All language subtitles for Suspect.2022.S01E01.1080p.BluRay.x264-REDiSSUS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,728 --> 00:01:43,728 *SUSPECT(2022)* Season 01 Episode 01 2 00:01:43,812 --> 00:01:45,812 Episode Title: ""Persons of Interest"" Aired on: June 19, 2022. 3 00:01:49,360 --> 00:01:51,539 This program me contains strong language and scenes 4 00:01:51,624 --> 00:01:54,156 some viewers may find distressing 5 00:02:21,293 --> 00:02:22,529 All right, Jackie? 6 00:02:24,175 --> 00:02:25,335 Danny. 7 00:02:26,678 --> 00:02:28,398 What are you doing here? 8 00:02:29,503 --> 00:02:32,326 Kenny Glass asked me to drop by. 9 00:02:33,455 --> 00:02:35,560 He's got a family emergency. 10 00:02:36,787 --> 00:02:39,131 All right. Tell me what you want. 11 00:02:40,336 --> 00:02:42,607 You've got an unidentified female. 12 00:02:43,778 --> 00:02:47,412 He's been asked to take a look into a missing persons case. 13 00:02:47,685 --> 00:02:53,076 Saskia someone or other, uh, disappeared six months ago. 14 00:02:55,760 --> 00:02:57,241 Brought her dental records. 15 00:02:57,326 --> 00:02:58,762 No, I don't do teeth. 16 00:02:58,927 --> 00:03:00,749 Leave it on the side. 17 00:03:00,834 --> 00:03:02,848 I'm sure we can get someone to take a look. 18 00:03:02,933 --> 00:03:05,537 Can't ID her by any other means. 19 00:03:09,090 --> 00:03:10,849 Can you not give me something? 20 00:03:12,490 --> 00:03:13,717 Uh... 21 00:03:13,856 --> 00:03:15,967 It's not even nine. What's the rush? 22 00:03:16,076 --> 00:03:17,467 You know how it works. 23 00:03:17,552 --> 00:03:19,529 What, you want to see her? Is that it? 24 00:03:24,232 --> 00:03:25,857 The headlines will do. 25 00:03:26,878 --> 00:03:28,158 OK. 26 00:03:30,036 --> 00:03:32,264 Uh, mid to late 20s, 27 00:03:32,365 --> 00:03:35,100 5'3", 110 lbs, 28 00:03:35,185 --> 00:03:36,349 soaking wet. 29 00:03:36,510 --> 00:03:39,287 Just found hanging in her bedroom. 30 00:03:40,389 --> 00:03:42,045 And evidence of foul play? 31 00:03:42,130 --> 00:03:45,427 No. They'd have brought in the Home Office boys if there were. 32 00:03:46,321 --> 00:03:47,677 Mm. 33 00:03:48,574 --> 00:03:50,054 Suicide then. 34 00:03:50,490 --> 00:03:51,783 Yeah. What else? 35 00:03:52,217 --> 00:03:53,858 Sex game gone wrong. 36 00:03:53,943 --> 00:03:54,967 Really? 37 00:03:55,059 --> 00:03:58,990 She tried to sever her radial artery first. 38 00:04:00,812 --> 00:04:03,248 - What with? - I don't know, something sharp. 39 00:04:03,396 --> 00:04:05,779 It's all in the police report, Danny. 40 00:04:08,888 --> 00:04:10,257 So she made a mess of it then. 41 00:04:10,342 --> 00:04:13,160 Mm. Half a dozen hesitation wounds, 42 00:04:13,245 --> 00:04:15,404 one single deep cut. 43 00:04:16,943 --> 00:04:18,112 Blood alcohol? 44 00:04:18,197 --> 00:04:19,553 No idea. 45 00:04:19,842 --> 00:04:22,085 We won't see the tox report for a while. 46 00:04:22,170 --> 00:04:24,785 Now, if you don't mind, I've got a lot of work to do 47 00:04:24,870 --> 00:04:26,230 so bye, Danny. 48 00:04:32,427 --> 00:04:33,865 What about these? 49 00:04:34,742 --> 00:04:36,615 Found on her person, I think. 50 00:04:37,329 --> 00:04:38,805 Any idea what they are? 51 00:04:40,646 --> 00:04:42,132 Not my field. 52 00:04:42,217 --> 00:04:43,519 Might she have taken some? 53 00:04:43,604 --> 00:04:45,350 I've told you, 54 00:04:45,435 --> 00:04:47,349 we won't know for some time. 55 00:04:47,595 --> 00:04:49,195 Most likely weeks. 56 00:04:58,705 --> 00:05:01,021 Hesitation, wouldn't you say? 57 00:05:01,286 --> 00:05:03,326 They always hesitate. 58 00:05:05,513 --> 00:05:07,084 She was afraid. 59 00:05:10,608 --> 00:05:14,381 Maybe she was searching for a reason to stay alive. 60 00:05:14,967 --> 00:05:16,847 Or a reason to die. 61 00:05:17,505 --> 00:05:18,826 Take your pick. 62 00:05:20,254 --> 00:05:22,010 I'll let you know. 63 00:05:22,101 --> 00:05:24,732 If we find out it's your girl. 64 00:05:25,219 --> 00:05:26,419 OK. 65 00:05:28,201 --> 00:05:29,615 Thanks. 66 00:07:39,434 --> 00:07:41,194 It's Christine. 67 00:07:46,409 --> 00:07:47,969 My daughter. 68 00:07:51,571 --> 00:07:53,471 Danny, you shouldn't be in here. 69 00:07:53,556 --> 00:07:54,902 Get off me. 70 00:08:13,110 --> 00:08:14,306 Chris... 71 00:08:16,970 --> 00:08:18,965 Danny. Danny. 72 00:08:19,238 --> 00:08:20,926 Richard wants to speak to you. 73 00:08:21,131 --> 00:08:22,611 Danny. 74 00:08:26,713 --> 00:08:27,949 Danny. 75 00:08:28,034 --> 00:08:29,430 Go and sit outside. 76 00:08:29,515 --> 00:08:31,090 I'll be there shortly. 77 00:08:35,505 --> 00:08:36,723 Danny. 78 00:08:40,812 --> 00:08:42,012 Danny. 79 00:08:52,700 --> 00:08:54,293 Tell me what happened. 80 00:08:58,067 --> 00:08:59,715 I already did. 81 00:09:03,867 --> 00:09:05,613 Then tell me again. 82 00:09:06,605 --> 00:09:09,793 Tell me why my Christina is lying there. 83 00:09:11,113 --> 00:09:12,989 Danny. Oh, my God. 84 00:09:13,074 --> 00:09:14,950 My heart goes out to you. 85 00:09:15,035 --> 00:09:19,715 But this just isn't the right place or time for this conversation. 86 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Come on. Let's just get out of here. 87 00:09:27,391 --> 00:09:29,199 Danny, what are you doing? 88 00:09:30,495 --> 00:09:32,451 What happened to her? 89 00:09:32,707 --> 00:09:33,987 Tell me. 90 00:09:35,341 --> 00:09:36,617 Tell me! 91 00:09:36,951 --> 00:09:38,621 She killed herself. 92 00:09:42,430 --> 00:09:45,684 I carried out a routine examination. 93 00:09:46,810 --> 00:09:49,020 Nothing about this is routine. 94 00:09:50,570 --> 00:09:54,382 I'm sorry, I wasn't to know. She had no idea on her. 95 00:09:54,591 --> 00:09:57,151 Now, come on, Danny, give me the key. 96 00:09:59,157 --> 00:10:01,715 Let's wait outside for Richard. 97 00:10:05,426 --> 00:10:08,066 Take me through it, from the top. 98 00:10:10,744 --> 00:10:12,144 Where was she found? 99 00:10:14,407 --> 00:10:17,887 Uh, a flat, off Riverside. 100 00:10:18,027 --> 00:10:19,332 What was she doing there? 101 00:10:19,417 --> 00:10:22,653 - I haven't a clue. - Well, you've read the police report. 102 00:10:22,826 --> 00:10:25,702 She was in the bedroom. There was blood on the rug, 103 00:10:25,787 --> 00:10:28,183 mostly likely where the original attempt took place, 104 00:10:28,267 --> 00:10:30,504 and by the door, where she was found. 105 00:10:30,747 --> 00:10:33,474 There's more severe haemorrhaging than I'd expect 106 00:10:33,559 --> 00:10:34,943 from a partial severance. 107 00:10:35,027 --> 00:10:38,583 It's possible the tox report will reveal the presence of some kind of 108 00:10:38,667 --> 00:10:40,263 anticoagulant agent. 109 00:10:40,347 --> 00:10:42,465 She certainly didn't bleed to death, 110 00:10:43,270 --> 00:10:46,543 but it was sufficient for it to drip 111 00:10:46,628 --> 00:10:49,379 between the floorboards and through the ceiling below. 112 00:10:50,031 --> 00:10:52,191 The woman who lives there called it in. 113 00:10:53,899 --> 00:10:56,082 - How long had she been there? - Danny, 114 00:10:56,184 --> 00:10:58,277 you know better than to ask me that. 115 00:11:02,445 --> 00:11:03,841 Uh... 116 00:11:04,027 --> 00:11:07,703 The neighbour told your colleagues that she heard someone 117 00:11:07,787 --> 00:11:09,223 between 1 and 2am. 118 00:11:09,385 --> 00:11:12,185 She thinks. She's a light sleeper, apparently. 119 00:11:22,674 --> 00:11:24,194 Was there a note? 120 00:11:25,313 --> 00:11:26,833 Not that I'm aware of. 121 00:11:27,842 --> 00:11:29,398 And no evidence of a struggle. 122 00:11:29,483 --> 00:11:32,742 Nothing at all to indicate that it wasn't suicide. 123 00:11:33,191 --> 00:11:36,755 Yet she was found in a strange flat with no ID on her. 124 00:11:36,840 --> 00:11:38,684 You don't think any of that sounds suspicious? 125 00:11:38,785 --> 00:11:40,044 It's not my job, Danny. 126 00:11:40,129 --> 00:11:42,343 Well, what happened to lateral thinking? 127 00:11:42,427 --> 00:11:45,176 I'm a hospital pathologist, I'm not a police officer. 128 00:11:45,261 --> 00:11:47,261 I report what's in front of me. 129 00:11:53,315 --> 00:11:54,795 Was she fully dressed? 130 00:11:55,963 --> 00:11:58,754 No scratch marks, no broken nails, 131 00:11:59,014 --> 00:12:01,330 no sign that she resisted in any way. 132 00:12:01,415 --> 00:12:02,941 But she might have been drugged. 133 00:12:14,392 --> 00:12:16,184 And the volume of blood, 134 00:12:16,940 --> 00:12:18,816 it was consistent with the veins 135 00:12:18,947 --> 00:12:21,410 and her wrist being severed before she died? 136 00:12:21,772 --> 00:12:23,732 I haven't been to the scene. 137 00:12:26,985 --> 00:12:28,465 Is that all it? 138 00:12:30,111 --> 00:12:32,627 There's livor mortis in the lower part of the body 139 00:12:32,712 --> 00:12:36,012 and petechiae in the eyes and gums, what you'd expect. 140 00:12:38,426 --> 00:12:40,622 You get off on those, don't you? 141 00:12:40,878 --> 00:12:43,514 - What? - Those fancy words. 142 00:12:43,637 --> 00:12:44,993 They're technical terms. 143 00:12:45,078 --> 00:12:46,474 My daughter is dead. 144 00:12:46,667 --> 00:12:48,983 Is that technical enough for you? 145 00:12:49,184 --> 00:12:51,457 I'm sorry, Danny, but it is my job. 146 00:12:51,542 --> 00:12:53,138 Just call a spade a spade. 147 00:12:53,223 --> 00:12:54,590 OK! 148 00:12:54,675 --> 00:12:56,203 This ends now. 149 00:12:56,288 --> 00:12:57,644 Open the door. 150 00:12:57,729 --> 00:12:59,125 Danny! 151 00:12:59,263 --> 00:13:01,259 Open the door! 152 00:13:01,507 --> 00:13:02,684 Come on. 153 00:13:02,769 --> 00:13:03,845 Open it. 154 00:13:03,945 --> 00:13:05,132 Open the door. 155 00:13:05,217 --> 00:13:06,817 Danny! 156 00:13:12,387 --> 00:13:14,267 Christina didn't kill herself. 157 00:13:20,392 --> 00:13:21,840 Give me that. 158 00:13:30,853 --> 00:13:34,106 Would the angle be different if someone was trying to make it look 159 00:13:34,191 --> 00:13:36,263 - like she'd done it herself? - Danny, stop. 160 00:13:36,347 --> 00:13:39,063 You can't fake hesitation wounds. 161 00:13:39,147 --> 00:13:40,343 You can fake anything. 162 00:13:40,427 --> 00:13:42,402 She died of asphyxiation. 163 00:13:52,577 --> 00:13:54,533 She was strangled, then. 164 00:13:54,836 --> 00:13:56,116 Look at this. 165 00:13:57,888 --> 00:13:59,702 The ligature marks are diagonal 166 00:13:59,787 --> 00:14:02,703 and rising to the point of suspension just behind her ear. 167 00:14:02,787 --> 00:14:05,623 They're consistent with her body weight being suspended. 168 00:14:05,879 --> 00:14:09,423 There would almost certainly be lateral marks encircling her neck 169 00:14:09,507 --> 00:14:10,652 if she'd been strangled 170 00:14:10,737 --> 00:14:13,733 and there's no sign of any trauma to the back of the neck. 171 00:14:14,068 --> 00:14:17,228 Do you know how much force it takes to throttle someone? 172 00:14:18,491 --> 00:14:19,771 OK. 173 00:14:20,993 --> 00:14:22,469 What about internally? 174 00:14:22,827 --> 00:14:25,152 What do you mean? Well, I don't know, you're the expert. 175 00:14:25,679 --> 00:14:27,816 Broken vertebrae, bleeding. 176 00:14:27,910 --> 00:14:31,106 Isn't there some way to distinguish between suicide and homicide? 177 00:14:31,645 --> 00:14:35,263 I'd expect multiple fractures of the laryngohyoid complex 178 00:14:35,347 --> 00:14:36,895 in the case of strangulation 179 00:14:36,980 --> 00:14:39,754 and localised contusion in the neck muscles as well. 180 00:14:40,027 --> 00:14:43,012 - So you checked for that, yes? - I did a wide dissection, yes. 181 00:14:43,097 --> 00:14:46,059 And? And it seemed undamaged. Intact. 182 00:14:47,616 --> 00:14:49,012 Show me where it says that? 183 00:14:49,159 --> 00:14:51,755 Are you calling me a liar? 184 00:14:51,956 --> 00:14:53,596 Is this the one you use? 185 00:14:55,429 --> 00:14:57,945 Petechiae in the sclera and the... 186 00:14:58,334 --> 00:14:59,930 Find it. 187 00:15:00,077 --> 00:15:01,357 Find it. 188 00:15:05,107 --> 00:15:07,823 The trachea, proximal bronchi... 189 00:15:07,965 --> 00:15:12,606 No sign of any fractures in the hyoid bone and thyroid cartilage. 190 00:15:13,056 --> 00:15:14,696 Satisfied? 191 00:15:18,393 --> 00:15:19,989 What about the marks on her face? 192 00:15:20,119 --> 00:15:22,715 They're old injuries, they're not related to her death. 193 00:15:23,027 --> 00:15:25,622 But they could prove she's been the victim of violence. 194 00:15:25,707 --> 00:15:26,903 You're clutching at straws. 195 00:15:26,988 --> 00:15:29,944 An autopsy isn't based on supposition. 196 00:15:30,068 --> 00:15:31,779 It's a scientific equation. 197 00:15:31,864 --> 00:15:33,580 It's a process of elimination. 198 00:15:33,665 --> 00:15:34,741 Show me. 199 00:15:37,489 --> 00:15:39,115 It's not going to happen. 200 00:15:39,965 --> 00:15:41,281 That thing in her neck - 201 00:15:41,420 --> 00:15:42,577 you mention it in your report. 202 00:15:42,661 --> 00:15:44,057 It's not conclusive on its own. 203 00:15:44,142 --> 00:15:47,458 You need an X-ray or MRI to confirm it. 204 00:15:49,699 --> 00:15:51,474 Open her up or I'll do it myself. 205 00:15:51,582 --> 00:15:52,622 Stop. 206 00:15:52,707 --> 00:15:54,091 Huh? All right! 207 00:16:00,566 --> 00:16:03,082 I wouldn't have expected this of you, Danny. 208 00:16:03,347 --> 00:16:04,616 You don't know anything about me. 209 00:16:04,700 --> 00:16:07,336 But I do know about your daughter. 210 00:16:07,814 --> 00:16:10,372 No signs of substance abuse. 211 00:16:11,305 --> 00:16:12,701 Track marks. 212 00:16:13,122 --> 00:16:14,911 Perforated septum. 213 00:16:22,576 --> 00:16:24,652 You feel you let her down, is that it? 214 00:16:24,845 --> 00:16:26,081 What? 215 00:16:26,166 --> 00:16:29,013 You want the postmortem to say that it's not your fault. 216 00:16:29,162 --> 00:16:30,920 - Shut the fuck up! - Don't 217 00:16:31,005 --> 00:16:32,997 you speak to me like that. 218 00:16:38,824 --> 00:16:40,786 I speak to everyone like that. 219 00:16:42,504 --> 00:16:43,984 Well, I'm not everyone. 220 00:16:47,280 --> 00:16:48,763 Please, Jackie. 221 00:16:50,246 --> 00:16:51,402 Please. 222 00:16:51,487 --> 00:16:52,622 Mm. 223 00:16:56,554 --> 00:16:58,544 I need scissors. 224 00:16:58,785 --> 00:17:00,630 Autopsy knife. 225 00:17:06,615 --> 00:17:08,263 What are you doing? 226 00:17:08,363 --> 00:17:10,365 I've had enough of this. 227 00:17:11,128 --> 00:17:12,408 Danny! 228 00:17:13,362 --> 00:17:15,078 Richard, he locked me in! 229 00:17:15,304 --> 00:17:16,860 What? Give me the keys. Danny! 230 00:17:17,147 --> 00:17:18,987 Come on, then. I dare you. 231 00:17:19,247 --> 00:17:22,468 They are going to throw the fucking book at you for this. 232 00:17:23,767 --> 00:17:25,003 Are you all right? 233 00:17:25,088 --> 00:17:27,204 I'm fine. 234 00:17:27,289 --> 00:17:28,645 Really, Richard, I'm fine. 235 00:17:28,730 --> 00:17:30,269 The fuck you playing at? 236 00:17:30,354 --> 00:17:33,314 He's lost his mind. Can you wait for me? Yeah. 237 00:17:38,067 --> 00:17:39,903 Jackie doesn't know her arse from her elbow. 238 00:17:39,987 --> 00:17:41,507 She's the best in her field. 239 00:17:50,816 --> 00:17:52,694 I'm so sorry, Danny... 240 00:17:53,428 --> 00:17:55,767 ...that you had to find her like this. 241 00:17:55,898 --> 00:17:57,738 Christina's been murdered. 242 00:18:00,517 --> 00:18:02,513 There's... There's no evidence to support that. 243 00:18:02,983 --> 00:18:04,987 You need to investigate this. 244 00:18:06,847 --> 00:18:08,108 OK. 245 00:18:09,757 --> 00:18:11,913 I'll ask Mike Pickersgill to take a look, make sure 246 00:18:11,998 --> 00:18:13,554 it's all been handled by the book. 247 00:18:13,692 --> 00:18:15,365 Has the scene been properly documented? 248 00:18:15,450 --> 00:18:17,822 Of course. But Mike will double check everything 249 00:18:17,907 --> 00:18:18,881 before we close the file. 250 00:18:18,966 --> 00:18:20,206 Good. 251 00:18:25,198 --> 00:18:26,358 You're in shock. 252 00:18:30,029 --> 00:18:32,345 I'm here as a friend, Danny, and I'll do whatever I can 253 00:18:32,430 --> 00:18:34,630 to support you but this isn't helping anyone. 254 00:18:36,475 --> 00:18:38,311 You need to call Susannah, come on. 255 00:18:38,572 --> 00:18:39,772 She was afraid. 256 00:18:42,027 --> 00:18:43,347 I wasn't there for her. 257 00:18:46,042 --> 00:18:47,998 It's not your fault. 258 00:18:48,303 --> 00:18:50,338 Please, give me two minutes. 259 00:18:52,158 --> 00:18:54,518 Two minutes with her to say goodbye. 260 00:18:58,224 --> 00:18:59,510 I can't. 261 00:19:00,435 --> 00:19:01,755 You can. 262 00:19:03,591 --> 00:19:04,900 As a friend. 263 00:19:07,350 --> 00:19:08,670 Please. 264 00:19:12,998 --> 00:19:14,432 Two minutes. 265 00:19:16,161 --> 00:19:17,641 I'll be right outside. 266 00:22:08,405 --> 00:22:10,887 Where have you been this whole time, huh? 267 00:22:10,972 --> 00:22:13,332 ..been this whole time... 268 00:22:28,147 --> 00:22:30,063 Just have to find another way. 269 00:22:30,591 --> 00:22:33,061 ..find another way... 17371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.