All language subtitles for Perry.Mason.826.cr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:05,172 PERRY MASON 2 00:00:13,333 --> 00:00:16,666 Glavna uloga 3 00:00:23,962 --> 00:00:28,967 Slu�aj kockarke 4 00:00:29,211 --> 00:00:33,044 Prema likovima koje je kreirao Erle Stanley Gardner 5 00:00:33,777 --> 00:00:37,110 Ostale uloge 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,984 KLUB SIERRA TAHOE 7 00:01:47,499 --> 00:01:52,584 Kako si? -Irene. -Koga si o�ekivala, FBI? -Nisam nikoga. 8 00:01:52,709 --> 00:01:56,129 Drago mi je da to �ujem. Htjela sam na spavanje 9 00:01:56,254 --> 00:02:00,791 i sjetila sam se da bi na� slu�ajan susret danas mogao ispasti zabavan. 10 00:02:00,916 --> 00:02:05,575 Kako zabavan? -Zadnja ve�er Paris Foleysa u Pine Tree Loodgeu. 11 00:02:05,700 --> 00:02:10,045 Ne �elim i�i tamo sama, nego da idemo zajedno... 12 00:02:10,170 --> 00:02:14,924 Ide ti, ne�u to prekidati. -Ne ide, na nuli sam. 13 00:02:15,049 --> 00:02:20,116 Kad po�inje predstava? -U 23.30, za 20 minuta. Unov�i to i pridru�i mi se. 14 00:02:20,241 --> 00:02:23,741 Moglo bi biti zabavno. Vidimo se na izlazu. 15 00:02:26,311 --> 00:02:29,718 Mogu li unov�iti nekoliko stotina putni�kim �ekovima? 16 00:02:29,843 --> 00:02:34,657 Rado �emo uzeti osobni �ek, g. Barnes. -Da mi �ena dozna da sam bio ovdje? 17 00:02:34,782 --> 00:02:41,215 Ne, hvala. -G�o Ogden? Jeste li vi ona? -Jesam. -Onaj �ovjek vas treba. 18 00:02:41,340 --> 00:02:45,698 Prije nego �to unov�ite �etone. �ovjek s nao�alama pokraj automata. 19 00:02:45,823 --> 00:02:48,073 Hvala. 20 00:02:55,830 --> 00:02:59,745 Ispri�avam se. Tra�ili ste me? -Jesam. 21 00:02:59,917 --> 00:03:04,857 Imate lijepu sumu, g�o Ogden. 22 00:03:05,532 --> 00:03:10,780 35.000 $, ako se ne varam, a mislim da nisam. 23 00:03:10,905 --> 00:03:15,857 Motrili ste me? -S velikim zanimanjem. 24 00:03:15,982 --> 00:03:22,764 Za�to? -Mislio sam ulo�iti ako se sla�ete. 25 00:03:22,889 --> 00:03:25,146 Mogu li...? 26 00:03:25,924 --> 00:03:32,161 Za�to trebate moje �etone? -Mo�da mi donesu sre�u kao vama. 27 00:03:32,286 --> 00:03:35,623 Ali nisam ni�ta dobila. -Ja mislim druk�ije. 28 00:03:35,748 --> 00:03:38,528 500 dolara. Izvolite. 29 00:03:43,105 --> 00:03:48,918 Znate �to? Imam �udan osje�aj da vam je ponestalo sre�e. 30 00:04:00,976 --> 00:04:03,226 Myrna, zar ne�e� unov�iti... 31 00:04:06,277 --> 00:04:09,284 Uhvati je i vrati je. 32 00:04:20,553 --> 00:04:23,612 G�o Ogden, gotovo je. Stanite! 33 00:04:35,741 --> 00:04:38,556 Pazio sam kao �to ste mi rekli, g. Cerro. 34 00:04:38,681 --> 00:04:41,844 Ali koliko sam vidio, igrala je po�teno. 35 00:04:41,969 --> 00:04:45,625 Jesi li primijetio nekoga tko je mogao sura�ivati s njom? 36 00:04:45,750 --> 00:04:49,554 Plavojku. Prava bomba. Razgovarala je s njom. 37 00:04:49,679 --> 00:04:52,381 Ali �inilo se kao da se poznaju otprije. 38 00:04:52,506 --> 00:04:56,921 Ne kao da sura�uju. Plavu�a ju je zvala Myrna. 39 00:04:57,046 --> 00:05:02,025 Poma�e li to? -Itekako! Ima samo 10.000 Myrni u Kaliforniji. 40 00:05:02,150 --> 00:05:05,584 Ako je odatle. -Koliko vam je uzela, g. Cerro? 41 00:05:05,709 --> 00:05:09,258 Nisu jo� sve provjerili, ali oko 10.000. 42 00:05:09,543 --> 00:05:12,945 I ja se sla�em. Bri�i. 43 00:05:19,093 --> 00:05:22,711 I? -Ta mala je prava slatkica. 44 00:05:22,956 --> 00:05:26,598 Voza�ka je na rent-a-car kompaniju u Renu. 45 00:05:26,723 --> 00:05:29,911 Motri li netko mjesto? -Da, ali ne�e se pojaviti. 46 00:05:30,036 --> 00:05:34,403 Mo�e vratiti auto u bilo koju podru�nicu. Ili ga negdje ostaviti. 47 00:05:34,528 --> 00:05:39,992 Prijavila se kao supruga Richarda Ogdena. Ulica Calmea 3220. 48 00:05:40,117 --> 00:05:46,612 San Francisco. To ne�e pomo�i, ta ulica ne postoji. 49 00:05:47,772 --> 00:05:52,342 Ode na�a lova! -Preko mene mrtvoga. 50 00:05:52,467 --> 00:05:56,967 Trebam samo 10 minuta s njom. -Kako �e� to izvesti? 51 00:05:57,119 --> 00:06:01,285 Mo�da preko ovoga. Daj da vidim taj. 52 00:06:05,817 --> 00:06:12,273 Kao �to sam i mislio! -50 omota za �etone. Poput na�ih, ali druge boje. 53 00:06:12,398 --> 00:06:16,131 Gdje si ih na�ao? -Na parkirali�tu, gdje joj je bio auto. 54 00:06:16,256 --> 00:06:19,262 Prije nego mi je makla. 55 00:06:19,414 --> 00:06:21,913 Pogledaj natpis sa strane. 56 00:06:24,090 --> 00:06:27,596 Warren Novelty. Hollywood, Kalifornija. 57 00:06:32,056 --> 00:06:34,466 Zbilja cijenim ovo, Perry. 58 00:06:34,607 --> 00:06:39,036 Lak�e mi je svratiti dok idem u ured nego da ti dolazi� u centar. 59 00:06:39,161 --> 00:06:43,275 U nagodbi sam oko imovine s Myrnom. Znam da nije tvoje podru�je, 60 00:06:43,400 --> 00:06:47,889 ali budu�i da si pomogao uspostaviti tvrtku i s patentima i parnicama, 61 00:06:48,014 --> 00:06:50,226 opet sam ti se obratio. 62 00:06:50,351 --> 00:06:54,774 Usto, ako bi netko mogao ostaviti tvrtku �itavu, to si ti. 63 00:06:54,899 --> 00:06:57,243 Ne mogu uzeti zasluge za to. 64 00:06:57,808 --> 00:07:03,591 Dvije godine braka, bez djece. Daje� Myrni vi�e nego �to zaslu�uje. 65 00:07:03,716 --> 00:07:07,480 Jedini je problem uvjeriti je da se novac stavi u zakladu 66 00:07:07,605 --> 00:07:11,570 umjesto da ga dobije nagodbom. -Mora biti stavljen u zakladu. 67 00:07:11,695 --> 00:07:14,449 Ina�e �e nestati za par mjeseci. 68 00:07:15,039 --> 00:07:18,090 To je najmanje �to mogu jer sam zakazao kao mu�. 69 00:07:18,215 --> 00:07:24,315 Nisi. Ovisnost o kockanju je bolest poput alkoholizma i kleptomanije. 70 00:07:24,440 --> 00:07:29,473 To je problem za psihijatre, ne mu�eve. -Ipak sam mogao vi�e pomo�i. 71 00:07:29,598 --> 00:07:32,154 Umjesto onih te�kih sva�a. 72 00:07:32,279 --> 00:07:36,613 Umjesto da gubim narav, mogao sam imati strpljenja i razumijevanja. 73 00:07:36,738 --> 00:07:41,362 Oprostite, g. Warren. -Reci, Ethel. -�ovjek inzistira da vas odmah vidi. 74 00:07:41,487 --> 00:07:47,991 �to �eli? -Ne znam. Ka�e da je istra�itelj Odjela za dozvole. 75 00:07:48,641 --> 00:07:52,826 Radije ga primi. Mo�da ti je istekla dozvola za bacanje strelica. 76 00:07:52,951 --> 00:07:58,051 �ut �emo se kad razgovaram s Myrninim odvjetnikom. -Tu sam cijeli dan. 77 00:07:59,528 --> 00:08:01,856 G. Leonard. G. Warren. 78 00:08:02,000 --> 00:08:05,733 Oprostite �to vam ovako upadam, ali �uri mi se. 79 00:08:05,858 --> 00:08:10,183 Moji dokumenti. Ako ne mo�ete de�ifrirati, potpis je Jacob Leonard. 80 00:08:10,308 --> 00:08:15,149 Kako vam mogu pomo�i? -Odgovoriv�i na pitanja koja su mi rekli da vas pitam. 81 00:08:15,274 --> 00:08:19,613 Ali prvo, bolje da vam ka�em da sura�ujem s uredom dr�avnog tu�ioca. 82 00:08:19,738 --> 00:08:23,482 Nekad sam radio u Komisiji za igre na sre�u dr�ave Nevada. 83 00:08:23,607 --> 00:08:28,697 I kad se pojavi ne�to s kockanjem, daju to meni. -Kockanje? 84 00:08:28,822 --> 00:08:31,995 Jesam li umije�an u nekakvo kockanje? 85 00:08:32,120 --> 00:08:37,154 Prepoznajete to, zar ne? -Da. To je na� omot za �etone za poker. 86 00:08:37,279 --> 00:08:40,092 S imenom tvrtke na njemu. 87 00:08:41,219 --> 00:08:44,680 Osim obi�nih �etona pravite i elegantne, zar ne? 88 00:08:44,805 --> 00:08:49,472 Za privatne zabave i ako netko �eli ne�to posebno. O �emu se radi? 89 00:08:49,597 --> 00:08:52,631 I gdje ste na�li ovo? -U Nevadi. 90 00:08:52,756 --> 00:08:56,132 A o �emu se radi? Nadao sam se da mi vi mo�ete re�i. 91 00:08:56,257 --> 00:09:01,527 Mogu. Ali ako biste mi mogli malo bolje pojasniti... 92 00:09:02,294 --> 00:09:04,863 Jedno poja�njenje. 93 00:09:05,811 --> 00:09:10,884 Tamnokosa dama za ruletom. Prepoznajete li je? 94 00:09:12,025 --> 00:09:16,270 I? -Ispri�ajte me. 95 00:09:17,603 --> 00:09:21,617 Da? Sad sam zauzet. 96 00:09:22,857 --> 00:09:26,620 Mogu li te nazvati? -Ne, sada! Moramo se odmah vidjeti. 97 00:09:26,745 --> 00:09:30,368 Slijedili su me iz Nevade i mogli bi banuti! 98 00:09:30,493 --> 00:09:33,677 Kockari! Ne znam �to �e! Mo�da me ubiju! 99 00:09:33,802 --> 00:09:38,921 Molim te, Peter, jedino se tebi mogu obratiti. Do�u u stan. 100 00:09:39,046 --> 00:09:43,380 Vozila sam cijelu no� da te vidim, da razgovaramo. Molim te. 101 00:09:43,505 --> 00:09:45,855 Do�i �u �im prije. 102 00:09:47,732 --> 00:09:50,548 �ao mi je. -U redu je. 103 00:09:51,521 --> 00:09:58,154 Tamnokosa dama? -A, da! Trebao bih je znati? 104 00:09:58,502 --> 00:10:04,495 Ne znate je? -Veoma je lijepa, ali bojim se da je ne poznam. 105 00:10:05,200 --> 00:10:07,450 Razumijem. 106 00:10:07,962 --> 00:10:10,220 Hvala lijepa. 107 00:10:10,541 --> 00:10:14,341 Jo� mi ne�ete re�i o �emu se radi? 108 00:10:14,466 --> 00:10:21,125 S obzirom da vas se ne ti�e, ima li razloga da vam ka�em? -Nema. 109 00:10:21,250 --> 00:10:23,500 Vidimo se. 110 00:10:44,700 --> 00:10:46,950 Myrna. 111 00:10:52,461 --> 00:10:54,711 Myrna? 112 00:11:01,508 --> 00:11:03,968 Jesi li unutra? 113 00:11:06,025 --> 00:11:09,693 Myrna. Myrna! 114 00:11:14,483 --> 00:11:19,230 Zdravo, Peter. -Zdravo, Myrna. -�ula sam zvono, ali sam se tu�irala. 115 00:11:19,355 --> 00:11:23,677 �ao mi je �to te nisam uhvatila u uredu. Javila sam ti da ne do�e�. 116 00:11:23,802 --> 00:11:28,005 Bila je to samo oluja u �a�i vode. -Meni je zvu�alo poput orkana. 117 00:11:28,130 --> 00:11:32,079 Kockari te prate i mo�da �e te ubiti. �elim �uti �to je bilo. 118 00:11:32,204 --> 00:11:37,244 Za�to te briga? Rekla sam ti da je sad sve u redu. -Jer si mi pravno jo� �ena. 119 00:11:37,369 --> 00:11:42,486 Svidjelo ti se ili ne. I jer sam slagao da te za�titim. Zanima me cijela pri�a! 120 00:11:42,611 --> 00:11:46,215 Ako te zanima, napisala sam �ek na tvoj ra�un! Veliki. 121 00:11:46,340 --> 00:11:48,540 Na 3000 dolara. 122 00:11:48,992 --> 00:11:53,105 Onda su saznali da smo rastavljeni. -Kockari? -Da. 123 00:11:53,230 --> 00:11:56,438 Poku�ali su me zaustaviti, ali sam pobjegla. 124 00:11:56,563 --> 00:12:01,077 Uspani�ila sam se, vozila cijelu no� i nazvala te. 125 00:12:01,953 --> 00:12:07,249 Onda sam razmislila. Tri tisu�e u Nevadi nisu velik novac. 126 00:12:07,754 --> 00:12:11,610 Nazvala sam ih i pitala mogu li vratiti u ratama. 127 00:12:11,735 --> 00:12:15,270 Pristali su. Eto, pretjerala sam. 128 00:12:15,632 --> 00:12:18,671 Da te ne poznajem, povjerovao bih ti. 129 00:12:18,796 --> 00:12:22,821 Optu�uje� me da la�em? -Nazovi to kako god �eli�. 130 00:12:24,736 --> 00:12:30,458 Mo�da su te uhvatili kako vara�. -Kako to mo�e� re�i? 131 00:12:32,372 --> 00:12:35,375 Idi dok jo� razgovaramo! 132 00:12:35,848 --> 00:12:41,401 Razjasnimo! Ako nisi varala, za�to si se bojala i kako sam upleten? 133 00:12:41,526 --> 00:12:45,388 Ne odlazim dok mi ne ka�e� istinu! -Ne�u ti re�i! 134 00:12:51,284 --> 00:12:56,255 Prvu si rundu dobila! Ali ostajem ovdje dok ne pristane� na razgovor! 135 00:13:41,627 --> 00:13:44,140 Ethel? Ovdje g. Warren. 136 00:13:44,597 --> 00:13:47,670 Ako bude �to hitno, u stanu sam g�e Warren. 137 00:13:47,795 --> 00:13:54,495 Nazvat �u te kad budem odlazio. Je li g�a Warren zvala kad sam oti�ao? 138 00:13:55,823 --> 00:13:59,249 Jest? Hvala. 139 00:14:07,375 --> 00:14:13,554 Dogovorimo se! Ako obe�am da te ne�u kriviti, ho�e� li mi sve re�i? 140 00:14:14,097 --> 00:14:17,329 Myrna! 141 00:14:30,605 --> 00:14:33,233 G. Warren! 142 00:14:33,358 --> 00:14:39,532 Opet se susre�emo! -Jeste li me kojim slu�ajem pratili? 143 00:14:39,657 --> 00:14:41,907 Nisam. 144 00:14:43,051 --> 00:14:45,890 Tra�io sam g�u Warren. 145 00:14:46,281 --> 00:14:48,630 Nije ovdje? 146 00:14:48,794 --> 00:14:51,208 O�ito nije. 147 00:14:52,351 --> 00:14:55,582 Da, o�ito nije. 148 00:14:55,973 --> 00:14:59,835 Znate li gdje bi mogla biti? -Ne znam. 149 00:15:02,956 --> 00:15:07,079 I jo� ne prepoznajete tamnokosu damu? 150 00:15:08,407 --> 00:15:13,443 Susjedi ka�u da je va�a �ena. -�to ako jest? 151 00:15:13,824 --> 00:15:19,740 Predlo�io bih vam da do�ete u ured tu�ioca. Morate �to�ta objasniti. 152 00:15:20,481 --> 00:15:23,059 Dobro. Idemo. 153 00:15:31,425 --> 00:15:37,994 Prije nego �to ka�e� �to je bilo kod okru�nog tu�ioca, ne�to �u te pitati. 154 00:15:38,175 --> 00:15:41,249 Za�to si lagao Leonardu? -Zbog Myrnina poziva! 155 00:15:41,374 --> 00:15:45,887 O�ito je bila u gabuli. Htio sam da objasni prije nego �to je optu�im. 156 00:15:46,012 --> 00:15:49,770 Ne mislim na to �to je nisi htio prepoznati, To shva�am. 157 00:15:49,895 --> 00:15:52,870 Za�to si rekao Leonardu da nije u stanu? 158 00:15:52,995 --> 00:15:56,460 Rekla ti je da je sve u redu. -Ne vjerujem joj! 159 00:15:56,585 --> 00:16:00,898 Priznao si tu�iocu da si lagao? -Da, za fotografiju. 160 00:16:01,023 --> 00:16:04,390 Nisam spominjao poziv ili da je bila u stanu. 161 00:16:04,515 --> 00:16:07,256 Moram je vidjeti! Osobito sad. 162 00:16:07,550 --> 00:16:11,352 Zbog la�nih kockarskih �etona? -Kako ste znali? 163 00:16:11,477 --> 00:16:15,094 �uo sam glasine da su klubovi u Nevadi stradali. 164 00:16:15,219 --> 00:16:18,880 Bilo mi je jasno kad vas je Leonard pitao za �etone. 165 00:16:19,005 --> 00:16:23,910 Gubici klubova, prema Cantwellu iz tu�ila�tva s kojim sam razgovarao, 166 00:16:24,128 --> 00:16:26,842 iznose gotovo dvjesto tisu�a dolara, 167 00:16:26,967 --> 00:16:31,671 To se zove gubitak! -Vlasti sumnjaju da si ti krivotvorio �etone. 168 00:16:31,796 --> 00:16:36,436 Da ih je Myrna raspa�avala. -Rekao sam Cantwellu da su to gluposti! 169 00:16:36,561 --> 00:16:40,711 Za�to bih ugrozio posao koji mi donosi 50.000 na godinu 170 00:16:40,836 --> 00:16:45,345 radi krivotvorenja �etona? -�to je Cantwell na to rekao? 171 00:16:45,470 --> 00:16:50,175 Zatra�io je dopu�tenje da provjeri moje knjige i pretra�i tvornicu. 172 00:16:50,300 --> 00:16:52,589 Rekao sam da prvo moram pitati tebe. 173 00:16:52,714 --> 00:16:55,201 Nema� za�to uskratiti dopu�tenje. 174 00:16:55,326 --> 00:16:58,627 Ali za�to on vodi istragu umjesto policije? 175 00:16:58,752 --> 00:17:01,890 Ljudi iz Nevade misle da �e tako biti ti�e. 176 00:17:02,015 --> 00:17:06,459 Vjerujem. Ti momci ne �ele da se sazna da su ih nasamarili. 177 00:17:06,584 --> 00:17:11,163 A po�esto i sami srede stvar ako ih i nasamare. 178 00:17:11,871 --> 00:17:14,813 Zato je g�a Warren bila tako upla�ena? 179 00:17:14,938 --> 00:17:17,188 Izgleda, Della. 180 00:17:17,548 --> 00:17:20,029 Baci se na posao, Paule. 181 00:17:20,224 --> 00:17:24,114 Saznaj kako vode posao, imena operu�anih kockara, 182 00:17:24,239 --> 00:17:28,650 gdje su fotografirali Myrnu i na�li omot �etona. 183 00:17:28,775 --> 00:17:32,733 Sve �to mo�e�. -Morat �u u Nevadu. -Nema problema. 184 00:17:33,017 --> 00:17:37,628 Peter, ako ti ide� razgovarati s Myrnom, po�ao bih s tobom. 185 00:17:57,778 --> 00:18:00,028 Myrna? 186 00:18:00,976 --> 00:18:03,226 Myrna! 187 00:18:13,474 --> 00:18:15,987 Myrna? 188 00:18:17,554 --> 00:18:21,013 Myrna, jesi li unutra? 189 00:18:24,733 --> 00:18:29,829 Uzalud si do�ao. -Nije ovdje? -Nije. Ali nije daleko. Ovdje joj je kaput. 190 00:18:29,954 --> 00:18:33,322 Pri�ekat �u je i nazvati te kad se vrati. -Dobro. 191 00:18:33,447 --> 00:18:37,046 Nazovi ili je dovedi u moj ured. 192 00:18:39,842 --> 00:18:43,703 Ali svakako moram razgovarati s njom. 193 00:19:37,995 --> 00:19:40,247 Myrna? 194 00:19:40,835 --> 00:19:45,829 Slijedili su me iz Nevade i mogli bi banuti! Kockari! Ne znam �to �e! 195 00:19:45,954 --> 00:19:51,189 Mo�da me ubiju! Molim te, Peter, jedino se tebi mogu obratiti. 196 00:20:29,755 --> 00:20:32,072 Ima li koga doma? 197 00:20:32,986 --> 00:20:36,385 Zdravo! Dugo se nismo vidjeli. -Zdravo, Irene. 198 00:20:36,510 --> 00:20:39,317 Je li Myrna doma? -Nije. 199 00:20:39,904 --> 00:20:44,903 Zna�i, nije se vratila. -O�ito nije. Odakle? -Iz Tahoea. 200 00:20:45,028 --> 00:20:48,003 Ju�er sam je srela u Sierra Tahoeu. 201 00:20:48,128 --> 00:20:53,066 Trebale smo oti�i na predstavu, ali je otperjala. Mislila sam doma. 202 00:20:53,251 --> 00:20:58,060 O�ito je oti�la drugamo. Je li spominjala da je u nevolji? 203 00:20:58,571 --> 00:21:02,726 Za�to to pita�? -Zbog ne�eg �to se dogodilo jutros. 204 00:21:02,944 --> 00:21:06,478 Meni se ne bi povjerila. Samo smo susjede. 205 00:21:07,023 --> 00:21:11,173 Ali kad razmislim, dogodilo se ne�to �udno. 206 00:21:11,298 --> 00:21:15,546 �to? -Kao �to rekoh, trebale smo zajedno na predstavu. 207 00:21:15,671 --> 00:21:19,657 Htjela je unov�iti �etone. Igrala je rulet. 208 00:21:19,782 --> 00:21:24,161 Ali pristupio joj je �udni mu�karac. Ne znam �to joj je rekao, 209 00:21:24,286 --> 00:21:29,520 ali odjurila je kao da je vidjela zombija! -Bi li ga prepoznala? 210 00:21:30,104 --> 00:21:32,812 Mislim da bih. 211 00:21:36,206 --> 00:21:39,241 Sura�ivat �u s njim, za�to ne! 212 00:21:41,133 --> 00:21:45,480 Glavni iz Rena ka�e da ste u redu, g. Drake. Zna�i da jeste. 213 00:21:45,605 --> 00:21:47,855 Sjednite. -Hvala. 214 00:21:48,672 --> 00:21:55,106 Za�to ovdje nju�kate? Navodno su drugi klubovi pro�li gore od mene. 215 00:21:55,231 --> 00:21:59,284 Vi ste zadnji u nizu, a deset tisu�a nije sitnica. 216 00:21:59,409 --> 00:22:02,052 Bogme nije. Pa dobro! 217 00:22:02,671 --> 00:22:07,153 �to vas zanima? -�ena koja je raspa�avala �etone je pobjegla. 218 00:22:07,600 --> 00:22:10,642 Da, i pritom umalo da nije ubila mog prijatelja. 219 00:22:10,767 --> 00:22:14,589 Kako ste je nanju�ili? -To je Nedov posao. Ho�e� re�i? 220 00:22:14,714 --> 00:22:17,492 O�ekivali smo napad nakon ostalih. 221 00:22:17,617 --> 00:22:21,703 Pa kad je krupje izvijestio o �eni koja neobi�no kocka, 222 00:22:21,828 --> 00:22:25,880 ula�e velike iznose nekoliko sati, pa zatim na pola sata ode... 223 00:22:26,005 --> 00:22:29,208 Znao sam. -�to je u tome neobi�no? 224 00:22:29,333 --> 00:22:33,554 Obi�ni kockar ne odlazi od stola dok ne zavr�i igru. 225 00:22:34,620 --> 00:22:39,651 Dakle, mislili ste da �ena u tih pola sata odlazi po nove �etone? 226 00:22:39,776 --> 00:22:44,225 Da. Unov�avala je tri tisu�e po svakom odlasku. 227 00:22:45,063 --> 00:22:49,343 Kako vi ili blagajnik niste uo�ili da su �etoni krivotvoreni? 228 00:22:49,468 --> 00:22:51,660 Jer nisu bili. -Ne razumijem. 229 00:22:51,785 --> 00:22:54,728 Svojih se �etona rje�avala za stolom za rulet. 230 00:22:54,853 --> 00:23:00,014 Satima je igrala, malo dobivala, malo gubila. Pomije�ala ih je. 231 00:23:00,139 --> 00:23:04,555 Krupje je trebao ne�to primijetiti! -Pokazat �u vam ne�to. 232 00:23:05,002 --> 00:23:09,386 Bar pola ovih �etona je la�no. Poku�ajte ih izdvojiti. 233 00:23:09,766 --> 00:23:14,958 Svi su sli�ni. -Jesu. -Savr�ena krivotvorina? -Nije ju te�ko napraviti. 234 00:23:15,083 --> 00:23:18,154 Plastiku lako nabavite. Trebate stroj za otisak. 235 00:23:18,279 --> 00:23:22,890 I nekoga tko zna napraviti uzorak. -Ako je tako lako, za�to to ne rade? 236 00:23:23,015 --> 00:23:26,937 Rade. U drugim kockarnicama. -Da. Nije �udo �to su ljuti. 237 00:23:27,062 --> 00:23:30,924 Jeste li identificirali �enu koju ste fotografirali? 238 00:23:31,565 --> 00:23:34,045 Fotografirali? 239 00:23:34,274 --> 00:23:38,815 Niste li je slikali? I prona�li papirnati omot njezinih �ipova? 240 00:23:38,940 --> 00:23:42,667 Jesi li prona�ao omote kad si je slijedio? -Nisam. 241 00:23:42,792 --> 00:23:48,834 Samo sam natukao glavu. -Ne znate tko je �ena ni gdje je? 242 00:23:48,959 --> 00:23:52,624 Ne! I ne zanima nas, samo da se ne vrati ovamo! 243 00:24:09,933 --> 00:24:12,183 Molim �ipove. 244 00:24:12,314 --> 00:24:16,830 Zdravo! -Dobar dan. -Idemo na pi�e kad zavr�ite? 245 00:24:17,428 --> 00:24:19,678 Mo�e. 246 00:24:20,561 --> 00:24:23,802 Tko ti je prijatelj? -Re�i �u ti poslije. 247 00:24:24,216 --> 00:24:27,946 Pridr�i mi ovo. Za�as se vra�am. 248 00:24:42,491 --> 00:24:45,363 Samo malo. �ef vas treba. 249 00:24:51,922 --> 00:24:56,273 �to �ete? -Viski s ledom. -Dva, molim. 250 00:24:56,948 --> 00:25:01,886 Kako to da ste tu, g. Warren? -Poku�avam u�i u trag Myrni. 251 00:25:02,332 --> 00:25:06,286 Pa ja to radim. Slijedite trag koji je dala vama i Perryju? 252 00:25:06,411 --> 00:25:10,501 Nismo s njom razgovarali. U stanu je nije bilo. 253 00:25:10,686 --> 00:25:16,337 �to vas dovodi ovamo? -Susjeda Irene Prentice, plavojka s ruleta, 254 00:25:16,462 --> 00:25:21,232 rekla je da je sino� bila ovdje. Zato sam joj ovdje htio u�i u trag. 255 00:25:21,357 --> 00:25:25,214 Ili bar saznati tko ju je upla�io i za�to. -Perry zna? 256 00:25:25,339 --> 00:25:29,710 Ne zna. -To sam i mislio. 257 00:25:34,411 --> 00:25:40,883 Sigurnije je hodati bos me�u �egrtu�ama nego nju�kati ovuda. 258 00:25:41,525 --> 00:25:45,871 Spreman sam riskirati. -Ne�u vas odgovoriti. 259 00:25:45,996 --> 00:25:51,717 Za�to ste poveli Irene? -Ka�e da je Myrna pobjegla u panici. 260 00:25:51,967 --> 00:25:56,058 Nakon razgovora s nekim mu�karcem. -Pokazat �e vam ga? 261 00:25:56,667 --> 00:26:00,915 Zar ne shva�ate da biste oboje mogli zavr�iti u nekom jarku? 262 00:26:01,040 --> 00:26:06,532 G. Paul Drake! -Ovdje! -Me�ugradski. Preuzmite ondje. 263 00:26:07,207 --> 00:26:09,623 Hvala. -Odmah se vra�am. 264 00:26:14,975 --> 00:26:19,222 Ovdje Paul Drake, izvolite? Zdravo, Perry! 265 00:26:19,347 --> 00:26:22,061 Kako si me na�ao? -Preko tvog ureda. 266 00:26:22,186 --> 00:26:27,157 Dogodilo se ne�to �to mora� znati prije nego �to preduboko zagrebe�. 267 00:26:27,473 --> 00:26:30,019 Myrna Warren je ubijena. 268 00:26:30,802 --> 00:26:33,086 U svom stanu. 269 00:26:34,260 --> 00:26:36,578 Ne znam kada. 270 00:26:37,035 --> 00:26:42,267 Istra�itelj Jacob Leonard bio je sa mnom kad sam na�ao tijelo. 271 00:26:42,876 --> 00:26:46,047 Da, Leonard je ve� javio Ubojstvima. 272 00:26:46,172 --> 00:26:50,877 Dopustio mi je da ti javim kako ne bi uletio u gnijezdo str�ljena. 273 00:26:51,002 --> 00:26:53,976 Nisam jedini u gnijezdu str�ljena. 274 00:26:54,101 --> 00:26:56,293 Ovdje je Peter Warren. 275 00:26:56,418 --> 00:26:58,668 Ne zna. Poku�ava je na�i. 276 00:26:59,062 --> 00:27:01,940 Paule, po�alji ga prvim avionom doma. 277 00:27:02,065 --> 00:27:06,869 Kad policija otkrije da je razgovarao s njom jutros i zadnji je vidio �ivu, 278 00:27:06,994 --> 00:27:10,919 htjet �e razgovarati s njim. Ovdje, a ne u Nevadi. 279 00:27:11,822 --> 00:27:14,072 U redu. 280 00:27:16,032 --> 00:27:18,871 �udno, g. Mason. 281 00:27:19,099 --> 00:27:23,417 Kad sam odveo Warrena tu�iocu, rekao je da nije vidio �enu. 282 00:27:34,596 --> 00:27:37,836 Vidjeli ste kamo je oti�ao tip koji je bio sa mnom? 283 00:27:37,961 --> 00:27:41,561 Nisam, ali vratit �e se. Nije popio pi�e. 284 00:27:48,241 --> 00:27:50,629 Oprosti, Peter, nisam mogla ni�ta. 285 00:27:50,754 --> 00:27:55,878 Rekli su, ako te ne dovedem... -Ionako imam pitanja za g. Cerra. 286 00:27:56,003 --> 00:27:59,538 I njegova prijatelja. -Zove se Ned Beaumont. Pitajte. 287 00:27:59,663 --> 00:28:04,862 Samo malo! Prvo ja �elim postaviti nekoliko pitanja. 288 00:28:05,634 --> 00:28:10,148 Jesu li omoti �etona iz va�e tvrtke? -Jesu! Odakle vam? 289 00:28:10,366 --> 00:28:14,354 Zamisli, Nede. Nije mu dosta �to nam je digao deset somova. 290 00:28:14,479 --> 00:28:18,367 Idu�u ve�er vrati se da pita odakle omoti �etona. 291 00:28:18,492 --> 00:28:23,915 Za�to ste sigurni da sam kriv za omote? -Pi�e ime va�e tvrtke. 292 00:28:24,040 --> 00:28:28,026 �etone je raspa�avala va�a �ena. Kako ne bih bio siguran? 293 00:28:28,151 --> 00:28:31,159 Kako znate da je to bila moja �ena? 294 00:28:31,284 --> 00:28:33,895 On vam je rekao? -Jest. Pa �to? 295 00:28:34,091 --> 00:28:36,865 Dolazimo do pitanja za milijun. 296 00:28:37,060 --> 00:28:41,210 Je li mu rekla tko je prije nego �to ju je ubio ili poslije? 297 00:28:41,335 --> 00:28:44,436 Peter! Myrna je mrtva? 298 00:28:44,730 --> 00:28:49,015 Vi �utite. Nede, �to to on govori? 299 00:28:50,375 --> 00:28:53,317 Tko je? -Paul Drake! -�to ho�ete? 300 00:28:53,442 --> 00:28:56,679 Razgovarati s g. Warrenom. -Warrenom? 301 00:28:56,804 --> 00:28:59,054 Samo �as! 302 00:29:06,366 --> 00:29:08,616 U�ite. 303 00:29:12,795 --> 00:29:16,716 Tko je Warren kojeg tra�ite? -Znanac. 304 00:29:16,841 --> 00:29:21,872 Za�to mislite da je ovdje? -Netko mi je rekao da je u�ao s plavojkom. 305 00:29:21,997 --> 00:29:26,903 Pretra�ite moj stol! Slab sam na plavojke. 306 00:29:27,904 --> 00:29:32,613 Valjda je �ovjek pogrije�io. -Valjda. Potra�ite u kockarnici. 307 00:29:33,876 --> 00:29:36,126 Ho�u. 308 00:29:50,453 --> 00:29:53,886 Skloni to, �ivcira me. -Ne�ete nas ubiti! 309 00:29:54,011 --> 00:29:58,030 Za�to bih? Pi�tolj je samo kupio malo vremena. 310 00:29:58,155 --> 00:30:01,065 Ka�ete da vam je �ena ubijena? -Da! 311 00:30:01,190 --> 00:30:05,765 Ispri�ajte nam. -Neka vam Beaumont ka�e! -On �e poslije! 312 00:30:05,890 --> 00:30:07,983 Prvo vi. �to je bilo? 313 00:30:08,108 --> 00:30:13,792 Ubijena je jutros u svom stanu u L. A.-u udarcem u glavu odostraga. 314 00:30:13,917 --> 00:30:17,811 Le�ala je mrtva dok smo mi razgovarali? -Vi �utite. 315 00:30:18,453 --> 00:30:23,685 Vi ste je na�li? -Da! Nedugo nakon �to sam vidio da on odlazi iz stana! 316 00:30:25,470 --> 00:30:29,881 Onda, Nede? -Vidio me. Ali nisam ni u�ao u stan. 317 00:30:30,006 --> 00:30:33,307 Nitko nije otvarao vrata! -Kako to da si zvonio? 318 00:30:33,432 --> 00:30:36,635 Rekao si da provjerim tvrtku s omota. 319 00:30:36,760 --> 00:30:42,091 Otkrio sam da Warren ima �enu koja odgovara opisu na�e brinete. 320 00:30:42,472 --> 00:30:46,170 Pa sam htio porazgovarati s njom. -Porazgovarati? 321 00:30:46,318 --> 00:30:51,222 Sino� si bio ljut na nju! Jesi joj i�ao vratiti �to umalo da te nije ubila? 322 00:30:51,347 --> 00:30:55,008 Ako budemo upleteni u ubojstvo, mo�emo izgubiti dozvolu! 323 00:30:55,133 --> 00:30:57,913 Htio bi da budem upleten! -�to to zna�i? 324 00:30:58,038 --> 00:31:01,796 Na aerodromu u L. A.-u rekao si da ide� sestri! 325 00:31:01,921 --> 00:31:06,169 Kad sam je nazvao popodne, rekla je da te nije vidjela. 326 00:31:06,294 --> 00:31:08,878 I ti si bio ljut na brinetu, Tony. 327 00:31:09,003 --> 00:31:13,614 Jesi li do�ao do nje prije mene? 328 00:31:14,485 --> 00:31:17,819 Marinci dolaze upomo�! -Nikomu ne treba pomo�. 329 00:31:17,944 --> 00:31:22,845 Kako ste znali za pregradu? -G. Bentley, istra�itelj Komisije, 330 00:31:22,970 --> 00:31:28,615 zna za gumb ispod stola. -Ma zamislite. -Znam jo� ne�to, Cerro. 331 00:31:28,844 --> 00:31:33,483 Maloprije me nazvao Jacob Leonard, koji je bio u Komisiji. 332 00:31:33,608 --> 00:31:38,900 Radi s por. Andersonom na istrazi smrti supruge Petera Warrena. 333 00:31:39,025 --> 00:31:43,893 U o�ekivanju naloga za uhi�enje za te�ko ubojstvo, 334 00:31:44,018 --> 00:31:47,418 Anderson me zamolio da zadr�im osumnji�enoga. 335 00:31:47,543 --> 00:31:51,171 Tko je to? Ja ili on? -Nijedan od vas. 336 00:31:51,296 --> 00:31:54,755 Nalog glasi na g. Warrena. 337 00:32:05,918 --> 00:32:09,095 Znam da sam ti trebao re�i da je u spava�oj sobi. 338 00:32:09,220 --> 00:32:14,121 Ali iznevjerio sam je. Optu�ivao je, sva�ao se kad sam trebao pomo�i. 339 00:32:14,246 --> 00:32:17,837 Htio sam joj se iskupiti. Luda ideja, priznajem. 340 00:32:17,962 --> 00:32:21,894 Znao sam da �e� morati nazvati policiju i ne�u imati priliku. 341 00:32:22,019 --> 00:32:26,228 Svje�e ogrebotine po licu, rekao sam Leonardu da je nisam vidio... 342 00:32:26,353 --> 00:32:28,637 I lagao sam okru�nom tu�iocu! 343 00:32:29,476 --> 00:32:31,891 Ne bi me ispu�tali iz vida. 344 00:32:32,348 --> 00:32:37,999 Ali tu�ilac Hamilton Burger druk�ije obja�njava tvoje postupke. 345 00:32:38,124 --> 00:32:42,046 Misli da ste ti i Myrna zajedno raspa�avali la�ne �etone. 346 00:32:42,171 --> 00:32:47,630 Kad se tako upla�ila da je htjela sve priznati, ubio si je. 347 00:32:47,816 --> 00:32:51,411 Kako obja�njava moj dolazak u Nevadu da na�em ubojicu? 348 00:32:51,536 --> 00:32:55,621 Dimna zavjesa da ljudi povjeruju da si nevin. 349 00:32:55,746 --> 00:33:01,011 Ali prvi nam je problem da li da dopustimo izru�enje ili se borimo. 350 00:33:01,881 --> 00:33:07,505 Dopustimo ga! Da vidimo ho�e li g. Burger biti uvjerljiv na sudu! 351 00:33:17,545 --> 00:33:24,019 Smatrate da je g�a Warren umrla nekoliko sekunda nakon udarca? 352 00:33:24,144 --> 00:33:29,566 Mikrosekunda! Mo�emo smatrati da je smrt bila trenuta�na. 353 00:33:29,691 --> 00:33:33,744 Dakle, nije imala vremena kriknuti? -Nije. 354 00:33:33,869 --> 00:33:37,953 �to se ti�e oru�ja ubojstva koje jo� nije otkriveno, 355 00:33:38,078 --> 00:33:45,002 mo�ete li prema pregledu rane re�i kakvo ju je oru�je nanijelo? 356 00:33:45,127 --> 00:33:51,039 Cjevasta laceracija du�ine 7,5 cm iznad centralnog podru�ja udarca 357 00:33:51,164 --> 00:33:54,531 upu�uje na to da je oru�je bilo revolver. 358 00:33:54,656 --> 00:33:59,072 Usjek od 7,5 cm ostao je od cijevi. 359 00:33:59,616 --> 00:34:05,338 Uz otiske prstiju koje je ostavio optu�eni, 360 00:34:05,784 --> 00:34:11,636 jeste li na�li jo� �to u stanu? -Otvorenu torbicu, rup�i�. 361 00:34:12,409 --> 00:34:16,200 Da, taj. -Biste li ga opisali sudu? 362 00:34:16,325 --> 00:34:19,300 Ima monogram PW i umrljan je ljudskom krvlju. 363 00:34:19,425 --> 00:34:26,713 Znate da je krv ljudska jer ste je u policijskom laboratoriju analizirali? 364 00:34:26,996 --> 00:34:31,407 Da, grupe je AB, koju ima i optu�eni. 365 00:34:31,532 --> 00:34:37,509 Krvav rup�i�, otvorena torbica. �to ste jo� analizirali u laboratoriju? 366 00:34:37,634 --> 00:34:42,045 Poslije je ured mrtvozornika obavijestio o tragovima krvi i ko�e 367 00:34:42,170 --> 00:34:44,950 ispod noktiju pokojni�ine desne ruke. 368 00:34:45,075 --> 00:34:47,457 I to smo ispitali. -Rezultat? 369 00:34:47,751 --> 00:34:51,808 Krvna grupa AB. Optu�enikova. -Aha. 370 00:34:52,352 --> 00:34:56,535 Poru�nice Anderson, pitat �u vas ovo. 371 00:34:56,660 --> 00:35:03,001 Jeste li �to primijetili na optu�enom kad se vratio iz Nevade? 372 00:35:03,251 --> 00:35:07,765 Na lijevom obrazu imao je tri djelomice zacijeljele ogrebotine. 373 00:35:10,300 --> 00:35:15,070 Optu�eni je zanijekao da poznaje �enu na ovoj fotografiji? 374 00:35:15,195 --> 00:35:19,444 Da, u svome uredu. Poslije je priznao da je lagao. 375 00:35:19,569 --> 00:35:22,865 Kada? -Pola sata poslije. 376 00:35:23,288 --> 00:35:25,644 Kad sam ga zatekao u �eninu stanu. 377 00:35:25,769 --> 00:35:29,755 Tada sam je ve� identificirao kao g�u Warren. 378 00:35:29,880 --> 00:35:35,108 Je li vam tada objasnio za�to je u �eninu stanu? 379 00:35:35,233 --> 00:35:38,143 Rekao je da ju je htio upitati za fotografiju. 380 00:35:38,268 --> 00:35:41,172 Je li rekao da ju je upitao? 381 00:35:41,531 --> 00:35:46,012 Rekao je da nije ondje. -Nakon �to je rekao da nije ondje, 382 00:35:46,328 --> 00:35:51,462 �to ste vi u�inili? -Odveo sam ga u ured va�eg asistenta g. Cantwella. 383 00:35:51,908 --> 00:35:55,834 Ali to nije bio kraj va�eg sudjelovanja u pri�i. 384 00:35:56,803 --> 00:36:00,758 Te ve�eri sreo sam g. Masona pred stanom kako zvoni na vrata. 385 00:36:00,883 --> 00:36:05,984 U�li smo i na�li tijelo. -Da. Ali mislim i na ne�to poslije toga. 386 00:36:06,496 --> 00:36:11,527 Mislite, idu�i dan? Por. Anderson i ja oti�li smo u tvornicu g. Warrena. 387 00:36:11,652 --> 00:36:17,009 Htio sam utvrditi ima li potrebnu opremu za krivotvorenje �etona. 388 00:36:17,134 --> 00:36:21,517 Utvrdio sam da ima. -�to ste jo� na�li u njegovoj tvornici? 389 00:36:21,964 --> 00:36:25,331 Anderson je imao nalog. Pretra�io sam Warrenov stol. 390 00:36:25,456 --> 00:36:31,373 U donjoj ladici ispod papira otkrio sam dva omota �etona za kockanje. 391 00:36:31,525 --> 00:36:33,775 Shva�am. 392 00:36:38,085 --> 00:36:41,256 Jesu li ovo paketi koje ste spomenuli? 393 00:36:41,381 --> 00:36:44,650 Jesu. To�kice tinte su moja oznaka. 394 00:36:44,775 --> 00:36:48,702 Jedan sam otvorio. Unutra su bili �etoni s oznakom ST. 395 00:36:49,082 --> 00:36:52,977 ST ozna�ava klub Sierra Tahoe? 396 00:36:53,683 --> 00:36:57,018 Morat �ete pitati nekoga tko sigurno zna. 397 00:36:57,143 --> 00:37:01,624 Ne pitam vas je li ovaj �eton krivotvoren, g. Beaumont! 398 00:37:01,809 --> 00:37:07,074 Samo pitam sli�i li �etonima koje rabite u klubu Sierra Tahoe. 399 00:37:08,597 --> 00:37:14,249 Sli�i li? -Odbijam odgovoriti da se ne inkriminiram. 400 00:37:14,374 --> 00:37:16,500 Da se inkriminirate? 401 00:37:16,625 --> 00:37:20,155 Kako bi vas odgovor na to pitanje mogao inkriminirati? 402 00:37:20,280 --> 00:37:24,398 Uz du�no po�tovanje, odbijam odgovoriti da se ne inkriminiram. 403 00:37:24,523 --> 00:37:27,101 Nevjerojatno! 404 00:37:31,115 --> 00:37:33,823 G. Mason, izvolite. 405 00:37:34,377 --> 00:37:39,772 Ne�u poku�avati ispitati g. Beaumonta kad je ovakav. 406 00:37:40,759 --> 00:37:45,305 G. Bentley, rekli ste da ste snimili Myrnu Warren za stolom za rulet, 407 00:37:45,430 --> 00:37:47,784 na�li omot �etona u njezinu autu 408 00:37:47,909 --> 00:37:52,620 i kupili njezine �etone da utvrdite jesu li krivotvoreni. 409 00:37:52,935 --> 00:37:58,069 Ali niste nam rekli za�to vam je ba� ona bila sumnjiva. 410 00:37:58,712 --> 00:38:01,420 Zbog op�enitog pona�anja. 411 00:38:01,615 --> 00:38:06,652 Za�to ste te ve�eri bili u Sierra Tahoeu? Znali ste da �e ona do�i? 412 00:38:09,089 --> 00:38:13,565 Ne�ete valjda i vi odbiti odgovoriti da se ne inkriminirate! 413 00:38:13,690 --> 00:38:18,591 Ne�u. Htio sam re�i da me poslala nevadska Komisija za igre na sre�u. 414 00:38:18,716 --> 00:38:22,833 Za�to vas je poslala? -Pitajte Komisiju. 415 00:38:22,958 --> 00:38:28,973 Jer ne znate ili ne �elite re�i? -I to morate pitati Komisiju. 416 00:38:29,877 --> 00:38:35,560 Ne�to je �udno na nevadskoj strani. I Beaumont i Bentley to prikrivaju. 417 00:38:35,685 --> 00:38:38,921 Imamo cijeli vikend vremena, ali gdje da po�nemo? 418 00:38:39,046 --> 00:38:43,784 Perry, mo�e� li pozvati nekog iz Komisije i prisiliti ga da ka�e? 419 00:38:43,909 --> 00:38:47,341 Uz dosta te�ko�a. Ali mo�da postoji lak�i na�in. 420 00:38:47,466 --> 00:38:51,979 Misli� da �e� na�i pravog ubojicu ako otkrije� �to je �udno u Nevadi? 421 00:38:52,104 --> 00:38:55,108 Znam tko je ubojica, Paule. -Zna�? 422 00:38:55,233 --> 00:38:57,483 Znam, ali te�ko �u to dokazati, 423 00:38:57,843 --> 00:39:01,765 Della, nazovi ured nevadske Komisije za igre na sre�u. 424 00:39:01,890 --> 00:39:08,567 �to je s mojim prijateljem u Renu? -Dobra ideja. Daj Delli ime i broj. 425 00:39:20,695 --> 00:39:22,980 Je li sve spremno, g. Mason? 426 00:39:39,134 --> 00:39:42,696 Iako ste ovdje glavni, ne moram ovo mirno gledati! 427 00:39:42,821 --> 00:39:48,248 Imam pravo na odvjetnika! -Trebat �ete pogrebnika ne budete li mirni. 428 00:39:48,532 --> 00:39:52,100 I imamo odvjetnika. G. Perryja Masona. 429 00:39:52,513 --> 00:39:55,124 Kad vas ne�to pita, odgovorite. 430 00:39:55,287 --> 00:39:59,927 G. Beaumont ka�e da ste mu rekli da ne odgovara na pitanja na sudu. 431 00:40:00,052 --> 00:40:05,865 Za�to? Otkrio bi da ste upleteni u prijevaru 432 00:40:05,990 --> 00:40:09,358 kojom raspa�avate krivotvorene �etone? 433 00:40:09,483 --> 00:40:12,491 Morao si se izbrbljati? -Da, Tony. 434 00:40:12,616 --> 00:40:15,726 A to savjetujem i tebi dok ima� priliku. 435 00:40:16,466 --> 00:40:22,962 Dobro, sudjelovao sam. -Za�to ste sudjelovali? -Re�i �u vam za�to. 436 00:40:23,087 --> 00:40:27,698 Kad sam lani otvorio klub, ostali su poslali svoje profi�e da me slome. 437 00:40:27,823 --> 00:40:32,299 Jedne ve�eri uzeli su mi 40.000, druge gotovo 30.000. 438 00:40:32,424 --> 00:40:37,003 I jo� desetak manjih dobitaka. Bio sam gotovo pred bankrotom. 439 00:40:37,319 --> 00:40:42,579 Onda sam ugledao priliku da se izvu�em i osvetim ostalima. 440 00:40:42,704 --> 00:40:45,940 Prilika je bio netko s krivotvorenim �etonima? 441 00:40:46,065 --> 00:40:50,476 Da. Rekao je da ih je napravio. Za moj klub i druge klubove. 442 00:40:50,601 --> 00:40:54,359 Bili su tako savr�eni da nisam vidio razliku od pravih! 443 00:40:54,484 --> 00:41:00,238 Rekao je da ga financiram s 10.000, pa dijelimo dobit popola, 444 00:41:00,619 --> 00:41:06,961 Dobro si zaradio! Pola gubitka drugih klubova iznosi 100.000! 445 00:41:07,179 --> 00:41:10,806 Pretjeruju! Napuhavali su brojke! 446 00:41:10,931 --> 00:41:15,245 Moja je polovica iznosila 40.000. -Onda vas je partner zakinuo. 447 00:41:15,370 --> 00:41:18,377 Provjerili smo. Izgubili su koliko su rekli. 448 00:41:18,502 --> 00:41:22,190 G. Cerro, tko je va� partner? 449 00:41:22,549 --> 00:41:26,606 Warren, �ovjek kojega branite. -Nemogu�e! 450 00:41:26,791 --> 00:41:30,391 Prvi put ste se vidjeli tek prije dvije ve�eri. 451 00:41:30,805 --> 00:41:35,906 Da mo�da mu�karac koji je donio la�ne �etone zapravo nije �ena? 452 00:41:36,222 --> 00:41:40,046 Tko vam je to rekao? -Provjerio sam vas, g. Cerro. 453 00:41:40,171 --> 00:41:43,277 Pet godina vodili ste kockarnicu na Haitiju. 454 00:41:43,402 --> 00:41:48,047 U tom razdoblju vjen�ali ste se i rastali od Irene Prentice. 455 00:41:49,811 --> 00:41:53,048 Ne�to jesam zatajila kad sam svjedo�ila u petak. 456 00:41:53,173 --> 00:41:55,887 Ali nisam mislila da bi moglo pomo�i. 457 00:41:56,012 --> 00:41:59,379 �to ste to�no zatajili, g�ice Prentice? 458 00:41:59,504 --> 00:42:04,105 Da sam bila udana za g. Cerra. 459 00:42:04,693 --> 00:42:09,886 I da... -Da ste zajedno raspa�avali krivotvorene �etone! 460 00:42:10,011 --> 00:42:14,161 A, ne! To je bila ideja Myrne Warren. 461 00:42:14,286 --> 00:42:19,188 Rekla mi je za nju. Zato sam je upoznala s Tonyjem. G. Cerrom. 462 00:42:19,313 --> 00:42:22,711 Oni su nastavili. To je sve �to ja znam. 463 00:42:22,836 --> 00:42:28,395 Posve ste se slu�ajno srele one no�i kad je pobjegla iz kluba? 464 00:42:28,678 --> 00:42:33,709 Da. -Slu�ajno ste se idu�i dan onamo vratili s Peterom Warrenom? 465 00:42:33,834 --> 00:42:39,579 Ne ba�. Dala sam da me nagovori da po�em kako bih vidjela �to kani. 466 00:42:39,704 --> 00:42:43,532 Tada ste ve� znali da je Myrna mrtva? -Nisam! 467 00:42:43,816 --> 00:42:46,725 Da sam znala, pozvala bih policiju! 468 00:42:46,850 --> 00:42:50,478 Va�a istraga gubitaka koje su pretrpjeli razni klubovi 469 00:42:50,603 --> 00:42:56,488 navodi da je �etone raspa�avala �ena plave kose? -Da. 470 00:42:57,032 --> 00:43:00,921 Sumnjali ste da je povezana s Tonyjem Cerrom. 471 00:43:01,046 --> 00:43:03,559 Zato sam promatrao njegov klub. 472 00:43:03,820 --> 00:43:09,047 Zato sam se za�udio kad sam vidio da brineta raspa�ava �etone. 473 00:43:09,172 --> 00:43:13,844 Nije se poklapalo. -Fotografirali ste je da je identificirate? 474 00:43:13,969 --> 00:43:21,713 Da. Poslao sam fotografiju i omote �etona iz auta g. Burgeru. 475 00:43:21,997 --> 00:43:26,212 U uvjerenju da g. Warren pravi krivotvorene �etone? 476 00:43:26,337 --> 00:43:29,372 Nije bilo krivotvorenih �etona. 477 00:43:33,125 --> 00:43:38,776 Ho�ete re�i da su podmetali prave? -Da. 478 00:43:38,901 --> 00:43:43,639 Kako to? -Prije �est mjeseci kamion s opremom za kockanje 479 00:43:43,764 --> 00:43:49,093 prevrnuo se i izgorio na autocesti pred Los Angelesom. 480 00:43:49,409 --> 00:43:54,603 Cijela po�iljka, uklju�uju�i i �etone za mnoge klubove, 481 00:43:54,728 --> 00:43:57,899 slu�beno je progla�ena uni�tenom. 482 00:43:58,024 --> 00:44:01,359 Ali vi smatrate da neki �etoni nisu uni�teni? 483 00:44:01,484 --> 00:44:06,422 Tako je, g. Mason. Mo�da vam Tony Cerro mo�e re�i ne�to vi�e. 484 00:44:06,640 --> 00:44:10,495 Ne znam odakle su �etoni. Ali re�i �u vam ovo. 485 00:44:10,620 --> 00:44:15,651 Irene mi je do�la s planom da ih raspa�amo. -Irene Prentice? 486 00:44:15,776 --> 00:44:18,650 Da. Ona ih je i podmetala. 487 00:44:18,775 --> 00:44:22,636 Ali kad je postalo vru�e i Bentley se po�eo motati po klubu, 488 00:44:22,761 --> 00:44:27,138 smislila je da podvali g�i Warren. Dala joj je �etone za igru. 489 00:44:27,263 --> 00:44:31,772 Podmetnula je omote u auto. -Koja je bila va�a uloga? 490 00:44:31,897 --> 00:44:36,047 Da uhvatim g�u Warren, pustim je da pobjegne i onda je prijavim. 491 00:44:36,172 --> 00:44:40,229 Tako bi izgledalo da su i mene prevarili kao i ostale. 492 00:44:41,003 --> 00:44:43,972 Da, ja sam joj dala �etone. 493 00:44:44,363 --> 00:44:47,470 I rekla sam joj da su la�ni, ali nije marila. 494 00:44:47,595 --> 00:44:50,434 Navukla se na kocku. 495 00:44:50,629 --> 00:44:55,307 Ali da je plan upalio... -Nije li plan upalio? 496 00:44:55,712 --> 00:45:01,532 Nije li ubojstvo bilo kulminacija plana da je sprije�ite da vas otkrije? 497 00:45:01,750 --> 00:45:05,764 Ne! Nisam je ja ubila! 498 00:45:06,253 --> 00:45:09,027 Nego tko ju je ubio? 499 00:45:10,136 --> 00:45:13,106 Ne znam! -Mislim da znate. 500 00:45:13,628 --> 00:45:18,529 Tko vam je donio �etone? Tko vas je poslao Cerru po novac? 501 00:45:18,654 --> 00:45:22,123 Tko je predlo�io da smjestite Myrni Warren? 502 00:45:22,374 --> 00:45:25,017 Jacob Leonard, zar ne? 503 00:45:27,726 --> 00:45:29,976 To je ludost! 504 00:45:30,141 --> 00:45:33,051 Izmi�lja samo da oslobodi sebe krivnje! 505 00:45:33,176 --> 00:45:39,936 Ovo je izvje�taj Odjelu za dozvole o kamionskoj nesre�i. 506 00:45:40,061 --> 00:45:45,554 Potvr�uje da je teret kockarske opreme potpuno izgorio. 507 00:45:45,871 --> 00:45:50,253 Potpis je va�. Pokazat �u vam jo� ne�to. 508 00:45:50,551 --> 00:45:56,169 Izvje�taji o depozitima u pet �tedionica u Orangeu i San Diegu. 509 00:45:56,294 --> 00:46:00,216 Svaki od deset tisu�a dolara na ime J. Leonarda. 510 00:46:00,341 --> 00:46:04,398 Toga sigurno ima jo�! Za�to ste morali dirati u izvor? 511 00:46:05,464 --> 00:46:08,271 Za�to niste mogli bez ubojstva? 512 00:46:08,662 --> 00:46:13,274 Dobro. Ali nisam ubio g�u Warren. 513 00:46:13,819 --> 00:46:18,752 Kako sam mogao? Bila je �iva kad smo razgovarali u njezinu stanu. 514 00:46:18,877 --> 00:46:22,641 Neka vam ka�e! Oti�li smo ravno u ured tu�ioca. 515 00:46:22,899 --> 00:46:25,706 Ostao sam cijeli dan. 516 00:46:25,961 --> 00:46:29,752 Kako �ete to nadigrati? -Ne�im �to ste previdjeli. 517 00:46:29,877 --> 00:46:33,109 �to je to? -Ogrebotine na licu Petera Warrena. 518 00:46:33,234 --> 00:46:35,785 Morali ste se praviti da ih ne vidite! 519 00:46:35,910 --> 00:46:41,076 Da ste pitali za njih, priznao bi da je �ena u stanu. Morali biste je ispitati. 520 00:46:41,201 --> 00:46:45,757 A to nipo�to niste htjeli jer je g�a Warren bila mrtva! 521 00:46:45,882 --> 00:46:48,753 Nije istina! -Jest! 522 00:46:53,471 --> 00:46:59,291 Prvi ste do�li u stan. Upozorili ste je da ni�ta ne ka�e. 523 00:46:59,998 --> 00:47:03,920 Promatrali ste dok je uvjeravala mu�a da je sve u redu. 524 00:47:04,045 --> 00:47:06,295 I onda ste je ubili. 525 00:47:07,830 --> 00:47:13,681 Iza�li ste kroz prozor spava�e sobe i pozvonili na ulazna vrata. 526 00:47:18,880 --> 00:47:25,221 Da nije bilo ogrebotina, izvukli biste se neka�njeno za ubojstvo! 527 00:47:26,282 --> 00:47:29,220 Sve bi mu rekla. 528 00:47:29,383 --> 00:47:33,310 �im bih oti�ao. To nisam smio dopustiti. 529 00:47:33,952 --> 00:47:36,367 To nisam smio dopustiti! 530 00:47:40,733 --> 00:47:45,601 Komisija za igre na sre�u zahvalna vam je �to ste razbistrili situaciju. 531 00:47:45,726 --> 00:47:51,904 Ali i Tony Cerro. Zato imate poziv da besplatno u�ivate u klubu. 532 00:47:52,089 --> 00:47:56,142 Jo� ima dozvolu za rad? -Ima, uz nadzor. 533 00:47:56,267 --> 00:48:00,514 Dok ne otplati gubitke ostalih klubova. 534 00:48:00,639 --> 00:48:04,887 Trebat �e mu dvije godine. Onda �e Komisija odlu�iti o dozvoli. 535 00:48:05,012 --> 00:48:09,325 Vrlo prakti�no rje�enje. -Mi smo vrlo prakti�ni ljudi. 536 00:48:09,450 --> 00:48:15,469 Recite, dva omota �etona koja je Leonard na�ao u Warrenovu stolu... 537 00:48:15,594 --> 00:48:19,451 On ih je podmetnuo? -I podmetnuo i prona�ao. 538 00:48:19,576 --> 00:48:23,143 Odakle mu omoti? -Bio je vrlo lukav. 539 00:48:23,360 --> 00:48:27,874 Kupio je obi�ne �etone Warrenove tvrtke i upotrijebio omote. 540 00:48:28,289 --> 00:48:30,670 Tako jednostavno! 541 00:48:30,834 --> 00:48:33,804 E pa, u�ivajte! 542 00:48:40,581 --> 00:48:44,372 Kako je to u�inio? -Jedan je od stru�nih kockara. 543 00:48:44,497 --> 00:48:47,537 Zato ga nevadska Komisija zapo�ljava. 544 00:48:47,662 --> 00:48:51,748 Navodno su australski in�enjeri smislili kako pobijediti stroj. 545 00:48:51,873 --> 00:48:55,957 Ali Bentley je daleko ispred njih. -Da mi bar netko poka�e trik! 546 00:48:56,082 --> 00:48:58,332 Uvijek dobijem limune! 547 00:49:12,000 --> 00:49:16,000 K r a j 548 00:49:17,000 --> 00:49:20,833 Obrada: Lemonzoo i MilanRS www.prijevodi-online.org 48952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.