Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,765 --> 00:00:19,038
(men praying in Hebrew)
2
00:00:32,498 --> 00:00:34,736
-(praying continues)
-(crackling)
3
00:00:42,384 --> 00:00:44,957
(praying continues)
4
00:00:45,024 --> 00:00:46,793
Freeze!
5
00:00:55,311 --> 00:00:57,014
How are you?
6
00:00:57,081 --> 00:00:58,349
Terrified.
7
00:00:59,451 --> 00:01:02,157
He's out there right now,
8
00:01:02,224 --> 00:01:04,428
putting Elias's body somewhere.
9
00:01:09,806 --> 00:01:12,277
They find it
sometime tomorrow morning.
10
00:01:12,344 --> 00:01:14,849
(camera clicking)
11
00:01:14,916 --> 00:01:17,187
♪ ♪
12
00:01:18,089 --> 00:01:20,628
Coroner finds the note.
13
00:01:22,031 --> 00:01:25,972
And then, sometime tomorrow...
14
00:01:26,039 --> 00:01:27,174
the cavalry comes.
15
00:01:27,241 --> 00:01:29,445
(clamoring)
16
00:01:29,513 --> 00:01:32,084
I hit him with the pitcher.
17
00:01:32,151 --> 00:01:33,453
- Stab him.
-(grunts)
18
00:01:34,556 --> 00:01:37,194
And the cops blow his head off
his goddamn shoulders.
19
00:01:38,697 --> 00:01:39,899
Okay.
20
00:01:39,966 --> 00:01:43,608
Or he's out there right now,
dumping the body,
21
00:01:43,675 --> 00:01:45,945
and as he rolls it
out of the blanket,
22
00:01:46,012 --> 00:01:47,983
my note comes out of his mouth.
23
00:01:48,050 --> 00:01:50,353
Then...
24
00:01:55,731 --> 00:01:57,735
(both grunting)
25
00:02:00,340 --> 00:02:02,278
Well, if that happens,
what are you gonna do?
26
00:02:02,344 --> 00:02:04,282
If he drives a knife
down my throat?
27
00:02:04,348 --> 00:02:07,656
I don't know,
die as quickly as possible.
28
00:02:07,723 --> 00:02:10,026
Well, I mean, your hands
aren't tied, are they?
29
00:02:10,093 --> 00:02:13,835
I just shoved a note
down a poor dead kid's throat.
30
00:02:13,901 --> 00:02:16,039
That was pretty good.
31
00:02:16,105 --> 00:02:18,076
I'm sorry I didn't use my skills
32
00:02:18,143 --> 00:02:19,746
as a mediocre
high school wrestler
33
00:02:19,813 --> 00:02:22,886
to beat a crazed killer
to death.
34
00:02:22,953 --> 00:02:25,691
Fuck you, Charlie. I got old.
35
00:02:25,758 --> 00:02:28,463
You've mentioned
your old age and your weakness
36
00:02:28,530 --> 00:02:29,967
several times already.
37
00:02:30,033 --> 00:02:31,570
It's pretty relevant.
38
00:02:31,637 --> 00:02:33,807
I agree.
We should talk about it.
39
00:02:35,177 --> 00:02:36,613
If nothing else,
it's probably
40
00:02:36,680 --> 00:02:39,151
the most interesting case
you've ever had.
41
00:02:39,218 --> 00:02:40,788
Uh-huh.
42
00:02:40,855 --> 00:02:42,893
I'll write a book.
43
00:02:42,959 --> 00:02:44,461
Sam's Treatment.
44
00:02:44,529 --> 00:02:47,535
There, I have the title.
45
00:02:50,173 --> 00:02:52,444
♪ ♪
46
00:03:00,762 --> 00:03:03,867
Have you ever heard of Kenny Chesney?
47
00:03:04,903 --> 00:03:06,005
No.
48
00:03:06,072 --> 00:03:07,576
He's a country western singer.
49
00:03:07,642 --> 00:03:11,015
Sam is very devoted to him.
50
00:03:11,081 --> 00:03:13,019
Goes to his concerts a lot.
51
00:03:13,085 --> 00:03:16,259
Has, I think,
a community of fellow fans.
52
00:03:16,326 --> 00:03:20,267
Alternate social world,
real but not,
53
00:03:20,333 --> 00:03:22,905
where he can be
like everyone else.
54
00:03:24,843 --> 00:03:27,414
I just had this dream.
55
00:03:27,481 --> 00:03:29,118
I was in a concentration camp.
56
00:03:29,185 --> 00:03:32,057
Auschwitz, I think.
57
00:03:32,123 --> 00:03:34,328
I walked into the barracks.
58
00:03:34,395 --> 00:03:37,234
These Jews were
reciting the Kaddish.
59
00:03:38,170 --> 00:03:40,273
Orthodox,
with all the stuff on.
60
00:03:41,943 --> 00:03:43,012
Okay.
61
00:03:43,981 --> 00:03:45,685
So I'm a Jew.
62
00:03:45,751 --> 00:03:48,791
I am trapped in the basement
with a killer.
63
00:03:48,857 --> 00:03:53,466
A killer who wanted to recite
the fucking Kaddish himself.
64
00:03:54,435 --> 00:03:57,441
I miss my wife.
Orthodox Ezra.
65
00:03:57,509 --> 00:03:59,445
It's all pretty obvious.
66
00:04:00,247 --> 00:04:02,451
Sometimes with an obvious dream,
67
00:04:02,519 --> 00:04:04,990
the question is less
the interpretation
68
00:04:05,057 --> 00:04:07,194
and more "what are you going
to do with it?"
69
00:04:07,261 --> 00:04:08,731
Mm.
70
00:04:08,798 --> 00:04:10,968
Are you gonna tell me
that I need to fight again?
71
00:04:11,035 --> 00:04:12,705
Got the point.
72
00:04:12,772 --> 00:04:14,308
No.
73
00:04:14,375 --> 00:04:15,912
What, then?
74
00:04:15,978 --> 00:04:18,016
The work.
75
00:04:18,082 --> 00:04:20,353
The work you've always done.
76
00:04:21,389 --> 00:04:24,028
Look into yourself, Alan.
Go ahead.
77
00:04:24,095 --> 00:04:27,903
Don't you want to
take the veils off?
78
00:04:27,969 --> 00:04:31,142
They aren't doing you
any good down here.
79
00:04:31,209 --> 00:04:34,081
(sighs)
80
00:04:34,148 --> 00:04:35,684
I can't.
81
00:04:35,751 --> 00:04:37,220
You can.
82
00:04:37,287 --> 00:04:38,858
What's the point?
83
00:04:38,925 --> 00:04:40,460
Beth's dead.
84
00:04:40,528 --> 00:04:43,867
Ezra is in
a fucking religious cult
85
00:04:43,934 --> 00:04:45,671
and hates me.
86
00:04:45,738 --> 00:04:48,911
I'll probably be dead
by tomorrow.
87
00:04:48,978 --> 00:04:53,486
So, what do you want to do
with the day you have left?
88
00:05:07,982 --> 00:05:11,356
You're an adult.
You make your own choices.
89
00:05:11,422 --> 00:05:13,561
You're joining a cult.
90
00:05:13,627 --> 00:05:16,633
Well, I don't think you have
91
00:05:16,700 --> 00:05:19,572
an authentic relationship
with God.
92
00:05:31,062 --> 00:05:33,132
♪ ♪
93
00:05:51,503 --> 00:05:53,774
♪ ♪
94
00:06:04,195 --> 00:06:05,931
(chains rattling)
95
00:06:23,567 --> 00:06:25,804
Yitgadal...
96
00:06:30,547 --> 00:06:35,023
Yitgadal v'yitkadash
sh'meih raba.
97
00:06:38,964 --> 00:06:40,133
(inhales sharply)
98
00:06:40,200 --> 00:06:43,507
Yitgadal v'yitkadash
sh'meih raba...
99
00:06:43,574 --> 00:06:45,678
B'alma...
100
00:06:45,744 --> 00:06:47,749
(vehicle approaching)
101
00:06:47,816 --> 00:06:49,686
(sighs)
102
00:06:50,722 --> 00:06:53,961
-(vehicle door closes)
- Yitgadal...
103
00:06:54,028 --> 00:06:57,201
-(gate opens, closes)
-(exhales)
104
00:06:57,267 --> 00:06:59,204
Yitgadal...
105
00:07:06,820 --> 00:07:08,489
What are you doing?
106
00:07:09,258 --> 00:07:12,932
I was trying to recite
the Kaddish for my wife.
107
00:07:13,867 --> 00:07:15,805
I can't, I can't...
(clears throat)
108
00:07:15,871 --> 00:07:17,675
I can't remember the words.
109
00:07:25,123 --> 00:07:26,993
I want to talk to you.
110
00:07:28,296 --> 00:07:31,469
It's been a long day and night.
111
00:07:31,537 --> 00:07:34,074
I'm exhausted.
112
00:07:47,969 --> 00:07:50,039
♪ ♪
113
00:08:01,395 --> 00:08:03,834
(door closes)
114
00:08:07,407 --> 00:08:09,512
No hunting knife
down the throat?
115
00:08:09,579 --> 00:08:10,515
Not yet.
116
00:08:10,581 --> 00:08:12,317
It's good to be alive.
117
00:08:12,384 --> 00:08:14,021
Jealous?
118
00:08:14,088 --> 00:08:15,691
Are you ready?
119
00:08:15,758 --> 00:08:18,631
I'm too anxious right now.
120
00:08:18,697 --> 00:08:22,237
The body,
the note, waiting...
121
00:08:23,507 --> 00:08:26,746
(vehicle engine starts)
122
00:08:41,342 --> 00:08:42,978
(sighs)
123
00:08:45,484 --> 00:08:47,053
(clamoring)
124
00:08:52,030 --> 00:08:54,736
♪ ♪
125
00:08:55,938 --> 00:08:58,510
Come on, you fuckers.
126
00:08:58,577 --> 00:09:00,279
(sighs)
127
00:09:14,007 --> 00:09:15,343
Hey.
128
00:09:17,682 --> 00:09:19,485
Mr. Buchella.
129
00:09:19,552 --> 00:09:22,157
Wait, I remember you.
130
00:09:22,224 --> 00:09:23,492
Yeah, I'm Sam.
131
00:09:23,560 --> 00:09:24,863
Right, right.
132
00:09:24,930 --> 00:09:27,167
- Sam Fortner.
- Right.
133
00:09:27,234 --> 00:09:29,772
Right. Right, Sam.
134
00:09:29,839 --> 00:09:32,778
I-I didn't know
if you'd still be here.
135
00:09:32,845 --> 00:09:35,049
Yeah, still kicking.
136
00:09:40,293 --> 00:09:43,700
Hey, do you remember
when Mr. Schube was
137
00:09:43,767 --> 00:09:46,973
yelling and screaming in class,
138
00:09:47,040 --> 00:09:49,513
and he threw that chair,
and he almost hit Cindy Perez?
139
00:09:49,579 --> 00:09:53,019
And then you came in and asked
to talk to him in the hall?
140
00:09:53,988 --> 00:09:56,325
And then he came back
after you talked to him,
141
00:09:56,391 --> 00:09:59,298
and he told us he was sorry?
142
00:09:59,365 --> 00:10:01,936
Yeah. Yeah, I do.
143
00:10:03,106 --> 00:10:04,543
He didn't come back
the next year.
144
00:10:04,609 --> 00:10:06,145
Did you get him fired?
145
00:10:10,386 --> 00:10:11,657
Yeah.
146
00:10:11,724 --> 00:10:14,027
Yeah, I did.
147
00:10:16,031 --> 00:10:18,671
Well, it was good to see you, Sam.
148
00:10:18,737 --> 00:10:21,576
I've got to pick up my wife.
149
00:10:21,643 --> 00:10:23,847
I don't think my life is good.
150
00:10:25,684 --> 00:10:27,020
Oh?
151
00:10:27,087 --> 00:10:30,527
It's like it isn't working out.
152
00:10:30,594 --> 00:10:32,464
And I can't...
153
00:10:33,601 --> 00:10:38,543
It just isn't working out,
and I'm-I'm not happy.
154
00:10:38,610 --> 00:10:40,881
I-I don't know how to...
155
00:10:43,987 --> 00:10:46,258
Did you know this would happen?
156
00:10:47,193 --> 00:10:50,199
From what I was like,
when I, when I was a kid?
157
00:10:52,437 --> 00:10:54,241
No.
158
00:10:54,307 --> 00:10:56,513
No, not really.
159
00:10:56,579 --> 00:10:58,449
I'm sorry to hear it.
160
00:10:59,217 --> 00:11:01,924
I knew you were
a little different.
161
00:11:01,990 --> 00:11:04,729
You'd had a hard time.
162
00:11:04,796 --> 00:11:09,004
But you always hope
things turn around.
163
00:11:10,908 --> 00:11:13,112
Can you be my therapist?
164
00:11:14,849 --> 00:11:17,287
You're looking for
some counseling?
165
00:11:20,393 --> 00:11:22,130
Uh...
166
00:11:22,196 --> 00:11:25,469
(stammers) Well, I don't know. Um...
167
00:11:25,537 --> 00:11:29,044
I've had some clients outside
of school over the years.
168
00:11:29,110 --> 00:11:32,919
But they were always, uh,
current students.
169
00:11:32,985 --> 00:11:35,423
But a former student?
170
00:11:38,195 --> 00:11:39,799
Maybe.
171
00:11:43,038 --> 00:11:46,045
Let me think about it, Sam.
172
00:11:46,111 --> 00:11:48,249
I, uh,
173
00:11:48,316 --> 00:11:51,723
I really do have to go
pick up my wife.
174
00:11:57,000 --> 00:11:59,739
Here's my number,
call me in a few days.
175
00:11:59,805 --> 00:12:02,010
Yeah.
176
00:12:03,413 --> 00:12:05,082
Hey, Mr. Buchella.
177
00:12:06,787 --> 00:12:10,527
What do you think about someone
living with their therapist?
178
00:12:11,830 --> 00:12:13,867
Could that help?
179
00:12:15,303 --> 00:12:18,208
That would not be a good idea.
180
00:12:30,366 --> 00:12:32,437
♪ ♪
181
00:12:38,282 --> 00:12:40,654
(sighs)
182
00:12:40,721 --> 00:12:42,992
(takes deep breath)
183
00:12:56,318 --> 00:12:58,389
(quiet chatter)
184
00:13:04,535 --> 00:13:06,806
♪ ♪
185
00:13:10,781 --> 00:13:14,121
(indistinct chatter)
186
00:13:14,856 --> 00:13:16,826
- BETH: You guys thirsty?
- BOYS: Yes.
187
00:13:16,893 --> 00:13:19,130
Hi.
188
00:13:24,374 --> 00:13:26,445
♪ ♪
189
00:13:35,932 --> 00:13:37,901
(clamoring)
190
00:13:37,968 --> 00:13:40,239
♪ ♪
191
00:13:47,721 --> 00:13:50,126
(sniffles)
192
00:13:58,510 --> 00:14:00,580
(phone vibrating)
193
00:14:03,285 --> 00:14:04,656
Hello?
194
00:14:04,723 --> 00:14:06,526
SAM:
Hey.
195
00:14:06,593 --> 00:14:11,836
Did you ever think that there
was something wrong with me?
196
00:14:11,903 --> 00:14:14,073
What do you mean?
197
00:14:14,140 --> 00:14:17,848
I don't know, just something...
198
00:14:17,915 --> 00:14:21,388
something that seemed wrong...
199
00:14:22,992 --> 00:14:25,029
...or different?
200
00:14:25,096 --> 00:14:28,503
You were my husband, Sam,
and then we broke up.
201
00:14:28,570 --> 00:14:32,310
I-I think there were all kinds
of things wrong with you.
202
00:14:33,078 --> 00:14:36,485
Your whole life
revolves around food.
203
00:14:38,055 --> 00:14:42,397
I was never positive
you loved me.
204
00:14:43,232 --> 00:14:47,842
I know you loved me,
but I mean...
205
00:14:47,909 --> 00:14:51,281
loved, loved.
206
00:14:52,752 --> 00:14:56,291
But, overall,
207
00:14:56,358 --> 00:14:59,130
I know you're a good guy.
208
00:15:00,701 --> 00:15:03,406
Okay. Bye.
209
00:15:03,473 --> 00:15:05,610
(call ends)
210
00:15:17,769 --> 00:15:20,039
(insects trilling)
211
00:15:29,157 --> 00:15:31,428
♪ ♪
212
00:15:47,795 --> 00:15:50,065
♪ ♪
213
00:16:14,649 --> 00:16:16,752
(inhales sharply)
214
00:16:19,224 --> 00:16:21,461
Are you ready now?
215
00:16:23,466 --> 00:16:25,704
(sighs)
216
00:16:30,079 --> 00:16:32,316
♪ ♪
217
00:16:42,003 --> 00:16:44,742
His damn father-in-law, Chaim.
218
00:16:44,809 --> 00:16:46,980
Who sits there putting stamps
219
00:16:47,046 --> 00:16:50,954
on envelopes and boxes
all day,
220
00:16:51,021 --> 00:16:53,660
when he's not reading
his Talmud.
221
00:16:53,727 --> 00:16:57,734
Ezra has chosen
this ridiculous life.
222
00:16:58,570 --> 00:17:01,041
He's left us all in the dust.
223
00:17:01,108 --> 00:17:04,549
That whole family, his in-laws,
224
00:17:04,616 --> 00:17:07,420
they are over at his house constantly.
225
00:17:07,486 --> 00:17:10,628
Helping with the kids,
waiting on them hand and foot.
226
00:17:10,694 --> 00:17:14,768
It's like they're all living
together in the shtetl.
227
00:17:14,835 --> 00:17:16,506
Whenever we visited,
228
00:17:16,573 --> 00:17:20,312
we were like
second-class citizens.
229
00:17:21,749 --> 00:17:25,624
We were somehow
not Jewish enough.
230
00:17:25,691 --> 00:17:30,300
Beth, who devoted her life
and career to Judaism--
231
00:17:30,366 --> 00:17:33,272
liberal Judaism, but still--
232
00:17:33,339 --> 00:17:36,144
she was not Jewish enough.
233
00:17:37,146 --> 00:17:40,085
And we smiled,
and smiled and smiled.
234
00:17:42,792 --> 00:17:45,430
When she got sick,
235
00:17:45,496 --> 00:17:48,435
he still couldn't get
past himself.
236
00:17:48,503 --> 00:17:51,174
Always had to have
the last word.
237
00:17:51,241 --> 00:17:55,517
She was lying there, in bed...
238
00:17:57,821 --> 00:18:01,428
...in so much pain,
spit coming out of her mouth.
239
00:18:01,495 --> 00:18:04,167
She wants to go out
on her terms,
240
00:18:04,233 --> 00:18:06,939
with her family around her.
241
00:18:07,006 --> 00:18:08,776
We got the pills.
242
00:18:09,745 --> 00:18:11,381
It's all ready.
243
00:18:11,448 --> 00:18:14,087
And you know what the fucker,
244
00:18:14,154 --> 00:18:16,325
the little fucker said to me?
245
00:18:16,391 --> 00:18:18,328
"It's illegal."
246
00:18:18,395 --> 00:18:22,170
Not just that it's against God,
but it's illegal.
247
00:18:22,236 --> 00:18:24,307
Like we're criminals.
248
00:18:24,374 --> 00:18:27,648
A-And he will have
no part of it.
249
00:18:27,715 --> 00:18:29,217
Judgmental.
250
00:18:29,284 --> 00:18:31,021
(sighs)
251
00:18:31,088 --> 00:18:33,793
That day, the last day,
252
00:18:33,860 --> 00:18:37,233
she's lying there, he gives
his holier-than-thou speech,
253
00:18:37,300 --> 00:18:39,004
and he walks out of the house.
254
00:18:39,071 --> 00:18:42,210
And I go after him,
mostly just to talk to him.
255
00:18:42,277 --> 00:18:44,481
Trying to get him
to come back inside.
256
00:18:44,549 --> 00:18:47,454
"Don't-don't do anything that
you are going to regret doing
257
00:18:47,521 --> 00:18:49,057
for the rest of your life."
258
00:18:49,123 --> 00:18:52,063
And I get back this torrent.
259
00:18:52,130 --> 00:18:54,100
I never understood him.
260
00:18:54,167 --> 00:18:55,737
I was never there for him.
261
00:18:55,804 --> 00:18:58,543
I mistreated him
ever since he became Orthodox.
262
00:18:58,610 --> 00:19:01,315
I-I said the wrong thing
to the rabbi
263
00:19:01,382 --> 00:19:02,685
at his son's bris.
264
00:19:02,752 --> 00:19:05,423
I-I didn't give
a big enough donation
265
00:19:05,490 --> 00:19:08,129
to his fucking yeshiva
in Israel.
266
00:19:08,196 --> 00:19:10,867
I once said
267
00:19:10,934 --> 00:19:13,706
that his wife made
the best kosher steak
268
00:19:13,773 --> 00:19:15,142
that I had ever had.
269
00:19:15,209 --> 00:19:17,748
How about that?
I complimented his wife.
270
00:19:20,921 --> 00:19:24,060
I get that he was hurting.
271
00:19:24,127 --> 00:19:27,300
His whole life was
a rebellion against his mother.
272
00:19:27,367 --> 00:19:30,841
I support rebellions, obviously.
I get it.
273
00:19:30,908 --> 00:19:33,212
And his mother...
274
00:19:33,279 --> 00:19:35,249
there was a lot
to rebel against.
275
00:19:35,316 --> 00:19:38,221
A lot of individuating to do.
276
00:19:38,288 --> 00:19:40,126
(sighs) But at a certain point,
277
00:19:40,193 --> 00:19:42,998
you have to come back around.
278
00:19:43,065 --> 00:19:44,802
You have to grow up.
279
00:19:46,471 --> 00:19:48,576
Well, it sounds as if
280
00:19:48,643 --> 00:19:53,018
with all the emotion and pain
swirling around Beth's death,
281
00:19:53,085 --> 00:19:55,857
Ezra hit a bad spot.
282
00:19:55,924 --> 00:19:57,928
You did, too.
283
00:19:58,764 --> 00:20:02,270
But we know these things pass.
284
00:20:02,336 --> 00:20:05,543
It didn't pass.
285
00:20:05,610 --> 00:20:09,685
That day, Beth wanted to die
with her family around her,
286
00:20:09,752 --> 00:20:13,727
and he had to throw
this tantrum.
287
00:20:14,896 --> 00:20:18,670
He was struggling to process
the pain of his mother's death.
288
00:20:18,736 --> 00:20:20,574
Okay. But he's always been
like that.
289
00:20:20,640 --> 00:20:23,179
He digs in,
and he can't see any other way
290
00:20:23,245 --> 00:20:26,384
but the way he sees things.
291
00:20:26,451 --> 00:20:28,956
No wonder he became Orthodox.
292
00:20:34,669 --> 00:20:37,808
I've been reaching out,
over and over.
293
00:20:38,877 --> 00:20:40,412
Nothing.
294
00:20:43,118 --> 00:20:46,257
I know grief can do this, but...
295
00:20:57,413 --> 00:21:00,620
(vehicle approaching)
296
00:21:01,388 --> 00:21:03,993
(door opens, closes)
297
00:21:10,439 --> 00:21:13,378
(sliding door opens)
298
00:21:19,759 --> 00:21:22,397
I'm gonna print that prayer
you can't remember.
299
00:21:22,464 --> 00:21:25,236
From the Internet.
300
00:21:25,302 --> 00:21:27,641
I really appreciate that.
301
00:21:29,912 --> 00:21:34,755
And I want you to know
that is empathy in action.
302
00:21:34,822 --> 00:21:36,391
That is it.
303
00:21:36,458 --> 00:21:38,495
You put yourself in my shoes,
304
00:21:38,563 --> 00:21:42,871
you saw what I needed,
and you did it for me.
305
00:21:44,541 --> 00:21:47,547
Yeah. I just...
306
00:21:49,417 --> 00:21:51,087
Go ahead.
307
00:21:52,991 --> 00:21:55,062
Go ahead.
308
00:21:55,129 --> 00:21:57,667
I don't feel good.
309
00:21:59,939 --> 00:22:02,076
(scoffs)
310
00:22:19,010 --> 00:22:21,414
(sniffles)
311
00:22:23,520 --> 00:22:25,022
(sighs)
312
00:22:25,088 --> 00:22:26,759
What kind of printer is it?
313
00:22:28,262 --> 00:22:31,669
Uh, Hewlett-Packard.
314
00:22:43,693 --> 00:22:49,037
Sam, it's been a difficult day.
Exhausting, probably.
315
00:22:49,104 --> 00:22:53,445
But I want to talk to you
about what's going to happen
316
00:22:53,512 --> 00:22:55,750
when they find Elias's body.
317
00:22:57,954 --> 00:23:00,927
I'm sure it will be on the news,
and you'll see it.
318
00:23:00,994 --> 00:23:05,069
And you're going to have
a lot of complicated feelings.
319
00:23:05,135 --> 00:23:07,340
I don't want to tell you
what those feelings will be.
320
00:23:07,406 --> 00:23:08,743
You'll have to tell me that.
321
00:23:08,810 --> 00:23:14,287
But I just want you
to be prepared
322
00:23:14,353 --> 00:23:17,727
to have a mix of feelings
323
00:23:17,794 --> 00:23:20,232
that I will help you
work through.
324
00:23:20,299 --> 00:23:22,704
(sighs)
325
00:23:22,771 --> 00:23:25,643
It won't be on the news,
Dr. Strauss.
326
00:23:28,749 --> 00:23:31,789
I didn't do
what you told me to do.
327
00:23:31,856 --> 00:23:35,163
I was on the way to do it.
328
00:23:35,229 --> 00:23:39,170
I had a good spot picked out,
where they'd find him.
329
00:23:39,237 --> 00:23:41,107
But I was almost there,
330
00:23:41,174 --> 00:23:43,679
and this truck pulls up
next to me at a stoplight.
331
00:23:43,746 --> 00:23:48,088
And I can see the driver
just looking down
332
00:23:48,154 --> 00:23:50,359
into the bed of my pickup,
where, you know,
333
00:23:50,425 --> 00:23:52,363
the-the body was wrapped up.
334
00:23:52,430 --> 00:23:54,668
And I just...
335
00:23:56,404 --> 00:23:59,144
And I just thought,
336
00:23:59,210 --> 00:24:01,516
if this is on the news tomorrow,
337
00:24:01,582 --> 00:24:05,022
and that driver remembers
seeing something,
338
00:24:05,088 --> 00:24:08,295
remembers my pickup...
339
00:24:08,362 --> 00:24:10,900
So I-I didn't do it.
340
00:24:12,671 --> 00:24:14,875
I-I know it wasn't empathetic.
341
00:24:15,644 --> 00:24:17,981
(printer rattling)
342
00:24:23,491 --> 00:24:26,030
What did you do with him?
343
00:24:26,097 --> 00:24:28,234
I put it somewhere.
344
00:24:29,638 --> 00:24:32,042
No one will find it.
345
00:24:37,119 --> 00:24:39,023
(sniffs)
346
00:24:41,327 --> 00:24:43,666
How do you pronounce it?
Kaddish?
347
00:24:43,733 --> 00:24:47,941
- Kaddish.
- Kaddish.
348
00:25:00,767 --> 00:25:02,771
Can I hear you say it?
349
00:25:04,508 --> 00:25:06,812
It's private.
350
00:25:18,536 --> 00:25:20,706
(door closes)
351
00:25:34,535 --> 00:25:36,772
(chains rattling)
352
00:25:46,859 --> 00:25:50,499
Yitgadal v'yitkadash
sh'mei raba
353
00:25:50,567 --> 00:25:53,606
b'alma di-v'ra chirutei,
354
00:25:53,673 --> 00:25:56,311
v'yamlich malchutei
355
00:25:56,378 --> 00:25:59,618
b'chayeichon uvyomeichon
356
00:25:59,685 --> 00:26:02,558
uvchayei d'chol beit yisrael,
357
00:26:02,624 --> 00:26:06,231
ba'agala uvizman kariv,
358
00:26:06,297 --> 00:26:09,505
v'im'ru: Amen.
359
00:26:09,571 --> 00:26:14,715
Y'hei sh'mei raba m'varach
l'alam ul'almei almaya.
360
00:26:14,781 --> 00:26:17,019
Yitbarach v'yishtabach,
361
00:26:17,085 --> 00:26:19,624
v'yitpa'ar v'yitromam
v'yitnaseh,
362
00:26:19,691 --> 00:26:22,196
v'yithadar v'yit'aleh
363
00:26:22,263 --> 00:26:26,872
v'yit'halal sh'mei
d'kud'sha, b'rich hu...
364
00:26:28,075 --> 00:26:30,847
...l'eila min-kol-birchata
v'shirata,
365
00:26:30,913 --> 00:26:33,887
tushb'chata v'nechemata
366
00:26:33,953 --> 00:26:38,929
da'amiran b'alma,
v'im'ru: Amen.
367
00:26:40,065 --> 00:26:43,138
Y'hei shlama raba
min-sh'maya
368
00:26:43,205 --> 00:26:46,478
v'chayim aleinu
v'al-kol-yisrael,
369
00:26:46,545 --> 00:26:49,183
v'im'ru: Amen.
370
00:26:51,387 --> 00:26:53,860
Oseh shalom bimromav,
371
00:26:53,927 --> 00:26:57,133
hu ya'aseh shalom aleinu
372
00:26:57,200 --> 00:27:00,239
v'al kol-yisrael,
373
00:27:00,305 --> 00:27:03,278
v'imru: Amen.
374
00:27:03,345 --> 00:27:05,415
♪ ♪
375
00:27:05,465 --> 00:27:10,015
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.