44,831
Because I got the award,
453
00:27:45,197 --> 00:27:47,541
shouldn't you have
a day off?
454
00:27:47,566 --> 00:27:50,040
- That is true.
- Right.
455
00:27:51,270 --> 00:27:52,004
What?
456
00:27:52,897 --> 00:27:54,065
Okay.
457
00:27:54,245 --> 00:27:56,180
Good idea.
458
00:27:56,408 --> 00:27:58,114
When is it good?
459
00:28:00,480 --> 00:28:03,849
How about we
postpone the holiday first?
460
00:28:04,850 --> 00:28:06,452
Kim Hyeong-Bok is indeed a thief.
461
00:28:06,652 --> 00:28:08,153
However, not a serial killer, right?
462
00:28:08,320 --> 00:28:10,889
So we have to catch
the real culprit. Especially...
463
00:28:11,356 --> 00:28:13,025
this is the case for our region.
464
00:28:16,728 --> 00:28:18,760
You say just come here?
465
00:28:18,864 --> 00:28:20,135
That's right, let's end this theft case here .
466
00:28:20,292 --> 00:28:22,448
and start a new investigation
for a serial murder case.
467
00:28:23,902 --> 00:28:25,337
Oh Ji-Hyeok.
468
00:28:26,505 --> 00:28:28,942
What are you doing?
469
00:28:29,575 --> 00:28:33,216
Even if you don't say it,
they've thought about it too.
470
00:28:33,247 --> 00:28:34,309
Who are we?
471
00:28:34,456 --> 00:28:36,970
Criminal Team 2, Incheon West Office.
472
00:28:37,149 --> 00:28:40,287
It's not our name if we let
something odd just like that.
473
00:28:40,320 --> 00:28:41,337
Agree?
474
00:28:41,811 --> 00:28:43,322
Right.
475
00:28:43,455 --> 00:28:48,627
I know how upset you are to be
bothered by wild boars during defecation.
476
00:28:48,694 --> 00:28:52,065
I know you're a good detective.
There will definitely be a chance
477
00:28:52,098 --> 00:28:54,230
to correct your mistakes.
478
00:28:54,255 --> 00:28:56,835
Cheers!
For the sake of the Criminal Team 2.
479
00:28:57,069 --> 00:29:00,205
Let's show who we are.
480
00:29:00,339 --> 00:29:02,752
Spirit! Spirit! Spirit!
481
00:29:02,878 --> 00:29:03,331
Older brother(Huyngnim)
482
00:29:04,643 --> 00:29:06,079
Older brother(Huyngnim)
483
00:29:09,681 --> 00:29:11,618
Eun-Hee.
484
00:29:12,117 --> 00:29:14,520
This chicken is very delicious.
485
00:29:14,686 --> 00:29:18,624
This is the best chicken
I've ever eaten. Very delicious.
486
00:29:30,869 --> 00:29:33,189
Investigation Records Kang Soo-Jeong
487
00:29:33,275 --> 00:29:37,056
Investigation Records Jung Hye-Jin
488
00:29:42,149 --> 00:29:43,185
Investigation Notes
489
00:29:43,214 --> 00:29:44,913
Jang Hee-Joo
490
00:29:49,187 --> 00:29:51,658
STJ Group Headquarters Legal Team Staff
491
00:29:59,631 --> 00:30:01,667
This is Jung Hee-Joo's desk.
492
00:30:03,669 --> 00:30:05,470
Was all the stuff removed?
493
00:30:05,604 --> 00:30:09,474
Right. Everything has been brought
to Jung Hee-Joo's house.
494
00:30:10,242 --> 00:30:11,510
Who's this?
495
00:30:12,844 --> 00:30:15,514
- Long time no see Oh Ji-Hyeok.
- Hello.
496
00:30:15,681 --> 00:30:20,120
- I heard you're back.
- I heard you moved here.
497
00:30:20,819 --> 00:30:21,989
However, what is it?
498
00:30:22,890 --> 00:30:23,914
Is it possible...
499
00:30:24,056 --> 00:30:26,058
You're here because of the Jung Hee-Joo case?
500
00:30:26,992 --> 00:30:28,428
You can say that.
501
00:30:30,429 --> 00:30:34,270
As far as I know, this case is handled
by the Seoul Investigation Team.
502
00:30:34,466 --> 00:30:35,601
What is the problem?
503
00:30:37,135 --> 00:30:40,474
I don't mean to reopen
cases that have been closed.
504
00:30:40,606 --> 00:30:44,409
I'm investigating another case,
and there seems to be a connection.
505
00:30:44,539 --> 00:30:45,740
I'm just making sure.
506
00:30:45,779 --> 00:30:46,678
Okay.
507
00:30:47,713 --> 00:30:50,249
What is the related case?
508
00:30:51,550 --> 00:30:53,420
I'll let you know
when I'm sure.
509
00:30:54,755 --> 00:30:56,151
- I will go now .
- Thank you.
510
00:30:56,175 --> 00:30:56,990
Thank you
511
00:30:58,523 --> 00:31:00,327
Let's meet sometime.
512
00:31:00,359 --> 00:31:02,828
- Resolve misunderstandings.
- Okay.
513
00:31:09,935 --> 00:31:13,639
You know, right? That the sentence
on charges of special violence...
514
00:31:14,773 --> 00:31:15,901
is seven years in prison.
515
00:31:38,997 --> 00:31:41,335
All gathered here.
516
00:31:42,167 --> 00:31:44,635
How was the meeting
with chief Heo Gong-Seo?
517
00:31:44,703 --> 00:31:46,040
Did you bring any results ?
518
00:31:46,778 --> 00:31:49,041
Still not yet.
519
00:31:50,342 --> 00:31:51,543
What the hell.
520
00:31:51,843 --> 00:31:54,346
So you don't get the investment?
521
00:31:54,880 --> 00:31:57,419
At least we have paved the way
for transactions.
522
00:32:01,522 --> 00:32:02,541
Okay.
523
00:32:03,190 --> 00:32:05,475
It was quite helpful for the father's trial.
524
00:32:06,026 --> 00:32:07,076
Good work.
525
00:32:08,749 --> 00:32:10,762
However, I'm curious.
526
00:32:12,898 --> 00:32:15,967
Why is it that when the trial is over,
father only asks
527
00:32:16,168 --> 00:32:18,400
You and Na-Na just go to the prison.
528
00:32:18,639 --> 00:32:21,575
- He wants to give me orders.
- What about Na-Na?
529
00:32:22,274 --> 00:32:23,618
Actually just me.
530
00:32:23,875 --> 00:32:25,243
Na-Na just followed me.
531
00:32:25,344 --> 00:32:26,545
Na-Na is that so?
532
00:32:29,648 --> 00:32:31,985
What was she thinking lately?
533
00:32:32,851 --> 00:32:34,419
I'm curious.
534
00:32:35,287 --> 00:32:36,388
It seems like...
535
00:32:36,488 --> 00:32:39,157
something she was planning.
536
00:32:44,034 --> 00:32:46,665
Should I find out myself?
537
00:32:47,432 --> 00:32:49,803
I'll find out and report it.
538
00:32:49,903 --> 00:32:51,944
What if something
bad happens to her?
539
00:32:52,869 --> 00:32:55,241
Can you tell the truth?
540
00:32:56,007 --> 00:32:57,234
You are husband and wife.
541
00:32:58,910 --> 00:32:59,934
Of course.
542
00:33:00,512 --> 00:33:02,210
However, nothing more than that.
543
00:33:05,085 --> 00:33:06,105
Go away.
544
00:33:09,844 --> 00:33:12,090
Oh yes.
Jung Hee-Joo is dead.
545
00:33:13,527 --> 00:33:14,908
Too bad.
546
00:33:16,225 --> 00:33:19,030
She's not so bad.
547
00:33:24,371 --> 00:33:28,275
According to the police statement,
Kim Hyeong-Bok once stalked
548
00:33:28,440 --> 00:33:30,442
a nurse one year ago.
549
00:33:30,776 --> 00:33:34,880
The white dress the victim
was wearing was the trigger to kill him.
550
00:33:34,973 --> 00:33:37,482
However, why when the culprit
551
00:33:37,716 --> 00:33:41,650
did nothing to the nurse,
552
00:33:42,154 --> 00:33:45,457
but targeting womenwho has nothing to do with anything?
553
00:33:46,024 --> 00:33:50,750
We often think that murderersare impulsive people.
554
00:33:50,775 --> 00:33:52,197
Not really.
555
00:33:52,430 --> 00:33:55,354
They are very rational and cold.
556
00:33:55,434 --> 00:33:58,904
If he didto the nurse...
557
00:33:59,070 --> 00:34:01,406
- Hello, sir. What is it?
- then he will be easy to find.
558
00:34:03,207 --> 00:34:05,944
This serial murder case
is tough, right?
559
00:34:07,212 --> 00:34:08,158
That's it.
560
00:34:08,351 --> 00:34:10,098
The important thing is that it's done.
561
00:34:10,738 --> 00:34:12,471
Don't try too hard.
562
00:34:13,102 --> 00:34:15,450
There is always a place for you on our team.
563
00:34:16,655 --> 00:34:17,715
Okey
564
00:34:18,523 --> 00:34:20,025
Thank you anyway
565
00:34:20,459 --> 00:34:22,427
I got here thanks to you.
566
00:34:22,727 --> 00:34:24,429
I have to try to get up.
567
00:34:26,331 --> 00:34:29,503
This time I owe you a lot.
568
00:34:29,634 --> 00:34:31,438
I'll pay for it.
569
00:34:31,470 --> 00:34:32,687
No need.
570
00:34:32,938 --> 00:34:34,473
I'm always grateful.
571
00:34:37,642 --> 00:34:38,669
Oh yes.
572
00:34:39,277 --> 00:34:41,148
You know Oh Ji-Hyeok?
573
00:34:41,448 --> 00:34:44,317
I've met him
because of this case.
574
00:34:45,984 --> 00:34:48,720
Today he came to the company.
575
00:34:50,755 --> 00:34:53,625
The Jung Hee-Joo
case and the serial murder case...
576
00:34:53,925 --> 00:34:55,794
it's over, right?
577
00:34:56,595 --> 00:34:57,696
However, why...
578
00:34:58,430 --> 00:35:01,792
Why did he come
to Jung Hee-Joo's workplace?
579
00:35:07,556 --> 00:35:09,407
There must be something he suspects.
580
00:35:10,239 --> 00:35:12,611
However, the funny thing is,
581
00:35:12,777 --> 00:35:15,747
I wasn't a nurse at that time.
582
00:35:16,147 --> 00:35:18,569
At that time I was preparing
to become a nurse.
583
00:35:19,149 --> 00:35:21,350
We haven't seen each other for months
because we broke up.
584
00:35:21,454 --> 00:35:23,955
He never saw me
in a nurse's gown.
585
00:35:24,588 --> 00:35:26,779
Have you told
the Seoul Investigation Team?
586
00:35:26,803 --> 00:35:28,326
Of course.
587
00:35:28,526 --> 00:35:30,998
They also said they understood.
588
00:35:31,131 --> 00:35:32,740
However, suddenly on the news,
589
00:35:32,764 --> 00:35:36,004
she targeted me
for wearing a white dress.
590
00:35:36,535 --> 00:35:38,570
That's very annoying.
591
00:35:38,672 --> 00:35:41,108
Is it true that Kim Hyeong-Bok is stalking you?
592
00:35:41,206 --> 00:35:41,963
What?
593
00:35:44,676 --> 00:35:47,194
Do you know why I broke up with him?
594
00:35:47,746 --> 00:35:51,020
He met another woman
while still dating me.
595
00:35:51,349 --> 00:35:53,118
Why would such a person stalk.
596
00:35:53,685 --> 00:35:56,321
In his call log,
he keeps calling you.
597
00:35:56,564 --> 00:35:58,619
- Why?
- That's because he asked for it back
598
00:35:58,657 --> 00:36:00,627
the ring she gave him when he was dating.
599
00:36:01,292 --> 00:36:02,763
I didn't pick up the phone.
600
00:36:02,928 --> 00:36:04,495
Why should I return it.
601
00:36:04,829 --> 00:36:05,864
Better to sell.
602
00:36:11,568 --> 00:36:15,073
You know how weak the accusations
that the Seoul Investigation Team is giving
603
00:36:15,173 --> 00:36:17,242
to Kim Hyeong-Bok, right?
604
00:36:17,509 --> 00:36:21,813
- So, what do you want to say?
- Kim Hyeong-Bok wasn't the culprit.
605
00:36:24,816 --> 00:36:25,617
Hey.
606
00:36:26,482 --> 00:36:27,750
The detective...
607
00:36:27,852 --> 00:36:30,255
Gotta find evidence that he's a suspect.
608
00:36:30,422 --> 00:36:32,090
Why do detectives have to...
609
00:36:32,223 --> 00:36:34,459
Looking for evidence that he's not a suspect?
610
00:36:34,759 --> 00:36:36,597
You think you're lawyers?
611
00:36:37,095 --> 00:36:38,330
Are you lawyers?
612
00:36:40,598 --> 00:36:41,602
You see.
613
00:36:42,301 --> 00:36:44,570
I will give advice as your senior.
614
00:36:44,875 --> 00:36:47,726
If Kim Hyeong-Bok wasn't the suspect.
615
00:36:47,772 --> 00:36:50,878
In the eyes of the suspect,
this is a crime.
616
00:36:51,276 --> 00:36:53,213
Another chance to kill?
617
00:36:53,378 --> 00:36:54,414
There isn't any.
618
00:36:55,245 --> 00:36:57,048
Cover it cleanly.
619
00:36:57,215 --> 00:36:58,741
He really is the culprit.
620
00:36:58,766 --> 00:37:00,518
There is nothing to cover.
621
00:37:00,785 --> 00:37:03,254
For the police and prosecutors,
this is over.
622
00:37:03,554 --> 00:37:05,990
Who's the madman
who wants to touch her again?
623
00:37:08,693 --> 00:37:09,727
Oh Ji-Hyeok.
624
00:37:10,962 --> 00:37:12,330
And his partner,
625
00:37:12,959 --> 00:37:14,170
Kang Do-Chang.
626
00:37:15,033 --> 00:37:17,905
The madmen who ransacked
the Lee Dae-Cheol case.
627
00:37:17,940 --> 00:37:20,370
Certificate of Award
628
00:37:22,714 --> 00:37:23,981
What are you doing?
629
00:37:24,008 --> 00:37:25,546
We want to leave it.
630
00:37:25,571 --> 00:37:28,872
Give it back to us
when we find the real suspect.
631
00:37:28,896 --> 00:37:31,380
I'll think you're delirious.
632
00:37:32,350 --> 00:37:34,188
Please bring this back.
633
00:37:34,586 --> 00:37:35,550
I ask.
634
00:37:35,574 --> 00:37:40,825
- Kim Hyeong-Bok wasn't the culprit.
- The Seoul Investigation Team has the evidence.
635
00:37:41,259 --> 00:37:45,872
Kim Hyeong-Bok's shirt button was
found at the crime scene.
636
00:37:45,897 --> 00:37:48,299
It slipped off when I tried to
catch it.
637
00:37:48,700 --> 00:37:52,445
You also know that I caught him
near the crime scene, right?
638
00:37:52,470 --> 00:37:56,790
They just made it look as if
Kim Hyeong-Bok was the culprit.
639
00:38:04,228 --> 00:38:05,758
I warn you.
640
00:38:06,891 --> 00:38:09,061
Don't talk about that case again.
641
00:38:10,455 --> 00:38:11,525
Kang Do-Chang.
642
00:38:11,860 --> 00:38:13,024
Are you going to
643
00:38:13,191 --> 00:38:15,894
Live getting cursed forever
644
00:38:16,461 --> 00:38:18,063
Just try to do it.
645
00:38:18,994 --> 00:38:21,900
I'll show you how cruel I am.
646
00:38:22,926 --> 00:38:25,837
If so, we can do nothing.
647
00:38:26,172 --> 00:38:29,340
I also don't want to burden
my team's life. However...
648
00:38:30,675 --> 00:38:32,079
The problem was Oh Ji-Hyeok.
649
00:38:32,143 --> 00:38:34,245
- Oh Ji-Hyeok why?
- He...
650
00:38:34,512 --> 00:38:37,232
I don't even know how much salary
is in his account.
651
00:38:37,282 --> 00:38:39,084
Too small to know.
652
00:38:39,384 --> 00:38:40,937
Even if you stop being a detective,
653
00:38:41,019 --> 00:38:43,376
he would not live in hardship at all.
654
00:38:43,423 --> 00:38:45,180
So? Why?
655
00:38:45,459 --> 00:38:48,128
No effect.
656
00:38:50,030 --> 00:38:55,400
If he was determined and spread
all the information to the media...
657
00:38:55,497 --> 00:38:56,968
What is our position
that has caught the perpetrator ?
658
00:38:57,102 --> 00:39:00,440
and the Chief who even
held a press conference?
659
00:39:02,168 --> 00:39:04,776
Detective Oh can't do that.
660
00:39:04,909 --> 00:39:06,311
but his co warkers
661
00:39:06,511 --> 00:39:07,545
Am I right ?
662
00:39:07,765 --> 00:39:08,892
Hey, Oh Ji-Hyeok.
663
00:39:09,547 --> 00:39:13,120
When in the Seoul Investigation Team
what was your calling? The Fool?
664
00:39:13,351 --> 00:39:14,385
Not.
665
00:39:14,751 --> 00:39:16,187
Not just the Fool,
666
00:39:16,788 --> 00:39:18,323
Idiot.
667
00:39:18,756 --> 00:39:20,676
I'm not joking.
668
00:39:20,717 --> 00:39:23,219
I'm not good at joking either.
669
00:39:33,974 --> 00:39:36,443
Criminal Investigation Unit
670
00:39:38,777 --> 00:39:40,278
Team leader
671
00:39:40,812 --> 00:39:42,447
Is there an event tomorrow?
672
00:39:42,647 --> 00:39:44,783
- There isn't any.
- So, here it is,
673
00:39:44,949 --> 00:39:47,786
let's have dinner with the Commissioner tomorrow.
674
00:39:47,886 --> 00:39:53,232
The commissioner only invited me,
but I said I wanted to invite you.
675
00:39:53,491 --> 00:39:54,659
Okay.
676
00:39:54,728 --> 00:39:55,765
Thank you
677
00:39:56,096 --> 00:39:57,294
Good work.
678
00:40:09,828 --> 00:40:11,055
Is nothing leaking?
679
00:40:11,142 --> 00:40:12,843
Except for the data we send to the prosecutor's office,
680
00:40:12,868 --> 00:40:15,380
- the data we collect is only this.
- Burn everything.
681
00:40:16,031 --> 00:40:19,550
Delete all data stored
on each personal computer.
682
00:40:20,652 --> 00:40:23,221
I am responsible for any problems
that may arise in the future.
683
00:40:23,307 --> 00:40:25,765
Delete everything so
nothing is left.
684
00:40:26,400 --> 00:40:27,433
Understood ?
685
00:40:27,458 --> 00:40:28,626
- Well. We understand.
- Yes, got it.
686
00:40:30,776 --> 00:40:33,655
He will not be consumed bypressure from above.
687
00:40:34,339 --> 00:40:37,502
There is only one way.Make the case itself to zero.
688
00:40:38,370 --> 00:40:40,601
White Dress Serial Murder Case
689
00:40:45,163 --> 00:40:48,413
We don't have basic data,
but investigating with just this?
690
00:40:48,438 --> 00:40:50,504
What is the main specialization of our team?
691
00:40:51,351 --> 00:40:52,546
Try yourself.
692
00:40:54,552 --> 00:40:55,585
Kang Do-Chang.
693
00:40:55,768 --> 00:40:56,801
The director
694
00:40:57,037 --> 00:40:58,810
never gave permission for
reinvestigation.
695
00:40:58,835 --> 00:41:00,967
- Shouldn't we have a week off?
- That's exactly it.
696
00:41:01,654 --> 00:41:03,328
Take time off
697
00:41:04,629 --> 00:41:06,900
Well, this one. That means no
re-investigation.
698
00:41:06,925 --> 00:41:10,101
That means he doesn't care what
we're going to do during the holiday week.
699
00:41:10,168 --> 00:41:11,471
That means he's allowed it.
700
00:41:12,079 --> 00:41:15,246
If it doesn't get strong evidence for a
week, it will go back to square one.
701
00:41:15,273 --> 00:41:16,944
Let's divide the cases and dig one by one.
702
00:41:17,275 --> 00:41:21,080
Let's find out what
the investigative team didn't find.
703
00:41:22,609 --> 00:41:24,749
Don't force it on children.
704
00:41:25,211 --> 00:41:26,884
People who want a day off, just take a day off.
705
00:41:27,388 --> 00:41:29,900
The investigative team couldn't find
anything in three months.
706
00:41:29,924 --> 00:41:31,622
What will we find in a week?
707
00:41:31,791 --> 00:41:33,358
Honestly, there's no possibility.
708
00:41:34,248 --> 00:41:36,694
You know what I saw
709
00:41:37,023 --> 00:41:38,796
when entering the Central Police Academy?
710
00:41:40,868 --> 00:41:42,630
Young cops
711
00:41:43,283 --> 00:41:45,003
The country believes in you!
712
00:41:49,222 --> 00:41:51,147
When I first saw it,
it was a little childish,
713
00:41:51,172 --> 00:41:54,472
but after finishing studying,
I saw him again. I'm touched.
714
00:41:54,512 --> 00:41:59,052
A cop who isn't touched
when he sees it isn't a real cop.
715
00:41:59,238 --> 00:42:00,885
The country believes in us.
716
00:42:01,054 --> 00:42:02,594
I believe in you.
717
00:42:02,914 --> 00:42:03,948
Let's go
718
00:42:04,055 --> 00:42:05,626
Young cops
719
00:42:12,298 --> 00:42:14,032
You think you're a young cop?
720
00:42:15,833 --> 00:42:17,201
You're a middle-aged cop.
721
00:42:17,304 --> 00:42:19,905
Aren't I a little cool?
Kids go crazy, don't they?
722
00:42:20,204 --> 00:42:22,142
Yes, I think so.
723
00:42:30,687 --> 00:42:32,992
It's the craziest thing
724
00:42:33,151 --> 00:42:34,184
what i heard
725
00:42:34,685 --> 00:42:36,054
recently.
726
00:42:36,079 --> 00:42:40,291
I also doubt my ears,
I don't know that he is so old school.
727
00:42:40,407 --> 00:42:44,762
Surely we will lose, but
I don't know why he is like that.
728
00:42:58,944 --> 00:43:00,464
Where are we going?
729
00:43:03,083 --> 00:43:04,116
Oh Ji-Hyeok.
730
00:43:04,341 --> 00:43:07,085
You're from the Seoul Investigation Team.
Do you know someone?
731
00:43:07,371 --> 00:43:10,254
Can't we
get some of their data through him?
732
00:43:10,474 --> 00:43:13,141
There, when the team leader changes,
all team members change.
733
00:43:13,167 --> 00:43:15,654
There's no one there.
734
00:43:17,223 --> 00:43:18,463
So.
735
00:43:19,132 --> 00:43:21,732
There is anyone, you also have no friends.
736
00:43:24,517 --> 00:43:26,471
Yes, this is Kang Do-Chang from
the Incheon West Office.
737
00:43:26,939 --> 00:43:28,473
How are you?
738
00:43:29,163 --> 00:43:33,678
This is Jung Hee-Joo's grandfather, Jung In-Beom,
who visited last time.
739
00:43:34,773 --> 00:43:35,880
Yes, yes.
740
00:43:36,647 --> 00:43:41,088
I want to visit the place where
Hee-Joo died.
741
00:43:41,714 --> 00:43:45,289
Can you tell me the place?
742
00:44:05,264 --> 00:44:06,297
Is this all?
743
00:44:06,874 --> 00:44:09,814
Yes, that's all that was caught on the
company's CCTV.
744
00:44:17,564 --> 00:44:20,191
Can I view
CCTV outside the company on that day?
745
00:44:20,339 --> 00:44:21,959
Oh, that...
746
00:44:22,381 --> 00:44:23,761
He used to be a detective.
747
00:44:24,610 --> 00:44:26,030
You can do it , can't you?
748
00:44:27,038 --> 00:44:28,072
Well.
749
00:44:28,166 --> 00:44:29,670
I will check.
750
00:45:05,097 --> 00:45:06,845
Do you have to do it
with your own hands?
751
00:45:06,898 --> 00:45:08,634
It doesn't matter. I am used to.
752
00:45:08,706 --> 00:45:10,806
I don't want to
show this side to other people.
753
00:45:13,425 --> 00:45:14,759
You're done with work, right?
754
00:45:14,812 --> 00:45:15,845
Let's go home together.
755
00:45:26,104 --> 00:45:27,124
Today...
756
00:45:29,093 --> 00:45:31,365
I did something a little
wrong to you.
757
00:45:36,041 --> 00:45:37,335
I aborted the child.
758
00:45:38,717 --> 00:45:39,750
What?
759
00:45:40,239 --> 00:45:43,374
I have to take medicine
to protect this shattered body.
760
00:45:44,864 --> 00:45:46,244
I'm really selfish, aren't I?
761
00:45:47,699 --> 00:45:48,733
Sorry.
762
00:45:54,880 --> 00:45:58,189
It's not too late to have children
after you've recovered from your illness.
763
00:45:59,278 --> 00:46:00,358
Do not feel guilty.
764
00:46:01,900 --> 00:46:03,100
Thank you for understanding me.
765
00:46:07,701 --> 00:46:10,304
Go home today.
I want to have some fresh air
766
00:46:11,936 --> 00:46:14,975
Maybe I'll sleep in the hotel,
so don't wait for me and go to sleep.
767
00:46:26,974 --> 00:46:29,754
It is late.
How about leaving tomorrow morning?
768
00:46:29,876 --> 00:46:32,490
Even though the shop looks bad,
769
00:46:32,605 --> 00:46:34,258
many subscriber buyers.
770
00:46:34,848 --> 00:46:37,395
I thought of them
until I had to defend the working hours.
771
00:46:38,358 --> 00:46:40,831
Even if you go tomorrow, you
still have to go at night.
772
00:46:41,233 --> 00:46:42,300
I see.
773
00:46:42,669 --> 00:46:44,869
- We will accompany you.
- No need.
774
00:46:45,158 --> 00:46:47,371
Just tell me the address.
775
00:46:47,580 --> 00:46:49,807
We will also go there.
776
00:46:50,477 --> 00:46:52,076
Please save me.
777
00:46:52,352 --> 00:46:54,845
I'll go straight home and
won't tell anyone.
778
00:47:48,127 --> 00:47:49,160
Are we there yet?
779
00:47:49,278 --> 00:47:50,401
Yes, it's almost there.
780
00:47:50,904 --> 00:47:51,938
Sorry.
781
00:47:53,874 --> 00:47:54,907
Can we,
782
00:47:56,076 --> 00:47:57,141
sit here for a second?
783
00:48:07,333 --> 00:48:09,687
How about we just go back?
784
00:48:10,054 --> 00:48:11,825
No, I have to go.
785
00:48:12,933 --> 00:48:15,526
Maybe Hee-Joo waited
and couldn't leave.
786
00:48:16,869 --> 00:48:18,496
I have to tell.
787
00:48:19,089 --> 00:48:22,464
The criminal has been caught
and he can leave.
788
00:48:24,076 --> 00:48:25,109
Okay.
789
00:48:25,603 --> 00:48:27,374
If you are well rested and ready,
790
00:48:27,500 --> 00:48:29,607
we continue again.
791
00:48:29,640 --> 00:48:30,673
I will wait.
792
00:48:30,708 --> 00:48:31,741
Okey
793
00:48:46,159 --> 00:48:47,174
Hyung nim ,,older brother
794
00:48:47,479 --> 00:48:48,759
Can't you hear the sound?
795
00:48:48,834 --> 00:48:50,561
What's going on at night like this?
796
00:48:50,703 --> 00:48:52,696
Must be the boar
797
00:48:53,938 --> 00:48:55,733
Let's go.
798
00:49:14,866 --> 00:49:15,899
That voice.
799
00:49:17,488 --> 00:49:18,625
Stay here for a bit.
800
00:49:18,932 --> 00:49:19,860
Don't...
801
00:49:19,885 --> 00:49:21,625
Do not move.
802
00:49:21,753 --> 00:49:22,893
What is it?
803
00:49:23,989 --> 00:49:25,022
Stay here.
804
00:51:08,866 --> 00:51:10,234
Danger!
805
00:51:18,630 --> 00:51:19,984
What happened?
806
00:51:20,098 --> 00:51:21,172
We're detectives.
807
00:51:22,448 --> 00:51:23,942
Can we check luggage?
808
00:51:24,014 --> 00:51:25,029
Okey
809
00:51:39,691 --> 00:51:40,731
Is it possible you
810
00:51:41,780 --> 00:51:43,233
see people running?
811
00:51:43,402 --> 00:51:44,635
Who knows.
812
00:51:45,130 --> 00:51:46,470
I don't seem to see.
813
00:52:00,879 --> 00:52:02,019
The real culprit
814
00:52:02,321 --> 00:52:04,288
haven't been caught.
815
00:52:10,429 --> 00:52:11,662
Have you burned all the data?
816
00:52:11,760 --> 00:52:13,851
Yes, I also deleted everything
on the computer.
817
00:52:13,898 --> 00:52:15,202
I checked everything myself.
818
00:52:15,233 --> 00:52:16,266
Well.
819
00:52:16,334 --> 00:52:18,101
You guys have worked
really hard all this time.
820
00:52:18,136 --> 00:52:20,741
Let's have a drink today.
821
00:52:20,867 --> 00:52:22,540
- Undestood?
- Well!
822
00:52:22,603 --> 00:52:25,403
- Thanks for the hard work!
- Thanks for the hard work!
823
00:52:25,783 --> 00:52:27,019
Older brother, what do you want to eat?
824
00:52:27,044 --> 00:52:28,077
Do you want to eat?
825
00:52:28,516 --> 00:52:31,849
- Just eat.
- I agree with samgyeopsal.
826
00:52:33,025 --> 00:52:34,058
I understand.
827
00:52:36,559 --> 00:52:39,510
Call the forensic team and tell them to get ready
to go to the crime scene.
828
00:52:39,751 --> 00:52:40,785
What is it?
829
00:52:40,825 --> 00:52:42,894
This shitty case isn't over yet.
830
00:52:54,093 --> 00:52:55,108
What's this?
831
00:52:55,934 --> 00:52:56,949
Huyng nim
832
00:53:01,473 --> 00:53:02,506
What will we do ?
833
00:53:02,755 --> 00:53:04,549
Wait a minute, I'll take care of it.
834
00:53:09,635 --> 00:53:10,668
Let's talk.
835
00:53:20,267 --> 00:53:24,735
Can you explain why you
can be the first witness?
836
00:53:24,783 --> 00:53:25,983
You know Jung Hee-Joo, right?
837
00:53:26,765 --> 00:53:29,652
The man's grandfather said he
wanted to see the murder scene.
838
00:53:29,677 --> 00:53:31,380
We went together and found it.
839
00:53:31,531 --> 00:53:34,045
- Didn't come because there was other information?
- Absolutely not.
840
00:53:35,849 --> 00:53:38,082
I heard you dug into
this case separately.
841
00:53:38,865 --> 00:53:40,618
Didn't come here because of something?
842
00:53:42,001 --> 00:53:44,569
You heard about me
from former team leader Choi Yong-Geun?
843
00:53:44,633 --> 00:53:45,804
Looks like you guys are close.
844
00:53:46,946 --> 00:53:49,026
Don't turn the conversation around.
845
00:53:49,194 --> 00:53:50,227
Be honest.
846
00:53:50,909 --> 00:53:51,942
You
847
00:53:52,265 --> 00:53:54,445
You know something about
the perpetrators of this case, don't you?
848
00:53:54,532 --> 00:53:56,604
If I had known, I would have told you.
849
00:53:56,701 --> 00:53:59,101
We are fellow policemen. There is no reason
to hide it.
850
00:53:59,258 --> 00:54:00,471
That we know
851
00:54:01,728 --> 00:54:03,521
is Kim Hyeong-Bok not the culprit.
852
00:54:03,616 --> 00:54:05,843
Isn't it time for
you to admit that?
853
00:54:05,906 --> 00:54:08,319
The perpetrator spoke through the case.
854
00:54:08,394 --> 00:54:10,214
The real culprit was not Kim Hyeong-Bok.
855
00:54:11,082 --> 00:54:11,724
"But I am."
856
00:54:11,749 --> 00:54:13,788
What do you know about this case?
857
00:54:15,089 --> 00:54:16,454
This case is mine.
858
00:54:16,557 --> 00:54:18,155
Not your case.
859
00:54:18,693 --> 00:54:20,693
Don't jump to conclusions
and interfere.
860
00:54:21,051 --> 00:54:26,397
Kim Hyeong-Bok will not die
if you leave him to us.
861
00:54:26,572 --> 00:54:28,499
Rude jerk
862
00:54:30,698 --> 00:54:33,913
- What are you doing, step aside.
- Get out of the way.
863
00:54:33,938 --> 00:54:35,365
Are you doing well?
864
00:54:35,448 --> 00:54:39,343
You made Kim Hyeong-Bok
a murderer.
865
00:54:40,960 --> 00:54:43,014
We've finished testifying,
can we go home?
866
00:54:43,409 --> 00:54:45,082
Bring your members too.
867
00:54:45,364 --> 00:54:46,550
We took over the crime scene.
868
00:54:46,906 --> 00:54:47,921
Hey!
869
00:54:47,953 --> 00:54:49,303
What bullshit is that.
870
00:54:49,328 --> 00:54:50,768
Older brother, let me do the talking.
871
00:54:53,728 --> 00:54:55,933
Your side closed
the serial murder case.
872
00:54:55,958 --> 00:54:57,528
But this is a different case.
873
00:54:57,630 --> 00:54:59,572
Is there any reason to
leave it to you guys?
874
00:54:59,597 --> 00:55:01,202
Then there are official documents.
875
00:55:01,265 --> 00:55:03,690
After viewing the official documents,
if you mind,
876
00:55:04,068 --> 00:55:05,535
send it through your head office.
877
00:55:05,569 --> 00:55:06,602
Okey ,, got it
878
00:55:06,945 --> 00:55:07,978
Hey!
879
00:55:08,342 --> 00:55:10,466
Why should I listen to him?
880
00:55:10,508 --> 00:55:13,114
He says this is the case.
881
00:55:13,762 --> 00:55:17,248
That means this case is not a
different case from serial murder.
882
00:55:18,978 --> 00:55:20,944
They already admit it. Let's go.
883
00:55:22,987 --> 00:55:24,020
Let's go.
884
00:55:25,489 --> 00:55:27,321
Why is this your case?
885
00:55:27,521 --> 00:55:30,695
This is the case of the victim and her family!
886
00:55:31,244 --> 00:55:33,964
Your mind is just rotten.
887
00:55:34,699 --> 00:55:36,801
- What a fool!
- Huyngnim ,, older brother
888
00:55:37,763 --> 00:55:38,836
You're making a fuss.
889
00:55:49,234 --> 00:55:50,348
Hee-Joo.
890
00:55:52,037 --> 00:55:53,070
It seems like...
891
00:55:54,428 --> 00:55:57,054
Grandpa should see you
after a while.
892
00:56:09,736 --> 00:56:11,869
This time, we'll catch him
first.
893
00:56:12,124 --> 00:56:13,804
Those who hold the crime scene.
894
00:56:14,011 --> 00:56:16,312
They will identify
the victim first.
895
00:56:16,368 --> 00:56:18,535
They will also
get crime scene evidence first.
896
00:56:18,567 --> 00:56:20,506
- We're late from the start.
- No problem.
897
00:56:21,067 --> 00:56:23,214
We have to move faster.
898
00:56:25,497 --> 00:56:26,530
Jae-Hong.
899
00:56:26,865 --> 00:56:28,085
As soon as you get to the office,
900
00:56:28,469 --> 00:56:30,507
start with the report of the
disappearance of a woman,
901
00:56:30,532 --> 00:56:33,023
with a focus on where
the serial murders took place.
902
00:56:38,476 --> 00:56:39,510
How about this?
903
00:56:39,722 --> 00:56:43,567
The Director General believes
that we have caught the culprit.
904
00:56:43,843 --> 00:56:46,000
There is still no evidence
that the culprit is not Kim Hyeong-Bok.
905
00:56:46,036 --> 00:56:47,675
He's dead!
906
00:56:48,314 --> 00:56:50,574
Will the dead do this again?
907
00:56:54,260 --> 00:56:55,946
Before we catch the culprit,
908
00:56:57,064 --> 00:57:00,017
think how we will
909
00:57:01,470 --> 00:57:02,530
face this situation.
910
00:57:06,804 --> 00:57:07,838
Chief!
911
00:57:07,892 --> 00:57:09,092
The media gathered below.
912
00:57:09,360 --> 00:57:10,394
What?
913
00:57:11,337 --> 00:57:12,797
Those jerks
914
00:57:17,945 --> 00:57:20,971
If fast, within two hours
they will identify the victim.
915
00:57:21,279 --> 00:57:22,393
Don't worry.
916
00:57:22,475 --> 00:57:24,942
They are busy with other things
so it will take longer.
917
00:57:30,047 --> 00:57:30,599
What did he say?
918
00:57:30,624 --> 00:57:33,007
He called his daughter 30 minutes ago.
919
00:57:33,192 --> 00:57:35,559
His battery ran out, so he called
on his friend's cell phone.
920
00:57:35,586 --> 00:57:37,120
So far, all
missing reports have been checked, right?
921
00:57:37,154 --> 00:57:38,859
Yes, so far.
922
00:57:38,889 --> 00:57:40,294
The missing report just came in.
923
00:57:40,803 --> 00:57:45,062
20 year old student. Last call
when coming home after school gathering.
924
00:57:45,223 --> 00:57:46,256
The address...
925
00:57:46,653 --> 00:57:48,899
Same with the first kill area.
926
00:57:50,936 --> 00:57:52,002
No time.
927
00:57:52,284 --> 00:57:53,370
Share tasks.
928
00:57:56,006 --> 00:57:57,812
Please open the crime scene.
929
00:57:57,842 --> 00:58:01,305
Who is in charge?
Hurry down and reveal the case.
930
00:58:01,330 --> 00:58:03,613
- What's the reason it wasn't disclosed?
- Please reveal!
931
00:58:04,782 --> 00:58:06,820
- Get out! Get out!
- He went out!
932
00:58:07,555 --> 00:58:08,490
Well.
933
00:58:08,695 --> 00:58:10,921
The identity of the victim is not yet known.
934
00:58:11,284 --> 00:58:13,724
The victim was found wearing a white dress
935
00:58:14,124 --> 00:58:16,564
and use red lipstick.
936
00:58:16,688 --> 00:58:18,554
- White gown?
- White dress, he said?
937
00:58:18,579 --> 00:58:21,499
Did the White Dress Serial Murder Case happen again?
938
00:58:21,593 --> 00:58:22,830
We're still investigating.
939
00:58:22,867 --> 00:58:25,593
Then, Kim Hyeong-Bok, who was finally
appointed as the real culprit,
940
00:58:25,617 --> 00:58:27,204
is not the culprit?
941
00:58:27,238 --> 00:58:29,815
Didn't you designate
the wrong person to be the culprit
942
00:58:29,840 --> 00:58:31,012
to close the case quickly?
943
00:58:31,041 --> 00:58:35,683
If this happens, the police have deceived
the whole country, do you admit it?
944
00:58:35,950 --> 00:58:37,423
The location where the body was found
945
00:58:37,704 --> 00:58:40,818
the same as the place where the
body of the fourth murder case was found.
946
00:58:41,285 --> 00:58:43,220
Of course we will know
after further investigation,
947
00:58:43,335 --> 00:58:46,861
but this has never
happened in a serial murder case.
948
00:58:47,092 --> 00:58:48,359
According to me,
949
00:58:49,362 --> 00:58:52,062
This case is different
from the previous case.
950
00:58:52,551 --> 00:58:56,267
So, is this case different from
the White Dress Serial Murder Case?
951
00:58:56,581 --> 00:58:57,601
Perpetrator
952
00:58:58,624 --> 00:59:00,604
most likely imitators
953
00:59:01,941 --> 00:59:03,774
The White Dress Serial Murder Case.
954
00:59:15,780 --> 00:59:18,289
She hasn't come home and her cell phone is also dead.
955
00:59:18,738 --> 00:59:21,300
We checked the photo
and it's almost the same as
956
00:59:21,325 --> 00:59:23,164
the victim's face that
we saw at the scene.
957
00:59:24,589 --> 00:59:25,649
That person.
958
00:59:25,718 --> 00:59:27,498
Have you checked the CCTV around?
959
00:59:28,402 --> 00:59:30,134
There is none
960
00:59:40,360 --> 00:59:43,100
The victim left school
at around five in the afternoon.
961
00:59:44,821 --> 00:59:47,768
Then out of the cafe
near the school around seven o'clock in the evening.
962
00:59:48,200 --> 00:59:49,253
Then,
963
00:59:50,818 --> 00:59:53,991
around 7:30 pm, he took the bus
to go home
964
00:59:55,162 --> 00:59:59,630
and get off at the bus stop in front of the house
around eight o'clock in the evening.
965
01:00:00,843 --> 01:00:02,708
Is there a recording around the stop?
966
01:00:02,733 --> 01:00:05,272
I've checked,
but in the area there is no CCTV.
967
01:00:05,368 --> 01:00:08,681
At the location of the alleged kidnapping of a serial murder victim
968
01:00:08,706 --> 01:00:10,144
what happened so far, there is no CCTV.
969
01:00:10,633 --> 01:00:13,911
The perpetrator checked everything first.
After that, he committed a crime.
970
01:00:14,073 --> 01:00:17,741
The point is that crime doesn't
happen between the house and the bus stop?
971
01:00:17,767 --> 01:00:20,874
Then, could it be recorded in the
black box of the car parked there?
972
01:00:20,900 --> 01:00:22,973
It's a narrow alley,
so not many cars.
973
01:00:23,282 --> 01:00:25,055
The culprit may have
thought of it all.
974
01:00:25,250 --> 01:00:26,423
Eventually,
975
01:00:27,607 --> 01:00:29,893
this is all we can do.
976
01:00:43,185 --> 01:00:44,831
We take one more step from here.
977
01:00:46,714 --> 01:00:48,034
You said in Seongwol-dong, right?
978
01:00:48,321 --> 01:00:50,754
Yes, before or after
eight o'clock in the evening.
979
01:00:53,128 --> 01:00:57,021
Yes. There is 13-4 Daeju-ro,
Seongwol-dong at 7:20.
980
01:00:57,664 --> 01:01:00,157
25-1 Daeju-ro, Seongwol-dong at 8:10.
981
01:01:00,618 --> 01:01:01,652
There are two.
982
01:01:06,298 --> 01:01:08,198
No matter how much it was repeated,
nothing happened.
983
01:01:09,268 --> 01:01:11,001
It's 8:10, right?
984
01:01:11,789 --> 01:01:12,823
Yes
985
01:01:12,867 --> 01:01:15,640
The victim got off the bus at 08:05,
986
01:01:15,973 --> 01:01:18,312
so if it gets caught,
it should be caught here.
987
01:01:18,578 --> 01:01:20,778
We check at 7:20 too.
988
01:01:22,146 --> 01:01:24,218
Isn't the time gap too far?
989
01:01:24,910 --> 01:01:26,550
We check first just to be safe.
990
01:01:28,222 --> 01:01:29,255
Okey
991
01:01:42,688 --> 01:01:44,968
A moment. Rewind for a moment.
992
01:01:53,084 --> 01:01:54,117
Here.
993
01:01:55,928 --> 01:01:57,414
Nothing is recorded.
994
01:01:58,323 --> 01:01:59,356
Zoom in here.
995
01:02:04,254 --> 01:02:05,292
What's that?
996
01:02:08,625 --> 01:02:09,830
That.
997
01:02:29,028 --> 01:02:30,908
She is waiting for the sacrifice.
998
01:02:31,797 --> 01:02:33,317
Carrying a bag full of weapons.
999
01:03:18,332 --> 01:03:20,071
How? Whatsmell the perpetrator?
1000
01:03:20,123 --> 01:03:21,671
I have to catch itwith my hand.
1001
01:03:21,698 --> 01:03:24,601
As a detective, you can be embarrassed foreverif you can't catch him.
1002
01:03:24,635 --> 01:03:27,241
You know something at the crime scene, right?
1003
01:03:27,271 --> 01:03:29,571
A person who is notseen by the public even if recorded
1004
01:03:29,596 --> 01:03:31,278
by bus CCTV throughout the day.
1005
01:03:31,397 --> 01:03:33,443
Who is driving the bus?
1006
01:03:33,477 --> 01:03:35,045
Quickly get me off!
1007
01:03:35,135 --> 01:03:37,815
It's time for a change. TJ's change.
1008
01:03:37,861 --> 01:03:41,785
There are like-minded people within
usinternal. Find out who he is.
1009
01:03:41,819 --> 01:03:43,687
The possibility of the perpetratorcopycat is not too high.
1010
01:03:43,734 --> 01:03:46,468
I don't know if I made
the wrong personthe culprit.
1011
01:03:46,468 --> 01:03:48,460
Subtitles provided by: Summer Fouad
71189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.