Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:05,172
PERRY MASON
2
00:00:13,333 --> 00:00:16,666
Glavna uloga
3
00:00:23,962 --> 00:00:28,967
Slu�aj kockarke
4
00:00:29,211 --> 00:00:33,044
Prema likovima koje je
kreirao Erle Stanley Gardner
5
00:00:33,777 --> 00:00:37,110
Ostale uloge
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,984
KLUB SIERRA TAHOE
7
00:01:47,499 --> 00:01:52,584
Kako si? -Irene. -Koga si
o�ekivala, FBI? -Nisam nikoga.
8
00:01:52,709 --> 00:01:56,129
Drago mi je da to �ujem.
Htjela sam na spavanje
9
00:01:56,254 --> 00:02:00,791
i sjetila sam se da bi na� slu�ajan
susret danas mogao ispasti zabavan.
10
00:02:00,916 --> 00:02:05,575
Kako zabavan? -Zadnja ve�er
Paris Foleysa u Pine Tree Loodgeu.
11
00:02:05,700 --> 00:02:10,045
Ne �elim i�i tamo sama,
nego da idemo zajedno...
12
00:02:10,170 --> 00:02:14,924
Ide ti, ne�u to prekidati.
-Ne ide, na nuli sam.
13
00:02:15,049 --> 00:02:20,116
Kad po�inje predstava? -U 23.30, za
20 minuta. Unov�i to i pridru�i mi se.
14
00:02:20,241 --> 00:02:23,741
Moglo bi biti zabavno.
Vidimo se na izlazu.
15
00:02:26,311 --> 00:02:29,718
Mogu li unov�iti nekoliko
stotina putni�kim �ekovima?
16
00:02:29,843 --> 00:02:34,657
Rado �emo uzeti osobni �ek, g. Barnes.
-Da mi �ena dozna da sam bio ovdje?
17
00:02:34,782 --> 00:02:41,215
Ne, hvala. -G�o Ogden? Jeste li vi
ona? -Jesam. -Onaj �ovjek vas treba.
18
00:02:41,340 --> 00:02:45,698
Prije nego �to unov�ite �etone.
�ovjek s nao�alama pokraj automata.
19
00:02:45,823 --> 00:02:48,073
Hvala.
20
00:02:55,830 --> 00:02:59,745
Ispri�avam se.
Tra�ili ste me? -Jesam.
21
00:02:59,917 --> 00:03:04,857
Imate lijepu sumu, g�o Ogden.
22
00:03:05,532 --> 00:03:10,780
35.000 $, ako se ne
varam, a mislim da nisam.
23
00:03:10,905 --> 00:03:15,857
Motrili ste me? -S
velikim zanimanjem.
24
00:03:15,982 --> 00:03:22,764
Za�to? -Mislio sam
ulo�iti ako se sla�ete.
25
00:03:22,889 --> 00:03:25,146
Mogu li...?
26
00:03:25,924 --> 00:03:32,161
Za�to trebate moje �etone?
-Mo�da mi donesu sre�u kao vama.
27
00:03:32,286 --> 00:03:35,623
Ali nisam ni�ta dobila.
-Ja mislim druk�ije.
28
00:03:35,748 --> 00:03:38,528
500 dolara. Izvolite.
29
00:03:43,105 --> 00:03:48,918
Znate �to? Imam �udan osje�aj
da vam je ponestalo sre�e.
30
00:04:00,976 --> 00:04:03,226
Myrna, zar ne�e� unov�iti...
31
00:04:06,277 --> 00:04:09,284
Uhvati je i vrati je.
32
00:04:20,553 --> 00:04:23,612
G�o Ogden, gotovo je. Stanite!
33
00:04:35,741 --> 00:04:38,556
Pazio sam kao �to ste
mi rekli, g. Cerro.
34
00:04:38,681 --> 00:04:41,844
Ali koliko sam vidio,
igrala je po�teno.
35
00:04:41,969 --> 00:04:45,625
Jesi li primijetio nekoga tko
je mogao sura�ivati s njom?
36
00:04:45,750 --> 00:04:49,554
Plavojku. Prava bomba.
Razgovarala je s njom.
37
00:04:49,679 --> 00:04:52,381
Ali �inilo se kao da
se poznaju otprije.
38
00:04:52,506 --> 00:04:56,921
Ne kao da sura�uju.
Plavu�a ju je zvala Myrna.
39
00:04:57,046 --> 00:05:02,025
Poma�e li to? -Itekako! Ima
samo 10.000 Myrni u Kaliforniji.
40
00:05:02,150 --> 00:05:05,584
Ako je odatle. -Koliko
vam je uzela, g. Cerro?
41
00:05:05,709 --> 00:05:09,258
Nisu jo� sve provjerili,
ali oko 10.000.
42
00:05:09,543 --> 00:05:12,945
I ja se sla�em. Bri�i.
43
00:05:19,093 --> 00:05:22,711
I? -Ta mala je prava slatkica.
44
00:05:22,956 --> 00:05:26,598
Voza�ka je na rent-a-car
kompaniju u Renu.
45
00:05:26,723 --> 00:05:29,911
Motri li netko mjesto?
-Da, ali ne�e se pojaviti.
46
00:05:30,036 --> 00:05:34,403
Mo�e vratiti auto u bilo koju
podru�nicu. Ili ga negdje ostaviti.
47
00:05:34,528 --> 00:05:39,992
Prijavila se kao supruga Richarda
Ogdena. Ulica Calmea 3220.
48
00:05:40,117 --> 00:05:46,612
San Francisco. To ne�e
pomo�i, ta ulica ne postoji.
49
00:05:47,772 --> 00:05:52,342
Ode na�a lova! -Preko mene mrtvoga.
50
00:05:52,467 --> 00:05:56,967
Trebam samo 10 minuta s
njom. -Kako �e� to izvesti?
51
00:05:57,119 --> 00:06:01,285
Mo�da preko ovoga. Daj da vidim taj.
52
00:06:05,817 --> 00:06:12,273
Kao �to sam i mislio! -50 omota za
�etone. Poput na�ih, ali druge boje.
53
00:06:12,398 --> 00:06:16,131
Gdje si ih na�ao? -Na
parkirali�tu, gdje joj je bio auto.
54
00:06:16,256 --> 00:06:19,262
Prije nego mi je makla.
55
00:06:19,414 --> 00:06:21,913
Pogledaj natpis sa strane.
56
00:06:24,090 --> 00:06:27,596
Warren Novelty.
Hollywood, Kalifornija.
57
00:06:32,056 --> 00:06:34,466
Zbilja cijenim ovo, Perry.
58
00:06:34,607 --> 00:06:39,036
Lak�e mi je svratiti dok idem u
ured nego da ti dolazi� u centar.
59
00:06:39,161 --> 00:06:43,275
U nagodbi sam oko imovine s
Myrnom. Znam da nije tvoje podru�je,
60
00:06:43,400 --> 00:06:47,889
ali budu�i da si pomogao uspostaviti
tvrtku i s patentima i parnicama,
61
00:06:48,014 --> 00:06:50,226
opet sam ti se obratio.
62
00:06:50,351 --> 00:06:54,774
Usto, ako bi netko mogao
ostaviti tvrtku �itavu, to si ti.
63
00:06:54,899 --> 00:06:57,243
Ne mogu uzeti zasluge za to.
64
00:06:57,808 --> 00:07:03,591
Dvije godine braka, bez djece.
Daje� Myrni vi�e nego �to zaslu�uje.
65
00:07:03,716 --> 00:07:07,480
Jedini je problem uvjeriti
je da se novac stavi u zakladu
66
00:07:07,605 --> 00:07:11,570
umjesto da ga dobije nagodbom.
-Mora biti stavljen u zakladu.
67
00:07:11,695 --> 00:07:14,449
Ina�e �e nestati za par mjeseci.
68
00:07:15,039 --> 00:07:18,090
To je najmanje �to mogu
jer sam zakazao kao mu�.
69
00:07:18,215 --> 00:07:24,315
Nisi. Ovisnost o kockanju je bolest
poput alkoholizma i kleptomanije.
70
00:07:24,440 --> 00:07:29,473
To je problem za psihijatre, ne
mu�eve. -Ipak sam mogao vi�e pomo�i.
71
00:07:29,598 --> 00:07:32,154
Umjesto onih te�kih sva�a.
72
00:07:32,279 --> 00:07:36,613
Umjesto da gubim narav, mogao
sam imati strpljenja i razumijevanja.
73
00:07:36,738 --> 00:07:41,362
Oprostite, g. Warren. -Reci, Ethel.
-�ovjek inzistira da vas odmah vidi.
74
00:07:41,487 --> 00:07:47,991
�to �eli? -Ne znam. Ka�e da
je istra�itelj Odjela za dozvole.
75
00:07:48,641 --> 00:07:52,826
Radije ga primi. Mo�da ti je
istekla dozvola za bacanje strelica.
76
00:07:52,951 --> 00:07:58,051
�ut �emo se kad razgovaram s Myrninim
odvjetnikom. -Tu sam cijeli dan.
77
00:07:59,528 --> 00:08:01,856
G. Leonard. G. Warren.
78
00:08:02,000 --> 00:08:05,733
Oprostite �to vam ovako
upadam, ali �uri mi se.
79
00:08:05,858 --> 00:08:10,183
Moji dokumenti. Ako ne mo�ete
de�ifrirati, potpis je Jacob Leonard.
80
00:08:10,308 --> 00:08:15,149
Kako vam mogu pomo�i? -Odgovoriv�i na
pitanja koja su mi rekli da vas pitam.
81
00:08:15,274 --> 00:08:19,613
Ali prvo, bolje da vam ka�em da
sura�ujem s uredom dr�avnog tu�ioca.
82
00:08:19,738 --> 00:08:23,482
Nekad sam radio u Komisiji za
igre na sre�u dr�ave Nevada.
83
00:08:23,607 --> 00:08:28,697
I kad se pojavi ne�to s
kockanjem, daju to meni. -Kockanje?
84
00:08:28,822 --> 00:08:31,995
Jesam li umije�an u nekakvo kockanje?
85
00:08:32,120 --> 00:08:37,154
Prepoznajete to, zar ne? -Da. To
je na� omot za �etone za poker.
86
00:08:37,279 --> 00:08:40,092
S imenom tvrtke na njemu.
87
00:08:41,219 --> 00:08:44,680
Osim obi�nih �etona
pravite i elegantne, zar ne?
88
00:08:44,805 --> 00:08:49,472
Za privatne zabave i ako netko
�eli ne�to posebno. O �emu se radi?
89
00:08:49,597 --> 00:08:52,631
I gdje ste na�li ovo? -U Nevadi.
90
00:08:52,756 --> 00:08:56,132
A o �emu se radi? Nadao
sam se da mi vi mo�ete re�i.
91
00:08:56,257 --> 00:09:01,527
Mogu. Ali ako biste mi
mogli malo bolje pojasniti...
92
00:09:02,294 --> 00:09:04,863
Jedno poja�njenje.
93
00:09:05,811 --> 00:09:10,884
Tamnokosa dama za
ruletom. Prepoznajete li je?
94
00:09:12,025 --> 00:09:16,270
I? -Ispri�ajte me.
95
00:09:17,603 --> 00:09:21,617
Da? Sad sam zauzet.
96
00:09:22,857 --> 00:09:26,620
Mogu li te nazvati? -Ne,
sada! Moramo se odmah vidjeti.
97
00:09:26,745 --> 00:09:30,368
Slijedili su me iz
Nevade i mogli bi banuti!
98
00:09:30,493 --> 00:09:33,677
Kockari! Ne znam �to
�e! Mo�da me ubiju!
99
00:09:33,802 --> 00:09:38,921
Molim te, Peter, jedino se
tebi mogu obratiti. Do�u u stan.
100
00:09:39,046 --> 00:09:43,380
Vozila sam cijelu no� da te
vidim, da razgovaramo. Molim te.
101
00:09:43,505 --> 00:09:45,855
Do�i �u �im prije.
102
00:09:47,732 --> 00:09:50,548
�ao mi je. -U redu je.
103
00:09:51,521 --> 00:09:58,154
Tamnokosa dama? -A,
da! Trebao bih je znati?
104
00:09:58,502 --> 00:10:04,495
Ne znate je? -Veoma je lijepa,
ali bojim se da je ne poznam.
105
00:10:05,200 --> 00:10:07,450
Razumijem.
106
00:10:07,962 --> 00:10:10,220
Hvala lijepa.
107
00:10:10,541 --> 00:10:14,341
Jo� mi ne�ete re�i o �emu se radi?
108
00:10:14,466 --> 00:10:21,125
S obzirom da vas se ne ti�e, ima
li razloga da vam ka�em? -Nema.
109
00:10:21,250 --> 00:10:23,500
Vidimo se.
110
00:10:44,700 --> 00:10:46,950
Myrna.
111
00:10:52,461 --> 00:10:54,711
Myrna?
112
00:11:01,508 --> 00:11:03,968
Jesi li unutra?
113
00:11:06,025 --> 00:11:09,693
Myrna. Myrna!
114
00:11:14,483 --> 00:11:19,230
Zdravo, Peter. -Zdravo, Myrna.
-�ula sam zvono, ali sam se tu�irala.
115
00:11:19,355 --> 00:11:23,677
�ao mi je �to te nisam uhvatila u
uredu. Javila sam ti da ne do�e�.
116
00:11:23,802 --> 00:11:28,005
Bila je to samo oluja u �a�i vode.
-Meni je zvu�alo poput orkana.
117
00:11:28,130 --> 00:11:32,079
Kockari te prate i mo�da �e
te ubiti. �elim �uti �to je bilo.
118
00:11:32,204 --> 00:11:37,244
Za�to te briga? Rekla sam ti da je sad
sve u redu. -Jer si mi pravno jo� �ena.
119
00:11:37,369 --> 00:11:42,486
Svidjelo ti se ili ne. I jer sam slagao
da te za�titim. Zanima me cijela pri�a!
120
00:11:42,611 --> 00:11:46,215
Ako te zanima, napisala sam
�ek na tvoj ra�un! Veliki.
121
00:11:46,340 --> 00:11:48,540
Na 3000 dolara.
122
00:11:48,992 --> 00:11:53,105
Onda su saznali da smo
rastavljeni. -Kockari? -Da.
123
00:11:53,230 --> 00:11:56,438
Poku�ali su me
zaustaviti, ali sam pobjegla.
124
00:11:56,563 --> 00:12:01,077
Uspani�ila sam se,
vozila cijelu no� i nazvala te.
125
00:12:01,953 --> 00:12:07,249
Onda sam razmislila. Tri
tisu�e u Nevadi nisu velik novac.
126
00:12:07,754 --> 00:12:11,610
Nazvala sam ih i pitala
mogu li vratiti u ratama.
127
00:12:11,735 --> 00:12:15,270
Pristali su. Eto, pretjerala sam.
128
00:12:15,632 --> 00:12:18,671
Da te ne poznajem,
povjerovao bih ti.
129
00:12:18,796 --> 00:12:22,821
Optu�uje� me da la�em?
-Nazovi to kako god �eli�.
130
00:12:24,736 --> 00:12:30,458
Mo�da su te uhvatili kako
vara�. -Kako to mo�e� re�i?
131
00:12:32,372 --> 00:12:35,375
Idi dok jo� razgovaramo!
132
00:12:35,848 --> 00:12:41,401
Razjasnimo! Ako nisi varala, za�to
si se bojala i kako sam upleten?
133
00:12:41,526 --> 00:12:45,388
Ne odlazim dok mi ne
ka�e� istinu! -Ne�u ti re�i!
134
00:12:51,284 --> 00:12:56,255
Prvu si rundu dobila! Ali ostajem
ovdje dok ne pristane� na razgovor!
135
00:13:41,627 --> 00:13:44,140
Ethel? Ovdje g. Warren.
136
00:13:44,597 --> 00:13:47,670
Ako bude �to hitno,
u stanu sam g�e Warren.
137
00:13:47,795 --> 00:13:54,495
Nazvat �u te kad budem odlazio. Je
li g�a Warren zvala kad sam oti�ao?
138
00:13:55,823 --> 00:13:59,249
Jest? Hvala.
139
00:14:07,375 --> 00:14:13,554
Dogovorimo se! Ako obe�am da
te ne�u kriviti, ho�e� li mi sve re�i?
140
00:14:14,097 --> 00:14:17,329
Myrna!
141
00:14:30,605 --> 00:14:33,233
G. Warren!
142
00:14:33,358 --> 00:14:39,532
Opet se susre�emo! -Jeste
li me kojim slu�ajem pratili?
143
00:14:39,657 --> 00:14:41,907
Nisam.
144
00:14:43,051 --> 00:14:45,890
Tra�io sam g�u Warren.
145
00:14:46,281 --> 00:14:48,630
Nije ovdje?
146
00:14:48,794 --> 00:14:51,208
O�ito nije.
147
00:14:52,351 --> 00:14:55,582
Da, o�ito nije.
148
00:14:55,973 --> 00:14:59,835
Znate li gdje bi
mogla biti? -Ne znam.
149
00:15:02,956 --> 00:15:07,079
I jo� ne prepoznajete
tamnokosu damu?
150
00:15:08,407 --> 00:15:13,443
Susjedi ka�u da je
va�a �ena. -�to ako jest?
151
00:15:13,824 --> 00:15:19,740
Predlo�io bih vam da do�ete u
ured tu�ioca. Morate �to�ta objasniti.
152
00:15:20,481 --> 00:15:23,059
Dobro. Idemo.
153
00:15:31,425 --> 00:15:37,994
Prije nego �to ka�e� �to je bilo kod
okru�nog tu�ioca, ne�to �u te pitati.
154
00:15:38,175 --> 00:15:41,249
Za�to si lagao Leonardu?
-Zbog Myrnina poziva!
155
00:15:41,374 --> 00:15:45,887
O�ito je bila u gabuli. Htio sam da
objasni prije nego �to je optu�im.
156
00:15:46,012 --> 00:15:49,770
Ne mislim na to �to je nisi
htio prepoznati, To shva�am.
157
00:15:49,895 --> 00:15:52,870
Za�to si rekao
Leonardu da nije u stanu?
158
00:15:52,995 --> 00:15:56,460
Rekla ti je da je sve u
redu. -Ne vjerujem joj!
159
00:15:56,585 --> 00:16:00,898
Priznao si tu�iocu da si
lagao? -Da, za fotografiju.
160
00:16:01,023 --> 00:16:04,390
Nisam spominjao
poziv ili da je bila u stanu.
161
00:16:04,515 --> 00:16:07,256
Moram je vidjeti! Osobito sad.
162
00:16:07,550 --> 00:16:11,352
Zbog la�nih kockarskih
�etona? -Kako ste znali?
163
00:16:11,477 --> 00:16:15,094
�uo sam glasine da su
klubovi u Nevadi stradali.
164
00:16:15,219 --> 00:16:18,880
Bilo mi je jasno kad vas
je Leonard pitao za �etone.
165
00:16:19,005 --> 00:16:23,910
Gubici klubova, prema Cantwellu iz
tu�ila�tva s kojim sam razgovarao,
166
00:16:24,128 --> 00:16:26,842
iznose gotovo
dvjesto tisu�a dolara,
167
00:16:26,967 --> 00:16:31,671
To se zove gubitak! -Vlasti
sumnjaju da si ti krivotvorio �etone.
168
00:16:31,796 --> 00:16:36,436
Da ih je Myrna raspa�avala. -Rekao
sam Cantwellu da su to gluposti!
169
00:16:36,561 --> 00:16:40,711
Za�to bih ugrozio posao koji
mi donosi 50.000 na godinu
170
00:16:40,836 --> 00:16:45,345
radi krivotvorenja �etona?
-�to je Cantwell na to rekao?
171
00:16:45,470 --> 00:16:50,175
Zatra�io je dopu�tenje da provjeri
moje knjige i pretra�i tvornicu.
172
00:16:50,300 --> 00:16:52,589
Rekao sam da prvo
moram pitati tebe.
173
00:16:52,714 --> 00:16:55,201
Nema� za�to uskratiti dopu�tenje.
174
00:16:55,326 --> 00:16:58,627
Ali za�to on vodi
istragu umjesto policije?
175
00:16:58,752 --> 00:17:01,890
Ljudi iz Nevade misle
da �e tako biti ti�e.
176
00:17:02,015 --> 00:17:06,459
Vjerujem. Ti momci ne �ele
da se sazna da su ih nasamarili.
177
00:17:06,584 --> 00:17:11,163
A po�esto i sami srede
stvar ako ih i nasamare.
178
00:17:11,871 --> 00:17:14,813
Zato je g�a Warren
bila tako upla�ena?
179
00:17:14,938 --> 00:17:17,188
Izgleda, Della.
180
00:17:17,548 --> 00:17:20,029
Baci se na posao, Paule.
181
00:17:20,224 --> 00:17:24,114
Saznaj kako vode posao,
imena operu�anih kockara,
182
00:17:24,239 --> 00:17:28,650
gdje su fotografirali
Myrnu i na�li omot �etona.
183
00:17:28,775 --> 00:17:32,733
Sve �to mo�e�. -Morat �u
u Nevadu. -Nema problema.
184
00:17:33,017 --> 00:17:37,628
Peter, ako ti ide� razgovarati
s Myrnom, po�ao bih s tobom.
185
00:17:57,778 --> 00:18:00,028
Myrna?
186
00:18:00,976 --> 00:18:03,226
Myrna!
187
00:18:13,474 --> 00:18:15,987
Myrna?
188
00:18:17,554 --> 00:18:21,013
Myrna, jesi li unutra?
189
00:18:24,733 --> 00:18:29,829
Uzalud si do�ao. -Nije ovdje? -Nije.
Ali nije daleko. Ovdje joj je kaput.
190
00:18:29,954 --> 00:18:33,322
Pri�ekat �u je i nazvati
te kad se vrati. -Dobro.
191
00:18:33,447 --> 00:18:37,046
Nazovi ili je dovedi u moj ured.
192
00:18:39,842 --> 00:18:43,703
Ali svakako moram
razgovarati s njom.
193
00:19:37,995 --> 00:19:40,247
Myrna?
194
00:19:40,835 --> 00:19:45,829
Slijedili su me iz Nevade i mogli
bi banuti! Kockari! Ne znam �to �e!
195
00:19:45,954 --> 00:19:51,189
Mo�da me ubiju! Molim te,
Peter, jedino se tebi mogu obratiti.
196
00:20:29,755 --> 00:20:32,072
Ima li koga doma?
197
00:20:32,986 --> 00:20:36,385
Zdravo! Dugo se nismo
vidjeli. -Zdravo, Irene.
198
00:20:36,510 --> 00:20:39,317
Je li Myrna doma? -Nije.
199
00:20:39,904 --> 00:20:44,903
Zna�i, nije se vratila.
-O�ito nije. Odakle? -Iz Tahoea.
200
00:20:45,028 --> 00:20:48,003
Ju�er sam je srela u Sierra Tahoeu.
201
00:20:48,128 --> 00:20:53,066
Trebale smo oti�i na predstavu,
ali je otperjala. Mislila sam doma.
202
00:20:53,251 --> 00:20:58,060
O�ito je oti�la drugamo. Je
li spominjala da je u nevolji?
203
00:20:58,571 --> 00:21:02,726
Za�to to pita�? -Zbog
ne�eg �to se dogodilo jutros.
204
00:21:02,944 --> 00:21:06,478
Meni se ne bi povjerila.
Samo smo susjede.
205
00:21:07,023 --> 00:21:11,173
Ali kad razmislim,
dogodilo se ne�to �udno.
206
00:21:11,298 --> 00:21:15,546
�to? -Kao �to rekoh, trebale
smo zajedno na predstavu.
207
00:21:15,671 --> 00:21:19,657
Htjela je unov�iti
�etone. Igrala je rulet.
208
00:21:19,782 --> 00:21:24,161
Ali pristupio joj je �udni
mu�karac. Ne znam �to joj je rekao,
209
00:21:24,286 --> 00:21:29,520
ali odjurila je kao da je vidjela
zombija! -Bi li ga prepoznala?
210
00:21:30,104 --> 00:21:32,812
Mislim da bih.
211
00:21:36,206 --> 00:21:39,241
Sura�ivat �u s njim, za�to ne!
212
00:21:41,133 --> 00:21:45,480
Glavni iz Rena ka�e da ste u
redu, g. Drake. Zna�i da jeste.
213
00:21:45,605 --> 00:21:47,855
Sjednite. -Hvala.
214
00:21:48,672 --> 00:21:55,106
Za�to ovdje nju�kate? Navodno su
drugi klubovi pro�li gore od mene.
215
00:21:55,231 --> 00:21:59,284
Vi ste zadnji u nizu,
a deset tisu�a nije sitnica.
216
00:21:59,409 --> 00:22:02,052
Bogme nije. Pa dobro!
217
00:22:02,671 --> 00:22:07,153
�to vas zanima? -�ena koja je
raspa�avala �etone je pobjegla.
218
00:22:07,600 --> 00:22:10,642
Da, i pritom umalo da
nije ubila mog prijatelja.
219
00:22:10,767 --> 00:22:14,589
Kako ste je nanju�ili? -To
je Nedov posao. Ho�e� re�i?
220
00:22:14,714 --> 00:22:17,492
O�ekivali smo napad nakon ostalih.
221
00:22:17,617 --> 00:22:21,703
Pa kad je krupje izvijestio
o �eni koja neobi�no kocka,
222
00:22:21,828 --> 00:22:25,880
ula�e velike iznose nekoliko
sati, pa zatim na pola sata ode...
223
00:22:26,005 --> 00:22:29,208
Znao sam. -�to je u tome neobi�no?
224
00:22:29,333 --> 00:22:33,554
Obi�ni kockar ne odlazi
od stola dok ne zavr�i igru.
225
00:22:34,620 --> 00:22:39,651
Dakle, mislili ste da �ena u tih
pola sata odlazi po nove �etone?
226
00:22:39,776 --> 00:22:44,225
Da. Unov�avala je tri
tisu�e po svakom odlasku.
227
00:22:45,063 --> 00:22:49,343
Kako vi ili blagajnik niste
uo�ili da su �etoni krivotvoreni?
228
00:22:49,468 --> 00:22:51,660
Jer nisu bili. -Ne razumijem.
229
00:22:51,785 --> 00:22:54,728
Svojih se �etona rje�avala
za stolom za rulet.
230
00:22:54,853 --> 00:23:00,014
Satima je igrala, malo dobivala,
malo gubila. Pomije�ala ih je.
231
00:23:00,139 --> 00:23:04,555
Krupje je trebao ne�to
primijetiti! -Pokazat �u vam ne�to.
232
00:23:05,002 --> 00:23:09,386
Bar pola ovih �etona je
la�no. Poku�ajte ih izdvojiti.
233
00:23:09,766 --> 00:23:14,958
Svi su sli�ni. -Jesu. -Savr�ena
krivotvorina? -Nije ju te�ko napraviti.
234
00:23:15,083 --> 00:23:18,154
Plastiku lako nabavite.
Trebate stroj za otisak.
235
00:23:18,279 --> 00:23:22,890
I nekoga tko zna napraviti uzorak.
-Ako je tako lako, za�to to ne rade?
236
00:23:23,015 --> 00:23:26,937
Rade. U drugim kockarnicama.
-Da. Nije �udo �to su ljuti.
237
00:23:27,062 --> 00:23:30,924
Jeste li identificirali
�enu koju ste fotografirali?
238
00:23:31,565 --> 00:23:34,045
Fotografirali?
239
00:23:34,274 --> 00:23:38,815
Niste li je slikali? I prona�li
papirnati omot njezinih �ipova?
240
00:23:38,940 --> 00:23:42,667
Jesi li prona�ao omote
kad si je slijedio? -Nisam.
241
00:23:42,792 --> 00:23:48,834
Samo sam natukao glavu.
-Ne znate tko je �ena ni gdje je?
242
00:23:48,959 --> 00:23:52,624
Ne! I ne zanima nas,
samo da se ne vrati ovamo!
243
00:24:09,933 --> 00:24:12,183
Molim �ipove.
244
00:24:12,314 --> 00:24:16,830
Zdravo! -Dobar dan.
-Idemo na pi�e kad zavr�ite?
245
00:24:17,428 --> 00:24:19,678
Mo�e.
246
00:24:20,561 --> 00:24:23,802
Tko ti je prijatelj?
-Re�i �u ti poslije.
247
00:24:24,216 --> 00:24:27,946
Pridr�i mi ovo. Za�as se vra�am.
248
00:24:42,491 --> 00:24:45,363
Samo malo. �ef vas treba.
249
00:24:51,922 --> 00:24:56,273
�to �ete? -Viski s
ledom. -Dva, molim.
250
00:24:56,948 --> 00:25:01,886
Kako to da ste tu, g. Warren?
-Poku�avam u�i u trag Myrni.
251
00:25:02,332 --> 00:25:06,286
Pa ja to radim. Slijedite trag
koji je dala vama i Perryju?
252
00:25:06,411 --> 00:25:10,501
Nismo s njom razgovarali.
U stanu je nije bilo.
253
00:25:10,686 --> 00:25:16,337
�to vas dovodi ovamo? -Susjeda
Irene Prentice, plavojka s ruleta,
254
00:25:16,462 --> 00:25:21,232
rekla je da je sino� bila ovdje.
Zato sam joj ovdje htio u�i u trag.
255
00:25:21,357 --> 00:25:25,214
Ili bar saznati tko ju je
upla�io i za�to. -Perry zna?
256
00:25:25,339 --> 00:25:29,710
Ne zna. -To sam i mislio.
257
00:25:34,411 --> 00:25:40,883
Sigurnije je hodati bos me�u
�egrtu�ama nego nju�kati ovuda.
258
00:25:41,525 --> 00:25:45,871
Spreman sam riskirati.
-Ne�u vas odgovoriti.
259
00:25:45,996 --> 00:25:51,717
Za�to ste poveli Irene? -Ka�e
da je Myrna pobjegla u panici.
260
00:25:51,967 --> 00:25:56,058
Nakon razgovora s nekim
mu�karcem. -Pokazat �e vam ga?
261
00:25:56,667 --> 00:26:00,915
Zar ne shva�ate da biste oboje
mogli zavr�iti u nekom jarku?
262
00:26:01,040 --> 00:26:06,532
G. Paul Drake! -Ovdje!
-Me�ugradski. Preuzmite ondje.
263
00:26:07,207 --> 00:26:09,623
Hvala. -Odmah se vra�am.
264
00:26:14,975 --> 00:26:19,222
Ovdje Paul Drake,
izvolite? Zdravo, Perry!
265
00:26:19,347 --> 00:26:22,061
Kako si me na�ao? -Preko tvog ureda.
266
00:26:22,186 --> 00:26:27,157
Dogodilo se ne�to �to mora� znati
prije nego �to preduboko zagrebe�.
267
00:26:27,473 --> 00:26:30,019
Myrna Warren je ubijena.
268
00:26:30,802 --> 00:26:33,086
U svom stanu.
269
00:26:34,260 --> 00:26:36,578
Ne znam kada.
270
00:26:37,035 --> 00:26:42,267
Istra�itelj Jacob Leonard bio
je sa mnom kad sam na�ao tijelo.
271
00:26:42,876 --> 00:26:46,047
Da, Leonard je ve� javio Ubojstvima.
272
00:26:46,172 --> 00:26:50,877
Dopustio mi je da ti javim kako
ne bi uletio u gnijezdo str�ljena.
273
00:26:51,002 --> 00:26:53,976
Nisam jedini u gnijezdu str�ljena.
274
00:26:54,101 --> 00:26:56,293
Ovdje je Peter Warren.
275
00:26:56,418 --> 00:26:58,668
Ne zna. Poku�ava je na�i.
276
00:26:59,062 --> 00:27:01,940
Paule, po�alji ga
prvim avionom doma.
277
00:27:02,065 --> 00:27:06,869
Kad policija otkrije da je razgovarao
s njom jutros i zadnji je vidio �ivu,
278
00:27:06,994 --> 00:27:10,919
htjet �e razgovarati s
njim. Ovdje, a ne u Nevadi.
279
00:27:11,822 --> 00:27:14,072
U redu.
280
00:27:16,032 --> 00:27:18,871
�udno, g. Mason.
281
00:27:19,099 --> 00:27:23,417
Kad sam odveo Warrena
tu�iocu, rekao je da nije vidio �enu.
282
00:27:34,596 --> 00:27:37,836
Vidjeli ste kamo je oti�ao
tip koji je bio sa mnom?
283
00:27:37,961 --> 00:27:41,561
Nisam, ali vratit �e
se. Nije popio pi�e.
284
00:27:48,241 --> 00:27:50,629
Oprosti, Peter, nisam mogla ni�ta.
285
00:27:50,754 --> 00:27:55,878
Rekli su, ako te ne dovedem...
-Ionako imam pitanja za g. Cerra.
286
00:27:56,003 --> 00:27:59,538
I njegova prijatelja. -Zove
se Ned Beaumont. Pitajte.
287
00:27:59,663 --> 00:28:04,862
Samo malo! Prvo ja �elim
postaviti nekoliko pitanja.
288
00:28:05,634 --> 00:28:10,148
Jesu li omoti �etona iz va�e
tvrtke? -Jesu! Odakle vam?
289
00:28:10,366 --> 00:28:14,354
Zamisli, Nede. Nije mu dosta
�to nam je digao deset somova.
290
00:28:14,479 --> 00:28:18,367
Idu�u ve�er vrati se
da pita odakle omoti �etona.
291
00:28:18,492 --> 00:28:23,915
Za�to ste sigurni da sam kriv
za omote? -Pi�e ime va�e tvrtke.
292
00:28:24,040 --> 00:28:28,026
�etone je raspa�avala va�a
�ena. Kako ne bih bio siguran?
293
00:28:28,151 --> 00:28:31,159
Kako znate da je to bila moja �ena?
294
00:28:31,284 --> 00:28:33,895
On vam je rekao? -Jest. Pa �to?
295
00:28:34,091 --> 00:28:36,865
Dolazimo do pitanja za milijun.
296
00:28:37,060 --> 00:28:41,210
Je li mu rekla tko je prije
nego �to ju je ubio ili poslije?
297
00:28:41,335 --> 00:28:44,436
Peter! Myrna je mrtva?
298
00:28:44,730 --> 00:28:49,015
Vi �utite. Nede, �to to on govori?
299
00:28:50,375 --> 00:28:53,317
Tko je? -Paul
Drake! -�to ho�ete?
300
00:28:53,442 --> 00:28:56,679
Razgovarati s
g. Warrenom. -Warrenom?
301
00:28:56,804 --> 00:28:59,054
Samo �as!
302
00:29:06,366 --> 00:29:08,616
U�ite.
303
00:29:12,795 --> 00:29:16,716
Tko je Warren kojeg tra�ite? -Znanac.
304
00:29:16,841 --> 00:29:21,872
Za�to mislite da je ovdje? -Netko
mi je rekao da je u�ao s plavojkom.
305
00:29:21,997 --> 00:29:26,903
Pretra�ite moj stol!
Slab sam na plavojke.
306
00:29:27,904 --> 00:29:32,613
Valjda je �ovjek pogrije�io.
-Valjda. Potra�ite u kockarnici.
307
00:29:33,876 --> 00:29:36,126
Ho�u.
308
00:29:50,453 --> 00:29:53,886
Skloni to, �ivcira me.
-Ne�ete nas ubiti!
309
00:29:54,011 --> 00:29:58,030
Za�to bih? Pi�tolj je
samo kupio malo vremena.
310
00:29:58,155 --> 00:30:01,065
Ka�ete da vam je �ena ubijena? -Da!
311
00:30:01,190 --> 00:30:05,765
Ispri�ajte nam. -Neka vam
Beaumont ka�e! -On �e poslije!
312
00:30:05,890 --> 00:30:07,983
Prvo vi. �to je bilo?
313
00:30:08,108 --> 00:30:13,792
Ubijena je jutros u svom stanu u
L. A.-u udarcem u glavu odostraga.
314
00:30:13,917 --> 00:30:17,811
Le�ala je mrtva dok smo
mi razgovarali? -Vi �utite.
315
00:30:18,453 --> 00:30:23,685
Vi ste je na�li? -Da! Nedugo nakon
�to sam vidio da on odlazi iz stana!
316
00:30:25,470 --> 00:30:29,881
Onda, Nede? -Vidio me.
Ali nisam ni u�ao u stan.
317
00:30:30,006 --> 00:30:33,307
Nitko nije otvarao vrata!
-Kako to da si zvonio?
318
00:30:33,432 --> 00:30:36,635
Rekao si da provjerim tvrtku s omota.
319
00:30:36,760 --> 00:30:42,091
Otkrio sam da Warren ima �enu
koja odgovara opisu na�e brinete.
320
00:30:42,472 --> 00:30:46,170
Pa sam htio porazgovarati
s njom. -Porazgovarati?
321
00:30:46,318 --> 00:30:51,222
Sino� si bio ljut na nju! Jesi joj i�ao
vratiti �to umalo da te nije ubila?
322
00:30:51,347 --> 00:30:55,008
Ako budemo upleteni u ubojstvo,
mo�emo izgubiti dozvolu!
323
00:30:55,133 --> 00:30:57,913
Htio bi da budem
upleten! -�to to zna�i?
324
00:30:58,038 --> 00:31:01,796
Na aerodromu u L. A.-u
rekao si da ide� sestri!
325
00:31:01,921 --> 00:31:06,169
Kad sam je nazvao popodne,
rekla je da te nije vidjela.
326
00:31:06,294 --> 00:31:08,878
I ti si bio ljut na brinetu, Tony.
327
00:31:09,003 --> 00:31:13,614
Jesi li do�ao do nje prije mene?
328
00:31:14,485 --> 00:31:17,819
Marinci dolaze upomo�!
-Nikomu ne treba pomo�.
329
00:31:17,944 --> 00:31:22,845
Kako ste znali za pregradu?
-G. Bentley, istra�itelj Komisije,
330
00:31:22,970 --> 00:31:28,615
zna za gumb ispod stola. -Ma
zamislite. -Znam jo� ne�to, Cerro.
331
00:31:28,844 --> 00:31:33,483
Maloprije me nazvao Jacob
Leonard, koji je bio u Komisiji.
332
00:31:33,608 --> 00:31:38,900
Radi s por. Andersonom na istrazi
smrti supruge Petera Warrena.
333
00:31:39,025 --> 00:31:43,893
U o�ekivanju naloga za
uhi�enje za te�ko ubojstvo,
334
00:31:44,018 --> 00:31:47,418
Anderson me zamolio
da zadr�im osumnji�enoga.
335
00:31:47,543 --> 00:31:51,171
Tko je to? Ja ili on? -Nijedan od vas.
336
00:31:51,296 --> 00:31:54,755
Nalog glasi na g. Warrena.
337
00:32:05,918 --> 00:32:09,095
Znam da sam ti trebao
re�i da je u spava�oj sobi.
338
00:32:09,220 --> 00:32:14,121
Ali iznevjerio sam je. Optu�ivao je,
sva�ao se kad sam trebao pomo�i.
339
00:32:14,246 --> 00:32:17,837
Htio sam joj se iskupiti.
Luda ideja, priznajem.
340
00:32:17,962 --> 00:32:21,894
Znao sam da �e� morati nazvati
policiju i ne�u imati priliku.
341
00:32:22,019 --> 00:32:26,228
Svje�e ogrebotine po licu, rekao
sam Leonardu da je nisam vidio...
342
00:32:26,353 --> 00:32:28,637
I lagao sam okru�nom tu�iocu!
343
00:32:29,476 --> 00:32:31,891
Ne bi me ispu�tali iz vida.
344
00:32:32,348 --> 00:32:37,999
Ali tu�ilac Hamilton Burger
druk�ije obja�njava tvoje postupke.
345
00:32:38,124 --> 00:32:42,046
Misli da ste ti i Myrna zajedno
raspa�avali la�ne �etone.
346
00:32:42,171 --> 00:32:47,630
Kad se tako upla�ila da je
htjela sve priznati, ubio si je.
347
00:32:47,816 --> 00:32:51,411
Kako obja�njava moj dolazak
u Nevadu da na�em ubojicu?
348
00:32:51,536 --> 00:32:55,621
Dimna zavjesa da ljudi
povjeruju da si nevin.
349
00:32:55,746 --> 00:33:01,011
Ali prvi nam je problem da li da
dopustimo izru�enje ili se borimo.
350
00:33:01,881 --> 00:33:07,505
Dopustimo ga! Da vidimo ho�e
li g. Burger biti uvjerljiv na sudu!
351
00:33:17,545 --> 00:33:24,019
Smatrate da je g�a Warren umrla
nekoliko sekunda nakon udarca?
352
00:33:24,144 --> 00:33:29,566
Mikrosekunda! Mo�emo
smatrati da je smrt bila trenuta�na.
353
00:33:29,691 --> 00:33:33,744
Dakle, nije imala
vremena kriknuti? -Nije.
354
00:33:33,869 --> 00:33:37,953
�to se ti�e oru�ja ubojstva
koje jo� nije otkriveno,
355
00:33:38,078 --> 00:33:45,002
mo�ete li prema pregledu rane
re�i kakvo ju je oru�je nanijelo?
356
00:33:45,127 --> 00:33:51,039
Cjevasta laceracija du�ine 7,5 cm
iznad centralnog podru�ja udarca
357
00:33:51,164 --> 00:33:54,531
upu�uje na to da je
oru�je bilo revolver.
358
00:33:54,656 --> 00:33:59,072
Usjek od 7,5 cm ostao je od cijevi.
359
00:33:59,616 --> 00:34:05,338
Uz otiske prstiju koje
je ostavio optu�eni,
360
00:34:05,784 --> 00:34:11,636
jeste li na�li jo� �to u stanu?
-Otvorenu torbicu, rup�i�.
361
00:34:12,409 --> 00:34:16,200
Da, taj. -Biste li ga opisali sudu?
362
00:34:16,325 --> 00:34:19,300
Ima monogram PW
i umrljan je ljudskom krvlju.
363
00:34:19,425 --> 00:34:26,713
Znate da je krv ljudska jer ste je
u policijskom laboratoriju analizirali?
364
00:34:26,996 --> 00:34:31,407
Da, grupe je AB, koju ima i optu�eni.
365
00:34:31,532 --> 00:34:37,509
Krvav rup�i�, otvorena torbica.
�to ste jo� analizirali u laboratoriju?
366
00:34:37,634 --> 00:34:42,045
Poslije je ured mrtvozornika
obavijestio o tragovima krvi i ko�e
367
00:34:42,170 --> 00:34:44,950
ispod noktiju
pokojni�ine desne ruke.
368
00:34:45,075 --> 00:34:47,457
I to smo ispitali. -Rezultat?
369
00:34:47,751 --> 00:34:51,808
Krvna grupa AB. Optu�enikova. -Aha.
370
00:34:52,352 --> 00:34:56,535
Poru�nice Anderson, pitat �u vas ovo.
371
00:34:56,660 --> 00:35:03,001
Jeste li �to primijetili na
optu�enom kad se vratio iz Nevade?
372
00:35:03,251 --> 00:35:07,765
Na lijevom obrazu imao je tri
djelomice zacijeljele ogrebotine.
373
00:35:10,300 --> 00:35:15,070
Optu�eni je zanijekao da
poznaje �enu na ovoj fotografiji?
374
00:35:15,195 --> 00:35:19,444
Da, u svome uredu.
Poslije je priznao da je lagao.
375
00:35:19,569 --> 00:35:22,865
Kada? -Pola sata poslije.
376
00:35:23,288 --> 00:35:25,644
Kad sam ga zatekao u �eninu stanu.
377
00:35:25,769 --> 00:35:29,755
Tada sam je ve�
identificirao kao g�u Warren.
378
00:35:29,880 --> 00:35:35,108
Je li vam tada objasnio
za�to je u �eninu stanu?
379
00:35:35,233 --> 00:35:38,143
Rekao je da ju je
htio upitati za fotografiju.
380
00:35:38,268 --> 00:35:41,172
Je li rekao da ju je upitao?
381
00:35:41,531 --> 00:35:46,012
Rekao je da nije ondje.
-Nakon �to je rekao da nije ondje,
382
00:35:46,328 --> 00:35:51,462
�to ste vi u�inili? -Odveo sam ga u
ured va�eg asistenta g. Cantwella.
383
00:35:51,908 --> 00:35:55,834
Ali to nije bio kraj
va�eg sudjelovanja u pri�i.
384
00:35:56,803 --> 00:36:00,758
Te ve�eri sreo sam g. Masona
pred stanom kako zvoni na vrata.
385
00:36:00,883 --> 00:36:05,984
U�li smo i na�li tijelo. -Da. Ali
mislim i na ne�to poslije toga.
386
00:36:06,496 --> 00:36:11,527
Mislite, idu�i dan? Por. Anderson i
ja oti�li smo u tvornicu g. Warrena.
387
00:36:11,652 --> 00:36:17,009
Htio sam utvrditi ima li potrebnu
opremu za krivotvorenje �etona.
388
00:36:17,134 --> 00:36:21,517
Utvrdio sam da ima. -�to ste
jo� na�li u njegovoj tvornici?
389
00:36:21,964 --> 00:36:25,331
Anderson je imao nalog.
Pretra�io sam Warrenov stol.
390
00:36:25,456 --> 00:36:31,373
U donjoj ladici ispod papira otkrio
sam dva omota �etona za kockanje.
391
00:36:31,525 --> 00:36:33,775
Shva�am.
392
00:36:38,085 --> 00:36:41,256
Jesu li ovo paketi koje ste spomenuli?
393
00:36:41,381 --> 00:36:44,650
Jesu. To�kice tinte su moja oznaka.
394
00:36:44,775 --> 00:36:48,702
Jedan sam otvorio. Unutra
su bili �etoni s oznakom ST.
395
00:36:49,082 --> 00:36:52,977
ST ozna�ava klub Sierra Tahoe?
396
00:36:53,683 --> 00:36:57,018
Morat �ete pitati
nekoga tko sigurno zna.
397
00:36:57,143 --> 00:37:01,624
Ne pitam vas je li ovaj �eton
krivotvoren, g. Beaumont!
398
00:37:01,809 --> 00:37:07,074
Samo pitam sli�i li �etonima
koje rabite u klubu Sierra Tahoe.
399
00:37:08,597 --> 00:37:14,249
Sli�i li? -Odbijam odgovoriti
da se ne inkriminiram.
400
00:37:14,374 --> 00:37:16,500
Da se inkriminirate?
401
00:37:16,625 --> 00:37:20,155
Kako bi vas odgovor na to
pitanje mogao inkriminirati?
402
00:37:20,280 --> 00:37:24,398
Uz du�no po�tovanje, odbijam
odgovoriti da se ne inkriminiram.
403
00:37:24,523 --> 00:37:27,101
Nevjerojatno!
404
00:37:31,115 --> 00:37:33,823
G. Mason, izvolite.
405
00:37:34,377 --> 00:37:39,772
Ne�u poku�avati ispitati
g. Beaumonta kad je ovakav.
406
00:37:40,759 --> 00:37:45,305
G. Bentley, rekli ste da ste snimili
Myrnu Warren za stolom za rulet,
407
00:37:45,430 --> 00:37:47,784
na�li omot �etona u njezinu autu
408
00:37:47,909 --> 00:37:52,620
i kupili njezine �etone da
utvrdite jesu li krivotvoreni.
409
00:37:52,935 --> 00:37:58,069
Ali niste nam rekli za�to
vam je ba� ona bila sumnjiva.
410
00:37:58,712 --> 00:38:01,420
Zbog op�enitog pona�anja.
411
00:38:01,615 --> 00:38:06,652
Za�to ste te ve�eri bili u Sierra
Tahoeu? Znali ste da �e ona do�i?
412
00:38:09,089 --> 00:38:13,565
Ne�ete valjda i vi odbiti
odgovoriti da se ne inkriminirate!
413
00:38:13,690 --> 00:38:18,591
Ne�u. Htio sam re�i da me poslala
nevadska Komisija za igre na sre�u.
414
00:38:18,716 --> 00:38:22,833
Za�to vas je poslala?
-Pitajte Komisiju.
415
00:38:22,958 --> 00:38:28,973
Jer ne znate ili ne �elite re�i?
-I to morate pitati Komisiju.
416
00:38:29,877 --> 00:38:35,560
Ne�to je �udno na nevadskoj strani.
I Beaumont i Bentley to prikrivaju.
417
00:38:35,685 --> 00:38:38,921
Imamo cijeli vikend
vremena, ali gdje da po�nemo?
418
00:38:39,046 --> 00:38:43,784
Perry, mo�e� li pozvati nekog
iz Komisije i prisiliti ga da ka�e?
419
00:38:43,909 --> 00:38:47,341
Uz dosta te�ko�a. Ali
mo�da postoji lak�i na�in.
420
00:38:47,466 --> 00:38:51,979
Misli� da �e� na�i pravog ubojicu
ako otkrije� �to je �udno u Nevadi?
421
00:38:52,104 --> 00:38:55,108
Znam tko je ubojica, Paule. -Zna�?
422
00:38:55,233 --> 00:38:57,483
Znam, ali te�ko �u to dokazati,
423
00:38:57,843 --> 00:39:01,765
Della, nazovi ured nevadske
Komisije za igre na sre�u.
424
00:39:01,890 --> 00:39:08,567
�to je s mojim prijateljem u Renu?
-Dobra ideja. Daj Delli ime i broj.
425
00:39:20,695 --> 00:39:22,980
Je li sve spremno, g. Mason?
426
00:39:39,134 --> 00:39:42,696
Iako ste ovdje glavni,
ne moram ovo mirno gledati!
427
00:39:42,821 --> 00:39:48,248
Imam pravo na odvjetnika! -Trebat
�ete pogrebnika ne budete li mirni.
428
00:39:48,532 --> 00:39:52,100
I imamo odvjetnika.
G. Perryja Masona.
429
00:39:52,513 --> 00:39:55,124
Kad vas ne�to pita, odgovorite.
430
00:39:55,287 --> 00:39:59,927
G. Beaumont ka�e da ste mu rekli
da ne odgovara na pitanja na sudu.
431
00:40:00,052 --> 00:40:05,865
Za�to? Otkrio bi da
ste upleteni u prijevaru
432
00:40:05,990 --> 00:40:09,358
kojom raspa�avate
krivotvorene �etone?
433
00:40:09,483 --> 00:40:12,491
Morao si se izbrbljati? -Da, Tony.
434
00:40:12,616 --> 00:40:15,726
A to savjetujem i
tebi dok ima� priliku.
435
00:40:16,466 --> 00:40:22,962
Dobro, sudjelovao sam. -Za�to ste
sudjelovali? -Re�i �u vam za�to.
436
00:40:23,087 --> 00:40:27,698
Kad sam lani otvorio klub, ostali
su poslali svoje profi�e da me slome.
437
00:40:27,823 --> 00:40:32,299
Jedne ve�eri uzeli su mi
40.000, druge gotovo 30.000.
438
00:40:32,424 --> 00:40:37,003
I jo� desetak manjih dobitaka.
Bio sam gotovo pred bankrotom.
439
00:40:37,319 --> 00:40:42,579
Onda sam ugledao priliku da
se izvu�em i osvetim ostalima.
440
00:40:42,704 --> 00:40:45,940
Prilika je bio netko s
krivotvorenim �etonima?
441
00:40:46,065 --> 00:40:50,476
Da. Rekao je da ih je napravio.
Za moj klub i druge klubove.
442
00:40:50,601 --> 00:40:54,359
Bili su tako savr�eni da
nisam vidio razliku od pravih!
443
00:40:54,484 --> 00:41:00,238
Rekao je da ga financiram s
10.000, pa dijelimo dobit popola,
444
00:41:00,619 --> 00:41:06,961
Dobro si zaradio! Pola gubitka
drugih klubova iznosi 100.000!
445
00:41:07,179 --> 00:41:10,806
Pretjeruju! Napuhavali su brojke!
446
00:41:10,931 --> 00:41:15,245
Moja je polovica iznosila 40.000.
-Onda vas je partner zakinuo.
447
00:41:15,370 --> 00:41:18,377
Provjerili smo.
Izgubili su koliko su rekli.
448
00:41:18,502 --> 00:41:22,190
G. Cerro, tko je va� partner?
449
00:41:22,549 --> 00:41:26,606
Warren, �ovjek kojega
branite. -Nemogu�e!
450
00:41:26,791 --> 00:41:30,391
Prvi put ste se vidjeli
tek prije dvije ve�eri.
451
00:41:30,805 --> 00:41:35,906
Da mo�da mu�karac koji je donio
la�ne �etone zapravo nije �ena?
452
00:41:36,222 --> 00:41:40,046
Tko vam je to rekao?
-Provjerio sam vas, g. Cerro.
453
00:41:40,171 --> 00:41:43,277
Pet godina vodili ste
kockarnicu na Haitiju.
454
00:41:43,402 --> 00:41:48,047
U tom razdoblju vjen�ali ste
se i rastali od Irene Prentice.
455
00:41:49,811 --> 00:41:53,048
Ne�to jesam zatajila
kad sam svjedo�ila u petak.
456
00:41:53,173 --> 00:41:55,887
Ali nisam mislila da bi moglo pomo�i.
457
00:41:56,012 --> 00:41:59,379
�to ste to�no zatajili, g�ice Prentice?
458
00:41:59,504 --> 00:42:04,105
Da sam bila udana za g. Cerra.
459
00:42:04,693 --> 00:42:09,886
I da... -Da ste zajedno
raspa�avali krivotvorene �etone!
460
00:42:10,011 --> 00:42:14,161
A, ne! To je bila ideja Myrne Warren.
461
00:42:14,286 --> 00:42:19,188
Rekla mi je za nju. Zato sam je
upoznala s Tonyjem. G. Cerrom.
462
00:42:19,313 --> 00:42:22,711
Oni su nastavili. To
je sve �to ja znam.
463
00:42:22,836 --> 00:42:28,395
Posve ste se slu�ajno srele
one no�i kad je pobjegla iz kluba?
464
00:42:28,678 --> 00:42:33,709
Da. -Slu�ajno ste se idu�i dan
onamo vratili s Peterom Warrenom?
465
00:42:33,834 --> 00:42:39,579
Ne ba�. Dala sam da me nagovori
da po�em kako bih vidjela �to kani.
466
00:42:39,704 --> 00:42:43,532
Tada ste ve� znali da
je Myrna mrtva? -Nisam!
467
00:42:43,816 --> 00:42:46,725
Da sam znala, pozvala bih policiju!
468
00:42:46,850 --> 00:42:50,478
Va�a istraga gubitaka koje
su pretrpjeli razni klubovi
469
00:42:50,603 --> 00:42:56,488
navodi da je �etone
raspa�avala �ena plave kose? -Da.
470
00:42:57,032 --> 00:43:00,921
Sumnjali ste da je
povezana s Tonyjem Cerrom.
471
00:43:01,046 --> 00:43:03,559
Zato sam promatrao njegov klub.
472
00:43:03,820 --> 00:43:09,047
Zato sam se za�udio kad sam
vidio da brineta raspa�ava �etone.
473
00:43:09,172 --> 00:43:13,844
Nije se poklapalo. -Fotografirali
ste je da je identificirate?
474
00:43:13,969 --> 00:43:21,713
Da. Poslao sam fotografiju i
omote �etona iz auta g. Burgeru.
475
00:43:21,997 --> 00:43:26,212
U uvjerenju da g. Warren
pravi krivotvorene �etone?
476
00:43:26,337 --> 00:43:29,372
Nije bilo krivotvorenih �etona.
477
00:43:33,125 --> 00:43:38,776
Ho�ete re�i da su
podmetali prave? -Da.
478
00:43:38,901 --> 00:43:43,639
Kako to? -Prije �est mjeseci
kamion s opremom za kockanje
479
00:43:43,764 --> 00:43:49,093
prevrnuo se i izgorio na
autocesti pred Los Angelesom.
480
00:43:49,409 --> 00:43:54,603
Cijela po�iljka, uklju�uju�i
i �etone za mnoge klubove,
481
00:43:54,728 --> 00:43:57,899
slu�beno je progla�ena uni�tenom.
482
00:43:58,024 --> 00:44:01,359
Ali vi smatrate da neki
�etoni nisu uni�teni?
483
00:44:01,484 --> 00:44:06,422
Tako je, g. Mason. Mo�da vam
Tony Cerro mo�e re�i ne�to vi�e.
484
00:44:06,640 --> 00:44:10,495
Ne znam odakle su
�etoni. Ali re�i �u vam ovo.
485
00:44:10,620 --> 00:44:15,651
Irene mi je do�la s planom da
ih raspa�amo. -Irene Prentice?
486
00:44:15,776 --> 00:44:18,650
Da. Ona ih je i podmetala.
487
00:44:18,775 --> 00:44:22,636
Ali kad je postalo vru�e i
Bentley se po�eo motati po klubu,
488
00:44:22,761 --> 00:44:27,138
smislila je da podvali g�i Warren.
Dala joj je �etone za igru.
489
00:44:27,263 --> 00:44:31,772
Podmetnula je omote u
auto. -Koja je bila va�a uloga?
490
00:44:31,897 --> 00:44:36,047
Da uhvatim g�u Warren, pustim
je da pobjegne i onda je prijavim.
491
00:44:36,172 --> 00:44:40,229
Tako bi izgledalo da su i
mene prevarili kao i ostale.
492
00:44:41,003 --> 00:44:43,972
Da, ja sam joj dala �etone.
493
00:44:44,363 --> 00:44:47,470
I rekla sam joj da su
la�ni, ali nije marila.
494
00:44:47,595 --> 00:44:50,434
Navukla se na kocku.
495
00:44:50,629 --> 00:44:55,307
Ali da je plan upalio...
-Nije li plan upalio?
496
00:44:55,712 --> 00:45:01,532
Nije li ubojstvo bilo kulminacija
plana da je sprije�ite da vas otkrije?
497
00:45:01,750 --> 00:45:05,764
Ne! Nisam je ja ubila!
498
00:45:06,253 --> 00:45:09,027
Nego tko ju je ubio?
499
00:45:10,136 --> 00:45:13,106
Ne znam! -Mislim da znate.
500
00:45:13,628 --> 00:45:18,529
Tko vam je donio �etone? Tko
vas je poslao Cerru po novac?
501
00:45:18,654 --> 00:45:22,123
Tko je predlo�io da
smjestite Myrni Warren?
502
00:45:22,374 --> 00:45:25,017
Jacob Leonard, zar ne?
503
00:45:27,726 --> 00:45:29,976
To je ludost!
504
00:45:30,141 --> 00:45:33,051
Izmi�lja samo da
oslobodi sebe krivnje!
505
00:45:33,176 --> 00:45:39,936
Ovo je izvje�taj Odjelu
za dozvole o kamionskoj nesre�i.
506
00:45:40,061 --> 00:45:45,554
Potvr�uje da je teret
kockarske opreme potpuno izgorio.
507
00:45:45,871 --> 00:45:50,253
Potpis je va�. Pokazat
�u vam jo� ne�to.
508
00:45:50,551 --> 00:45:56,169
Izvje�taji o depozitima u pet
�tedionica u Orangeu i San Diegu.
509
00:45:56,294 --> 00:46:00,216
Svaki od deset tisu�a
dolara na ime J. Leonarda.
510
00:46:00,341 --> 00:46:04,398
Toga sigurno ima jo�!
Za�to ste morali dirati u izvor?
511
00:46:05,464 --> 00:46:08,271
Za�to niste mogli bez ubojstva?
512
00:46:08,662 --> 00:46:13,274
Dobro. Ali nisam ubio g�u Warren.
513
00:46:13,819 --> 00:46:18,752
Kako sam mogao? Bila je �iva
kad smo razgovarali u njezinu stanu.
514
00:46:18,877 --> 00:46:22,641
Neka vam ka�e! Oti�li
smo ravno u ured tu�ioca.
515
00:46:22,899 --> 00:46:25,706
Ostao sam cijeli dan.
516
00:46:25,961 --> 00:46:29,752
Kako �ete to nadigrati?
-Ne�im �to ste previdjeli.
517
00:46:29,877 --> 00:46:33,109
�to je to? -Ogrebotine
na licu Petera Warrena.
518
00:46:33,234 --> 00:46:35,785
Morali ste se praviti da ih ne vidite!
519
00:46:35,910 --> 00:46:41,076
Da ste pitali za njih, priznao bi da je
�ena u stanu. Morali biste je ispitati.
520
00:46:41,201 --> 00:46:45,757
A to nipo�to niste htjeli
jer je g�a Warren bila mrtva!
521
00:46:45,882 --> 00:46:48,753
Nije istina! -Jest!
522
00:46:53,471 --> 00:46:59,291
Prvi ste do�li u stan.
Upozorili ste je da ni�ta ne ka�e.
523
00:46:59,998 --> 00:47:03,920
Promatrali ste dok je
uvjeravala mu�a da je sve u redu.
524
00:47:04,045 --> 00:47:06,295
I onda ste je ubili.
525
00:47:07,830 --> 00:47:13,681
Iza�li ste kroz prozor spava�e
sobe i pozvonili na ulazna vrata.
526
00:47:18,880 --> 00:47:25,221
Da nije bilo ogrebotina, izvukli
biste se neka�njeno za ubojstvo!
527
00:47:26,282 --> 00:47:29,220
Sve bi mu rekla.
528
00:47:29,383 --> 00:47:33,310
�im bih oti�ao.
To nisam smio dopustiti.
529
00:47:33,952 --> 00:47:36,367
To nisam smio dopustiti!
530
00:47:40,733 --> 00:47:45,601
Komisija za igre na sre�u zahvalna
vam je �to ste razbistrili situaciju.
531
00:47:45,726 --> 00:47:51,904
Ali i Tony Cerro. Zato imate poziv
da besplatno u�ivate u klubu.
532
00:47:52,089 --> 00:47:56,142
Jo� ima dozvolu za
rad? -Ima, uz nadzor.
533
00:47:56,267 --> 00:48:00,514
Dok ne otplati gubitke ostalih klubova.
534
00:48:00,639 --> 00:48:04,887
Trebat �e mu dvije godine.
Onda �e Komisija odlu�iti o dozvoli.
535
00:48:05,012 --> 00:48:09,325
Vrlo prakti�no rje�enje.
-Mi smo vrlo prakti�ni ljudi.
536
00:48:09,450 --> 00:48:15,469
Recite, dva omota �etona koja je
Leonard na�ao u Warrenovu stolu...
537
00:48:15,594 --> 00:48:19,451
On ih je podmetnuo?
-I podmetnuo i prona�ao.
538
00:48:19,576 --> 00:48:23,143
Odakle mu omoti? -Bio je vrlo lukav.
539
00:48:23,360 --> 00:48:27,874
Kupio je obi�ne �etone
Warrenove tvrtke i upotrijebio omote.
540
00:48:28,289 --> 00:48:30,670
Tako jednostavno!
541
00:48:30,834 --> 00:48:33,804
E pa, u�ivajte!
542
00:48:40,581 --> 00:48:44,372
Kako je to u�inio? -Jedan
je od stru�nih kockara.
543
00:48:44,497 --> 00:48:47,537
Zato ga nevadska Komisija zapo�ljava.
544
00:48:47,662 --> 00:48:51,748
Navodno su australski in�enjeri
smislili kako pobijediti stroj.
545
00:48:51,873 --> 00:48:55,957
Ali Bentley je daleko ispred njih.
-Da mi bar netko poka�e trik!
546
00:48:56,082 --> 00:48:58,332
Uvijek dobijem limune!
547
00:49:12,000 --> 00:49:16,000
K r a j
548
00:49:17,000 --> 00:49:20,833
Obrada: Lemonzoo i MilanRS
www.prijevodi-online.org
48952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.