Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,211 --> 00:00:03,048
[June] Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,215 --> 00:00:05,678
She's not gonna be a wife.
That is not fucking happening.
3
00:00:06,221 --> 00:00:09,519
How am I supposed to keep
my baby girl safe from here?
4
00:00:09,770 --> 00:00:11,649
[Commander Mackenzie]
We want you in Toronto.
5
00:00:12,066 --> 00:00:14,320
To best represent
our sacred republic.
6
00:00:14,571 --> 00:00:16,533
Mrs. Waterford,
you are officially released
7
00:00:16,617 --> 00:00:18,704
from the custody
of the American government.
8
00:00:19,497 --> 00:00:22,044
You'll be restricted
to Gilead-affiliated properties
9
00:00:22,127 --> 00:00:24,382
in accordance with
your lack of diplomatic status.
10
00:00:25,175 --> 00:00:26,135
Building codes.
11
00:00:26,595 --> 00:00:30,310
I've found 15 violations that
could get this place condemned.
12
00:00:30,770 --> 00:00:32,983
Or just help us get Hannah back.
13
00:00:33,526 --> 00:00:37,575
Agnes is happy. I do wonder
why you never returned to Gilead
14
00:00:37,659 --> 00:00:38,953
to save your daughter.
15
00:00:39,036 --> 00:00:41,374
I mean,
there were risks of course.
16
00:00:41,875 --> 00:00:42,794
Which your wife took.
17
00:00:43,128 --> 00:00:44,965
You stay away from my family.
18
00:00:46,342 --> 00:00:47,637
Or the next time I see you,
19
00:00:47,721 --> 00:00:49,181
I'm gonna fucking
kill you myself.
20
00:00:50,560 --> 00:00:53,983
[Luke] She's not gonna pull
a fuckin' Gilead bullshit here!
21
00:00:54,066 --> 00:00:55,402
-[protesters arguing]
-[gunshots]
22
00:00:55,485 --> 00:00:56,321
Come on. We gotta go.
23
00:00:56,404 --> 00:00:57,239
Where are we supposed to go?
24
00:00:57,323 --> 00:00:58,576
We're working on that,
but it's not safe here.
25
00:00:58,659 --> 00:00:59,493
Stay back!
26
00:01:00,370 --> 00:01:02,374
[June] I didn't do it this time.
27
00:01:02,792 --> 00:01:06,967
But I am not going to promise
that I won't do it next time.
28
00:01:07,051 --> 00:01:09,055
I can't promise I won't either.
29
00:01:09,221 --> 00:01:11,351
I guess we'll just have
to trust each other.
30
00:01:11,894 --> 00:01:13,731
[Ezra] For those
who are truly righteous,
31
00:01:13,814 --> 00:01:15,317
He sometimes sends a refuge.
32
00:01:15,442 --> 00:01:16,277
[Mrs. Wheeler] Mrs. Waterford.
33
00:01:16,820 --> 00:01:18,824
I'm Mrs. Ryan Wheeler.
34
00:01:18,949 --> 00:01:22,122
[gasps]
Welcome to our home.
35
00:01:24,795 --> 00:01:26,464
[water bubbling, swishing]
36
00:01:55,063 --> 00:01:56,608
[imperceptible]
37
00:02:02,537 --> 00:02:03,831
[phone vibrating]
38
00:02:11,137 --> 00:02:11,972
Hello?
39
00:02:12,264 --> 00:02:13,099
[clears throat]
40
00:02:16,189 --> 00:02:17,024
Yes?
41
00:02:17,817 --> 00:02:18,652
What?
42
00:02:20,405 --> 00:02:21,240
Yes.
43
00:02:21,533 --> 00:02:22,367
What?
44
00:02:23,119 --> 00:02:24,706
And Lily didn't give you
any more details?
45
00:02:24,831 --> 00:02:25,666
No.
46
00:02:27,002 --> 00:02:28,631
Just that a Guardian
was coming across
47
00:02:28,714 --> 00:02:30,258
with information
about Wife Schools.
48
00:02:30,802 --> 00:02:33,473
Maybe Hannah.
We need to get there.
49
00:02:33,766 --> 00:02:35,352
He might know
where she is.
50
00:02:37,064 --> 00:02:38,107
[shouting indistinctly]
51
00:02:38,107 --> 00:02:39,235
[Moira] These assholes are back?
52
00:02:39,318 --> 00:02:40,153
Jesus.
53
00:02:40,237 --> 00:02:42,199
[shouting indistinctly]
54
00:02:42,241 --> 00:02:43,827
[man 1] Go home, Yankees!
We don't need your shit here!
55
00:02:44,203 --> 00:02:45,665
[man 2] Canada is for Canadians,
you motherfuckers!
56
00:02:46,708 --> 00:02:48,294
[Moira] Those fucking assholes.
57
00:02:51,050 --> 00:02:52,762
[woman] Get the fuck
out of our country!
58
00:02:52,846 --> 00:02:53,681
[man 3] Go home, Yankees!
59
00:02:54,808 --> 00:02:55,643
[birds chirping]
60
00:03:09,044 --> 00:03:10,840
[indistinct radio chatter]
61
00:03:38,061 --> 00:03:38,896
Blessed day.
62
00:03:39,438 --> 00:03:41,902
Good morning, Mrs. Waterford.
Lovely day today.
63
00:03:42,528 --> 00:03:44,699
Yes, it is. It truly is.
64
00:04:00,815 --> 00:04:02,150
Good morning, Mrs. Waterford.
65
00:04:03,069 --> 00:04:04,238
Blessed day, Ezra.
66
00:04:04,781 --> 00:04:07,704
Um, these were left for you
by a well-wisher.
67
00:04:07,829 --> 00:04:09,498
Oh, thank you.
68
00:04:10,668 --> 00:04:13,924
Uh, is, um,
is Mr. Wheeler around?
69
00:04:14,049 --> 00:04:15,594
I'd like the chance to meet him.
70
00:04:16,680 --> 00:04:20,437
To thank him for his support
and generosity.
71
00:04:21,439 --> 00:04:22,859
Yes. Um...
72
00:04:23,861 --> 00:04:25,280
He's usually pretty busy.
73
00:04:28,161 --> 00:04:29,246
But, uh, I'll check.
74
00:04:31,752 --> 00:04:33,212
Great. I appreciate it.
Thank you.
75
00:04:41,353 --> 00:04:42,982
[china clanking]
76
00:04:46,447 --> 00:04:49,036
Blessed day, Mrs. Waterford.
How did you sleep?
77
00:04:49,119 --> 00:04:51,875
Blessed day.
Oh, it was lovely, thank you.
78
00:04:52,417 --> 00:04:55,674
You don't have to keep making
these wonderful feasts for me.
79
00:04:55,758 --> 00:04:58,387
I-I, you know,
something simple is fine.
80
00:04:58,471 --> 00:04:59,431
For the both of us.
81
00:04:59,516 --> 00:05:03,439
Well. I am not about to let
Serena Joy Waterford
82
00:05:03,565 --> 00:05:05,528
go wanting in my home.
83
00:05:05,820 --> 00:05:07,698
Please. Our home is your home.
84
00:05:08,032 --> 00:05:09,953
Thank you. You're...
You're too kind.
85
00:05:10,078 --> 00:05:11,665
You've already done so much.
86
00:05:12,207 --> 00:05:15,213
I'm afraid that we haven't done
enough, Mr. Wheeler and I.
87
00:05:15,881 --> 00:05:19,388
Gilead feels so far away,
even in our prayers.
88
00:05:20,641 --> 00:05:22,310
When I see
your strength and faith,
89
00:05:22,394 --> 00:05:25,233
I see why God put
His divine light in you.
90
00:05:25,985 --> 00:05:28,322
Giving you a refuge
is the very least we could do.
91
00:05:28,447 --> 00:05:30,578
Getting you away
from those awful people.
92
00:05:30,786 --> 00:05:33,374
Well, we always knew
there would be some
93
00:05:33,457 --> 00:05:35,420
who would resist our message.
94
00:05:35,754 --> 00:05:38,886
Selfish, small-minded people.
That's what they are.
95
00:05:46,275 --> 00:05:47,277
[exhales]
96
00:05:47,402 --> 00:05:51,828
Well, um, we will have that
Center on track in no time.
97
00:05:52,872 --> 00:05:55,001
I thought that they were
shutting it down indefinitely.
98
00:05:56,086 --> 00:05:59,134
We can't let a few simple rules
get in the way of God's will.
99
00:06:00,554 --> 00:06:01,388
Can we?
100
00:06:03,894 --> 00:06:04,729
[chuckles]
101
00:06:36,543 --> 00:06:37,377
Him, too.
102
00:06:37,920 --> 00:06:38,880
You all should hear.
103
00:06:39,464 --> 00:06:40,509
Why, what's going on?
104
00:06:41,093 --> 00:06:42,638
Our friendly's right there
in No Man's Land,
105
00:06:42,722 --> 00:06:43,890
but he can't get across.
106
00:06:44,517 --> 00:06:46,771
Canadian Border Patrol's
really stepped up,
107
00:06:46,855 --> 00:06:48,441
he doesn't wanna
risk getting caught.
108
00:06:49,276 --> 00:06:51,071
Canada wants us out of here.
109
00:06:51,614 --> 00:06:53,075
They're making it
really fucking clear
110
00:06:53,159 --> 00:06:54,494
that we've worn out our welcome.
111
00:06:55,204 --> 00:06:56,708
So that's just it? You're done?
112
00:06:57,125 --> 00:06:58,628
We're never
fucking done fighting.
113
00:06:59,296 --> 00:07:00,966
There are other places
for us to go setup.
114
00:07:01,050 --> 00:07:02,803
But I'm sorry you made
this trip for nothing.
115
00:07:03,429 --> 00:07:04,431
He just put up the flag.
116
00:07:04,515 --> 00:07:07,479
If he'd done it earlier,
I'd have called it off.
117
00:07:20,296 --> 00:07:21,131
I'm going across.
118
00:07:24,555 --> 00:07:25,389
What?
119
00:07:31,903 --> 00:07:34,407
Look, everything we want
to know about Hannah
120
00:07:36,036 --> 00:07:37,330
is just there.
121
00:07:38,792 --> 00:07:40,546
Where she is, how to find her.
122
00:07:40,671 --> 00:07:43,217
I'm-- I'm not gonna go home
and watch Hannah
123
00:07:43,300 --> 00:07:45,012
turn up on TV again with Serena.
124
00:07:45,096 --> 00:07:47,016
I'm not... I'm not doing it.
I'm going.
125
00:07:48,394 --> 00:07:49,229
I'm going.
126
00:07:51,316 --> 00:07:52,152
Fine.
127
00:07:52,695 --> 00:07:54,156
I can let someone know
you're coming.
128
00:07:54,782 --> 00:07:55,617
All right.
129
00:07:55,701 --> 00:07:57,538
We've got a meeting spot
in No Man's Land we use.
130
00:07:57,955 --> 00:07:59,750
Getting there from here
shouldn't be too hard.
131
00:08:00,251 --> 00:08:01,086
If you're lucky.
132
00:08:03,800 --> 00:08:04,760
I'm going with you.
133
00:08:05,637 --> 00:08:08,267
-June...
-You're not going alone, so...
134
00:08:09,937 --> 00:08:10,772
I'm going.
135
00:08:22,838 --> 00:08:24,466
[Moira] Couldn't stuff
any more in these bags.
136
00:08:24,717 --> 00:08:26,178
[Lily] Might be our last
exchange of supplies
137
00:08:26,261 --> 00:08:27,472
with Gilead for a while.
138
00:08:27,556 --> 00:08:28,390
Here.
139
00:08:30,436 --> 00:08:32,816
-[Moira] Rita's okay, right?
-Yeah, she's okay.
140
00:08:33,442 --> 00:08:37,701
Nichole's sleeping.
I told her we'd be back soon.
141
00:08:39,371 --> 00:08:41,626
Okay. You go
across the scrub land.
142
00:08:41,709 --> 00:08:42,836
No Man's Land is right there.
143
00:08:43,128 --> 00:08:44,840
You should get to
the meeting spot by morning.
144
00:08:45,842 --> 00:08:47,262
I've marked
the best trail on the map.
145
00:08:47,721 --> 00:08:49,474
You should be able
to avoid any patrols.
146
00:08:49,559 --> 00:08:51,896
It'll lead you right to
the rendezvous spot and back.
147
00:08:51,980 --> 00:08:53,023
And who are we meeting?
148
00:08:53,399 --> 00:08:55,444
No names. Names are dangerous.
149
00:08:56,238 --> 00:08:58,827
Look for the other flag.
That's the meeting spot.
150
00:08:59,077 --> 00:09:00,162
You got the code word?
151
00:09:00,831 --> 00:09:01,666
"Beret."
152
00:09:05,381 --> 00:09:06,216
You guys got this.
153
00:09:08,596 --> 00:09:09,431
Come here.
154
00:09:14,482 --> 00:09:16,988
[Lily] You should get going.
It'll be dark soon.
155
00:09:17,781 --> 00:09:18,908
Just make sure you come back.
156
00:09:48,384 --> 00:09:49,887
[wires buzzing]
157
00:10:20,782 --> 00:10:22,034
[imperceptible]
158
00:10:23,955 --> 00:10:25,499
- [Luke] Go with Mommy.
- [June] What about you?
159
00:10:25,584 --> 00:10:27,420
No, no, it's all right. You go.
Go! Run, run, run!
160
00:10:27,504 --> 00:10:28,798
-Run, run!
-[breathing unsteadily]
161
00:10:31,386 --> 00:10:32,221
-[gasps]
-[squeals]
162
00:10:32,472 --> 00:10:36,522
Hey. You need to take a break?
163
00:10:37,733 --> 00:10:38,860
[breathing unsteadily]
164
00:10:39,945 --> 00:10:41,532
-[screaming]
-Please! Just don't take her!
165
00:10:43,912 --> 00:10:45,749
No, no.
166
00:10:45,874 --> 00:10:47,669
Really-- Just think about--
I need to take a break.
167
00:10:47,753 --> 00:10:48,588
I could do with a break.
168
00:10:49,757 --> 00:10:52,220
I'm okay. Really.
Come on, we have to go.
169
00:10:52,303 --> 00:10:53,138
June...
170
00:11:04,285 --> 00:11:05,412
[both sigh]
171
00:11:07,876 --> 00:11:09,087
They'll follow the map.
172
00:11:10,256 --> 00:11:11,091
They'll be fine.
173
00:11:14,347 --> 00:11:15,182
Here.
174
00:11:16,811 --> 00:11:17,646
[chuckles]
175
00:11:20,694 --> 00:11:22,029
What's the deal with those two?
176
00:11:23,115 --> 00:11:23,950
Mm...
177
00:11:29,294 --> 00:11:30,129
[exhales]
178
00:11:31,716 --> 00:11:32,551
They don't quit.
179
00:11:35,599 --> 00:11:37,603
Through all the shit they've
been through, they just...
180
00:11:40,316 --> 00:11:42,153
keep fighting for each other.
181
00:11:45,159 --> 00:11:45,994
That's really nice.
182
00:11:47,163 --> 00:11:48,625
Having someone like that.
183
00:11:52,465 --> 00:11:53,300
Yeah.
184
00:11:55,429 --> 00:11:56,641
So, where are you guys
going next?
185
00:11:59,103 --> 00:11:59,939
Maine?
186
00:12:00,899 --> 00:12:01,984
Montreal?
187
00:12:02,443 --> 00:12:03,403
-Maybe.
-Detroit?
188
00:12:03,988 --> 00:12:05,407
-Detroit?
-Yeah.
189
00:12:06,117 --> 00:12:07,871
I wouldn't even
go there before!
190
00:12:08,831 --> 00:12:09,667
Why not?
191
00:12:11,002 --> 00:12:12,004
What's in Detroit?
192
00:12:12,088 --> 00:12:14,467
Oh! Nah, fuck Detroit.
193
00:12:14,843 --> 00:12:16,972
-There's so many better--
-Fuck Detroit!
194
00:12:17,056 --> 00:12:18,935
There's so many better cities!
195
00:12:19,102 --> 00:12:20,939
I'm from Detroit.
[cackles]
196
00:12:21,439 --> 00:12:23,861
Oh! Are you serious?
197
00:12:24,445 --> 00:12:26,116
-Yeah!
-[laughing]
198
00:12:26,491 --> 00:12:28,370
[branches snapping]
199
00:12:43,233 --> 00:12:45,739
Oh, shit. Oh, shit.
200
00:12:51,499 --> 00:12:52,669
Oh, my God.
201
00:12:55,382 --> 00:12:59,516
Is... Is that, uh...
Is that Gilead?
202
00:13:01,352 --> 00:13:02,689
Gilead doesn't use words.
203
00:13:07,866 --> 00:13:08,701
Come on.
204
00:13:16,926 --> 00:13:18,011
Luke, come on.
205
00:13:20,432 --> 00:13:22,771
Oh, my God. [grunts]
206
00:13:24,273 --> 00:13:25,777
[birds chirping]
207
00:13:28,365 --> 00:13:30,077
[women indistinctly chattering]
208
00:13:34,001 --> 00:13:34,837
They're waiting for you.
209
00:13:40,890 --> 00:13:42,686
-Thank you.
-Mm-hm.
210
00:13:43,938 --> 00:13:45,440
[chatter continues]
211
00:13:50,827 --> 00:13:51,662
Ladies.
212
00:13:52,706 --> 00:13:54,543
Mrs. Serena Joy Waterford.
213
00:13:55,712 --> 00:13:57,632
-Blessed day.
-Praise be.
214
00:13:57,757 --> 00:13:58,968
-Praise be.
-Praise be.
215
00:14:04,270 --> 00:14:07,819
I've been trying
for so long. So long.
216
00:14:07,944 --> 00:14:11,952
I know, Abbie. I know.
We all have.
217
00:14:12,662 --> 00:14:15,125
But seeing Mrs. Waterford
gives me hope.
218
00:14:15,292 --> 00:14:16,921
It strengthens my faith.
219
00:14:18,841 --> 00:14:22,014
Oh! He just kicked.
220
00:14:22,097 --> 00:14:23,726
[all exclaim]
221
00:14:25,897 --> 00:14:26,774
May I?
222
00:14:28,276 --> 00:14:29,111
Please, yes.
223
00:14:34,873 --> 00:14:36,292
[all exclaiming]
224
00:14:38,881 --> 00:14:39,967
[laughing softly]
225
00:14:40,635 --> 00:14:42,137
-May I?
-Please.
226
00:14:44,768 --> 00:14:46,145
[Mrs. Wheeler]
It's such a miracle.
227
00:14:47,147 --> 00:14:48,316
Such a blessing.
228
00:14:50,487 --> 00:14:52,617
[woman] You give me hope,
Mrs. Waterford.
229
00:14:52,826 --> 00:14:54,412
-[giggles]
-Praise be.
230
00:14:54,579 --> 00:14:56,040
[all laughing softly]
231
00:14:59,422 --> 00:15:01,844
[woman 2] A little boy.
I always wanted a little boy.
232
00:15:03,848 --> 00:15:06,144
[Naomi] Warren said that things
are going well in D.C.
233
00:15:07,021 --> 00:15:09,233
There's a lot
to discuss and rebuild
234
00:15:09,316 --> 00:15:10,653
but he should be home soon.
235
00:15:10,820 --> 00:15:12,239
Fred says much of the same.
236
00:15:12,699 --> 00:15:14,745
Is he worried
about the rebels in Chicago?
237
00:15:14,870 --> 00:15:16,372
No, they'll be put down soon.
238
00:15:17,499 --> 00:15:18,919
[Naomi] I can't believe
anyone would be fighting
239
00:15:19,003 --> 00:15:20,673
for what this country
used to be.
240
00:15:21,508 --> 00:15:23,888
How it used to be.
I mean, who would want that?
241
00:15:24,180 --> 00:15:26,560
Some people just have
a hard time moving on.
242
00:15:28,354 --> 00:15:29,858
[exhales]
I don't know, Serena.
243
00:15:32,112 --> 00:15:33,783
Can you see any
of these in your home?
244
00:15:37,289 --> 00:15:38,584
No. I can't.
245
00:15:41,673 --> 00:15:43,134
I mean, I'm glad
they rescued these children
246
00:15:43,218 --> 00:15:44,596
from those unfit mothers.
247
00:15:45,640 --> 00:15:47,226
They needed to be saved.
248
00:15:48,521 --> 00:15:50,065
They need good homes.
249
00:15:51,359 --> 00:15:53,823
Good families to raise them
in God's light.
250
00:15:54,156 --> 00:15:54,991
Of course.
251
00:15:56,703 --> 00:15:58,791
Of course they do, poor dears.
252
00:16:00,418 --> 00:16:03,174
You just... You never really
know where they came from.
253
00:16:04,260 --> 00:16:06,598
Or who they came from. Do you?
254
00:16:27,724 --> 00:16:31,272
Have they spoken to you
about having a Handmaid?
255
00:16:32,734 --> 00:16:34,236
Sounds even more dreadful.
256
00:16:35,698 --> 00:16:36,700
Are you considering it?
257
00:16:36,783 --> 00:16:39,915
No. Fred and I
are going to keep trying.
258
00:16:40,541 --> 00:16:43,338
God will bless us. I know it.
259
00:16:58,953 --> 00:17:00,372
-Should be here.
-Hmm.
260
00:17:03,002 --> 00:17:03,837
Hey, June.
261
00:17:07,762 --> 00:17:08,597
Yeah.
262
00:17:19,034 --> 00:17:19,911
[gun cocks]
263
00:17:21,999 --> 00:17:25,506
Raspberry! Raspberry!
264
00:17:26,090 --> 00:17:27,384
-Uh...
-Beret.
265
00:17:37,780 --> 00:17:38,616
Not here.
266
00:17:39,701 --> 00:17:40,620
-What do you mean?
-Follow me.
267
00:17:40,703 --> 00:17:41,705
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
268
00:17:41,788 --> 00:17:43,291
Hold on, hold on, hold on,
hold on, hold on, hold on.
269
00:17:43,374 --> 00:17:45,588
No one... No one said to us
anything about going anywhere.
270
00:17:45,671 --> 00:17:47,633
You have to give us information
about the Wife Schools first.
271
00:17:47,717 --> 00:17:49,679
It's not safe during the day.
There's a place nearby.
272
00:17:49,763 --> 00:17:51,057
[June] No, no, no.
We're not going anywhere.
273
00:17:51,140 --> 00:17:52,434
-Hey, hey. No, hold on!
-We're doing this here.
274
00:17:52,518 --> 00:17:53,353
We're doing this now.
275
00:17:53,436 --> 00:17:55,106
-We're not following you.
-You don't have to come with me.
276
00:17:55,190 --> 00:17:57,862
I have to go.
I have to go. Now!
277
00:18:13,977 --> 00:18:16,817
You can take the call
from Gilead in here.
278
00:18:18,696 --> 00:18:20,323
Thank you.
I'm glad we don't have to
279
00:18:20,407 --> 00:18:22,327
go through the Americans
or the government.
280
00:18:23,121 --> 00:18:24,582
Mr. Wheeler has his ways.
281
00:18:25,083 --> 00:18:27,087
You can be on the call
if you want.
282
00:18:27,337 --> 00:18:29,717
I'm sure that they would love
to hear from you.
283
00:18:30,511 --> 00:18:34,017
Oh, no. No, no. I don't have
a head for all of that. No.
284
00:18:35,019 --> 00:18:37,900
No, wives shouldn't burden
themselves with business things.
285
00:18:49,423 --> 00:18:50,258
[beeps]
286
00:18:51,636 --> 00:18:52,597
Hello, Joseph.
287
00:18:54,141 --> 00:18:55,644
Afternoon, Serena.
288
00:18:57,272 --> 00:18:58,567
Blessed day, Serena.
289
00:18:59,485 --> 00:19:00,320
Warren.
290
00:19:02,199 --> 00:19:03,827
I didn't expect you
to be on the call.
291
00:19:04,244 --> 00:19:05,371
Yeah. No one did.
292
00:19:08,211 --> 00:19:12,469
After, uh, all of that mess
at the Center,
293
00:19:12,595 --> 00:19:14,431
you've-- you've recovered?
You sound peachy.
294
00:19:15,308 --> 00:19:17,270
Yes, Joseph. I am "peachy."
295
00:19:18,607 --> 00:19:21,070
I think we can
move past all of that now.
296
00:19:21,195 --> 00:19:23,157
[Commander Putnam] We sent you
there to be our representative,
297
00:19:23,742 --> 00:19:25,955
put Gilead in a good light.
298
00:19:27,082 --> 00:19:28,084
Do you think you did that?
299
00:19:28,877 --> 00:19:31,591
I can't be expected to control
the refugees who hate us
300
00:19:31,675 --> 00:19:33,052
because of things
that the government did.
301
00:19:33,219 --> 00:19:35,516
See, this is already
an expensive,
302
00:19:35,599 --> 00:19:37,310
costly endeavor for us.
303
00:19:37,853 --> 00:19:39,064
What do we have to show for it?
304
00:19:39,732 --> 00:19:42,613
An empty building.
More bad press.
305
00:19:42,822 --> 00:19:45,703
Well, you can thank June Osborn
and her husband for that.
306
00:19:46,370 --> 00:19:48,082
Perhaps someone
should deal with them.
307
00:19:48,207 --> 00:19:49,961
Yes. Someone should.
308
00:19:50,963 --> 00:19:55,764
June Osborn aside, we're still
focused on reopening the Center.
309
00:19:55,848 --> 00:19:58,436
Yes, I, uh, had
some ideas on that.
310
00:19:58,520 --> 00:20:02,068
I think focusing on Gilead
is a mistake.
311
00:20:04,323 --> 00:20:05,158
You think
312
00:20:05,909 --> 00:20:11,755
the Gilead Information Center
focusing on Gilead is a mistake?
313
00:20:11,880 --> 00:20:14,176
I think we should
focus on fertility.
314
00:20:15,261 --> 00:20:17,432
Fertility and conception.
It's about the babies.
315
00:20:17,516 --> 00:20:19,311
That's what people
want to hear about.
316
00:20:19,771 --> 00:20:23,695
A Gilead Information Center will
always be a magnet for attack.
317
00:20:24,196 --> 00:20:25,908
But a fertility center,
open to all,
318
00:20:25,991 --> 00:20:27,452
that focuses on the thing
319
00:20:27,536 --> 00:20:29,832
that people most
wanna hear about, children.
320
00:20:30,793 --> 00:20:33,214
People will be clamoring
to keep the doors open.
321
00:20:36,136 --> 00:20:37,723
It's an interesting idea.
322
00:20:38,684 --> 00:20:40,019
Yes, I think the first step--
323
00:20:40,103 --> 00:20:42,023
We'll take your proposal
under consideration.
324
00:20:42,107 --> 00:20:44,111
Well, I've already thought about
how best to redefine--
325
00:20:44,194 --> 00:20:47,033
I said we'll take your proposal
under consideration, Serena.
326
00:20:47,117 --> 00:20:48,411
-Praise be.
-[Serena speaking indistinctly]
327
00:20:48,494 --> 00:20:49,413
-[line disconnects]
-...strategy.
328
00:20:51,918 --> 00:20:55,509
You've always had a way
with the ladies, Putnam.
329
00:20:57,012 --> 00:20:59,349
Can't let her just run amok.
330
00:20:59,474 --> 00:21:02,480
We have to yank her leash
from time to time.
331
00:21:02,648 --> 00:21:04,694
Yeah. We all know
how you like to yank things.
332
00:21:07,240 --> 00:21:09,954
This new grand plan of yours.
What are you calling it?
333
00:21:10,789 --> 00:21:13,670
Uh... [clears throat]
New Bethlehem.
334
00:21:14,505 --> 00:21:15,339
I don't like it.
335
00:21:17,177 --> 00:21:19,264
It'll be the death of us all.
336
00:21:20,016 --> 00:21:20,893
Of Gilead.
337
00:21:25,318 --> 00:21:28,575
A bunch of traitors,
criminals, terrorists,
338
00:21:28,742 --> 00:21:31,163
and you want to
welcome them back.
339
00:21:31,956 --> 00:21:32,792
Coddle them.
340
00:21:33,877 --> 00:21:34,837
Forgive them.
341
00:21:35,839 --> 00:21:36,674
Never.
342
00:21:36,841 --> 00:21:40,389
The other Commanders
will never support that.
343
00:21:40,473 --> 00:21:44,481
What are you proposing we do?
344
00:21:45,191 --> 00:21:47,780
We don't need to court
the love and support
345
00:21:47,863 --> 00:21:49,032
of the whole world.
346
00:21:49,534 --> 00:21:51,955
We don't want them
poking around in our affairs.
347
00:21:52,247 --> 00:21:55,963
If we keep the walls up
and the borders closed,
348
00:21:56,046 --> 00:21:58,425
this country will die, Putnam.
349
00:21:59,010 --> 00:21:59,887
It will die.
350
00:22:02,852 --> 00:22:03,979
All of this...
351
00:22:06,275 --> 00:22:08,905
will have been for nothing.
Nothing.
352
00:22:11,619 --> 00:22:12,663
[blows air]
353
00:22:12,788 --> 00:22:14,792
Wow. That was
a lovely speech, Lawrence.
354
00:22:16,003 --> 00:22:16,838
Lovely.
355
00:22:17,422 --> 00:22:18,633
You really think
another speech from you
356
00:22:18,717 --> 00:22:20,512
is gonna sway
the other Commanders?
357
00:22:22,473 --> 00:22:23,350
Mm?
358
00:22:24,645 --> 00:22:25,522
I doubt it.
359
00:22:29,279 --> 00:22:30,532
You know,
you're welcome to try.
360
00:22:37,170 --> 00:22:38,005
[chuckles]
361
00:23:31,696 --> 00:23:32,573
[guardian] In here.
362
00:23:48,312 --> 00:23:49,230
Hang on.
363
00:23:49,356 --> 00:23:50,357
[switch clicks]
364
00:23:52,905 --> 00:23:54,575
[beeping]
365
00:23:55,619 --> 00:23:56,996
[arcade noises]
366
00:23:59,167 --> 00:24:00,002
[June] What the fuck?
367
00:24:01,756 --> 00:24:03,718
[guardian] When it's cold out,
I spend most of my shift here.
368
00:24:05,096 --> 00:24:05,931
Beats freezing in the woods.
369
00:24:06,389 --> 00:24:08,895
And, uh,
there's a real bathroom.
370
00:24:22,965 --> 00:24:23,925
All right.
371
00:24:24,342 --> 00:24:25,846
Oh, don't. I got 'em.
372
00:24:26,514 --> 00:24:27,808
There's a whole system.
373
00:24:29,394 --> 00:24:35,072
Um... these go with you.
374
00:24:38,580 --> 00:24:41,001
So, you want to know
about the Plums?
375
00:24:42,420 --> 00:24:43,255
Plums?
376
00:24:43,840 --> 00:24:44,675
The Wives-in-Training.
377
00:24:44,800 --> 00:24:47,346
They get sent to these special
schools, kept under guard?
378
00:24:48,683 --> 00:24:49,518
What, like prisons?
379
00:24:50,227 --> 00:24:52,566
No, no. They're like princesses.
380
00:24:52,649 --> 00:24:54,820
Completely taken care of,
the best of the best.
381
00:24:55,822 --> 00:24:56,782
What's this training?
382
00:24:58,536 --> 00:24:59,788
To run their households.
383
00:25:01,667 --> 00:25:02,878
To act like Wives.
384
00:25:03,045 --> 00:25:04,088
They're not there for very long.
385
00:25:04,172 --> 00:25:04,965
They move them through,
386
00:25:05,090 --> 00:25:06,510
try and get them
matched up quickly.
387
00:25:06,969 --> 00:25:09,057
She's 12 years old, all right?
388
00:25:09,182 --> 00:25:11,854
Our daugh-- she's--
she's 12 years old.
389
00:25:14,400 --> 00:25:15,236
That's just how it works.
390
00:25:19,828 --> 00:25:20,747
But if she's there,
391
00:25:22,083 --> 00:25:23,210
if she's still a Plum,
392
00:25:23,628 --> 00:25:24,713
then she hasn't been
married yet.
393
00:25:29,890 --> 00:25:32,478
Uh, I don't know
where the schools are.
394
00:25:32,938 --> 00:25:34,775
It's a new system, they keep
the details under wraps.
395
00:25:34,900 --> 00:25:39,075
But everything
we do know is on here.
396
00:25:41,288 --> 00:25:43,000
A lot of trouble getting it,
I'll tell you that.
397
00:25:45,797 --> 00:25:46,590
Thank you.
398
00:25:46,882 --> 00:25:48,176
All right. Come on. Let's go.
399
00:25:52,184 --> 00:25:54,565
-Hang on. You can't go yet.
-Why not?
400
00:25:55,692 --> 00:25:57,904
You can't go back across during
the day. It's really not safe.
401
00:25:58,531 --> 00:25:59,365
For anyone.
402
00:26:00,034 --> 00:26:01,077
I mean, you can
do whatever you want,
403
00:26:01,161 --> 00:26:02,455
but you should stay here
until sunset
404
00:26:02,539 --> 00:26:03,875
and then I'll get you
back to the border.
405
00:26:11,515 --> 00:26:12,851
I mean, we're both kinda beat.
406
00:26:18,236 --> 00:26:19,072
What do you think?
407
00:26:22,954 --> 00:26:23,790
Okay.
408
00:26:24,750 --> 00:26:25,585
Yeah?
409
00:26:27,923 --> 00:26:28,758
All right.
410
00:26:30,427 --> 00:26:31,262
You wanna bowl?
411
00:26:36,649 --> 00:26:37,734
[arcade noises]
412
00:26:37,859 --> 00:26:39,530
[Luke] C'mon, c'mon,
c'mon, c'mon. Here it comes.
413
00:26:39,655 --> 00:26:40,489
Boom, boom, boom!
414
00:26:43,746 --> 00:26:44,581
Oh!
415
00:26:44,873 --> 00:26:46,042
-[both laugh]
-[game tone chimes]
416
00:26:46,418 --> 00:26:47,253
[exclaiming]
417
00:26:51,302 --> 00:26:52,304
Oh!
418
00:26:52,430 --> 00:26:55,352
Eight! Aw!
419
00:26:59,068 --> 00:27:00,112
[guardian cheers]
420
00:27:00,195 --> 00:27:01,448
-[applauds]
-[Luke] All right!
421
00:27:01,657 --> 00:27:03,870
[whooping]
422
00:27:05,414 --> 00:27:06,584
[June] No one ever hears you?
423
00:27:07,293 --> 00:27:08,546
No one ever says anything.
424
00:27:09,213 --> 00:27:11,134
I think a lot of the guys have
little places they go.
425
00:27:11,301 --> 00:27:12,344
Just to get away.
426
00:27:15,727 --> 00:27:16,729
I'm glad you two are here.
427
00:27:19,025 --> 00:27:20,778
I usually have to run
down there and do it myself.
428
00:27:21,404 --> 00:27:22,616
It's a lot better
with someone else.
429
00:27:23,492 --> 00:27:25,747
All right. Watch it.
Guaranteed strike.
430
00:27:26,414 --> 00:27:27,834
[makes shooting sounds]
431
00:27:27,918 --> 00:27:29,170
[laughs]
432
00:27:31,174 --> 00:27:33,053
Ah, you know, I just...
I love bowling, so...
433
00:27:33,178 --> 00:27:34,848
[guardian] I think I did too.
434
00:27:35,934 --> 00:27:38,271
[chuckles] I think my dad
took me a few times.
435
00:27:39,858 --> 00:27:40,693
Before.
436
00:27:45,118 --> 00:27:46,037
You don't remember?
437
00:27:47,624 --> 00:27:49,836
Uh, everything from before
is, like, foggy.
438
00:27:51,089 --> 00:27:51,882
You know?
439
00:27:54,428 --> 00:27:55,389
Like a dream.
440
00:28:01,944 --> 00:28:02,779
So...
441
00:28:03,698 --> 00:28:04,616
Gilead's...
442
00:28:05,618 --> 00:28:06,829
that's all you know?
443
00:28:11,462 --> 00:28:12,298
Yeah.
444
00:28:14,468 --> 00:28:15,555
But it's not so bad.
445
00:28:18,226 --> 00:28:19,646
But you're working
to bring it down.
446
00:28:21,232 --> 00:28:23,111
People should just be able
to talk to each other.
447
00:28:25,032 --> 00:28:25,867
See their families.
448
00:28:28,581 --> 00:28:29,625
Do whatever they want.
449
00:28:30,835 --> 00:28:31,670
Like this.
450
00:28:35,177 --> 00:28:36,012
Yeah.
451
00:28:37,181 --> 00:28:38,016
Yeah.
452
00:28:41,607 --> 00:28:43,026
All right. [grunts]
453
00:28:48,913 --> 00:28:50,165
Can you believe this kid?
454
00:28:50,958 --> 00:28:53,463
I've never seen anyone in Gilead
who's pure like him.
455
00:28:53,673 --> 00:28:54,508
[guardian] All right.
456
00:28:58,014 --> 00:28:58,849
[Luke] Come on.
457
00:29:00,394 --> 00:29:01,479
-Again?
-[game tone chimes]
458
00:29:01,605 --> 00:29:04,820
Again? This... He's...
You're a pretty good bowler!
459
00:29:04,945 --> 00:29:05,780
-Hey, dude.
-[laughs]
460
00:29:05,863 --> 00:29:07,575
Hey, wait. Wait, wait.
What's your name?
461
00:29:08,243 --> 00:29:10,414
-Uh... Oh, I'm Jaeden.
-I'm Luke. Jaeden.
462
00:29:10,873 --> 00:29:12,292
-Nice to meet you.
-Me too.
463
00:29:13,671 --> 00:29:14,506
Nice to meet you both.
464
00:29:15,883 --> 00:29:17,010
It's nice to meet you, Jaeden.
465
00:29:18,471 --> 00:29:22,312
Oh, hang on. I, I almost forgot.
I have some beer in a cooler.
466
00:29:25,068 --> 00:29:25,903
Where'd he get beer?
467
00:29:26,739 --> 00:29:29,619
He's got beer in a cooler
because bowling and beer.
468
00:29:29,911 --> 00:29:31,582
-But where'd he get it?
-Now we need music.
469
00:29:32,584 --> 00:29:33,794
I don't think we need music.
470
00:29:36,466 --> 00:29:39,054
Yeah... Uh-oh!
471
00:29:40,767 --> 00:29:42,186
[playing "Yankee Doodle"]
472
00:29:43,856 --> 00:29:46,027
-Here you go.
-Thanks.
473
00:29:46,862 --> 00:29:47,697
Sorry about that.
474
00:29:47,906 --> 00:29:49,576
[plays random keys]
475
00:29:51,245 --> 00:29:52,791
[playing "O Susanna"]
476
00:29:56,339 --> 00:29:57,132
[stops playing]
477
00:29:57,509 --> 00:29:58,803
[Luke] All right, all right.
I got another one.
478
00:29:58,886 --> 00:29:59,721
I got another one.
479
00:30:00,222 --> 00:30:03,854
♪ Oh, oh, oh, Susannah
Oh, won't you cry for me? ♪
480
00:30:03,938 --> 00:30:05,482
-[chuckles]
-Like, yeah!
481
00:30:05,775 --> 00:30:07,821
[laughs]
Wait. Hold on. Hold on.
482
00:30:08,071 --> 00:30:09,240
Wait, wait, wait, wait, wait.
483
00:30:10,158 --> 00:30:12,622
I got one. I got...
484
00:30:15,837 --> 00:30:17,339
[plays soft melody]
485
00:30:18,592 --> 00:30:20,555
♪ I... ♪
486
00:30:22,725 --> 00:30:27,359
♪ I'm so in love with you ♪
487
00:30:29,781 --> 00:30:30,616
That's you.
488
00:30:31,325 --> 00:30:35,626
♪ Whatever you want to do ♪
489
00:30:36,920 --> 00:30:40,511
♪ That's all right with me ♪
490
00:30:40,803 --> 00:30:42,515
And also,
I don't have much choice.
491
00:30:42,724 --> 00:30:43,726
[giggles]
492
00:30:44,143 --> 00:30:45,521
♪ 'Cause... ♪
493
00:30:46,523 --> 00:30:50,363
♪ You make me feel ♪
494
00:30:51,617 --> 00:30:54,581
♪ So brand new ♪
495
00:30:56,543 --> 00:30:59,423
♪ And I... ♪
496
00:31:00,383 --> 00:31:06,312
♪ Want to spend
my life with you ♪
497
00:31:09,778 --> 00:31:10,613
♪ So... ♪
498
00:31:13,034 --> 00:31:18,044
♪ Let's... Let's stay together ♪
499
00:31:19,965 --> 00:31:22,637
♪ Loving you whether... ♪
500
00:31:24,557 --> 00:31:29,943
♪ Whether times
are good or bad ♪
501
00:31:31,905 --> 00:31:33,951
♪ Happy or sad... ♪
502
00:31:41,842 --> 00:31:44,346
Come on. Come on.
503
00:31:44,889 --> 00:31:46,183
-No.
-Hm?
504
00:31:46,852 --> 00:31:49,524
-Come on.
-I--
505
00:31:49,733 --> 00:31:51,318
[whispering indistinctly]
506
00:31:54,993 --> 00:31:56,245
[guardian]
Did you write that song?
507
00:31:59,376 --> 00:32:01,380
Yeah. Yeah, I did.
508
00:32:02,508 --> 00:32:04,136
-Long time ago now.
-Mm-hm.
509
00:32:05,096 --> 00:32:07,852
-Wow.
-[June] Mm-hm.
510
00:32:07,977 --> 00:32:10,941
-[guardian] You're really good.
-[June] Great song.
511
00:32:11,526 --> 00:32:12,862
[June chuckling]
512
00:32:17,079 --> 00:32:20,376
♪ Let's all get together ♪
513
00:32:24,384 --> 00:32:26,598
[humming to song]
514
00:32:37,327 --> 00:32:38,454
[giggles]
515
00:32:40,250 --> 00:32:41,962
[humming to song]
516
00:32:45,301 --> 00:32:46,721
[imperceptible]
517
00:33:09,642 --> 00:33:11,020
[Ezra] You should bring
one of those bouquets
518
00:33:11,103 --> 00:33:12,105
back home to your mother.
519
00:33:12,899 --> 00:33:14,276
How many of these
do we have?
520
00:33:14,652 --> 00:33:16,865
They keep coming.
More and more all day.
521
00:33:18,034 --> 00:33:18,869
Oh--
522
00:33:18,994 --> 00:33:20,998
Ma'am, please don't
come any closer.
523
00:33:23,085 --> 00:33:24,004
[woman] For Mrs. Waterford.
524
00:33:24,129 --> 00:33:26,801
Hi, Mrs. Waterford.
Can I help you?
525
00:33:26,927 --> 00:33:28,513
-[guard] No.
-Oh, I'd like to go commune
526
00:33:28,597 --> 00:33:30,350
-with her for a few moments.
-[guard] No, you can't be here.
527
00:33:30,475 --> 00:33:31,686
Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford.
528
00:33:31,770 --> 00:33:34,525
We don't know who she is,
what she really wants.
529
00:33:34,609 --> 00:33:36,738
Oh, I think she's harmless.
Look at her.
530
00:33:36,947 --> 00:33:38,992
And I'll be right here
the whole time.
531
00:33:39,661 --> 00:33:41,831
Mr. Wheeler gave
strict instructions
532
00:33:41,915 --> 00:33:43,000
not to open the gate.
533
00:33:45,046 --> 00:33:46,215
Such a beautiful day.
534
00:33:46,841 --> 00:33:48,386
I'd just enjoy the grounds.
535
00:33:55,108 --> 00:33:55,943
All right.
536
00:33:59,701 --> 00:34:00,828
I'm here if you need me.
537
00:34:02,330 --> 00:34:03,165
Thank you.
538
00:34:26,504 --> 00:34:30,345
[Aunt Lydia] Ah! Mrs. Waterford.
Glorious day.
539
00:34:30,679 --> 00:34:31,556
Glorious.
540
00:34:31,681 --> 00:34:35,063
Your first step towards
God's greatest bounty,
541
00:34:35,480 --> 00:34:37,025
a child of your own.
542
00:34:37,526 --> 00:34:40,532
Oh, I am thrilled
that we will be posting
543
00:34:40,616 --> 00:34:43,580
a Handmaid with you
and Commander Waterford.
544
00:34:44,498 --> 00:34:45,626
Yes. Uh...
545
00:34:46,920 --> 00:34:51,095
Mrs. Putnam said that
the process would be simple.
546
00:34:51,345 --> 00:34:53,140
Oh! Easy as pie.
547
00:34:54,059 --> 00:34:54,894
Please.
548
00:35:01,574 --> 00:35:02,535
[clears throat]
549
00:35:03,452 --> 00:35:06,793
These are our very finest,
550
00:35:06,918 --> 00:35:10,592
most respectful,
most fertile candidates.
551
00:35:11,260 --> 00:35:13,472
I've hand-picked
this group myself
552
00:35:14,851 --> 00:35:18,399
for such an important
Commander and his Wife.
553
00:35:21,155 --> 00:35:21,990
Thank you.
554
00:35:22,700 --> 00:35:23,702
Mm-hm.
555
00:35:35,016 --> 00:35:37,938
Oh, an excellent choice,
Mrs. Waterford.
556
00:35:38,189 --> 00:35:40,611
Good bones. Good genes.
557
00:35:41,236 --> 00:35:43,700
She also caught the eye
of Commander Waterford.
558
00:36:00,483 --> 00:36:03,615
Oh, wonderful, Mrs. Waterford.
559
00:36:03,823 --> 00:36:07,581
I know you will be very happy
with this Handmaid.
560
00:36:07,957 --> 00:36:09,417
And before you know it,
561
00:36:09,501 --> 00:36:12,591
you'll be welcoming
a beautiful baby,
562
00:36:12,800 --> 00:36:15,388
God's blessing,
into your home.
563
00:36:18,895 --> 00:36:20,983
-Yes.
-[chuckles]
564
00:36:21,818 --> 00:36:22,653
Good.
565
00:36:23,822 --> 00:36:24,740
Thank you.
566
00:36:43,987 --> 00:36:45,616
Oh, uh, come in.
567
00:36:46,408 --> 00:36:48,245
Blessed evening, Mrs. Waterford.
568
00:36:48,788 --> 00:36:50,792
Uh, I pray
I'm not disturbing you.
569
00:36:51,209 --> 00:36:53,213
Oh, of course not.
It's a pleasure.
570
00:36:54,007 --> 00:36:56,011
I'm sorry that I wasn't able to
come to see you sooner.
571
00:36:56,136 --> 00:36:58,474
My schedule is hectic.
Especially lately.
572
00:36:58,600 --> 00:37:00,646
I understand, Mr. Wheeler.
573
00:37:00,771 --> 00:37:01,606
Yeah.
574
00:37:02,650 --> 00:37:05,864
Well, I don't want to
take up a lot of your time.
575
00:37:07,325 --> 00:37:08,870
I just wanted to follow up
576
00:37:09,329 --> 00:37:11,083
on your call from
this afternoon.
577
00:37:11,584 --> 00:37:12,418
The, um...
578
00:37:13,128 --> 00:37:17,136
The Commanders and I
have spoken about your proposal,
579
00:37:18,097 --> 00:37:20,519
and we're going to
move forward with it.
580
00:37:21,729 --> 00:37:23,065
A fertility center.
581
00:37:23,273 --> 00:37:24,150
I mean, that's a--
582
00:37:24,735 --> 00:37:26,446
It's a real stroke of genius.
583
00:37:26,531 --> 00:37:27,741
Thank you.
584
00:37:28,827 --> 00:37:32,083
I understand there will be some
alterations to our current plan.
585
00:37:32,166 --> 00:37:33,002
[chuckles]
586
00:37:33,293 --> 00:37:35,966
No, you needn't, uh,
to worry about that right now.
587
00:37:36,551 --> 00:37:38,847
Well, I was hoping that I could
get back to the Center and...
588
00:37:38,930 --> 00:37:40,349
-Right. Well--
-...settle in and start work.
589
00:37:40,433 --> 00:37:42,145
[sighs] We-- We have
590
00:37:42,395 --> 00:37:45,986
many good people
already in place and engaged.
591
00:37:46,278 --> 00:37:48,950
So, please, you can
put your mind at ease.
592
00:37:51,539 --> 00:37:54,252
With respect, it--
It was my initiative.
593
00:37:54,377 --> 00:37:55,964
And-- And you'll have
input, of course.
594
00:37:56,549 --> 00:37:57,425
But
595
00:37:58,553 --> 00:38:00,891
most pregnancies
do end in bedrest.
596
00:38:01,768 --> 00:38:05,357
And while you're not
exactly there yet,
597
00:38:06,359 --> 00:38:07,320
can't be too careful.
598
00:38:07,738 --> 00:38:09,115
Can't have you
runnin' around the city.
599
00:38:09,240 --> 00:38:10,075
[chuckles]
600
00:38:10,159 --> 00:38:14,459
Um, your baby's needs come
ahead of any plans or ambitions.
601
00:38:16,798 --> 00:38:18,635
Oh, yes,
speaking of your baby,
602
00:38:19,010 --> 00:38:21,431
I understand you need
to keep your levels up.
603
00:38:21,516 --> 00:38:22,391
[pills clatter]
604
00:38:22,559 --> 00:38:24,855
-Ah, yes, thank you.
-Yeah.
605
00:38:38,716 --> 00:38:39,552
[sets bottle down]
606
00:38:52,159 --> 00:38:53,538
[pills clattering]
607
00:39:07,774 --> 00:39:09,904
Now, make sure
to take one every day.
608
00:39:11,156 --> 00:39:12,993
I will. Thank you.
609
00:39:21,719 --> 00:39:26,520
Perhaps, um, you could arrange
for me to have a cell phone
610
00:39:26,812 --> 00:39:30,069
while I'm here, so I could at
least conduct some business.
611
00:39:30,737 --> 00:39:31,572
Oh.
612
00:39:32,991 --> 00:39:34,912
Yeah, that would...
that would be a problem.
613
00:39:35,162 --> 00:39:37,250
You know, so many
security concerns?
614
00:39:38,920 --> 00:39:39,755
You understand.
615
00:39:40,632 --> 00:39:41,466
Of course.
616
00:39:43,972 --> 00:39:48,146
Well. I will leave you to your
evening, Mrs. Waterford.
617
00:39:49,566 --> 00:39:51,152
-Good night.
-Good night.
618
00:40:01,172 --> 00:40:02,551
[guardian]
Just a little further.
619
00:40:02,634 --> 00:40:03,553
Then I have to leave you.
620
00:40:04,763 --> 00:40:06,391
This way's a lot quicker
back to the border.
621
00:40:06,892 --> 00:40:07,728
I told you.
622
00:40:08,270 --> 00:40:09,690
-[clicks]
-Stop.
623
00:40:10,232 --> 00:40:11,067
[Luke] What?
624
00:40:12,696 --> 00:40:13,531
Oh.
625
00:40:13,698 --> 00:40:14,908
[exhales]
626
00:40:18,708 --> 00:40:20,795
Is, uh, is, is that a...
627
00:40:21,171 --> 00:40:22,883
Yeah, yeah. A mine.
628
00:40:23,968 --> 00:40:26,389
The rebels have a few
scattered here and there.
629
00:40:26,849 --> 00:40:28,226
[breathing unsteadily]
630
00:40:28,351 --> 00:40:30,690
-[June] What do we do?
-St-Stay back. It's okay.
631
00:40:30,857 --> 00:40:31,776
It's okay.
632
00:40:33,028 --> 00:40:34,405
[guardian exhales]
633
00:40:35,658 --> 00:40:37,119
They're-- They're--
They're usually--
634
00:40:53,653 --> 00:40:54,988
[distorted screaming]
635
00:41:00,165 --> 00:41:01,000
[groaning]
636
00:41:03,965 --> 00:41:04,758
[groaning]
637
00:41:06,261 --> 00:41:07,556
[gasping]
638
00:41:08,390 --> 00:41:10,728
Okay. Okay. Are you okay?
Are you okay?
639
00:41:10,854 --> 00:41:12,732
-Are you all right?
-Oh, my God. Oh, my God.
640
00:41:12,816 --> 00:41:14,443
[June] You're okay.
641
00:41:14,820 --> 00:41:16,114
Ah. Run.
642
00:41:16,197 --> 00:41:17,032
-Okay.
-Run.
643
00:41:17,158 --> 00:41:18,828
-No, no, no, no, no.
-We're gonna stop the bleeding.
644
00:41:18,911 --> 00:41:20,330
We'll stop the bleeding.
645
00:41:20,414 --> 00:41:22,168
Okay, we're just gonna
stop the bleeding, okay?
646
00:41:22,293 --> 00:41:23,588
You need to run.
You guys need to run.
647
00:41:23,671 --> 00:41:25,048
We have to stop-- We're not
going anywhere. All right?
648
00:41:25,132 --> 00:41:25,967
-[Luke] You're okay.
-[June] Here you go...
649
00:41:26,050 --> 00:41:26,886
Get him up, get him up.
650
00:41:26,969 --> 00:41:28,138
Get him up. Get him up.
It's okay.
651
00:41:28,221 --> 00:41:30,434
-Okay, just-- Okay.
-Oh, no, no.
652
00:41:30,518 --> 00:41:31,352
-'Kay.
-[Luke] Hey.
653
00:41:31,436 --> 00:41:33,106
-[guardian] Oh, no, no, no!
-[June] Stop the bleeding, okay?
654
00:41:33,190 --> 00:41:35,027
[Luke] Oh, my God! Where's his--
655
00:41:35,110 --> 00:41:37,239
-Oh, my God, Oh, my God.
-[screaming]
656
00:41:37,323 --> 00:41:38,868
No, no, no, no, no!
I know, I know, I know.
657
00:41:38,951 --> 00:41:40,204
-It's okay. It's okay.
-[guardian whimpering]
658
00:41:40,412 --> 00:41:41,540
[guardian 2]
Call out! Are you hurt?
659
00:41:41,874 --> 00:41:42,834
-[guardian] Go.
-[Luke] No.
660
00:41:43,210 --> 00:41:44,713
-[guardian 2] Hey, call out!
-Go. You need to go.
661
00:41:44,838 --> 00:41:45,715
-We have to go.
-You go.
662
00:41:45,840 --> 00:41:46,884
-Luke! We have to go. Now!
-No.
663
00:41:46,967 --> 00:41:48,011
-[guardian] Go!
-You can't look at it.
664
00:41:48,094 --> 00:41:49,096
-Go, go! Go, go.
-You're okay, right?
665
00:41:49,180 --> 00:41:50,224
-You're okay? Right?
-Go, go!
666
00:41:50,474 --> 00:41:52,311
-I'm sorry.
-Come on. Luke! Come on.
667
00:41:52,687 --> 00:41:55,192
[Luke] I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
668
00:41:55,818 --> 00:41:57,029
[guardian 2] Jaeden, talk to me!
669
00:41:57,154 --> 00:41:58,616
-[guardian] I'm over here!
-[guardian 2] Jaeden!
670
00:42:01,454 --> 00:42:02,749
[June] Come on, come on.
It's right there.
671
00:42:02,874 --> 00:42:04,085
[panting]
672
00:42:09,345 --> 00:42:10,180
[June] Keep going!
673
00:42:10,723 --> 00:42:11,809
-Oh!
-We can make it.
674
00:42:12,476 --> 00:42:13,311
Shit.
675
00:42:14,272 --> 00:42:15,107
Go!
676
00:42:19,198 --> 00:42:20,033
-[Eyes] We got her!
-[June] No!
677
00:42:20,117 --> 00:42:22,872
-[Hannah] Mommy!
-[June] No! No! No!
678
00:42:27,841 --> 00:42:28,718
[guardian 2] Catch him!
679
00:42:28,926 --> 00:42:29,886
[breathing heavily]
680
00:42:30,470 --> 00:42:31,389
[gasping]
681
00:42:32,349 --> 00:42:34,020
-[Luke grunting] June!
-[engine revving]
682
00:42:34,103 --> 00:42:37,192
-June! June!
-[June] Wait! Wait!
683
00:42:37,276 --> 00:42:39,196
No! Luke!
684
00:42:39,246 --> 00:42:43,796
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.