All language subtitles for Mrs. Palfrey at the Claremont (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:12,969 --> 00:00:16,059 - [Typewriter keys clacking] 3 00:00:16,103 --> 00:00:25,547 - ♪ 4 00:00:25,590 --> 00:00:29,333 - MAN NARRATING: She came from a world of sensible choices. 5 00:00:29,377 --> 00:00:31,118 Nothing in her life had prepared her 6 00:00:31,161 --> 00:00:35,296 for the loud confusion of her unexpected present. 7 00:00:35,339 --> 00:00:41,737 - ♪ 8 00:00:41,780 --> 00:00:45,610 - [inhaling, exhaling] 9 00:00:45,654 --> 00:00:51,007 - ♪ 10 00:00:51,051 --> 00:00:53,140 - MALE CAB DRIVER: What's the name of the hotel, ma'am? 11 00:00:53,183 --> 00:00:56,273 - OLDER WOMAN: The Claremont. Do you know it? 12 00:00:56,317 --> 00:00:59,102 - There are lots of old hotels in Lancaster Gate. 13 00:00:59,146 --> 00:01:00,799 Have you stayed there before? 14 00:01:00,843 --> 00:01:02,627 - WOMAN: Oh, no. No, I haven't. 15 00:01:02,671 --> 00:01:05,326 I saw it advertised in a magazine 16 00:01:05,369 --> 00:01:08,633 when I was visiting my daughter in Scotland. 17 00:01:08,677 --> 00:01:10,766 It sounded nice. 18 00:01:10,809 --> 00:01:13,073 It mentioned excellent cuisine. 19 00:01:13,116 --> 00:01:15,118 - "Excellent cuisine"? 20 00:01:15,162 --> 00:01:18,121 Here in England? [Chuckles] 21 00:01:18,165 --> 00:01:19,818 You don't get good food in England. 22 00:01:19,862 --> 00:01:22,430 [Chuckling] 23 00:01:22,473 --> 00:01:25,476 - ♪ 24 00:01:32,527 --> 00:01:38,315 - ♪ 25 00:01:39,447 --> 00:01:45,670 ♪ 26 00:01:45,714 --> 00:01:47,585 - SPORTS COMMENTATOR: [on radio] ...in off the foot 27 00:01:47,629 --> 00:01:49,239 of the left post. 28 00:01:49,283 --> 00:01:51,154 Charleston are shattered, 29 00:01:51,198 --> 00:01:53,548 but York has scored for Manchester United. 30 00:01:53,591 --> 00:01:56,507 - Thank you. - WOMAN: Could you help me in? 31 00:01:56,551 --> 00:01:57,856 Oh, really! 32 00:01:57,900 --> 00:02:07,214 - ♪ 33 00:02:07,257 --> 00:02:10,260 - I had imagined something quite different. 34 00:02:10,304 --> 00:02:12,044 - [Sign zapping] 35 00:02:12,088 --> 00:02:14,482 - Ah... Ah... [chuckling] 36 00:02:19,226 --> 00:02:23,230 Morning, ma'am. Welcome to the Claremont. 37 00:02:23,273 --> 00:02:26,189 Help you with the bags? - Please. 38 00:02:26,233 --> 00:02:28,670 Thank you. - [Groaning, muttering] 39 00:02:32,021 --> 00:02:35,938 There. Follow me, ma'am. - Thank you. 40 00:02:35,981 --> 00:02:39,202 - ♪ 41 00:02:39,246 --> 00:02:42,858 - [typewriter keys clacking] 42 00:02:42,901 --> 00:02:45,904 - ♪ 43 00:02:55,871 --> 00:02:57,438 - MAN AT DESK: Ah. 44 00:02:59,918 --> 00:03:02,617 - Good morning. - Good morning. 45 00:03:02,660 --> 00:03:06,490 - I'm Mrs. Arthur Palfrey. I have a reservation. 46 00:03:06,534 --> 00:03:10,059 - Oh, yes. Mrs. Palfrey. Welcome to the Claremont. 47 00:03:10,102 --> 00:03:12,017 We've been expecting you. 48 00:03:12,061 --> 00:03:14,281 A single room by the month. 49 00:03:14,324 --> 00:03:17,632 Now, dinner is served at 7 p.m. promptly. 50 00:03:17,675 --> 00:03:20,243 Breakfast is from 7:00 a.m. until 9:00 a.m., 51 00:03:20,287 --> 00:03:23,072 and you'll find the menus posted in the lift. 52 00:03:23,115 --> 00:03:25,596 Um, you're not a vegetarian, are you? 53 00:03:25,640 --> 00:03:27,468 - What? - You're not a vegetarian. 54 00:03:27,511 --> 00:03:28,773 - No. 55 00:03:28,817 --> 00:03:30,601 - Oh, good, because we don't cater to them. 56 00:03:30,645 --> 00:03:33,909 Summers. 57 00:03:33,952 --> 00:03:35,867 - Uh, is it a nice room? - Oh, yes. 58 00:03:35,911 --> 00:03:38,043 One of our very best. 59 00:03:38,087 --> 00:03:39,741 - SUMMERS: [muttering] 60 00:03:39,784 --> 00:03:43,527 - Oh, thank you. - Right. 61 00:03:43,571 --> 00:03:45,181 This way, miss. 62 00:03:45,225 --> 00:03:54,582 - ♪ 63 00:03:54,625 --> 00:03:56,584 - SUMMERS: There. There. There. 64 00:03:56,627 --> 00:04:02,154 - ♪ 65 00:04:02,198 --> 00:04:05,897 - Could... could you hold that, miss? 66 00:04:05,941 --> 00:04:08,030 Well... That's it. 67 00:04:08,073 --> 00:04:09,727 [Muttering] 68 00:04:09,771 --> 00:04:13,427 [grunting] - [bag thuds] 69 00:04:13,470 --> 00:04:15,211 - [grunting] - bag thuds] 70 00:04:15,255 --> 00:04:20,825 - SUMMERS: Oh, dear... [muttering] 71 00:04:20,869 --> 00:04:24,916 All... All this... stuff on the... 72 00:04:24,960 --> 00:04:27,528 [muttering continues] 73 00:04:33,055 --> 00:04:36,101 [grunting] 74 00:04:38,190 --> 00:04:45,110 There. There. [Muttering] 75 00:04:45,154 --> 00:04:46,895 Oh, uh, the bath. 76 00:04:46,938 --> 00:04:49,550 It's down the hall to your left. 77 00:04:49,593 --> 00:04:52,292 I suggest you let the water run for about five minutes, 78 00:04:52,335 --> 00:04:54,468 if you want it hot. 79 00:04:54,511 --> 00:04:56,644 - Yes. - Oh! Oh! 80 00:04:56,687 --> 00:04:59,560 Thank you, ma'am. Yes. 81 00:04:59,603 --> 00:05:02,780 If I was you, I'd get up nice and early. 82 00:05:02,824 --> 00:05:05,609 [Chuckles] Yes. 83 00:05:05,653 --> 00:05:09,831 To avoid the rush. 84 00:05:09,874 --> 00:05:11,920 Thank you. - Yes. 85 00:05:14,705 --> 00:05:17,142 - [Dog barking in distance] 86 00:05:29,894 --> 00:05:32,767 - [vehicle horns honking] 87 00:05:34,856 --> 00:05:36,074 - [bird cawing] 88 00:05:36,118 --> 00:05:39,469 - Hmm. 89 00:05:39,513 --> 00:05:41,515 Oh, dear. 90 00:05:47,390 --> 00:05:49,305 - [Latch clicks] 91 00:05:49,349 --> 00:05:52,352 - ♪ 92 00:05:59,402 --> 00:06:05,234 - ♪ 93 00:06:06,366 --> 00:06:10,326 ♪ 94 00:06:10,370 --> 00:06:14,417 - "First impressions," as Mama used to say. 95 00:06:14,461 --> 00:06:16,811 - [Button buzzing] 96 00:06:16,854 --> 00:06:18,726 - Oh, Lord! 97 00:06:18,769 --> 00:06:21,772 - ♪ 98 00:06:28,823 --> 00:06:34,611 - ♪ 99 00:06:35,743 --> 00:06:44,099 ♪ 100 00:06:50,714 --> 00:06:52,977 - Oh, dear. 101 00:06:57,373 --> 00:06:58,983 - [Cockney accent] Good evening, ma'am. 102 00:06:59,027 --> 00:07:02,204 - Good evening. - Follow me. 103 00:07:08,515 --> 00:07:10,995 This'll be your regular table. 104 00:07:11,039 --> 00:07:12,693 I'm Violet. I'll be your regular waitress, 105 00:07:12,736 --> 00:07:14,477 and if you'd like to keep some of your own things 106 00:07:14,521 --> 00:07:16,131 on the table, just let me know. 107 00:07:16,174 --> 00:07:18,350 - Oh, that's kind of you. 108 00:07:18,394 --> 00:07:20,527 I do have a special marmalade I prefer. 109 00:07:20,570 --> 00:07:23,138 And perhaps my own packet of crisp bread. 110 00:07:23,181 --> 00:07:24,922 Well, just leave them with me, 111 00:07:24,966 --> 00:07:26,663 and I'll see that they're at your place each morning. 112 00:07:26,707 --> 00:07:29,623 - Thank you. 113 00:07:29,666 --> 00:07:32,060 - Were you going to the theater? 114 00:07:32,103 --> 00:07:34,410 - Uh, perhaps. 115 00:07:41,896 --> 00:07:43,941 - [Cart rattling] 116 00:07:50,470 --> 00:07:52,297 - Okay? - Thank you. 117 00:07:52,341 --> 00:07:54,822 - [Cart rattling] 118 00:08:07,661 --> 00:08:10,838 - [clock ticking] 119 00:08:25,417 --> 00:08:27,724 - [glasses clink] 120 00:08:43,218 --> 00:08:45,612 - [swallowing loudly] 121 00:08:48,658 --> 00:08:52,053 - [muttering] 122 00:08:52,096 --> 00:08:54,621 Not enough salt on this anyway, so... 123 00:08:58,450 --> 00:09:01,541 Oh, that's better. [Chuckling] 124 00:09:03,412 --> 00:09:06,981 - [mouthing words] 125 00:09:07,024 --> 00:09:08,591 Oh! 126 00:09:17,861 --> 00:09:22,213 - Good evening. I'm Elvira Arbuthnot. 127 00:09:22,257 --> 00:09:25,565 I thought of introducing myself and coming to your rescue. 128 00:09:25,608 --> 00:09:27,697 - Oh. Oh, thank you. 129 00:09:27,741 --> 00:09:31,658 I'm Sarah Palfrey. - I know. 130 00:09:31,701 --> 00:09:34,095 Rule number 1-- 131 00:09:34,138 --> 00:09:36,401 We under-dress for dinner here. 132 00:09:36,445 --> 00:09:38,839 An attempt to blend in with the surroundings. 133 00:09:38,882 --> 00:09:40,841 - Oh, dear. 134 00:09:40,884 --> 00:09:42,973 - I'm on my way to the television room. 135 00:09:43,017 --> 00:09:44,932 Takes me a long time to get there, 136 00:09:44,975 --> 00:09:46,890 so I leave a bit before everyone else. 137 00:09:46,934 --> 00:09:48,805 We take our coffee there 138 00:09:48,849 --> 00:09:51,503 and watch the latest serial on the telly. 139 00:09:51,547 --> 00:09:54,332 I'd be glad if you joined me... 140 00:09:54,376 --> 00:09:57,161 if you're not faint of heart. 141 00:09:57,205 --> 00:10:00,338 - Well, what on earth do you watch? 142 00:10:00,382 --> 00:10:04,212 One of those gruesome American things? 143 00:10:04,255 --> 00:10:05,909 - Yes. 144 00:10:05,953 --> 00:10:08,433 "Sex and the City." 145 00:10:08,477 --> 00:10:11,132 I watch it in weekly doses, like a medicine. 146 00:10:11,175 --> 00:10:12,568 It makes me feel better 147 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 knowing I'm not going to be around much longer. 148 00:10:17,704 --> 00:10:20,750 Mrs. Burton, "Sex and the City." 149 00:10:20,794 --> 00:10:23,361 - [Swallows] Coming. 150 00:10:23,405 --> 00:10:26,495 Oh. I'm Shirley. Shirley Burton. 151 00:10:26,538 --> 00:10:29,541 Welcome to the Claremont. 152 00:10:29,585 --> 00:10:33,241 - Why, thank you. I'm Sarah Palfrey. 153 00:10:33,284 --> 00:10:35,286 - So I've been told. 154 00:10:35,330 --> 00:10:38,463 Will you be joining us tonight for our little escapade? 155 00:10:38,507 --> 00:10:40,683 - Uh, no, not tonight. 156 00:10:40,727 --> 00:10:42,903 - Oh! You don't know what you're missing, dear. 157 00:10:42,946 --> 00:10:44,861 It's a rerun of a rerun. 158 00:10:44,905 --> 00:10:47,255 I've seen it at least three times. 159 00:10:47,298 --> 00:10:49,997 Oh! Spicy. [Chuckles] 160 00:10:50,040 --> 00:10:52,173 - ELVIRA: Mrs. Burton! 161 00:10:52,216 --> 00:10:56,786 - Something we desperately need around here. 162 00:11:01,617 --> 00:11:04,228 - [Sighing] 163 00:11:07,536 --> 00:11:10,060 - [clock ticking] 164 00:11:15,196 --> 00:11:17,067 - [dresser clock ticking] 165 00:11:17,111 --> 00:11:22,769 - ♪ 166 00:11:22,812 --> 00:11:27,817 - Oh, Arthur, what have I got myself into? 167 00:11:35,303 --> 00:11:37,435 - Violet? 168 00:11:40,961 --> 00:11:43,224 I don't want any strawberry jam. 169 00:11:43,267 --> 00:11:45,356 - But you always have strawberry jam. 170 00:11:45,400 --> 00:11:48,142 - Precisely. I'm sick and tired of strawberry jam. 171 00:11:48,185 --> 00:11:50,884 I'm allowed to make some changes, aren't I? 172 00:11:50,927 --> 00:11:53,669 Remember, I'm a guest here, not an inmate. 173 00:11:59,719 --> 00:12:03,331 - Would you like to try some of my marmalade? 174 00:12:03,374 --> 00:12:05,376 - Oh, no, thank you, Mrs. Palfrey. 175 00:12:05,420 --> 00:12:07,727 I'm just exercising my rights. 176 00:12:07,770 --> 00:12:09,859 Keeps my heart going. 177 00:12:09,903 --> 00:12:12,209 - Oh. Good for you. 178 00:12:12,253 --> 00:12:15,256 - A little thing I learned from Mrs. Thatcher. 179 00:12:15,299 --> 00:12:18,520 - Good morning. How do you do? I'm Vera Post. 180 00:12:18,563 --> 00:12:20,740 - Good morning. I'm Sarah Palfrey. 181 00:12:20,783 --> 00:12:22,350 - Yes, I know. 182 00:12:22,393 --> 00:12:24,308 I hope we're going to have the pleasure 183 00:12:24,352 --> 00:12:26,223 of having you here for a long time. 184 00:12:26,267 --> 00:12:28,399 How long do you plan to stay? 185 00:12:28,443 --> 00:12:31,794 - Well, I'm not sure. I'm taking it month-by-month. 186 00:12:31,838 --> 00:12:34,579 - Oh, good. Do you have relatives in London? 187 00:12:34,623 --> 00:12:36,277 - Uh, yes, yes. 188 00:12:36,320 --> 00:12:38,888 I have a grandson, Desmond. 189 00:12:38,932 --> 00:12:41,021 He works at the British Archives. 190 00:12:41,064 --> 00:12:42,370 - Marvelous. 191 00:12:42,413 --> 00:12:44,851 I suppose we'll be seeing a lot of him, then. 192 00:12:44,894 --> 00:12:47,331 - Well, he's a very busy young man. 193 00:12:47,375 --> 00:12:49,681 - They all are. 194 00:12:49,725 --> 00:12:52,075 - I have my whole family in Bournemouth, 195 00:12:52,119 --> 00:12:53,903 but they come to visit me constantly. 196 00:12:53,947 --> 00:12:55,992 - How lovely for you. 197 00:12:56,036 --> 00:13:00,431 - I'm seriously considering moving there myself. 198 00:13:00,475 --> 00:13:02,477 - Ah, that would be nice. 199 00:13:02,520 --> 00:13:05,567 The weather is certainly milder. 200 00:13:05,610 --> 00:13:07,525 - Yes. 201 00:13:07,569 --> 00:13:10,311 It's such a lively place. There's so much going on. 202 00:13:10,354 --> 00:13:12,052 - Well, I would've thought 203 00:13:12,095 --> 00:13:14,228 there was always something going on in London. 204 00:13:14,271 --> 00:13:16,883 - It's true, but one just doesn't seem to go to it. 205 00:13:16,926 --> 00:13:19,146 Widow, are you? 206 00:13:19,189 --> 00:13:23,933 - Mrs. Post, isn't it a bit too early for interrogations? 207 00:13:23,977 --> 00:13:25,500 - I'm sorry. I didn't mean to pr-- 208 00:13:25,543 --> 00:13:27,719 - No, no, no. It's quite all right. 209 00:13:27,763 --> 00:13:29,939 And yes, yes, I am a widow. 210 00:13:29,983 --> 00:13:32,159 - So am I. Yes. 211 00:13:32,202 --> 00:13:37,468 So is Mrs. Arbuthnot. - Twice. 212 00:13:37,512 --> 00:13:41,516 - Orange marmalade. That all right, Your Highness? 213 00:13:41,559 --> 00:13:45,041 - Temper, temper, my child. 214 00:13:45,085 --> 00:13:48,828 - Anything special for you ladies? 215 00:13:48,871 --> 00:13:50,655 - No, thank you. 216 00:13:53,658 --> 00:13:56,531 I've been thinking of calling my grandson 217 00:13:56,574 --> 00:13:58,881 and inviting him here for lunch. 218 00:13:58,925 --> 00:14:00,927 - On a Sunday. - "Sunday"? 219 00:14:00,970 --> 00:14:04,321 - Sundays, the roast beef's almost decent. 220 00:14:04,365 --> 00:14:08,325 - [Dialing telephone] 221 00:14:08,369 --> 00:14:13,113 - [line ringing] 222 00:14:13,156 --> 00:14:15,071 - MALE RECORDED VOICE: Hello? - Hello, Desmond-- 223 00:14:15,115 --> 00:14:17,073 - DESMOND: I'm not here, as you can see... 224 00:14:17,117 --> 00:14:19,380 - Oh, Lord. It's one of those things. 225 00:14:19,423 --> 00:14:21,164 - ...so leave a message. 226 00:14:21,208 --> 00:14:25,168 - [Answering machine beeps] - Uh... hello, Desmond. 227 00:14:25,212 --> 00:14:27,344 It's your grandmother. 228 00:14:27,388 --> 00:14:31,000 I'm sure your mother has told you that I'm here in London, 229 00:14:31,044 --> 00:14:34,874 and I would like to invite you to lunch here on Sunday, 230 00:14:34,917 --> 00:14:36,571 if you're not busy. 231 00:14:36,614 --> 00:14:39,922 I would love to see you and show you off. 232 00:14:39,966 --> 00:14:45,362 So call me at the Claremont Hotel whenever you can. 233 00:14:45,406 --> 00:14:47,451 All right? 234 00:14:47,495 --> 00:14:52,239 Well, I'll, uh... I'll say goodbye now then, dear, and-- 235 00:14:52,282 --> 00:14:55,024 - [answering machine beeps] - Oh, no! Hello, Desmond? 236 00:14:55,068 --> 00:14:56,939 - [Dial tone] 237 00:14:56,983 --> 00:15:00,160 - Oh! Of course it's not working now. 238 00:15:04,381 --> 00:15:06,079 - NARRATOR: As the weeks flew by, 239 00:15:06,122 --> 00:15:09,778 she did her best to convince herself she was all right. 240 00:15:12,694 --> 00:15:14,043 - Telephone. 241 00:15:14,087 --> 00:15:16,959 Mr. Osborne, telephone. 242 00:15:17,003 --> 00:15:19,962 - ♪ 243 00:15:27,883 --> 00:15:29,798 - NARRATOR: Her days started to meld into 244 00:15:29,841 --> 00:15:32,061 one long waiting hour. 245 00:15:36,152 --> 00:15:37,762 - Mrs. Burton, telephone. 246 00:15:37,806 --> 00:15:40,548 - SHIRLEY: [gasps] 247 00:15:40,591 --> 00:15:42,767 - NARRATOR: She began to run out of excuses 248 00:15:42,811 --> 00:15:46,510 or explanations for why her grandson never called, 249 00:15:46,554 --> 00:15:50,471 when suddenly she realized that nobody ever called. 250 00:15:54,954 --> 00:15:59,697 - Mrs. Palfrey, "schook" is not a word. 251 00:16:05,312 --> 00:16:06,574 - WOMAN: [on radio] So it'll be a rainy day... 252 00:16:06,617 --> 00:16:08,880 - Did you hear that? 253 00:16:08,924 --> 00:16:11,709 [Imitating woman] "Ra-a-a-ainy da-a-a-ay." 254 00:16:11,753 --> 00:16:14,277 We are going to have a "ra-a-a-ainy da-a-a-ay." 255 00:16:14,321 --> 00:16:16,192 - SUMMERS: What? What? What? 256 00:16:16,236 --> 00:16:18,020 - There was a time when our radio announcers 257 00:16:18,064 --> 00:16:21,371 could actually pronounce the phrase "rainy day." 258 00:16:21,415 --> 00:16:25,288 Good Lord, what is the BBC coming to? 259 00:16:25,332 --> 00:16:26,811 - I don't know, sir. 260 00:16:26,855 --> 00:16:28,248 - WOMAN: [on radio] The outlook for the next few days 261 00:16:28,291 --> 00:16:31,468 is more rain and fog. 262 00:16:31,512 --> 00:16:33,601 - Excuse me? Do you think it's going to rain? 263 00:16:33,644 --> 00:16:36,386 - Probably. - Oh, dear. 264 00:16:36,430 --> 00:16:39,346 Um, how far away is the post office? 265 00:16:39,389 --> 00:16:42,044 - Fourth turning on the right, second left. 266 00:16:42,088 --> 00:16:45,091 - Very well. Well, I'll take my chances. 267 00:16:45,134 --> 00:16:46,744 - Oh, Mrs. Palfrey, I'm so glad I caught you. 268 00:16:46,788 --> 00:16:49,269 Would you do me the slightest favor? 269 00:16:49,312 --> 00:16:51,749 - Uh, I was just on my way to the post office. 270 00:16:51,793 --> 00:16:53,229 - Oh, perfect. Would you be kind enough to 271 00:16:53,273 --> 00:16:55,536 stop at the library and pick up a book for me? 272 00:16:55,579 --> 00:16:57,059 They have it waiting for me at the front desk. 273 00:16:57,103 --> 00:16:58,408 It's right on your way. 274 00:16:58,452 --> 00:17:01,585 Here's my library card. Thank you. 275 00:17:07,287 --> 00:17:10,029 - Fourth turning on the right, second on the left. 276 00:17:10,072 --> 00:17:12,814 You can't miss it. 277 00:17:12,857 --> 00:17:15,382 - Thank you. 278 00:17:22,171 --> 00:17:24,304 - NARRATOR: It took her several drafts 279 00:17:24,347 --> 00:17:26,088 to write the perfect letter to her daughter 280 00:17:26,132 --> 00:17:28,047 expressing, with restraint, 281 00:17:28,090 --> 00:17:31,789 her concern for Desmond's silence. 282 00:17:31,833 --> 00:17:34,009 As, at many other times in her life, 283 00:17:34,053 --> 00:17:36,011 she questioned how the contents of her letter 284 00:17:36,055 --> 00:17:37,665 would be interpreted. 285 00:17:37,708 --> 00:17:43,149 Would she appear needy or lonely or both? 286 00:17:43,192 --> 00:17:48,850 - ♪ 287 00:17:48,893 --> 00:17:51,461 - [thunder rumbling] 288 00:17:54,203 --> 00:17:55,900 - Oh, Lord. 289 00:17:55,944 --> 00:17:59,165 - [Thunder crashing] 290 00:17:59,208 --> 00:18:05,562 - ♪ 291 00:18:05,606 --> 00:18:07,782 - [twig snaps] - [gasping] 292 00:18:13,179 --> 00:18:15,181 Oh... 293 00:18:20,969 --> 00:18:23,319 - Here, let me help you. 294 00:18:23,363 --> 00:18:26,801 - I'm quite all right, thank you. 295 00:18:26,844 --> 00:18:30,196 - No, you're not. 296 00:18:30,239 --> 00:18:36,376 Now, why don't you come in, sit down for a minute, hmm? 297 00:18:36,419 --> 00:18:39,727 Come on. 298 00:18:39,770 --> 00:18:41,772 There. 299 00:18:41,816 --> 00:18:44,949 All right, take my hand. 300 00:18:44,993 --> 00:18:48,605 Mind the step. 301 00:18:48,649 --> 00:18:51,826 - I think... I've hurt my knee. 302 00:18:51,869 --> 00:18:54,002 - There's a step... 303 00:18:54,045 --> 00:18:56,787 just coming here. 304 00:18:56,831 --> 00:18:59,790 All right? 305 00:18:59,834 --> 00:19:02,619 Just give me one moment. 306 00:19:12,629 --> 00:19:15,632 At least we avoided the paparazzi. 307 00:19:15,676 --> 00:19:19,984 Let me see this leg. 308 00:19:20,028 --> 00:19:23,336 It's not that deep. You'll probably live another day. 309 00:19:23,379 --> 00:19:28,167 I've got some disinfectant somewhere. 310 00:19:28,210 --> 00:19:32,301 - You're very kind. - My name is Ludovic Meyer... 311 00:19:32,345 --> 00:19:34,129 and I'm not joking. 312 00:19:37,698 --> 00:19:40,962 To add insult to injury, people call me Ludo. 313 00:19:41,005 --> 00:19:43,225 - I'm Sarah Palfrey. 314 00:19:43,269 --> 00:19:46,402 - You're pulling my leg. - No, I'm not. 315 00:19:46,446 --> 00:19:48,230 - Then we have something in common. 316 00:19:48,274 --> 00:19:51,277 We both have ridiculous names. 317 00:19:51,320 --> 00:19:53,322 Now I'm sorry I don't have any cotton wool for this, 318 00:19:53,366 --> 00:19:56,369 but I can assure you this shirt is 100 percent cotton. 319 00:19:56,412 --> 00:19:59,633 - You mustn't do that. Ouch! 320 00:19:59,676 --> 00:20:03,637 - Does that sting? - Oh, just... just a little. 321 00:20:03,680 --> 00:20:07,684 - [Gently blowing air] 322 00:20:07,728 --> 00:20:10,557 How does that feel? - That's better. 323 00:20:10,600 --> 00:20:13,516 - Are you sure? - Yes. 324 00:20:13,560 --> 00:20:17,216 - Can you stand on it? 325 00:20:17,259 --> 00:20:19,609 - Well, I'll try. 326 00:20:26,660 --> 00:20:28,531 Yes. 327 00:20:28,575 --> 00:20:31,621 Yes, I... 328 00:20:31,665 --> 00:20:35,103 Yes. I was more shocked than anything. 329 00:20:35,146 --> 00:20:37,801 - Well, brilliant. 330 00:20:37,845 --> 00:20:39,760 Would you like a cup of tea? 331 00:20:39,803 --> 00:20:41,675 - Oh, no, no. No, thank you. 332 00:20:41,718 --> 00:20:43,851 I've been enough of a nuisance already. 333 00:20:43,894 --> 00:20:47,550 - Oh, nonsense. I was just gonna make one for myself. 334 00:20:47,594 --> 00:20:49,378 - Now, were you really? 335 00:20:49,422 --> 00:20:52,207 - Scout's honor. 336 00:20:52,251 --> 00:20:55,993 - Well, in that case, yes, it would be very nice. 337 00:20:56,037 --> 00:20:58,126 - Excellent. Have a seat, ma'am. 338 00:21:01,999 --> 00:21:05,525 Just got off work in time for your rescue. 339 00:21:05,568 --> 00:21:08,484 - Well, that was very lucky for me. 340 00:21:08,528 --> 00:21:09,964 - Just trying to find another mug. 341 00:21:10,007 --> 00:21:11,792 Don't usually have guests. 342 00:21:11,835 --> 00:21:14,142 - Oh, have you not lived here very long? 343 00:21:14,185 --> 00:21:16,231 - Oh, it's not mine. I'm house-sitting. 344 00:21:16,275 --> 00:21:19,408 I get it rent-free. 345 00:21:19,452 --> 00:21:21,889 I do other jobs for money. 346 00:21:21,932 --> 00:21:25,545 - Are you a musician? - What makes you say that? 347 00:21:25,588 --> 00:21:27,938 - Well, the... - Oh. 348 00:21:27,982 --> 00:21:30,854 No, no, no. I'm just a busker. - A busker? 349 00:21:30,898 --> 00:21:33,161 - You know, one of those people who 350 00:21:33,204 --> 00:21:35,076 plays on the street for money. 351 00:21:35,119 --> 00:21:38,427 [Snapping fingers] - Oh. 352 00:21:38,471 --> 00:21:41,952 - I... am a writer. 353 00:21:41,996 --> 00:21:44,041 Without a laptop. 354 00:21:44,085 --> 00:21:46,522 I sit in coffee shops and write 355 00:21:46,566 --> 00:21:48,176 until they ask me to leave. 356 00:21:48,219 --> 00:21:50,091 Then I come home to my old faithful 357 00:21:50,134 --> 00:21:54,574 Remington Quiet Model One and... [imitates keys clacking] 358 00:21:54,617 --> 00:21:57,098 ding!... - [laughs] 359 00:21:57,141 --> 00:22:00,275 - ...until the neighbors shout obscenities at me. 360 00:22:00,319 --> 00:22:02,277 - [Silently] Oh. 361 00:22:05,454 --> 00:22:07,413 - [Kettle whistling] 362 00:22:12,113 --> 00:22:14,507 - Have you had anything published? 363 00:22:14,550 --> 00:22:16,378 - No, of course, I haven't. 364 00:22:16,422 --> 00:22:20,121 But I'm still trying. 365 00:22:20,164 --> 00:22:24,081 - Well, it takes time. You're very young. 366 00:22:24,125 --> 00:22:27,084 - I've been hearing that for the past 26 years. 367 00:22:27,128 --> 00:22:32,568 - Twenty-six? My grandson is 26. 368 00:22:32,612 --> 00:22:37,747 - Oh. 369 00:22:37,791 --> 00:22:39,488 - Oh, goodness me. Look at the time. 370 00:22:39,532 --> 00:22:41,403 I'm going to be late for dinner. 371 00:22:41,447 --> 00:22:44,145 - Oh, are you going far? - No, not far. 372 00:22:44,188 --> 00:22:46,756 The Claremont Hotel at Lancaster Gate. 373 00:22:46,800 --> 00:22:49,455 - Oh, well, I'll whistle up a cab for you. 374 00:22:49,498 --> 00:22:51,370 - Thank you. 375 00:22:59,856 --> 00:23:02,381 - LUDO: [whistles] Taxi! 376 00:23:19,310 --> 00:23:23,314 Your cab awaits, ma'am. 377 00:23:23,358 --> 00:23:25,621 - I would be delighted if you would come 378 00:23:25,665 --> 00:23:27,884 and have dinner with me one evening. 379 00:23:27,928 --> 00:23:29,799 - At the Claremont? 380 00:23:29,843 --> 00:23:32,585 - I'd like to repay your kindness in some way. 381 00:23:32,628 --> 00:23:35,283 - Why, that would be very grand. 382 00:23:35,326 --> 00:23:38,460 - Would Saturday suit you? 383 00:23:38,504 --> 00:23:40,201 - Why not? 384 00:23:40,244 --> 00:23:42,072 Saturday would be lovely. - SARAH: [chuckles] 385 00:23:42,116 --> 00:23:45,162 - [vehicle idling] 386 00:23:48,644 --> 00:23:52,387 - There you are! I'd begun to fear you'd been abducted. 387 00:23:52,431 --> 00:23:57,479 - Oh, not quite, but I did have a little adventure. 388 00:23:57,523 --> 00:23:59,612 - Oh, so did Lady Chatterley, from the looks of it. 389 00:23:59,655 --> 00:24:01,962 - Oh, yes, I'm sorry. I dropped it. 390 00:24:02,005 --> 00:24:03,485 Quite unintentionally, of course. 391 00:24:03,529 --> 00:24:06,836 - Nevertheless, it was very kind of you. 392 00:24:06,880 --> 00:24:10,840 - I'm having a guest for dinner on Saturday. 393 00:24:10,884 --> 00:24:13,843 A young gentleman. - Finally! 394 00:24:13,887 --> 00:24:18,282 We're finally going to meet this mythical grandson. 395 00:24:18,326 --> 00:24:20,633 - Oh, how lovely! 396 00:24:20,676 --> 00:24:23,505 Is he married? Does he have a girlfriend? 397 00:24:23,549 --> 00:24:25,812 - Uh, no, I don't think so. 398 00:24:25,855 --> 00:24:28,902 - Oh! Splendid! 399 00:24:28,945 --> 00:24:32,253 - [Mutters] - Oh, dear. 400 00:24:32,296 --> 00:24:35,299 - ♪ 401 00:24:42,350 --> 00:24:48,182 - ♪ 402 00:24:49,313 --> 00:24:52,316 ♪ 403 00:24:59,367 --> 00:25:04,546 ♪ 404 00:25:04,590 --> 00:25:09,072 - Oh, excuse me, I was wondering if you lived around here? 405 00:25:09,116 --> 00:25:11,422 - I do. How can I help you? 406 00:25:11,466 --> 00:25:13,599 - Well, I'm looking for a young man. 407 00:25:13,642 --> 00:25:16,558 He lives in one of these basement flats. 408 00:25:16,602 --> 00:25:19,300 He's a writer. His name is Ludovic Meyer. 409 00:25:19,343 --> 00:25:23,086 - Mrs. Palfrey! - Oh, there he is now. Sorry. 410 00:25:23,130 --> 00:25:27,438 Hello. Oh, Ludo, thank goodness I found you. 411 00:25:27,482 --> 00:25:29,789 - How's your leg? - Oh, the leg's fine. 412 00:25:29,832 --> 00:25:32,313 I'm afraid I've gone and put my foot in it. 413 00:25:32,356 --> 00:25:34,315 - [Laughing] 414 00:25:34,358 --> 00:25:37,318 I may steal that line, if you don't mind. 415 00:25:37,361 --> 00:25:39,276 - Wha--sorry? 416 00:25:39,320 --> 00:25:41,322 - Nothing. Would you like some tea? 417 00:25:41,365 --> 00:25:43,585 - Oh, no. No, thank you. 418 00:25:43,629 --> 00:25:45,544 Uh, I had to come and tell you 419 00:25:45,587 --> 00:25:48,547 because I've got myself into a bit of a mess. 420 00:25:48,590 --> 00:25:50,070 - Oh, don't tell me the police are after you. 421 00:25:50,113 --> 00:25:52,681 - No, no, please don't laugh. This is serious. 422 00:25:52,725 --> 00:25:56,163 - All right. Sorry. Go on. 423 00:25:56,206 --> 00:25:58,992 - Well, quite recklessly I've announced that 424 00:25:59,035 --> 00:26:02,952 I have a young visitor for dinner on Saturday, 425 00:26:02,996 --> 00:26:06,390 and everybody assumed it was my grandson, Desmond. 426 00:26:06,434 --> 00:26:08,567 - So? 427 00:26:08,610 --> 00:26:11,178 - Well, I didn't deny it. 428 00:26:11,221 --> 00:26:14,442 I just let it go. It was such a surprise. 429 00:26:14,485 --> 00:26:16,096 You see, he never came to visit. 430 00:26:16,139 --> 00:26:18,315 He didn't even call. 431 00:26:18,359 --> 00:26:21,710 So they all refer to him as my "mythical" grandson. 432 00:26:21,754 --> 00:26:23,669 - Well, I don't see the problem. 433 00:26:23,712 --> 00:26:25,671 Why don't I be your grandson for the evening? 434 00:26:25,714 --> 00:26:28,499 - Oh, would you? - Well, of course. 435 00:26:28,543 --> 00:26:30,763 - Would you, really? - Well, of course. 436 00:26:30,806 --> 00:26:34,462 Between you and me, I've never really had a grandmother. 437 00:26:34,505 --> 00:26:36,595 - Well, everybody has a grandmother. 438 00:26:36,638 --> 00:26:37,987 - True, but I never met mine. 439 00:26:38,031 --> 00:26:41,382 - Oh? Oh, well, thank you, 440 00:26:41,425 --> 00:26:44,994 And this is for you. - Oh, you shouldn't have. 441 00:26:45,038 --> 00:26:47,867 It's what grandmothers do. 442 00:26:47,910 --> 00:26:50,913 Open it up. 443 00:26:50,957 --> 00:26:54,264 I hope it fits. It's 100 % cotton, you know? 444 00:26:54,308 --> 00:26:56,876 - Oh! It's lovely. Thank you. 445 00:26:56,919 --> 00:26:58,486 Now, what do I call you? 446 00:26:58,529 --> 00:27:00,531 Is it "Grandmother"? "Granny"? 447 00:27:00,575 --> 00:27:02,446 I mean, if I call you "Mrs. Palfrey" 448 00:27:02,490 --> 00:27:04,187 in front of everyone-- 449 00:27:04,231 --> 00:27:08,061 - Oh. Uh, well, when he was a tiny tot, 450 00:27:08,104 --> 00:27:10,977 Desmond used to call me "Sasa." 451 00:27:11,020 --> 00:27:14,676 - Right. Who's Desmond? - Well, my real... 452 00:27:14,720 --> 00:27:17,070 ...my, uh, my other grandson. 453 00:27:17,113 --> 00:27:19,768 - [Laughing] 454 00:27:19,812 --> 00:27:22,205 Right and what does Desmond wear? 455 00:27:25,731 --> 00:27:28,559 Oh, don't worry. I'll work something out. 456 00:27:28,603 --> 00:27:31,345 Till Saturday, Sasa. [Kisses hand] 457 00:27:38,134 --> 00:27:40,615 - I do hope he's got a decent pair of shoes. 458 00:27:51,278 --> 00:27:55,499 - Hello, Sasa. You look ravishing. 459 00:27:55,543 --> 00:27:57,414 - Well, you look very nice, too. 460 00:27:57,458 --> 00:27:59,982 Are you ready for our entrance? 461 00:28:00,026 --> 00:28:01,636 - Absolutely. 462 00:28:01,680 --> 00:28:03,464 By the way, what's my name again? 463 00:28:03,507 --> 00:28:06,032 - Oh, dear. Desmond. 464 00:28:06,075 --> 00:28:09,122 D-E-S-M-O-N-D. Desmond. 465 00:28:09,165 --> 00:28:11,951 - Who's Desmond? 466 00:28:11,994 --> 00:28:14,170 Relax. 467 00:28:14,214 --> 00:28:16,520 I'm a brilliant actor... 468 00:28:16,564 --> 00:28:19,175 when I have to be. 469 00:28:26,226 --> 00:28:28,184 - [Door slams, rattles] 470 00:28:29,490 --> 00:28:32,667 - MR. OSBORNE: [muttering] 471 00:28:44,853 --> 00:28:47,203 - [slurping] 472 00:28:56,212 --> 00:28:58,084 - Thank you. 473 00:29:04,830 --> 00:29:06,788 Would you pour the wine, dear? 474 00:29:06,832 --> 00:29:08,616 - Of course. 475 00:29:16,929 --> 00:29:19,670 - Oh, Mrs. Post. Good evening. 476 00:29:19,714 --> 00:29:21,020 - And this is your grandson? 477 00:29:21,063 --> 00:29:22,543 - I'm Desmond. 478 00:29:22,586 --> 00:29:24,284 - Of course. I can see. 479 00:29:24,327 --> 00:29:26,634 The resemblance is uncanny. 480 00:29:26,677 --> 00:29:29,768 Oh, but please, sit down. 481 00:29:29,811 --> 00:29:31,987 It's so nice finally to meet you. 482 00:29:32,031 --> 00:29:34,685 We've heard so much about you. 483 00:29:34,729 --> 00:29:37,340 Are you enjoying your job in the Archives? 484 00:29:37,384 --> 00:29:40,561 I can't imagine such an important thing. 485 00:29:40,604 --> 00:29:42,084 Are you open on Sundays? 486 00:29:42,128 --> 00:29:43,869 - LUDO: No. - SARAH: Yes. 487 00:29:43,912 --> 00:29:45,218 - Sorry, did you say "open"? 488 00:29:45,261 --> 00:29:47,002 I thought you said do I work on Sundays? 489 00:29:47,046 --> 00:29:50,876 We are open 365 days a year, seven days a week. 490 00:29:50,919 --> 00:29:52,965 We're... open. 491 00:29:53,008 --> 00:29:55,489 - I hope we can see more of you in the future. 492 00:29:55,532 --> 00:29:58,535 I have a niece. She's quite lovely. 493 00:29:58,579 --> 00:30:01,103 She comes to visit me on Thursdays. 494 00:30:01,147 --> 00:30:04,933 You didn't tell me he was such a good-looking young man. 495 00:30:04,977 --> 00:30:08,894 I-I suppose you have a girlfriend, d-do you? 496 00:30:08,937 --> 00:30:11,200 - Mrs. Post! 497 00:30:11,244 --> 00:30:13,812 Postpone interrogations for later. 498 00:30:13,855 --> 00:30:15,552 Let them have dinner in peace. 499 00:30:15,596 --> 00:30:17,554 - [Quiet laugh] - [quiet chuckle] 500 00:30:17,598 --> 00:30:20,906 - Sorry. I didn't mean to... 501 00:30:20,949 --> 00:30:24,126 - Good evening. - Mrs. Arbuthnot. 502 00:30:24,170 --> 00:30:26,041 - I'm-- - I know. 503 00:30:26,085 --> 00:30:29,044 Welcome to the Claremont, young man. 504 00:30:29,088 --> 00:30:31,264 I hope you have a strong stomach. 505 00:30:38,706 --> 00:30:40,969 - Good Lord, we're trapped in a Terence Rattigan play. 506 00:30:44,581 --> 00:30:48,498 - Mrs. Arbuthnot has been at the Claremont for years. 507 00:30:48,542 --> 00:30:50,196 - Yes, I can see. 508 00:30:53,721 --> 00:30:57,420 It's entered her soul. 509 00:30:57,464 --> 00:31:00,946 - People aren't always what they seem. 510 00:31:00,989 --> 00:31:04,863 She was very kind to me on my first night here. 511 00:31:04,906 --> 00:31:07,430 - You're quite right. 512 00:31:07,474 --> 00:31:10,651 As the poet would say, "We see into the life of things." 513 00:31:10,694 --> 00:31:12,174 - That's Wordsworth. 514 00:31:12,218 --> 00:31:15,264 - Indeed. Do you enjoy him? 515 00:31:15,308 --> 00:31:17,745 - Oh, yes. He's my traveling companion. 516 00:31:17,788 --> 00:31:20,356 I take him everywhere. And you? 517 00:31:20,400 --> 00:31:23,229 - I like him, but William Blake's my man. 518 00:31:23,272 --> 00:31:27,494 - Oh! That was Arthur's favorite poet. 519 00:31:27,537 --> 00:31:29,061 - Who's Arthur? 520 00:31:29,104 --> 00:31:31,019 - [Quietly] Your grandfather, dear. 521 00:31:31,063 --> 00:31:32,891 - Oh, yes, of course. 522 00:31:32,934 --> 00:31:36,851 Well, there you are. You see, it runs in the family. 523 00:31:36,895 --> 00:31:38,679 - Thank you. 524 00:31:38,722 --> 00:31:40,855 - Thank you. - Thank you. 525 00:31:40,899 --> 00:31:43,205 - VIOLET: [quiet giggle] 526 00:31:43,249 --> 00:31:45,077 How do you do? 527 00:31:45,120 --> 00:31:47,296 - Fine, thank you. 528 00:31:47,340 --> 00:31:49,342 - [Giggling] 529 00:32:00,005 --> 00:32:02,137 - Bye-bye. 530 00:32:07,490 --> 00:32:10,493 - You know, I'm enjoying this too much. 531 00:32:10,537 --> 00:32:12,495 Do you think that's wicked? 532 00:32:12,539 --> 00:32:15,107 - No. Enjoy it as much as you can. 533 00:32:15,150 --> 00:32:17,239 I've never enjoyed myself more... 534 00:32:17,283 --> 00:32:18,893 with my clothes on. 535 00:32:38,521 --> 00:32:40,132 - Thanks. 536 00:32:46,486 --> 00:32:49,010 May I be brutally frank? 537 00:32:49,054 --> 00:32:52,144 - Oh, dear. I don't know. 538 00:32:52,187 --> 00:32:55,321 - What are you doing here? 539 00:32:55,364 --> 00:32:57,323 You don't seem to belong. 540 00:32:57,366 --> 00:33:00,369 - Well, that's a long story. 541 00:33:00,413 --> 00:33:03,720 I must confess, I feel quite comfortable here. 542 00:33:03,764 --> 00:33:06,158 And safe. 543 00:33:06,201 --> 00:33:09,857 According to Mrs. Arbuthnot, you're not allowed to die here. 544 00:33:09,900 --> 00:33:15,602 - [Laughing] Well, that may be wishful thinking on her part. 545 00:33:15,645 --> 00:33:18,518 I don't know. I imagined you traveling the world, 546 00:33:18,561 --> 00:33:21,173 visiting exotic places. 547 00:33:21,216 --> 00:33:25,090 - Oh, I did that. In the past, with Arthur. 548 00:33:25,133 --> 00:33:28,136 - Grandpapa. 549 00:33:28,180 --> 00:33:31,009 - He would've liked you very much. 550 00:33:31,052 --> 00:33:34,012 And vice-versa. 551 00:33:34,055 --> 00:33:36,753 - I'm so, so sorry to interrupt. 552 00:33:36,797 --> 00:33:39,495 - Uh, Mrs. Burton. 553 00:33:39,539 --> 00:33:42,759 - I'm just off to the theater with some friends 554 00:33:42,803 --> 00:33:44,544 and I didn't want to miss the grand opportunity 555 00:33:44,587 --> 00:33:47,460 of meeting your grandson. 556 00:33:47,503 --> 00:33:50,811 Hello, darling. Shirley. Shirley Burton. 557 00:33:50,854 --> 00:33:52,900 - Desmond. How do you do? 558 00:33:52,943 --> 00:33:57,209 - I see that good looks and charm runs in the family. 559 00:33:57,252 --> 00:33:59,559 - That's very kind of you. 560 00:33:59,602 --> 00:34:02,866 - You have good genes, Mrs. Palfrey. 561 00:34:10,091 --> 00:34:13,051 - Isn't it remarkable how people see what they want to see. 562 00:34:17,577 --> 00:34:19,535 - Yes. Remarkable. 563 00:34:29,458 --> 00:34:31,417 You don't have to see me out. 564 00:34:31,460 --> 00:34:33,593 - I don't have to, but I want to. 565 00:34:33,636 --> 00:34:37,118 I don't know how to thank you. 566 00:34:37,162 --> 00:34:42,080 You have no idea how much this has meant to me. 567 00:34:42,123 --> 00:34:43,951 - Well, it's reciprocal. 568 00:34:43,994 --> 00:34:46,345 You've given me ideas, Mrs. Palfrey. 569 00:34:46,388 --> 00:34:48,042 - Oh? 570 00:34:48,086 --> 00:34:51,828 - A story is shaping up in my mind, 571 00:34:51,872 --> 00:34:53,743 something you could help me with. 572 00:34:53,787 --> 00:34:56,616 - Oh, tell me. 573 00:34:56,659 --> 00:34:58,879 - Would you share with me 574 00:34:58,922 --> 00:35:02,709 some of the things that matter to you from your life. 575 00:35:02,752 --> 00:35:05,538 And in return, I can show you some from mine. 576 00:35:05,581 --> 00:35:07,888 - Most of the things that mattered to me 577 00:35:07,931 --> 00:35:10,586 are not around anymore. 578 00:35:10,630 --> 00:35:14,068 I live in here... 579 00:35:14,112 --> 00:35:16,114 and here. 580 00:35:16,157 --> 00:35:18,638 - That's exactly what I mean. 581 00:35:36,134 --> 00:35:38,484 - Mrs. Palfrey! 582 00:35:39,963 --> 00:35:41,661 He's divine! 583 00:35:41,704 --> 00:35:44,446 I can't wait for him to meet my niece. 584 00:35:44,490 --> 00:35:46,840 Something tells me, Mrs. Palfrey, 585 00:35:46,883 --> 00:35:49,538 that we'll end up being relatives. 586 00:35:49,582 --> 00:35:53,760 - Mrs. Post, please don't frighten the poor woman. 587 00:35:53,803 --> 00:35:55,762 - [Laughing] 588 00:35:55,805 --> 00:35:58,068 - Mrs. Palfrey, hello. 589 00:35:58,112 --> 00:36:00,114 Although we haven't officially met, 590 00:36:00,158 --> 00:36:02,769 I'm Lorna De Salis, and this is my son, Willie. 591 00:36:02,812 --> 00:36:04,162 - Oh, how do you do? 592 00:36:04,205 --> 00:36:06,164 - We're staying at the Claremont for a brief period 593 00:36:06,207 --> 00:36:09,689 until the renovations of our apartment are complete. 594 00:36:09,732 --> 00:36:11,821 We're theater people. 595 00:36:11,865 --> 00:36:15,825 Oh, we come from generations of theater people. 596 00:36:15,869 --> 00:36:19,655 And although I have recently retired from the stage, 597 00:36:19,699 --> 00:36:23,050 Willie runs an amateur dramatic group for young actors 598 00:36:23,093 --> 00:36:25,966 whom he believes to hold great promise. 599 00:36:26,009 --> 00:36:29,578 And sometimes I help out. [Laughing] 600 00:36:29,622 --> 00:36:31,537 Do you think your grandson might be interested 601 00:36:31,580 --> 00:36:33,278 in joining our little group? 602 00:36:33,321 --> 00:36:35,976 I mean, Willie thinks he has the makings 603 00:36:36,019 --> 00:36:38,239 of a splendid leading man. 604 00:36:38,283 --> 00:36:40,894 Don't you, dear? - Oh, Indeed I do, Mother. 605 00:36:40,937 --> 00:36:44,027 - Uh, well, I don't know. 606 00:36:44,071 --> 00:36:45,899 I mean, he's a write-- 607 00:36:45,942 --> 00:36:49,685 He's very busy at the Archives. 608 00:36:49,729 --> 00:36:51,905 - "Archives"? 609 00:36:51,948 --> 00:36:53,907 - Yes, at the British Museum. 610 00:36:53,950 --> 00:36:56,126 - But a face like that 611 00:36:56,170 --> 00:36:58,259 can't be locked away in the Archives. 612 00:36:58,303 --> 00:37:01,262 It should be seen-- on the stage, 613 00:37:01,306 --> 00:37:04,134 on the box, on the screen. 614 00:37:04,178 --> 00:37:07,268 - Willie, dear, now, calm yourself. 615 00:37:07,312 --> 00:37:09,009 Remember your blood pressure. 616 00:37:09,052 --> 00:37:10,445 [Laughing] 617 00:37:10,489 --> 00:37:13,013 He can be rather exuberant at times, 618 00:37:13,056 --> 00:37:15,885 but it's what makes him such a brilliant actor. 619 00:37:15,929 --> 00:37:19,280 Now, do let us know what your grandson thinks. 620 00:37:19,324 --> 00:37:21,413 - I shall. - Good night. 621 00:37:21,456 --> 00:37:23,284 - Good evening. 622 00:37:26,461 --> 00:37:29,290 - To meet a young man, in this day and age, 623 00:37:29,334 --> 00:37:32,032 with such impeccable manners, 624 00:37:32,075 --> 00:37:36,036 tells me more about you, Mrs. Palfrey, than about him. 625 00:37:36,079 --> 00:37:38,691 - [Chuckles] Well, thank you, Mr. Osborne. 626 00:37:38,734 --> 00:37:42,303 But I think a little credit should go to my daughter. 627 00:37:42,347 --> 00:37:47,700 - There's more to you than meets the eye, Mrs. Palfrey. 628 00:38:01,366 --> 00:38:04,238 - [Typewriter keys clacking] 629 00:38:09,243 --> 00:38:12,246 - ♪ 630 00:38:19,297 --> 00:38:24,911 - ♪ 631 00:38:24,954 --> 00:38:26,826 - Mrs. Palfrey. 632 00:38:26,869 --> 00:38:29,394 Telephone. Your grandson. 633 00:38:29,437 --> 00:38:32,440 - ♪ 634 00:38:40,883 --> 00:38:42,624 - Desmond? - LUDO: Good morning, Sasa. 635 00:38:42,668 --> 00:38:44,365 Listen, I've been writing all night. 636 00:38:44,409 --> 00:38:46,149 - [Laughing] Oh, it is you. 637 00:38:46,193 --> 00:38:49,283 You've been a great success at the Claremont. 638 00:38:49,327 --> 00:38:53,113 - You mean "we" have been a great success at the Claremont. 639 00:38:53,156 --> 00:38:55,245 Sasa, have you noticed 640 00:38:55,289 --> 00:38:58,161 what an unusually beautiful day it is? 641 00:39:00,338 --> 00:39:03,253 "And Mrs. Arbuthnot smiled like a dragonfly 642 00:39:03,297 --> 00:39:08,824 as she awaited the soup she knew would come." 643 00:39:08,868 --> 00:39:11,958 Now, what do you think? Do you recognize yourself? 644 00:39:12,001 --> 00:39:13,960 Am I getting it right? 645 00:39:14,003 --> 00:39:15,788 - I don't think accuracy 646 00:39:15,831 --> 00:39:18,399 should interfere with a good story, 647 00:39:18,443 --> 00:39:22,185 but you didn't know me when I was happily married. 648 00:39:22,229 --> 00:39:26,364 I was lucky enough to find the almost-perfect man. 649 00:39:26,407 --> 00:39:28,191 - "Almost"? 650 00:39:28,235 --> 00:39:32,587 - He left me too early. We were still in love. 651 00:39:32,631 --> 00:39:37,592 But what he did by dying before me 652 00:39:37,636 --> 00:39:39,899 was to make me call on strengths 653 00:39:39,942 --> 00:39:42,858 I never knew I had-- 654 00:39:42,902 --> 00:39:46,558 to appreciate independence 655 00:39:46,601 --> 00:39:49,125 and not to fear the approach 656 00:39:49,169 --> 00:39:51,476 of my own last days on earth. 657 00:39:51,519 --> 00:39:53,173 Oh, but at your age, 658 00:39:53,216 --> 00:39:55,088 one is not equipped to think that way, thank God. 659 00:39:59,397 --> 00:40:02,356 - Ludo. 660 00:40:02,400 --> 00:40:05,185 - Rosie. 661 00:40:05,228 --> 00:40:07,230 Hello. 662 00:40:07,274 --> 00:40:11,060 Uh, I don't think you've met my grandmother. 663 00:40:13,541 --> 00:40:15,500 - Your grandmother? 664 00:40:15,543 --> 00:40:19,242 - Sasa, this is Rosie. Remember, I told you about her. 665 00:40:19,286 --> 00:40:22,158 - Oh, yeah. Oh, forgive me, darling. 666 00:40:22,202 --> 00:40:24,247 You know I forget everything these days. 667 00:40:24,291 --> 00:40:26,424 How do you do? 668 00:40:26,467 --> 00:40:29,688 - Uh, Sasa, would you excuse us for just one moment? 669 00:40:29,731 --> 00:40:31,429 - Yes. 670 00:40:36,129 --> 00:40:38,305 - LUDO: Rosie. Rosie! 671 00:40:41,177 --> 00:40:44,050 Rosie! - What the hell happened to you? 672 00:40:44,093 --> 00:40:46,879 I woke up one morning, and you were gone--vanished. 673 00:40:46,922 --> 00:40:48,924 Just a pair of dirty socks to remember you by. 674 00:40:48,968 --> 00:40:50,665 - From our last time together, 675 00:40:50,709 --> 00:40:52,493 I thought I was doing you a favor. 676 00:40:52,537 --> 00:40:53,886 - You were. 677 00:40:53,929 --> 00:40:55,714 - You deserve better than me anyway. 678 00:40:55,757 --> 00:40:57,498 - I do. 679 00:40:57,542 --> 00:40:59,674 And now that we've cleared that up, 680 00:40:59,718 --> 00:41:01,502 what's with the grandmother? 681 00:41:01,546 --> 00:41:03,722 - What do you mean? - Your grandmother's dead. 682 00:41:03,765 --> 00:41:06,594 - Yeah, most humans have two grandmothers, Rosie. 683 00:41:06,638 --> 00:41:09,292 - So she's the American one? 684 00:41:09,336 --> 00:41:11,512 - Yeah. Can't you tell? 685 00:41:11,556 --> 00:41:14,080 - [Laughs] 686 00:41:14,123 --> 00:41:16,952 What do I know? 687 00:41:16,996 --> 00:41:20,521 When I first saw the two of you from a distance, I thought, 688 00:41:20,565 --> 00:41:24,307 Shit, Ludo's entering a new stage-- 689 00:41:24,351 --> 00:41:28,094 "Harold and Maude"-- if you know what I mean. 690 00:41:28,137 --> 00:41:31,532 - Yeah, well, you got it wrong, as usual. 691 00:41:31,576 --> 00:41:33,839 It's nice to see you, Rosie. 692 00:41:33,882 --> 00:41:36,145 - Wish I could say the same. 693 00:41:39,584 --> 00:41:43,022 - SARAH: I was wondering why a young man 694 00:41:43,065 --> 00:41:45,807 of so many qualities didn't have a girlfriend. 695 00:41:45,851 --> 00:41:48,375 Or a wife. 696 00:41:48,418 --> 00:41:50,986 - LUDO: My qualities are more honeymoon than mortgage. 697 00:41:51,030 --> 00:41:53,598 - SARAH: Sorry? 698 00:41:53,641 --> 00:41:55,382 - LUDO: I just mean I'm not very successful 699 00:41:55,425 --> 00:41:57,602 in the relationship department. 700 00:41:57,645 --> 00:41:59,255 - Oh. 701 00:41:59,299 --> 00:42:00,561 - For instance, I have a mother... 702 00:42:00,605 --> 00:42:04,434 - I suspected as much. 703 00:42:04,478 --> 00:42:06,828 - ...who I haven't seen in months. 704 00:42:06,872 --> 00:42:08,830 - Oh? Why? 705 00:42:08,874 --> 00:42:12,268 - I don't know. We live on different planets. 706 00:42:12,312 --> 00:42:15,576 I sometimes visit hers, but she never visits mine. 707 00:42:15,620 --> 00:42:21,147 I always leave feeling like a stranger. 708 00:42:21,190 --> 00:42:26,021 - I'm afraid I know exactly what you mean. 709 00:42:26,065 --> 00:42:29,416 And your father? 710 00:42:29,459 --> 00:42:31,549 - My father never made it. 711 00:42:33,725 --> 00:42:37,598 He got tired and died. 712 00:42:37,642 --> 00:42:41,515 - Oh. 713 00:42:41,559 --> 00:42:46,520 - It's very important to praise people a lot early on... 714 00:42:46,564 --> 00:42:51,481 otherwise they might die of disappointment. 715 00:42:51,525 --> 00:42:56,051 My, uh, mother's disappointed in me. 716 00:42:56,095 --> 00:43:00,142 - Well, she shouldn't be. 717 00:43:00,186 --> 00:43:02,188 I'd very much like to meet her. 718 00:43:02,231 --> 00:43:05,539 - [Laughing] 719 00:43:05,583 --> 00:43:09,369 - Well, what's the matter? 720 00:43:09,412 --> 00:43:12,938 - Sorry. It's just the thought of you two together. 721 00:43:12,981 --> 00:43:16,028 [Quietly laughing] 722 00:43:16,071 --> 00:43:19,074 It's nothing, really. It's just the thought. 723 00:43:19,118 --> 00:43:21,250 Quite bizarre. 724 00:43:21,294 --> 00:43:24,166 - Hm. 725 00:43:24,210 --> 00:43:27,213 - ♪ 726 00:43:38,137 --> 00:43:41,488 - [cart clattering] 727 00:43:41,531 --> 00:43:45,405 - Uh, I think I'd like something quite different this morning. 728 00:43:45,448 --> 00:43:47,668 Fresh orange juice-- 729 00:43:47,712 --> 00:43:49,496 not the stuff out of a bottle-- 730 00:43:49,539 --> 00:43:52,107 and scrambled eggs. 731 00:43:52,151 --> 00:43:54,327 - Whatever you say, ma'am. 732 00:43:54,370 --> 00:43:56,851 - [Cart clattering] 733 00:44:05,643 --> 00:44:07,340 - Well, there you are. 734 00:44:09,385 --> 00:44:11,605 - [Whispering] Desmond. 735 00:44:11,649 --> 00:44:14,173 Well, what on earth are you doing here? 736 00:44:14,216 --> 00:44:15,827 - Well, you called me. 737 00:44:15,870 --> 00:44:18,133 - But that was weeks ago. 738 00:44:18,177 --> 00:44:20,745 Look, look, we can't talk here. 739 00:44:20,788 --> 00:44:23,182 We must go somewhere more private. 740 00:44:28,927 --> 00:44:31,581 Don't say a word. Just follow me. 741 00:44:34,628 --> 00:44:36,674 - What the hell is going on, grandmother? 742 00:44:36,717 --> 00:44:39,415 - Shh! Lower your voice. 743 00:44:39,459 --> 00:44:41,940 They don't encourage visitors here. 744 00:44:41,983 --> 00:44:44,682 Especially relatives. - Well, that's absurd. 745 00:44:44,725 --> 00:44:48,468 - Yes, I agree, it is absurd, but those are the rules. 746 00:44:48,511 --> 00:44:51,079 Now, if you want to have lunch or dinner with me, 747 00:44:51,123 --> 00:44:54,126 I'd be delighted, but we can't do it here, 748 00:44:54,169 --> 00:44:56,650 and you must give me a little more notice. 749 00:44:56,694 --> 00:44:59,044 So, you choose a day. 750 00:44:59,087 --> 00:45:01,089 - Well, I'm rather busy these days. 751 00:45:01,133 --> 00:45:03,744 I'm writing a book. - What? 752 00:45:03,788 --> 00:45:05,659 - On Cycladic art. 753 00:45:05,703 --> 00:45:09,619 - Well, that should be interesting. 754 00:45:09,663 --> 00:45:11,709 - What shall I report back to Mother? 755 00:45:11,752 --> 00:45:13,275 After all, that's why I'm here. 756 00:45:13,319 --> 00:45:14,973 - Well, don't worry about that. 757 00:45:15,016 --> 00:45:16,757 I'll tell her. 758 00:45:16,801 --> 00:45:18,716 Now, you really must go, Desmond. 759 00:45:18,759 --> 00:45:20,500 Off you go. 760 00:45:20,543 --> 00:45:22,545 I'd like to get back to my breakfast. 761 00:45:37,691 --> 00:45:40,215 - Who was that, Mrs. Palfrey? 762 00:45:40,259 --> 00:45:42,565 - My... my accountant. 763 00:45:42,609 --> 00:45:44,524 - Oh, accountants. 764 00:45:44,567 --> 00:45:47,353 Why is it they all look the same? 765 00:45:47,396 --> 00:45:49,747 - I do love him, you know, and he's very capable, 766 00:45:49,790 --> 00:45:52,488 but he does have the most dreadful sense of timing. 767 00:45:52,532 --> 00:45:57,015 - One must never love one's accountant, Mrs. Palfrey. 768 00:45:57,058 --> 00:45:58,973 - True. 769 00:46:05,937 --> 00:46:07,852 What is this? 770 00:46:07,895 --> 00:46:10,811 - Scrambled egg, just like you ordered. 771 00:46:10,855 --> 00:46:14,293 - Did I? 772 00:46:14,336 --> 00:46:17,470 I must be losing my mind. 773 00:46:17,513 --> 00:46:19,733 - Whatever you say, ma'am. 774 00:46:22,823 --> 00:46:25,130 - [Clears throat] 775 00:46:25,173 --> 00:46:29,221 Mrs. Palfrey, may I approach? 776 00:46:29,264 --> 00:46:31,049 - What is it, Major? 777 00:46:31,092 --> 00:46:34,661 - "Major"? Do I look like a Major? 778 00:46:34,704 --> 00:46:37,142 It'll be news to my sister. 779 00:46:37,185 --> 00:46:38,883 - I'm sorry, Mr. Osborne. 780 00:46:38,926 --> 00:46:42,016 My mind is completely elsewhere. 781 00:46:42,060 --> 00:46:45,846 I've had an unusually agitated morning. 782 00:46:45,890 --> 00:46:48,675 Oh, please, sit down. 783 00:46:57,771 --> 00:47:01,993 - I completely forgot what I was going to say. 784 00:47:02,036 --> 00:47:07,041 - [Chuckling] Oh, well, it happens. 785 00:47:07,085 --> 00:47:09,870 We, all of us, forget things, from time to time, 786 00:47:09,914 --> 00:47:11,872 no matter how old we are. 787 00:47:14,788 --> 00:47:18,705 - I've remembered why I came over here. 788 00:47:18,748 --> 00:47:23,623 I... I wanted to extend an invitation. 789 00:47:23,666 --> 00:47:25,886 - Oh? 790 00:47:25,930 --> 00:47:27,322 - Would you do me the honor 791 00:47:27,366 --> 00:47:31,326 to be my guest at a Masonic do? 792 00:47:31,370 --> 00:47:35,896 - What does one do at a Masonic do, Mr. Osborne? 793 00:47:35,940 --> 00:47:38,333 No chanting, I hope. 794 00:47:38,377 --> 00:47:41,423 Or human sacrifices. 795 00:47:41,467 --> 00:47:43,556 - Oh, no, no, no, no, no, no. 796 00:47:43,599 --> 00:47:46,167 No, no. [Chuckles] 797 00:47:46,211 --> 00:47:48,909 No, nothing like that. It's... 798 00:47:48,953 --> 00:47:51,085 It's a ladies' night. 799 00:47:51,129 --> 00:47:54,001 They'd be delighted if you would come, 800 00:47:54,045 --> 00:47:57,178 and I'd be delighted if you were to be my guest. 801 00:47:57,222 --> 00:48:00,486 [Chuckling] 802 00:48:00,529 --> 00:48:02,967 - I would love to come, Mr. Osborne. 803 00:48:05,143 --> 00:48:07,188 - [Laughing] 804 00:48:11,105 --> 00:48:13,847 - SARAH: It's a conspiracy. 805 00:48:13,891 --> 00:48:17,329 You should've seen me pushing my grandson out of the hotel. 806 00:48:17,372 --> 00:48:20,419 I'm going to be ostracized when they find out. 807 00:48:20,462 --> 00:48:23,074 - By whom? I'm surprised at you, Mrs. P. 808 00:48:23,117 --> 00:48:25,424 Where's your backbone? 809 00:48:25,467 --> 00:48:26,991 Calm down. It's only my mother. 810 00:48:27,034 --> 00:48:29,036 - "Only." 811 00:48:29,080 --> 00:48:31,691 - [Door knocker tapping] 812 00:48:34,041 --> 00:48:35,521 - Hello, Mum. 813 00:48:47,663 --> 00:48:50,753 - So, what are you doing? 814 00:48:50,797 --> 00:48:52,799 - I'm writing. 815 00:48:52,842 --> 00:48:55,367 - I mean, for a living. 816 00:48:55,410 --> 00:48:57,804 - You're beginning to sound like an American. 817 00:48:57,847 --> 00:49:00,720 - Flattery will get you nowhere. 818 00:49:04,115 --> 00:49:07,945 You have to admit, I'm a broadminded person. 819 00:49:07,988 --> 00:49:09,555 I don't see my son for months, 820 00:49:09,598 --> 00:49:11,557 and then he comes and visits me with you, 821 00:49:11,600 --> 00:49:14,690 and I haven't asked for a single explanation. 822 00:49:14,734 --> 00:49:18,042 - Mrs. Meyer, there is nothing to explain. 823 00:49:18,085 --> 00:49:24,178 I'm a sort of honorary grandmother. 824 00:49:24,222 --> 00:49:27,529 Cover your ears. I'm going to embarrass you. 825 00:49:27,573 --> 00:49:29,705 - I think I'll get some more tea. 826 00:49:32,143 --> 00:49:37,322 - You know, your son is a man of many talents, 827 00:49:37,365 --> 00:49:40,238 and he showed me great kindness 828 00:49:40,281 --> 00:49:42,544 when I was in distress. 829 00:49:42,588 --> 00:49:44,938 I think you should be proud that 830 00:49:44,982 --> 00:49:48,420 you have brought him up to be the man he is today, 831 00:49:48,463 --> 00:49:52,032 and in case you were not aware of it, 832 00:49:52,076 --> 00:49:56,297 you have been often on his mind. 833 00:49:56,341 --> 00:50:01,476 That is why I was curious 834 00:50:01,520 --> 00:50:04,436 and wanted to meet you. 835 00:50:04,479 --> 00:50:10,964 But please forgive me if I seem intrusive. 836 00:50:11,008 --> 00:50:12,400 - It might not seem like it, 837 00:50:12,444 --> 00:50:16,709 but I fought to give him the best. 838 00:50:16,752 --> 00:50:20,974 I never had the luxury of having a husband to fall back on. 839 00:50:21,018 --> 00:50:22,889 I raised him all by myself, 840 00:50:22,932 --> 00:50:25,979 and I'm damn proud of it, too. 841 00:50:26,023 --> 00:50:28,242 Oh, I don't regret it for a single second. 842 00:50:28,286 --> 00:50:30,723 I'd do it all over again if I had to. 843 00:50:30,766 --> 00:50:35,423 But sometimes things just don't work out how you hope. 844 00:50:35,467 --> 00:50:38,774 [Sobbing] 845 00:50:47,566 --> 00:50:50,438 - What do you want? 846 00:50:52,049 --> 00:50:55,052 - ♪ 847 00:51:13,157 --> 00:51:18,727 - Ravishing. Positively ravishing. 848 00:51:18,771 --> 00:51:21,034 - Mr. Osborne, 849 00:51:21,078 --> 00:51:24,342 I suspect you have some Italian blood in you. 850 00:51:24,385 --> 00:51:26,387 - Irish. 851 00:51:26,431 --> 00:51:29,999 - Ah, that explains it. 852 00:51:30,043 --> 00:51:32,001 Shall we go? 853 00:51:32,045 --> 00:51:40,749 - ♪ 854 00:51:40,793 --> 00:51:44,318 - ["Here Comes the Bride" on piano] 855 00:51:44,362 --> 00:51:47,365 - I sense a bad situation developing here. 856 00:52:40,913 --> 00:52:45,961 - Well, that was an improvement on dinner at the Claremont. 857 00:52:46,005 --> 00:52:49,226 - A very pleasant evening. Thank you. 858 00:52:49,269 --> 00:52:51,271 - Shall we walk for a bit? 859 00:52:51,315 --> 00:52:54,231 And then, when we're tired, 860 00:52:54,274 --> 00:52:57,712 we could, uh, take a taxi. 861 00:52:57,756 --> 00:52:59,932 - If you think you're up to it. 862 00:52:59,975 --> 00:53:03,370 - Mrs. Palfrey, I can fly! 863 00:53:05,067 --> 00:53:07,026 Oh! - Oh, dear. 864 00:53:09,985 --> 00:53:14,294 - I haven't been this comfortable with a woman 865 00:53:14,338 --> 00:53:18,211 since the last time that I was comfortable with a woman. 866 00:53:18,255 --> 00:53:20,344 May I call you Sarah? 867 00:53:20,387 --> 00:53:23,390 - It is my name. 868 00:53:23,434 --> 00:53:25,349 - It gets a bit lonely 869 00:53:25,392 --> 00:53:27,960 at the Claremont sometimes, don't you think? 870 00:53:28,003 --> 00:53:30,571 - Sometimes. [Chuckling] 871 00:53:30,615 --> 00:53:33,008 - I'm not cut out to be a widower, you know, 872 00:53:33,052 --> 00:53:36,751 and it occurred to me that if we joined forces, 873 00:53:36,795 --> 00:53:40,364 we could have a better job of it altogether. 874 00:53:40,407 --> 00:53:42,104 - "Join forces"? 875 00:53:42,148 --> 00:53:44,063 - We'd have a lovely little cottage 876 00:53:44,106 --> 00:53:45,673 down in Tunbridge Wells. 877 00:53:45,717 --> 00:53:48,676 I have a couple of chums down there. 878 00:53:48,720 --> 00:53:51,636 - I'm not sure I quite understand. 879 00:53:51,679 --> 00:53:54,029 - We'd have someone to keep house for us. 880 00:53:54,073 --> 00:53:56,815 We could go out on a spree sometimes. 881 00:53:56,858 --> 00:53:59,470 We could do some entertaining. 882 00:53:59,513 --> 00:54:02,342 We could give cheese and wine parties. 883 00:54:02,386 --> 00:54:04,910 - "Cheese and wine parties"? [Chuckling] 884 00:54:04,953 --> 00:54:06,651 Oh! 885 00:54:06,694 --> 00:54:09,567 Mr. Osborne, please don't go on. 886 00:54:09,610 --> 00:54:12,178 I think it's time we went to look for a taxi. 887 00:54:12,221 --> 00:54:14,180 - Not just any old cheese. 888 00:54:14,223 --> 00:54:16,574 Not that, uh, mousetrap stuff 889 00:54:16,617 --> 00:54:19,403 that they serve up at the Claremont, no, no, no, no. 890 00:54:19,446 --> 00:54:23,058 No. Uh... uh... something with a real bit of bite in it. 891 00:54:23,102 --> 00:54:28,455 Uh, Black Diamond or a good wedge of Brie. 892 00:54:28,499 --> 00:54:31,284 I'm not a wealthy man, 893 00:54:31,328 --> 00:54:33,808 but I'm wealthy enough to give a woman 894 00:54:33,852 --> 00:54:36,507 the life she deserves. 895 00:54:36,550 --> 00:54:41,642 - Mr. Osborne, I came as your guest this evening, 896 00:54:41,686 --> 00:54:44,819 thinking it was simply a friendly invitation. 897 00:54:44,863 --> 00:54:47,300 Are you now suggesting that we live in sin? 898 00:54:47,344 --> 00:54:52,218 - Worse. Much worse. 899 00:54:52,261 --> 00:54:54,742 I'm asking you to marry me. 900 00:54:54,786 --> 00:54:58,485 - [Chortling] 901 00:54:58,529 --> 00:55:01,401 Oh, please forgive me. 902 00:55:01,445 --> 00:55:04,448 That's very kind of you, 903 00:55:04,491 --> 00:55:09,061 but I hope it is the whiskey talking and not you. 904 00:55:09,104 --> 00:55:12,107 - I was never more sober in my life. 905 00:55:12,151 --> 00:55:13,718 Look at me. 906 00:55:13,761 --> 00:55:16,764 - ♪ 907 00:55:27,471 --> 00:55:29,995 - [laughing] 908 00:55:30,038 --> 00:55:32,998 - Now, no more. No more, Mr. Osborne. 909 00:55:35,304 --> 00:55:37,698 Please come and sit down. 910 00:55:41,485 --> 00:55:44,139 - Mrs. Palfrey... 911 00:55:44,183 --> 00:55:45,967 Sarah... 912 00:55:46,011 --> 00:55:49,623 will you make me the happiest man in the world? 913 00:55:49,667 --> 00:55:51,625 - Mr. Osborne, please don't. 914 00:55:51,669 --> 00:55:54,759 Now, let me help you. Come, sit down. 915 00:55:54,802 --> 00:55:59,546 I want you to listen to me. 916 00:55:59,590 --> 00:56:02,244 - I'm all ears. 917 00:56:02,288 --> 00:56:04,421 - Now, most of my life, 918 00:56:04,464 --> 00:56:06,510 I've been somebody's daughter, 919 00:56:06,553 --> 00:56:10,427 somebody's wife, and somebody's mother. 920 00:56:10,470 --> 00:56:13,299 I would like to spend the rest of my time here 921 00:56:13,342 --> 00:56:16,781 being simply myself. 922 00:56:16,824 --> 00:56:20,393 I do not intend ever to marry again, 923 00:56:20,437 --> 00:56:25,485 but I have lots of room for friends. 924 00:56:25,529 --> 00:56:27,487 Will you be my friend? 925 00:56:31,273 --> 00:56:33,232 - I'm greedy. 926 00:56:33,275 --> 00:56:35,452 - Well, perhaps you should work on that. 927 00:56:38,672 --> 00:56:41,980 And now, shall we find that taxi? 928 00:56:42,023 --> 00:56:49,988 - ♪ 929 00:56:54,558 --> 00:56:57,212 - [harmonica music] 930 00:57:03,218 --> 00:57:06,526 [harmonica music continues] 931 00:57:20,235 --> 00:57:22,934 - ♪ There's a lovely lady that you really should see ♪ 932 00:57:22,977 --> 00:57:25,676 ♪ To you she may be Sarah but to me she's Mrs. P. ♪ 933 00:57:25,719 --> 00:57:27,808 ♪ She's got a hat on her head - Oh, don't. Shhh. 934 00:57:27,852 --> 00:57:30,768 - ♪ And a stocking on her wounded... knee ♪ 935 00:57:30,811 --> 00:57:33,553 - That was very nice, but quite uncalled for. 936 00:57:33,597 --> 00:57:35,381 - You get embarrassed so easily. 937 00:57:35,424 --> 00:57:36,948 - I was not embarrassed. 938 00:57:36,991 --> 00:57:39,907 - You were, too. I saw you blushing. 939 00:57:39,951 --> 00:57:41,953 - I thought I was too early, 940 00:57:41,996 --> 00:57:44,085 and I didn't want to distract you from your work. 941 00:57:44,129 --> 00:57:46,087 - Well, I clocked off an hour ago. 942 00:57:46,131 --> 00:57:47,741 I was just waiting for you. 943 00:57:47,785 --> 00:57:49,613 We're having dinner in my flat. I've got everything prepared. 944 00:57:49,656 --> 00:57:51,310 - Now you're a chef as well? 945 00:57:51,353 --> 00:57:52,964 - Well, you be the judge of that. 946 00:57:58,622 --> 00:58:00,493 - [Glasses clink] 947 00:58:06,673 --> 00:58:08,240 - Now... 948 00:58:14,681 --> 00:58:16,204 Mmm. 949 00:58:17,597 --> 00:58:19,207 How delicious. 950 00:58:19,251 --> 00:58:24,430 - Really? - Really. 951 00:58:24,473 --> 00:58:25,953 What do you call this dish? 952 00:58:25,997 --> 00:58:29,609 - Tagliatelle a la zucchini a la Ludovic. 953 00:58:29,653 --> 00:58:32,133 - Golly, Moses. [Chuckles] 954 00:58:35,006 --> 00:58:37,704 - LUDO NARRATING: Maybe it was the wine, 955 00:58:37,748 --> 00:58:42,709 or a friendship that was growing out of a kind of need. 956 00:58:42,753 --> 00:58:46,191 Sometimes I feel I was born in the wrong time. 957 00:58:46,234 --> 00:58:49,411 - Why do you say that? 958 00:58:49,455 --> 00:58:52,197 - I don't know. 959 00:58:52,240 --> 00:58:55,635 I suppose I miss the simplicity of the olden days. 960 00:58:55,679 --> 00:58:58,507 - Well, how do you know they were simpler? 961 00:58:58,551 --> 00:59:00,597 I'm afraid that's rather a romantic view 962 00:59:00,640 --> 00:59:03,643 of a past you never knew. 963 00:59:03,687 --> 00:59:06,603 And if you'll forgive my saying so, 964 00:59:06,646 --> 00:59:10,519 it seems like an excuse not to deal with your present. 965 00:59:10,563 --> 00:59:13,305 - That's funny. That's what Rosie kept telling me. 966 00:59:13,348 --> 00:59:15,350 - Oh, dear. Sorry. 967 00:59:15,394 --> 00:59:18,745 - No, it's fine. It's fine. 968 00:59:18,789 --> 00:59:21,008 I always consider the source when I'm being analyzed. 969 00:59:21,052 --> 00:59:25,926 And she... had an agenda. You do not. 970 00:59:25,970 --> 00:59:28,712 - Oh, I wasn't analyzing. 971 00:59:28,755 --> 00:59:34,500 I... I was simply making an observation as your friend. 972 00:59:34,543 --> 00:59:37,372 - And a very astute observation it was. 973 00:59:41,638 --> 00:59:45,032 I was reading this paper the other day, 974 00:59:45,076 --> 00:59:48,906 and there's this quiz, a personality quiz, 975 00:59:48,949 --> 00:59:51,909 designed to measure your capacity for friendship. 976 00:59:51,952 --> 00:59:55,434 - Oh. You mean, a quiz can determine all that? 977 00:59:55,477 --> 00:59:57,262 - Well, I don't know. Shall we find out? 978 00:59:57,305 --> 00:59:58,698 - Well, why not? 979 00:59:58,742 --> 01:00:01,266 - Good. Now, let's start with a toughie. 980 01:00:01,309 --> 01:00:03,747 "Do you prefer to be a guest or a host?" 981 01:00:03,790 --> 01:00:08,229 - Well, I enjoyed our evening together at the hotel. 982 01:00:08,273 --> 01:00:10,101 But I must confess I prefer being here. 983 01:00:14,322 --> 01:00:15,846 - "If you were kept waiting by a friend 984 01:00:15,889 --> 01:00:19,240 "you had arranged to meet, 985 01:00:19,284 --> 01:00:21,416 "would you, a, wait patiently 986 01:00:21,460 --> 01:00:23,418 "and be forgiving when he or she arrived; 987 01:00:23,462 --> 01:00:26,247 "b, go on waiting, but have a row 988 01:00:26,291 --> 01:00:27,901 "when whoever it was turned up; 989 01:00:27,945 --> 01:00:31,296 or c, give up and go home angry"? 990 01:00:31,339 --> 01:00:34,081 - Well, I know you wouldn't keep me waiting, uh... 991 01:00:34,125 --> 01:00:37,432 unless there was a very good reason, 992 01:00:37,476 --> 01:00:40,087 so I would wait patiently for you to come 993 01:00:40,131 --> 01:00:42,742 and then enjoy our time together. 994 01:00:42,786 --> 01:00:47,442 - Not just me. Anyone. 995 01:00:47,486 --> 01:00:51,055 - Well, there isn't anyone else at the moment. 996 01:00:51,098 --> 01:00:53,144 You're the only one I can think of. 997 01:00:57,801 --> 01:00:59,933 - I, uh... 998 01:00:59,977 --> 01:01:03,284 I haven't many friends myself. 999 01:01:03,328 --> 01:01:07,636 One needs money to have friends. 1000 01:01:07,680 --> 01:01:10,639 They've all got cars and jobs. 1001 01:01:10,683 --> 01:01:15,819 - One shouldn't let one's friends slip away. 1002 01:01:15,862 --> 01:01:20,127 - Well, there's very little I can do about it. 1003 01:01:20,171 --> 01:01:23,304 But look, you know, we can do better than this. 1004 01:01:23,348 --> 01:01:26,786 Let's make our own quiz. - All right. 1005 01:01:26,830 --> 01:01:28,570 - Okay, your favorite film. 1006 01:01:28,614 --> 01:01:31,356 - Well, that would have to be "Brief Encounter". 1007 01:01:31,399 --> 01:01:34,141 - "Brief Encounter"? - You've never seen it? 1008 01:01:34,185 --> 01:01:36,665 - I may have. I can't remember. 1009 01:01:36,709 --> 01:01:39,625 - If you had, you'd remember. 1010 01:01:39,668 --> 01:01:42,497 I was 18 when I first saw it. 1011 01:01:42,541 --> 01:01:45,196 It was my first date with Arthur. 1012 01:01:45,239 --> 01:01:47,328 And by the end, 1013 01:01:47,372 --> 01:01:50,375 we were both weeping so shamelessly 1014 01:01:50,418 --> 01:01:53,987 that there was nothing else else for us to do, 1015 01:01:54,031 --> 01:01:56,033 but fall in love. 1016 01:01:59,950 --> 01:02:03,910 - Uh, your favorite place? 1017 01:02:03,954 --> 01:02:06,565 - On Saturdays, 1018 01:02:06,608 --> 01:02:08,872 before our daughter Elizabeth was born, 1019 01:02:08,915 --> 01:02:11,700 we used to slip away to the Castle Inn, 1020 01:02:11,744 --> 01:02:15,530 which is next door to the Abbey at Bewley, 1021 01:02:15,574 --> 01:02:18,185 and we'd have a sumptuous dinner 1022 01:02:18,229 --> 01:02:22,363 and then spend the rest of the evening... 1023 01:02:22,407 --> 01:02:26,411 together. 1024 01:02:26,454 --> 01:02:28,848 [Modest laugh] 1025 01:02:28,892 --> 01:02:32,678 And on Sundays we'd lie in bed until noon, 1026 01:02:32,721 --> 01:02:34,375 have a late lunch, 1027 01:02:34,419 --> 01:02:36,508 and then sit on a bench by the river 1028 01:02:36,551 --> 01:02:38,815 and watch the sun go down. 1029 01:02:38,858 --> 01:02:41,208 Oh, it was perfect. 1030 01:02:45,473 --> 01:02:47,562 - Yeah. 1031 01:02:55,701 --> 01:02:59,357 - [Guitar music] 1032 01:02:59,400 --> 01:03:03,143 - Your favorite song. 1033 01:03:03,187 --> 01:03:04,884 - "For All We Know." 1034 01:03:04,928 --> 01:03:06,755 - For all we know what? 1035 01:03:06,799 --> 01:03:09,280 - No, that's the name of the song. 1036 01:03:09,323 --> 01:03:13,501 But you're probably too young to know it. 1037 01:03:13,545 --> 01:03:16,243 - Yeah. Probably. 1038 01:03:19,943 --> 01:03:27,472 ♪ For all we know 1039 01:03:27,515 --> 01:03:32,869 ♪ 1040 01:03:32,912 --> 01:03:41,442 ♪ We may never meet again 1041 01:03:41,486 --> 01:03:49,320 ♪ Before you go 1042 01:03:49,363 --> 01:03:53,019 ♪ Make this moment 1043 01:03:53,063 --> 01:03:55,195 ♪ Sweet again 1044 01:03:55,239 --> 01:03:59,243 ♪ 1045 01:03:59,286 --> 01:04:01,375 ♪ We won't say 1046 01:04:01,419 --> 01:04:04,291 ♪ Good night 1047 01:04:04,335 --> 01:04:11,820 ♪ Until the last minute 1048 01:04:11,864 --> 01:04:17,957 ♪ I'll hold out my hand 1049 01:04:18,001 --> 01:04:21,221 ♪ 1050 01:04:21,265 --> 01:04:24,398 ♪ And my heart 1051 01:04:24,442 --> 01:04:28,925 ♪ Will be in it 1052 01:04:28,968 --> 01:04:37,063 ♪ For all we know 1053 01:04:37,107 --> 01:04:40,110 ♪ This may only be a dream 1054 01:04:40,153 --> 01:04:45,115 ♪ 1055 01:04:45,158 --> 01:04:52,992 ♪ But we come and we go 1056 01:04:53,036 --> 01:04:59,129 ♪ Like the ripples on a stream 1057 01:04:59,172 --> 01:05:03,394 ♪ 1058 01:05:03,437 --> 01:05:11,358 ♪ For all we know 1059 01:05:17,451 --> 01:05:20,454 - ♪ 1060 01:05:27,505 --> 01:05:33,337 - ♪ 1061 01:05:35,817 --> 01:05:37,776 - That was a wonderful night, Desmond. 1062 01:05:37,819 --> 01:05:39,517 Thank you, my dear. 1063 01:05:39,560 --> 01:05:43,912 - The pleasure is all mine. 1064 01:05:43,956 --> 01:05:48,178 Good night, Grandmamma. [Kisses hand] 1065 01:05:48,221 --> 01:05:50,571 ♪ Tomorrow was made for some 1066 01:05:50,615 --> 01:05:54,532 ♪ Tomorrow may never come 1067 01:05:54,575 --> 01:05:57,752 ♪ For all we know [kisses hand] 1068 01:06:00,059 --> 01:06:03,367 - Your grandson is most lyrical, Mrs. Palfrey. 1069 01:06:03,410 --> 01:06:06,022 - Yes, I'm afraid he gets it from me. 1070 01:06:08,589 --> 01:06:10,287 - Divine! 1071 01:06:32,874 --> 01:06:34,615 - Sorry. 1072 01:06:36,226 --> 01:06:39,577 - It's... "Brief Encounter." 1073 01:06:39,620 --> 01:06:42,493 - One of my favorites. 1074 01:06:42,536 --> 01:06:44,103 Yours, too? 1075 01:06:44,147 --> 01:06:47,672 - Maybe. Probably. I haven't seen it. 1076 01:06:47,715 --> 01:06:49,630 - Oh, that's serious. 1077 01:06:52,720 --> 01:06:56,028 You know what? I've seen it hundreds of times. 1078 01:06:56,072 --> 01:06:58,291 I can wait a day or so. 1079 01:06:58,335 --> 01:07:01,947 Make sure you bring it back tomorrow. 1080 01:07:01,990 --> 01:07:05,733 - I haven't got a player. 1081 01:07:05,777 --> 01:07:08,127 - How do you intend to see it? 1082 01:07:08,171 --> 01:07:12,697 - I was gonna cross that bridge when I came to it. 1083 01:07:12,740 --> 01:07:16,135 - I'd say you're on that bridge right now. 1084 01:07:16,179 --> 01:07:21,793 - Do you think... I should... jump? 1085 01:07:21,836 --> 01:07:24,839 - Not with Celia Johnson. 1086 01:07:24,883 --> 01:07:27,190 I don't believe she can swim. 1087 01:07:34,762 --> 01:07:36,634 - Hi. 1088 01:07:41,421 --> 01:07:45,121 - Excuse me, miss. - Yes? 1089 01:07:45,164 --> 01:07:47,253 I don't suppose... 1090 01:07:49,560 --> 01:07:51,605 Sorry. 1091 01:07:51,649 --> 01:07:53,651 - I suppose... 1092 01:07:53,694 --> 01:07:57,307 I could invite you to watch it with me... 1093 01:07:57,350 --> 01:08:01,398 if I knew you a little better. 1094 01:08:01,441 --> 01:08:03,226 My name's Gwendolyn Guth. 1095 01:08:03,269 --> 01:08:05,793 - Honestly? 1096 01:08:05,837 --> 01:08:09,232 My name's Ludovic Meyer. 1097 01:08:09,275 --> 01:08:12,278 - Honestly? 1098 01:08:12,322 --> 01:08:15,194 Well, that's reassuring. 1099 01:08:15,238 --> 01:08:17,283 We both have ridiculous names. 1100 01:08:17,327 --> 01:08:19,242 - [Laughing] 1101 01:08:22,245 --> 01:08:24,725 - Bye-bye, M-- 1102 01:08:24,769 --> 01:08:29,165 [mouthing words] Bye-bye. Bye-bye. 1103 01:08:29,208 --> 01:08:31,602 Oh, she went... Oh. Yeah. 1104 01:08:31,645 --> 01:08:35,345 Uh, bye-bye. 1105 01:08:35,388 --> 01:08:37,608 [Mouthing words] Come back soon. 1106 01:08:37,651 --> 01:08:39,784 C-C-Come back soon. 1107 01:08:42,656 --> 01:08:45,659 - ♪ 1108 01:08:52,710 --> 01:08:58,498 - ♪ 1109 01:08:59,760 --> 01:09:01,501 - [bell dings loudly] 1110 01:09:01,545 --> 01:09:03,416 - Can I help you? 1111 01:09:03,460 --> 01:09:05,897 - Do you allow relatives to visit? 1112 01:09:05,940 --> 01:09:08,160 - This is a hotel, madam. 1113 01:09:08,204 --> 01:09:10,945 - I know that, but my son has told me 1114 01:09:10,989 --> 01:09:13,121 that relatives are not permitted. 1115 01:09:13,165 --> 01:09:16,429 - Then you were misinformed, madam or your son was. 1116 01:09:16,473 --> 01:09:18,953 The Claremont is open to anyone. 1117 01:09:18,997 --> 01:09:22,435 Or almost anyone. How can I help you? 1118 01:09:22,479 --> 01:09:24,916 - My mother is one of your guests here. 1119 01:09:24,959 --> 01:09:26,874 Her name is Mrs. Arthur Palfrey. 1120 01:09:26,918 --> 01:09:28,702 - Mrs. Palfrey? 1121 01:09:28,746 --> 01:09:31,357 Well, yes, of course. Why didn't you say so? 1122 01:09:31,401 --> 01:09:33,141 You must be Elizabeth. 1123 01:09:33,185 --> 01:09:35,013 - Yes, indeed, and you are? 1124 01:09:35,056 --> 01:09:36,667 - The manager. 1125 01:09:36,710 --> 01:09:38,495 - [Bell dings loudly] 1126 01:09:38,538 --> 01:09:40,497 - Summers? - Yeah? 1127 01:09:44,414 --> 01:09:48,331 [Clears throat] Mrs. Palfrey, your daughter. 1128 01:09:52,117 --> 01:09:54,467 - Mother. - Elizabeth! 1129 01:09:54,511 --> 01:09:56,600 What are you do-- - Don't get up. 1130 01:09:56,643 --> 01:09:59,820 - Well, this is a surprise. 1131 01:09:59,864 --> 01:10:02,040 If I'd have known you were coming, 1132 01:10:02,083 --> 01:10:03,868 I'd have arranged something more festive. 1133 01:10:03,911 --> 01:10:06,697 - Please, Mother, I didn't come here for fun. 1134 01:10:06,740 --> 01:10:08,002 - Is there something wrong? 1135 01:10:08,046 --> 01:10:10,222 - As a matter of fact, there is. 1136 01:10:10,266 --> 01:10:13,878 Desmond called me. He's quite beside himself. 1137 01:10:13,921 --> 01:10:16,010 He said you got rid of him very quickly 1138 01:10:16,054 --> 01:10:19,057 with some strange excuse. - Did I? 1139 01:10:19,100 --> 01:10:22,321 - You told him that visits from relatives were not allowed. 1140 01:10:22,365 --> 01:10:25,281 But according to the manager, that is not true. 1141 01:10:25,324 --> 01:10:28,806 - Well, the truth is, I called him several times, 1142 01:10:28,849 --> 01:10:31,461 and he never even bothered to reply. 1143 01:10:31,504 --> 01:10:33,854 And then he turned up here 1144 01:10:33,898 --> 01:10:37,554 totally unannounced at a most inopportune moment. 1145 01:10:37,597 --> 01:10:41,340 - What do you mean? - I had other plans. 1146 01:10:41,384 --> 01:10:44,996 If you remember, Elizabeth, I came to live in London 1147 01:10:45,039 --> 01:10:47,738 in order not to be your responsibility, 1148 01:10:47,781 --> 01:10:51,481 and to accustom myself to a little practical independence. 1149 01:10:51,524 --> 01:10:53,613 - So, am I right in thinking 1150 01:10:53,657 --> 01:10:56,703 that you don't want us to come and visit you? 1151 01:10:56,747 --> 01:10:59,663 - Why, no, dear. No, no, no. Not at all. 1152 01:10:59,706 --> 01:11:01,404 But it's just, please understand, 1153 01:11:01,447 --> 01:11:05,146 I am making a life of my own here 1154 01:11:05,190 --> 01:11:08,062 and quite enjoying it. 1155 01:11:08,106 --> 01:11:10,500 I thought you'd be glad for me. 1156 01:11:10,543 --> 01:11:13,981 - Well, I am, but it's my duty 1157 01:11:14,025 --> 01:11:16,244 to see that you're safe and properly looked-after. 1158 01:11:21,075 --> 01:11:23,251 - Do you see that distinguished-looking 1159 01:11:23,295 --> 01:11:28,082 gentleman with the mustache sitting over there? 1160 01:11:28,126 --> 01:11:30,041 - What about him? 1161 01:11:30,084 --> 01:11:32,783 - He's asked me to marry him. 1162 01:11:32,826 --> 01:11:34,872 - What? 1163 01:11:34,915 --> 01:11:38,919 - Well, don't look so astonished. 1164 01:11:38,963 --> 01:11:41,269 Naturally, I've turned him down, 1165 01:11:41,313 --> 01:11:46,100 but a romantic friendship at my time of life is... 1166 01:11:46,144 --> 01:11:49,060 Well, it's quite invigorating. 1167 01:11:49,103 --> 01:11:51,802 - [Scoffs] Really, Mother. 1168 01:11:51,845 --> 01:11:55,414 Don't you think it's a bit late in life for you to-- 1169 01:11:55,458 --> 01:11:57,938 I just can't believe you're serious. 1170 01:11:57,982 --> 01:12:00,463 - Oh, and what can't you believe? 1171 01:12:00,506 --> 01:12:02,378 - ELIZABETH: That-- 1172 01:12:04,423 --> 01:12:06,730 - SARAH: Oh! 1173 01:12:06,773 --> 01:12:09,515 - MR. OSBORNE: Summers! 1174 01:12:09,559 --> 01:12:11,430 - VERA: [gasps] 1175 01:12:13,780 --> 01:12:16,435 - Get an ambulance! 1176 01:12:16,479 --> 01:12:18,481 Now! 1177 01:12:18,524 --> 01:12:20,308 Go! 1178 01:12:20,352 --> 01:12:22,528 - It's all right, Mrs. Arbuthnot. 1179 01:12:22,572 --> 01:12:25,226 Help is on its way. 1180 01:12:25,270 --> 01:12:28,491 - Thank you, Mrs. Palfrey. 1181 01:12:28,534 --> 01:12:30,580 Don't worry. 1182 01:12:30,623 --> 01:12:33,452 We aren't allowed to die here. 1183 01:12:33,496 --> 01:12:36,455 However... - Shh. Don't try to speak. 1184 01:12:36,499 --> 01:12:41,417 - Tell them not to hurry on my account. 1185 01:12:41,460 --> 01:12:46,422 I'm ready, you know, my dear. 1186 01:12:46,465 --> 01:12:49,860 I've been ready for a long time. 1187 01:12:57,563 --> 01:12:59,609 - [Phone keys beeping] 1188 01:12:59,652 --> 01:13:02,655 - ♪ 1189 01:13:09,706 --> 01:13:15,494 - ♪ 1190 01:13:16,626 --> 01:13:20,891 ♪ 1191 01:13:20,934 --> 01:13:23,067 - ELVIRA's VOICE: I'm ready, you know, my dear. 1192 01:13:23,110 --> 01:13:27,288 - ♪ 1193 01:13:27,332 --> 01:13:29,856 - I've been ready for a long time. 1194 01:13:29,900 --> 01:13:32,903 - ♪ 1195 01:13:39,953 --> 01:13:45,742 - ♪ 1196 01:13:46,873 --> 01:13:49,876 ♪ 1197 01:14:01,714 --> 01:14:07,981 - Our appointment, Mrs. P., was on that corner over there. 1198 01:14:08,025 --> 01:14:11,245 I stood there like an idiot for about 20 minutes. 1199 01:14:11,289 --> 01:14:13,552 I was propositioned by three women, 1200 01:14:13,596 --> 01:14:16,903 one man, and a dog. 1201 01:14:16,947 --> 01:14:21,125 - Oh... - What is it, Mrs. P? 1202 01:14:21,168 --> 01:14:25,912 - I think I may be coming down with something. 1203 01:14:25,956 --> 01:14:29,960 I... I don't feel at all well. 1204 01:14:30,003 --> 01:14:32,484 Perhaps... 1205 01:14:32,528 --> 01:14:37,010 we must postpone our visit to Bewley Castle. 1206 01:14:37,054 --> 01:14:42,146 - Oh. Oh, I'm sorry. 1207 01:14:42,189 --> 01:14:45,715 Gwendolyn was so looking forward to meeting you. 1208 01:14:45,758 --> 01:14:49,719 - Oh, and I'm most anxious to meet her, too, 1209 01:14:49,762 --> 01:14:53,461 but when I'm a bit more up to it. 1210 01:14:53,505 --> 01:14:58,205 - Don't worry. We can do it another day. 1211 01:14:58,249 --> 01:15:00,338 Let me walk you back. 1212 01:15:00,381 --> 01:15:03,297 - Would you, please? That would be very kind. 1213 01:15:10,740 --> 01:15:14,439 Thank you, my friend... 1214 01:15:14,482 --> 01:15:17,616 in charge of cheerfulness. 1215 01:15:17,660 --> 01:15:19,662 - Is that attached to some other sentence, 1216 01:15:19,705 --> 01:15:22,795 or is it supposed to hang there in midair? 1217 01:15:22,839 --> 01:15:25,450 - Ludovic Meyer, 1218 01:15:25,493 --> 01:15:30,411 in charge of cheerfulness. 1219 01:15:30,455 --> 01:15:35,808 That should complete the thought. 1220 01:15:35,852 --> 01:15:39,203 - [Kisses cheek] 1221 01:15:39,246 --> 01:15:41,379 - Lucky me, 1222 01:15:41,422 --> 01:15:44,425 to have tripped into your life. 1223 01:15:44,469 --> 01:15:47,254 - And vice-versa. 1224 01:15:54,087 --> 01:15:58,744 Mrs. P? 1225 01:15:58,788 --> 01:16:03,531 What shall I do not to make Gwendolyn jealous of you? 1226 01:16:03,575 --> 01:16:06,099 - I shall give you my birth certificate. 1227 01:16:06,143 --> 01:16:08,014 - [Laughing] 1228 01:16:14,064 --> 01:16:16,153 - I've always wanted to visit Bewley. 1229 01:16:16,196 --> 01:16:18,329 My parents tell me it's quite unique. 1230 01:16:18,372 --> 01:16:21,462 - Yes, it is rather special... 1231 01:16:21,506 --> 01:16:23,290 like you. 1232 01:16:23,334 --> 01:16:25,162 - [Laughing] 1233 01:16:25,205 --> 01:16:27,164 Does he instruct you to say that 1234 01:16:27,207 --> 01:16:28,774 to all his girlfriends? 1235 01:16:28,818 --> 01:16:30,602 - Oh, no, dear, only you. 1236 01:16:30,646 --> 01:16:32,517 - [Laughing] - [laughing] 1237 01:16:32,560 --> 01:16:34,258 No, I didn't mean... 1238 01:16:34,301 --> 01:16:37,304 - ♪ 1239 01:16:44,355 --> 01:16:50,187 - ♪ 1240 01:16:51,318 --> 01:16:54,321 ♪ 1241 01:17:01,372 --> 01:17:07,204 ♪ 1242 01:17:08,335 --> 01:17:15,081 ♪ 1243 01:17:15,125 --> 01:17:16,822 - LUDO NARRATING: She danced around her memories 1244 01:17:16,866 --> 01:17:19,520 with the agile step of a young girl. 1245 01:17:19,564 --> 01:17:23,089 Her stories became vivid to the young couple's eyes, 1246 01:17:23,133 --> 01:17:26,832 and all of a sudden, the past became the present 1247 01:17:26,876 --> 01:17:28,486 for a little while. 1248 01:17:28,529 --> 01:17:31,445 - ♪ 1249 01:17:31,489 --> 01:17:33,056 - [chuckles] 1250 01:17:33,099 --> 01:17:35,580 - ♪ 1251 01:17:35,623 --> 01:17:38,975 - [laughing] Whoo! 1252 01:17:39,018 --> 01:17:41,238 - [Laughing] 1253 01:17:41,281 --> 01:17:45,242 - ♪ 1254 01:17:45,285 --> 01:17:47,766 - [laughing] Bravo! 1255 01:17:47,810 --> 01:17:50,769 - ♪ 1256 01:18:02,215 --> 01:18:05,131 - I've looked out of that window with Arthur 1257 01:18:05,175 --> 01:18:08,831 on many a Sunday 1258 01:18:08,874 --> 01:18:14,227 and known that the memory of such happiness 1259 01:18:14,271 --> 01:18:18,014 would never leave me. 1260 01:18:18,057 --> 01:18:19,885 And in time, 1261 01:18:19,929 --> 01:18:21,669 if you're lucky... 1262 01:18:27,545 --> 01:18:31,114 - Do you believe in destiny, Mrs. Palfrey? 1263 01:18:31,157 --> 01:18:33,769 - Yes, I think I do. 1264 01:18:33,812 --> 01:18:37,250 Why do you ask? 1265 01:18:37,294 --> 01:18:43,256 - I was just thinking about you and "Brief Encounter". 1266 01:18:43,300 --> 01:18:45,563 If it hadn't been for that, I wouldn't have met Ludo. 1267 01:18:45,606 --> 01:18:47,870 - I'm flattered to think that I might've played 1268 01:18:47,913 --> 01:18:49,915 some small part in it. 1269 01:18:49,959 --> 01:18:54,485 But, you know, things are meant to happen. 1270 01:18:54,528 --> 01:18:57,662 Destiny might lead us to the path, 1271 01:18:57,705 --> 01:19:01,622 but the rest of it is up to us. 1272 01:19:01,666 --> 01:19:06,453 Always remember to make the most of every moment. 1273 01:19:06,497 --> 01:19:11,458 It's the single most important lesson of my life. 1274 01:19:11,502 --> 01:19:13,809 - [Kisses cheek] 1275 01:19:19,553 --> 01:19:21,077 - Will you two stop talking about me, 1276 01:19:21,120 --> 01:19:22,818 'cause it's getting a bit embarrassing. 1277 01:19:22,861 --> 01:19:24,950 - [Laughing] 1278 01:19:24,994 --> 01:19:27,518 Excuse me. Who are you? 1279 01:19:27,561 --> 01:19:29,912 - We can exist without you, you know? 1280 01:19:29,955 --> 01:19:33,263 And in case you haven't heard, we are the stronger sex. 1281 01:19:33,306 --> 01:19:36,048 - Yes, well, I'm finding that out the hard way. 1282 01:19:39,791 --> 01:19:42,881 - Why don't you two go off for a while? 1283 01:19:42,925 --> 01:19:46,363 I'd like to just sit here and think. 1284 01:19:46,406 --> 01:19:49,670 We'll... We'll join up again for tea. 1285 01:19:49,714 --> 01:19:52,630 - Sure. - Yep. 1286 01:19:52,673 --> 01:19:59,028 - ♪ 1287 01:19:59,071 --> 01:20:01,421 - [seagull screeching] 1288 01:20:01,465 --> 01:20:08,167 - ♪ 1289 01:20:08,211 --> 01:20:12,389 - You'd be very proud of our adopted grandson. 1290 01:20:12,432 --> 01:20:18,917 - ♪ 1291 01:20:18,961 --> 01:20:21,920 - LUDO NARRATING: Even the most romantic aspects of her life 1292 01:20:21,964 --> 01:20:27,752 were framed in a square of realistic practicality. 1293 01:20:27,795 --> 01:20:30,668 She knew there were signs to move on. 1294 01:20:30,711 --> 01:20:33,236 However, the question this time was: 1295 01:20:33,279 --> 01:20:36,587 Where to and what for? 1296 01:20:36,630 --> 01:20:42,158 - ♪ 1297 01:21:33,861 --> 01:21:36,864 - ♪ 1298 01:22:17,905 --> 01:22:23,737 ♪ 1299 01:22:34,922 --> 01:22:40,754 ♪ 1300 01:22:51,939 --> 01:22:57,771 ♪ 1301 01:23:14,919 --> 01:23:17,617 - BOTH: [laughing] 1302 01:23:23,188 --> 01:23:26,191 - ♪ 1303 01:23:37,811 --> 01:23:41,859 - [book drops] - Arthur? 1304 01:23:41,902 --> 01:23:44,905 - ♪ 1305 01:24:00,051 --> 01:24:01,400 - SARAH: [reading] "My dear Ludo, 1306 01:24:01,444 --> 01:24:03,837 "I've been meaning to write, 1307 01:24:03,881 --> 01:24:05,622 "and say how much I enjoyed the day 1308 01:24:05,665 --> 01:24:07,972 "we all spent together at Bewley Castle. 1309 01:24:08,015 --> 01:24:09,756 "If you can find the time, 1310 01:24:09,800 --> 01:24:13,282 "I would very much like to take you both to dinner. 1311 01:24:13,325 --> 01:24:16,546 "I promise not to subject you to the Claremont cuisine again. 1312 01:24:16,589 --> 01:24:18,722 "Call me whenever you can. 1313 01:24:18,765 --> 01:24:20,767 Love, Sasa." 1314 01:24:20,811 --> 01:24:24,031 - Writing to Desmond? 1315 01:24:24,075 --> 01:24:26,164 - Yes, indeed. 1316 01:24:26,208 --> 01:24:28,079 - We've been wondering why 1317 01:24:28,123 --> 01:24:30,255 we haven't seen him here for quite a while. 1318 01:24:30,299 --> 01:24:32,649 - He's a young man. 1319 01:24:32,692 --> 01:24:35,565 He has a life of his own. 1320 01:24:35,608 --> 01:24:38,655 I've encouraged him to stay away from the Claremont, 1321 01:24:38,698 --> 01:24:42,137 not to waste his precious time with me and the other corpses. 1322 01:24:42,180 --> 01:24:45,183 - Oh, come on, Mrs. Palfrey, what's going on? 1323 01:24:45,227 --> 01:24:47,011 We've been observing you. 1324 01:24:47,054 --> 01:24:48,708 We couldn't help but notice 1325 01:24:48,752 --> 01:24:50,710 that you haven't been yourself recently. 1326 01:24:50,754 --> 01:24:53,844 - Oh, really, Mr. Osborne? 1327 01:24:53,887 --> 01:24:56,020 And who am I being? 1328 01:24:56,063 --> 01:24:57,630 I think it might be better 1329 01:24:57,674 --> 01:25:00,285 if you were all to spend your time observing each other, 1330 01:25:00,329 --> 01:25:02,635 and leave me in peace. 1331 01:25:02,679 --> 01:25:04,637 - Mrs. Palfrey! 1332 01:25:04,681 --> 01:25:06,291 Sarah! 1333 01:25:06,335 --> 01:25:08,293 What have I said? 1334 01:25:09,990 --> 01:25:13,342 - Mr. Osborne, I came here for a little privacy, 1335 01:25:13,385 --> 01:25:16,258 not to be observed and not-- 1336 01:25:16,301 --> 01:25:18,085 Bup! Bup! Bup! 1337 01:25:18,129 --> 01:25:21,088 And not to be the subject of a lot of idle gossip. 1338 01:25:21,132 --> 01:25:23,395 I don't wish to be rude or unkind, 1339 01:25:23,439 --> 01:25:25,092 but I would be enormously grateful 1340 01:25:25,136 --> 01:25:29,053 if you'd all stop observing me. 1341 01:25:29,096 --> 01:25:31,447 I'm sorry, Mr. Osborne. 1342 01:25:31,490 --> 01:25:35,233 I... I know that you meant well. 1343 01:25:35,277 --> 01:25:38,541 But I would like to be invisible for a little while, 1344 01:25:38,584 --> 01:25:41,108 if that isn't too much to ask. 1345 01:25:46,940 --> 01:25:49,639 SARAH: [cries out] - [heavy thud] 1346 01:25:50,553 --> 01:25:53,469 - VERA: [gasps] 1347 01:25:53,512 --> 01:25:56,646 - SHIRLEY: [gasps] 1348 01:25:56,689 --> 01:25:58,735 - Call an ambulance! 1349 01:25:58,778 --> 01:26:01,781 - ♪ 1350 01:26:09,528 --> 01:26:11,008 - Sarah? 1351 01:26:12,705 --> 01:26:14,229 Sarah? 1352 01:26:15,491 --> 01:26:16,970 Sarah? 1353 01:26:27,938 --> 01:26:30,201 - Any news? - Her hip. 1354 01:26:30,245 --> 01:26:32,159 She's broke her hip. 1355 01:26:32,203 --> 01:26:35,337 - Oh, no. Oh, poor Mrs. Palfrey. 1356 01:26:35,380 --> 01:26:37,077 Well, once the hip goes-- 1357 01:26:37,121 --> 01:26:39,123 - Always looking on the bright side, Vera. 1358 01:26:39,166 --> 01:26:41,038 - Well, I'm just being realistic. 1359 01:26:41,081 --> 01:26:43,606 - No, dear, just being yourself. 1360 01:26:46,565 --> 01:26:49,525 - Well, I've just delivered Mrs. Palfrey's letter 1361 01:26:49,568 --> 01:26:53,355 to a basement flat in Westbourne Grove. 1362 01:26:53,398 --> 01:26:55,661 I mean, who could she possibly know there? 1363 01:26:55,705 --> 01:26:59,622 - I'm looking for Mrs. Palfrey. 1364 01:26:59,665 --> 01:27:01,406 - Sir-- - Mr. Meyer? 1365 01:27:01,450 --> 01:27:04,322 Mr. Ludovic Meyer? - Excuse me? 1366 01:27:04,366 --> 01:27:07,064 - I've just delivered a letter to you from Mrs. Palfrey. 1367 01:27:07,107 --> 01:27:08,892 - I'm not Mr. Meyer. 1368 01:27:08,935 --> 01:27:10,894 I'm Mrs. Palfrey's grandson Desmond. 1369 01:27:10,937 --> 01:27:13,505 - Oh! - What's that? 1370 01:27:13,549 --> 01:27:15,507 - Excuse me, young man, whoever you are. 1371 01:27:15,551 --> 01:27:17,640 Mrs. Palfrey has only one grandson. 1372 01:27:17,683 --> 01:27:19,729 - Yes, that is correct--me. 1373 01:27:19,772 --> 01:27:22,166 - Funny, you don't look anything like her. 1374 01:27:22,209 --> 01:27:24,124 Perhaps you'd care to describe her. 1375 01:27:24,168 --> 01:27:26,126 - No, I really don't think I would. 1376 01:27:26,170 --> 01:27:27,519 - Call the police. 1377 01:27:27,563 --> 01:27:29,652 - VERA: [gasps] - Hold on a moment. 1378 01:27:29,695 --> 01:27:33,046 So it is true. You don't allow relatives to visit here. Yes? 1379 01:27:33,090 --> 01:27:37,442 - True. Particularly fake relatives. 1380 01:27:37,486 --> 01:27:41,446 - This is... an insane asylum. 1381 01:27:41,490 --> 01:27:44,667 - [Muttering] - I beg your pardon? 1382 01:27:44,710 --> 01:27:46,495 - Oh, don't let him get away! 1383 01:27:46,538 --> 01:27:48,845 - Stop the faker. - Don't let him go. 1384 01:27:48,888 --> 01:27:52,152 - Desmond, he was trying to pretend to be you. 1385 01:27:52,196 --> 01:27:54,241 - Who was? - He was. 1386 01:27:54,285 --> 01:27:56,592 - Well, why have you got Mr. Meyer's letter 1387 01:27:56,635 --> 01:28:00,552 in your hand, Desmond? 1388 01:28:00,596 --> 01:28:02,772 - Uh... 1389 01:28:02,815 --> 01:28:07,211 Well, um... 1390 01:28:07,254 --> 01:28:09,822 It seems the cat's out of the bag. 1391 01:28:09,866 --> 01:28:11,911 I'm Ludovic Meyer. 1392 01:28:11,955 --> 01:28:14,610 - Explain yourself, young fellow. 1393 01:28:14,653 --> 01:28:17,482 - Well, I do a bit of writing on the side... 1394 01:28:17,526 --> 01:28:20,572 - Ah! Nom de plume. 1395 01:28:20,616 --> 01:28:23,749 - ...under the name "Ludovic Meyer." 1396 01:28:23,793 --> 01:28:27,318 - Well, why didn't you tell us in the first place? 1397 01:28:27,362 --> 01:28:30,234 We can keep a secret, you know. 1398 01:28:30,277 --> 01:28:32,323 - I should change it to an English name, 1399 01:28:32,367 --> 01:28:35,761 one that sticks in the memory and is easy to pronounce. 1400 01:28:35,805 --> 01:28:38,721 - Yes, I'll consider that. Where's my grandmother? 1401 01:28:43,029 --> 01:28:46,032 - ♪ 1402 01:28:53,083 --> 01:28:58,915 - ♪ 1403 01:29:00,046 --> 01:29:03,049 ♪ 1404 01:29:27,596 --> 01:29:29,859 - Hello, my Sasa. 1405 01:29:30,729 --> 01:29:33,253 - Oh... 1406 01:29:33,297 --> 01:29:37,562 I've been... very silly. 1407 01:29:37,606 --> 01:29:41,871 Had this little fall. 1408 01:29:41,914 --> 01:29:44,047 - Well, you don't need to worry about anything now. 1409 01:29:44,090 --> 01:29:48,051 I'm here. 1410 01:29:48,094 --> 01:29:51,620 - I don't want to die 1411 01:29:51,663 --> 01:29:57,277 surrounded by so many strangers. 1412 01:29:57,321 --> 01:30:00,019 I need some privacy. 1413 01:30:03,675 --> 01:30:07,070 - You're not going to die. 1414 01:30:11,204 --> 01:30:15,078 - When Elizabeth comes, she'll... 1415 01:30:15,121 --> 01:30:20,344 she'll see to it that I have my own room. 1416 01:30:20,387 --> 01:30:22,477 - I'll see to it. 1417 01:30:22,520 --> 01:30:25,871 - Oh, dear Ludo, 1418 01:30:25,915 --> 01:30:30,180 I would... I would love it if you could. 1419 01:30:30,223 --> 01:30:33,096 [Sighing] 1420 01:30:33,139 --> 01:30:35,925 I... 1421 01:30:35,968 --> 01:30:40,320 I would like my own nightgowns, too... 1422 01:30:44,063 --> 01:30:49,982 and... my book of poetry. 1423 01:30:50,026 --> 01:30:53,159 I lie here... 1424 01:30:53,203 --> 01:30:57,990 trying to remember... 1425 01:30:58,034 --> 01:31:01,385 but I seem to have... 1426 01:31:01,428 --> 01:31:04,823 but they all seem to have gone away. 1427 01:31:13,092 --> 01:31:16,356 - "I wandered lonely as a cloud 1428 01:31:16,400 --> 01:31:21,448 that floats on high o'er vales and hills." 1429 01:31:21,492 --> 01:31:27,237 - By Wordsworth. - Indeed, Mrs. P. 1430 01:31:27,280 --> 01:31:30,414 "When all at once I saw a crowd, 1431 01:31:30,457 --> 01:31:34,940 a host, of golden daffodils;" 1432 01:31:34,984 --> 01:31:36,551 Something... 1433 01:31:38,378 --> 01:31:39,989 Something... 1434 01:31:42,774 --> 01:31:45,734 - "Continuous as..." 1435 01:31:45,777 --> 01:31:47,953 - "as the stars that shine... - Yes. 1436 01:31:47,997 --> 01:31:52,044 - ...and twinkle on the milky way." 1437 01:31:52,088 --> 01:31:54,960 I've lost and lost and lost a line. 1438 01:31:55,004 --> 01:31:56,832 It's gone and run away. [Laughing] 1439 01:31:56,875 --> 01:31:59,443 - [quietly laughing] 1440 01:32:08,104 --> 01:32:10,672 - "And oft, 1441 01:32:10,715 --> 01:32:14,632 "as on my couch I lie 1442 01:32:14,676 --> 01:32:16,591 "in vacant 1443 01:32:16,634 --> 01:32:19,811 "or in pensive mood, 1444 01:32:19,855 --> 01:32:22,422 "they flash upon 1445 01:32:22,466 --> 01:32:25,208 "the inner eye 1446 01:32:25,251 --> 01:32:28,037 "which is the bliss 1447 01:32:28,080 --> 01:32:30,996 "of solitude; 1448 01:32:31,040 --> 01:32:34,478 "And then my heart 1449 01:32:34,521 --> 01:32:38,264 with pleasure fills..." 1450 01:32:38,308 --> 01:32:40,440 And then... 1451 01:32:40,484 --> 01:32:43,443 [coughing] 1452 01:32:45,663 --> 01:32:47,534 [coughing continues] 1453 01:32:47,578 --> 01:32:50,712 - Excuse me, sir, you're going to have to leave now. 1454 01:32:50,755 --> 01:32:53,932 - [Coughing continues] 1455 01:33:01,461 --> 01:33:04,377 - Desmond... 1456 01:33:04,421 --> 01:33:06,597 is it true? 1457 01:33:06,641 --> 01:33:08,207 - What do you mean? 1458 01:33:08,251 --> 01:33:11,646 - They say... there might be complications. 1459 01:33:11,689 --> 01:33:15,780 - Pneumonia, isn't it, Desmond? 1460 01:33:15,824 --> 01:33:17,869 - I don't know. You'll have to ask the doctor. 1461 01:33:17,913 --> 01:33:19,610 - They won't let us in to see her-- 1462 01:33:19,654 --> 01:33:21,351 even for a little while. 1463 01:33:21,394 --> 01:33:25,094 It's only immediate family. [Sobbing] 1464 01:33:25,137 --> 01:33:28,663 But we are her family, too, Desmond. 1465 01:33:28,706 --> 01:33:32,275 [Sobbing] 1466 01:33:32,318 --> 01:33:34,538 - Of course you are. 1467 01:33:36,671 --> 01:33:38,542 You all are. 1468 01:33:38,585 --> 01:33:40,500 It's only for a little while, 1469 01:33:40,544 --> 01:33:42,502 just till she gets better, which won't be long. 1470 01:33:42,546 --> 01:33:44,243 And I think we should all go home, 1471 01:33:44,287 --> 01:33:46,811 and I promise to call you the moment I hear anything. 1472 01:34:03,785 --> 01:34:06,744 - Oh, there you are. 1473 01:34:06,788 --> 01:34:10,530 I was wondering where you were. 1474 01:34:10,574 --> 01:34:15,013 - I'm right here. 1475 01:34:15,057 --> 01:34:20,105 - I've missed you so much. 1476 01:34:20,149 --> 01:34:26,111 I had a beautiful dream last night. 1477 01:34:26,155 --> 01:34:33,597 I saw you and me standing together 1478 01:34:33,640 --> 01:34:38,428 on the day we got married. 1479 01:34:38,471 --> 01:34:40,169 Do you remember, Arthur? 1480 01:34:46,436 --> 01:34:48,873 - Oh, yes. 1481 01:34:48,917 --> 01:34:51,223 Oh, yes, I do. 1482 01:34:51,267 --> 01:34:52,921 - I thought you were 1483 01:34:52,964 --> 01:34:57,534 the handsomest man in the whole world. 1484 01:34:57,577 --> 01:35:02,800 - And I knew you were the loveliest girl. 1485 01:35:02,844 --> 01:35:07,892 - I would like to do it all over again. 1486 01:35:07,936 --> 01:35:09,546 - We will. 1487 01:35:09,589 --> 01:35:12,592 - ♪ 1488 01:35:26,868 --> 01:35:28,870 - [kisses cheek] 1489 01:35:35,398 --> 01:35:37,835 [whispering] Good night, my Sasa. 1490 01:35:42,144 --> 01:35:45,060 - [Typewriter keys clacking] 1491 01:35:45,103 --> 01:35:48,106 - ♪ 1492 01:36:03,861 --> 01:36:06,429 - [kisses] 1493 01:36:06,472 --> 01:36:09,475 - ♪ 1494 01:36:16,526 --> 01:36:22,358 - ♪ 1495 01:36:23,489 --> 01:36:26,492 ♪ 1496 01:36:34,065 --> 01:36:36,328 - Mrs. P., I have a surprise for you-- 1497 01:37:09,144 --> 01:37:11,102 [kisses hand] 1498 01:37:13,800 --> 01:37:16,499 [sobbing] 1499 01:38:01,109 --> 01:38:03,546 - ELIZABETH: You could've at least told me that she'd died. 1500 01:38:03,589 --> 01:38:05,374 - Well, we did leave several messages, ma'am. 1501 01:38:05,417 --> 01:38:08,072 - Yes, but I got back only in time to hear the message 1502 01:38:08,116 --> 01:38:10,248 and catch the train. 1503 01:38:10,292 --> 01:38:11,728 Poor Mother. All alone. 1504 01:38:11,771 --> 01:38:13,599 - Oh, she wasn't alone. 1505 01:38:13,643 --> 01:38:15,862 - Her grandson was here with her all the time, 1506 01:38:15,906 --> 01:38:17,690 and he would read poetry to her. 1507 01:38:17,734 --> 01:38:20,302 - Desmond? Why, that's impossible. 1508 01:38:20,345 --> 01:38:21,999 - I've only just spoken to him on the phone. 1509 01:38:22,043 --> 01:38:24,393 He couldn't be here by now. 1510 01:38:24,436 --> 01:38:26,917 - Well, perhaps it was her other grandson. 1511 01:38:26,961 --> 01:38:30,747 - My dear lady, she only has one grandson. 1512 01:38:30,790 --> 01:38:32,749 Desmond! 1513 01:38:32,792 --> 01:38:34,838 - Well, madam, there has been a gentleman 1514 01:38:34,881 --> 01:38:38,407 coming in here every day reading poetry to your mother. 1515 01:38:38,450 --> 01:38:41,105 - LUDO NARRATING: There are people that cross our lives 1516 01:38:41,149 --> 01:38:43,281 in tiny fractions of time, 1517 01:38:43,325 --> 01:38:45,501 in the briefest of encounters, 1518 01:38:45,544 --> 01:38:47,242 and yet they leave an indelible mark 1519 01:38:47,285 --> 01:38:51,202 in our hearts and our minds. 1520 01:38:51,246 --> 01:38:55,772 Thank you and goodbye, Sasa. 1521 01:38:55,815 --> 01:38:59,254 Forever yours, Ludo. 1522 01:38:59,297 --> 01:39:01,386 Good morning. 1523 01:39:03,780 --> 01:39:05,608 - Hello, dear. 1524 01:39:07,914 --> 01:39:12,876 - ♪ We won't say good-bye 1525 01:39:12,919 --> 01:39:18,490 ♪ Until the last minute 1526 01:39:18,534 --> 01:39:23,017 ♪ I'll hold out my hand 1527 01:39:23,060 --> 01:39:30,024 ♪ And my heart will be in it 1528 01:39:30,067 --> 01:39:34,332 ♪ For all we know 1529 01:39:34,376 --> 01:39:39,642 ♪ This may only be a dream 1530 01:39:39,685 --> 01:39:44,342 ♪ We come and go 1531 01:39:44,386 --> 01:39:49,565 ♪ Like a ripple on a stream 1532 01:39:49,608 --> 01:39:55,397 ♪ So love me tonight 1533 01:39:55,440 --> 01:40:02,099 ♪ Tomorrow was made for some 1534 01:40:02,143 --> 01:40:07,496 ♪ Tomorrow may never come 1535 01:40:07,539 --> 01:40:12,718 ♪ For all we know 1536 01:40:12,762 --> 01:40:16,026 [mellow jazz piano & trumpet] 1537 01:40:16,070 --> 01:40:19,073 ♪ 1538 01:41:16,869 --> 01:41:22,005 ♪ For all we know 1539 01:41:22,048 --> 01:41:26,357 ♪ This may only be a dream 1540 01:41:26,401 --> 01:41:29,969 ♪ 1541 01:41:30,013 --> 01:41:37,063 ♪ We come and go 1542 01:41:37,107 --> 01:41:41,894 ♪ Like a ripple on a stream 1543 01:41:41,938 --> 01:41:45,420 ♪ 1544 01:41:45,463 --> 01:41:53,341 ♪ So love me tonight 1545 01:41:53,384 --> 01:42:01,305 ♪ Tomorrow was made for some 1546 01:42:01,349 --> 01:42:07,311 ♪ Tomorrow may never come 1547 01:42:07,355 --> 01:42:15,580 ♪ For all we know 1548 01:42:15,624 --> 01:42:18,627 ♪ 1549 01:42:19,305 --> 01:43:19,260 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 108829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.