All language subtitles for Minamdang.E03.220704.720p-NICE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,353 --> 00:00:05,646 CAFÉ MINAMDANG 2 00:00:05,729 --> 00:00:07,398 EPISODE 3 3 00:01:25,225 --> 00:01:27,519 What is this place? 4 00:01:30,314 --> 00:01:32,858 What does he think he is? A cult leader? 5 00:01:32,942 --> 00:01:34,026 Jeez. 6 00:01:37,196 --> 00:01:38,322 Oh, gosh! 7 00:01:43,369 --> 00:01:44,536 Shoot. 8 00:01:44,620 --> 00:01:46,330 That gave me a shock. 9 00:02:11,438 --> 00:02:14,316 It'll make things difficult for both of us if you record this, 10 00:02:14,400 --> 00:02:15,859 so please hand over your phone. 11 00:02:25,077 --> 00:02:27,037 I'll put mine in too. 12 00:02:39,383 --> 00:02:41,135 COPYING DATA 13 00:02:41,218 --> 00:02:43,846 Stall for time until we finish copying data from her phone. 14 00:02:44,513 --> 00:02:48,225 I know it was you who tampered with the evidence for my husband's murder case. 15 00:02:48,851 --> 00:02:52,187 Hand over the evidence before the general stockholders' meeting is held. 16 00:02:56,066 --> 00:03:00,112 So you're going to use it as a weapon to oust the vice-chairman at the meeting? 17 00:03:00,195 --> 00:03:03,699 Well, if that's your goal, you're going to have to pay me more. 18 00:03:04,366 --> 00:03:06,618 I want ten times what you offered. 19 00:03:07,244 --> 00:03:08,370 You darn… 20 00:03:08,454 --> 00:03:10,247 -Jeez, that idiot. -Jeez, that idiot. 21 00:03:11,248 --> 00:03:14,209 Why the heck would you interject? 22 00:03:14,293 --> 00:03:15,586 Sorry. 23 00:03:18,839 --> 00:03:20,424 Okay. The data's been copied. 24 00:03:20,507 --> 00:03:21,341 Okay. 25 00:03:21,425 --> 00:03:23,302 We've got nothing to lose from this. 26 00:03:23,385 --> 00:03:25,429 Tell him we'll give him whatever he wants. 27 00:03:25,512 --> 00:03:28,515 But tell him he's dead if he doesn't hand it over. 28 00:03:28,599 --> 00:03:29,767 Fine, you can have it. 29 00:03:29,850 --> 00:03:31,602 But if you don't hand it over, 30 00:03:32,478 --> 00:03:33,729 you're dead. 31 00:03:33,812 --> 00:03:35,230 Jeez, hey. 32 00:03:35,314 --> 00:03:37,441 Come on, you can tell him that directly. 33 00:03:39,109 --> 00:03:40,778 Let me check the evidence first. 34 00:03:40,861 --> 00:03:42,696 My people will be going, so follow me. 35 00:03:42,780 --> 00:03:44,281 -All done? -Yes. 36 00:03:45,365 --> 00:03:46,325 Okay. 37 00:03:50,037 --> 00:03:52,206 Good job. You can come back now. 38 00:03:54,583 --> 00:03:55,584 Here. 39 00:04:00,672 --> 00:04:01,757 Okay. 40 00:04:05,511 --> 00:04:07,638 The person you have dialed cannot be reached-- 41 00:04:09,306 --> 00:04:10,516 Darn it. 42 00:04:35,332 --> 00:04:36,959 Why are they back already? 43 00:04:37,042 --> 00:04:39,628 -Darn it. -Wipe that smirk off your face. 44 00:04:39,711 --> 00:04:41,171 Stop it. 45 00:05:09,616 --> 00:05:10,909 Oh, gosh. 46 00:05:22,754 --> 00:05:24,214 PROSECUTOR CHA DO-WON 47 00:05:31,221 --> 00:05:32,264 What was that? 48 00:05:32,890 --> 00:05:34,099 Is it you, Looney? 49 00:05:37,477 --> 00:05:39,646 Come out. 50 00:06:19,978 --> 00:06:20,979 Han-jun. 51 00:06:21,605 --> 00:06:22,648 Han-jun. 52 00:06:22,731 --> 00:06:24,524 Hey, what are you doing? 53 00:06:25,359 --> 00:06:26,276 Han-jun. 54 00:06:26,360 --> 00:06:29,154 Why is he sleeping in this weird coquettish pose? 55 00:06:29,237 --> 00:06:31,573 -Wake up. -Jeez. Hey. 56 00:06:32,240 --> 00:06:33,158 Hey. 57 00:06:33,700 --> 00:06:34,534 Wake up. 58 00:06:34,618 --> 00:06:35,577 Hey… 59 00:06:36,453 --> 00:06:37,996 Did you buy cheonggukjang? 60 00:06:41,416 --> 00:06:44,920 Han-jun, wake up. You'll freeze if you sleep here. 61 00:06:45,003 --> 00:06:48,382 -Gosh, this is embarrassing. -Jeez. What's with the overreaction? 62 00:06:48,465 --> 00:06:50,050 -Hey, is it that bad? -What is? 63 00:06:54,721 --> 00:06:56,306 Maybe it's time I took a shower. 64 00:07:06,984 --> 00:07:09,486 Jeez, I thought I was going to get caught. 65 00:07:14,116 --> 00:07:15,158 PROSECUTOR CHA DO-WON 66 00:07:17,995 --> 00:07:19,538 Hello, sir. 67 00:07:22,082 --> 00:07:26,003 I was going to call you back, but I got distracted and forgot. 68 00:07:28,380 --> 00:07:30,966 You're calling about the Shin Gyeong-ho case, right? 69 00:07:31,049 --> 00:07:32,009 Yes. 70 00:07:34,678 --> 00:07:37,889 I was worried that you were drinking your frustration away on your own. 71 00:07:39,182 --> 00:07:40,392 How did you know? 72 00:07:41,435 --> 00:07:44,521 I'm going to have just one can of beer and catch him again. 73 00:07:46,606 --> 00:07:50,736 I plan on making Shin Gyeong-ho pay until he begs for mercy, so don't worry. 74 00:07:52,487 --> 00:07:56,116 Shin Gyeong-ho would better get ready if you're this determined. 75 00:07:57,701 --> 00:07:59,953 Call me if you need anything any time. 76 00:08:00,037 --> 00:08:03,248 You'll have my full back-up for your revenge, 77 00:08:03,332 --> 00:08:06,043 no holds barred. 78 00:08:06,918 --> 00:08:08,170 Thank you. 79 00:08:09,129 --> 00:08:11,965 I feel like you're always doing me favors. 80 00:08:12,049 --> 00:08:14,843 -Buy me dinner sometimes then. -Okay. 81 00:08:14,926 --> 00:08:17,804 Dinner's on me when the case is over. 82 00:08:34,905 --> 00:08:36,823 VICTIM: HAN JAE-JEONG ACCOMPLICE: SHIN GYEONG-HO 83 00:08:41,578 --> 00:08:42,537 SHIN GYEONG-HO 84 00:08:45,123 --> 00:08:47,501 It was definitely a relationship chart. 85 00:08:47,584 --> 00:08:52,339 What does Shin Gyeong-ho have to do with my brother's case? 86 00:08:58,678 --> 00:09:00,722 Jeez. 87 00:09:02,015 --> 00:09:04,059 If my head is hurting this badly, 88 00:09:04,684 --> 00:09:05,769 Han-jun must be… 89 00:09:07,229 --> 00:09:08,939 He's not dead, is he? 90 00:09:13,151 --> 00:09:15,320 CAFÉ MINAMDANG 91 00:09:20,450 --> 00:09:24,162 Jeez. Why isn't Nam Han-jun here? 92 00:09:42,013 --> 00:09:43,348 Detective Na? 93 00:09:45,267 --> 00:09:46,393 What? Ma'am. 94 00:09:48,520 --> 00:09:50,522 What brings you here, Detective Na? 95 00:09:50,605 --> 00:09:52,524 I didn't want to come. 96 00:09:52,607 --> 00:09:55,610 I made a reservation before I joined the team, and they just got back to me. 97 00:09:56,361 --> 00:09:58,071 -A reservation? -Yes. 98 00:09:58,155 --> 00:10:01,867 This place is so popular that you have to wait at least three months. 99 00:10:01,950 --> 00:10:04,244 I know I shouldn't have come now I know about him, 100 00:10:04,327 --> 00:10:05,745 but I already paid the deposit. 101 00:10:06,955 --> 00:10:08,373 That's it. I swear. 102 00:10:08,457 --> 00:10:10,125 So you're 103 00:10:11,001 --> 00:10:13,628 meeting the Nam Han-jun today, right? 104 00:10:15,672 --> 00:10:17,799 -Take me with you. -But what about my privacy? 105 00:10:17,883 --> 00:10:19,759 I can't go to a shaman with my boss. 106 00:10:19,843 --> 00:10:21,428 I can't, not even if it's you. 107 00:10:23,180 --> 00:10:24,431 I've been looking for him. 108 00:10:26,641 --> 00:10:28,768 There was something I really wanted to ask him, 109 00:10:28,852 --> 00:10:30,562 but he suddenly disappeared and I never got to. 110 00:10:31,229 --> 00:10:35,734 -I've found him again after three years-- -You mean you and Mr. Shaman were… 111 00:10:37,819 --> 00:10:40,739 I never forgot him, not even for a moment. 112 00:10:40,822 --> 00:10:42,908 Wait. Did you have a crush on him? 113 00:10:43,658 --> 00:10:46,036 -What? No way. -Okay. You can come with me. 114 00:10:46,119 --> 00:10:48,079 You can use this opportunity to get over him! 115 00:10:48,163 --> 00:10:50,040 Hey, wait. That's not true! 116 00:10:50,123 --> 00:10:51,249 Hey! 117 00:11:02,969 --> 00:11:04,262 Na-dan, can you get me a cup of coffee? 118 00:11:27,744 --> 00:11:28,995 Gosh, he's so handsome. 119 00:11:30,372 --> 00:11:32,499 -Did you just see? -He's so handsome. 120 00:11:42,759 --> 00:11:43,677 Stand up. 121 00:11:44,386 --> 00:11:45,428 Come on. 122 00:11:57,440 --> 00:11:58,441 What's going on? 123 00:12:04,531 --> 00:12:05,532 Gosh, you startled me. 124 00:12:08,326 --> 00:12:09,536 Of course. 125 00:12:12,247 --> 00:12:13,456 What is it? 126 00:12:29,180 --> 00:12:30,056 No way. 127 00:12:30,807 --> 00:12:31,850 Ms. Little Police? 128 00:12:32,976 --> 00:12:34,394 Damn it. 129 00:13:16,644 --> 00:13:19,397 So when will I get a girlfriend? 130 00:13:19,481 --> 00:13:21,316 No, you won't. 131 00:13:21,399 --> 00:13:24,611 -Why? -You're clueless and obsessive. 132 00:13:25,612 --> 00:13:26,488 Women hate that. 133 00:13:27,113 --> 00:13:29,616 If you want to get a girlfriend, 134 00:13:29,699 --> 00:13:31,618 fix your personality first. 135 00:13:34,621 --> 00:13:39,084 I'm sure that's not all you were wondering about. 136 00:13:39,167 --> 00:13:40,085 Actually… 137 00:13:41,836 --> 00:13:43,880 I was going to ask you if I should go to the Major Crimes Division, but… 138 00:13:43,963 --> 00:13:45,256 You've already been assigned. 139 00:13:46,132 --> 00:13:48,760 You're screwed now. 140 00:13:48,843 --> 00:13:50,887 I've already been screwed over once, thanks to somebody. 141 00:13:51,805 --> 00:13:55,517 You're clueless, sensitive, and have delicate sensibilities. 142 00:13:55,600 --> 00:13:57,102 You and Major Crimes Division? 143 00:13:57,185 --> 00:13:58,311 Really? 144 00:13:59,979 --> 00:14:02,982 The gates will soon open before you. 145 00:14:03,817 --> 00:14:05,610 -What door? -The gates of hell. 146 00:14:07,904 --> 00:14:09,030 A gate to hatred. 147 00:14:13,535 --> 00:14:16,663 You'll think you did your best, 148 00:14:16,746 --> 00:14:19,332 but people will continue to criticize and hate you. 149 00:14:19,916 --> 00:14:21,960 It's not your fault the crime happened, 150 00:14:22,544 --> 00:14:25,296 but it's your fault you couldn't catch the culprit. 151 00:14:25,380 --> 00:14:29,300 It really sucks, it does. 152 00:14:31,761 --> 00:14:32,762 See? 153 00:14:33,513 --> 00:14:34,764 You're screwed. 154 00:14:39,561 --> 00:14:41,020 Is that why you ran away? 155 00:14:41,771 --> 00:14:44,649 You're a profiler, not a shaman. 156 00:14:44,733 --> 00:14:46,359 Are you sure you have powers? 157 00:14:46,443 --> 00:14:50,196 Aren't you just fooling people using your skills as a profiler 158 00:14:50,280 --> 00:14:51,865 while pretending to be a shaman? 159 00:14:59,372 --> 00:15:01,750 Of course, not. Then I'll be punished by the heavens. 160 00:15:04,085 --> 00:15:08,047 You served time three years ago for tampering with evidence. 161 00:15:09,048 --> 00:15:12,051 Did you get your powers while you were serving time? 162 00:15:17,515 --> 00:15:20,935 TWO YEARS AGO 163 00:15:21,436 --> 00:15:28,234 CHEONUN PENITENTIARY 164 00:15:41,414 --> 00:15:43,750 Darn it, this is a new low. 165 00:15:43,833 --> 00:15:46,169 This is not cool at all. 166 00:16:02,644 --> 00:16:03,728 Or maybe not. 167 00:16:03,812 --> 00:16:06,439 Jeez, it's tiring being so popular. 168 00:16:11,694 --> 00:16:13,655 Where are you going? 169 00:16:15,990 --> 00:16:19,577 I'd be kicking the sheets at night with embarrassment if I were you. 170 00:16:19,661 --> 00:16:21,162 Hey, you… 171 00:16:21,746 --> 00:16:23,998 Darn it, this is so embarrassing. 172 00:16:24,082 --> 00:16:25,291 Hey, where are you going? 173 00:16:33,466 --> 00:16:34,968 -Hey, you. -What? 174 00:16:35,051 --> 00:16:37,387 Aren't you supposed to be in Singapore? And what's with this car? 175 00:16:37,470 --> 00:16:38,429 I got fired from the NIS. 176 00:16:39,597 --> 00:16:41,683 This is where my severance pay went. 177 00:16:42,851 --> 00:16:44,352 Did you do something crazy again? 178 00:16:46,437 --> 00:16:47,564 Get in. 179 00:16:48,690 --> 00:16:49,774 You idiot. 180 00:16:51,442 --> 00:16:53,444 -Where are you going? -Shut up. 181 00:16:54,320 --> 00:16:56,823 Hey, just pull up the top. I'll get dust in my nostrils. 182 00:16:58,908 --> 00:17:00,451 This is so freaking embarrassing. 183 00:17:01,202 --> 00:17:03,872 Hey, let's go home first so I can change. 184 00:17:12,672 --> 00:17:14,299 There. Yongho Detective Agency. 185 00:17:15,633 --> 00:17:16,926 Are you sure this is it? 186 00:17:17,510 --> 00:17:19,345 It looks like they went out of business. 187 00:17:20,263 --> 00:17:21,472 "Former police detective." 188 00:17:21,973 --> 00:17:23,099 Just get off already. 189 00:17:24,183 --> 00:17:26,227 What a joke. Damn it. 190 00:17:34,402 --> 00:17:35,445 TEMPLE OF SHAMANKA 191 00:17:36,821 --> 00:17:38,323 Wait here. Let me get something to drink. 192 00:17:39,157 --> 00:17:41,242 Hey, just get us some alcohol. 193 00:17:41,326 --> 00:17:43,786 Let's commemorate the end of their business now that we're here. 194 00:17:43,870 --> 00:17:44,829 Okay. 195 00:17:46,414 --> 00:17:48,458 "Former police detective?" That's a laugh. 196 00:17:49,667 --> 00:17:50,752 No. 197 00:17:51,502 --> 00:17:52,879 He hasn't come back. 198 00:17:53,838 --> 00:17:56,466 Yes. I reported him missing to the police, 199 00:17:56,549 --> 00:17:59,761 but they told me to wait, saying it looks like a plain runaway case. 200 00:17:59,844 --> 00:18:01,930 Jeez, I could just throttle him. 201 00:18:02,472 --> 00:18:05,892 He took off with my bankbook and my seal. 202 00:18:05,975 --> 00:18:07,936 The CSAT is just around the corner! 203 00:18:08,645 --> 00:18:11,397 What do I do with him? 204 00:18:12,231 --> 00:18:13,441 Hey, what are you doing? 205 00:18:13,524 --> 00:18:14,400 Come in. 206 00:18:14,484 --> 00:18:15,360 Okay. 207 00:18:20,406 --> 00:18:21,866 I've never seen anything like this before. 208 00:18:22,951 --> 00:18:24,953 So he's finally managing on his own. 209 00:18:26,329 --> 00:18:28,164 He doesn't even have a place of his own. 210 00:18:30,750 --> 00:18:32,627 CONFIDENTIALITY ENSURED TEMPLE OF SHAMANKA 211 00:18:32,710 --> 00:18:33,962 What? 212 00:18:39,425 --> 00:18:42,428 They even share the same customer base. 213 00:18:44,764 --> 00:18:45,807 Jeez. 214 00:18:57,193 --> 00:18:58,152 What's this? 215 00:18:58,945 --> 00:18:59,862 Gosh. 216 00:19:02,573 --> 00:19:03,866 Gosh, that startled me! 217 00:19:12,083 --> 00:19:13,001 Who's there? 218 00:19:17,005 --> 00:19:19,841 Han-jun! 219 00:19:19,924 --> 00:19:21,342 Hey, stop. 220 00:19:25,388 --> 00:19:26,681 Is that you, Su-cheol? 221 00:19:28,057 --> 00:19:29,434 It's me! 222 00:19:30,518 --> 00:19:32,270 -Put that down first. -Okay. 223 00:19:35,064 --> 00:19:35,898 Hey! 224 00:19:37,150 --> 00:19:38,985 -Darn it! -Han-jun! 225 00:19:42,780 --> 00:19:43,740 Are you okay? 226 00:19:47,493 --> 00:19:49,620 Hey, you look like crap. 227 00:19:49,704 --> 00:19:50,913 Come in. 228 00:19:50,997 --> 00:19:51,914 Hey, here. 229 00:19:52,498 --> 00:19:53,499 What's this? 230 00:19:54,250 --> 00:19:56,335 Oh, you didn't have to. 231 00:19:56,919 --> 00:19:59,255 What's wrong with your agency? 232 00:19:59,964 --> 00:20:03,342 I bought the office next door and took down the wall, 233 00:20:03,426 --> 00:20:05,011 but I'm not getting any business. 234 00:20:05,094 --> 00:20:07,096 You know, the economy is in a terrible place. 235 00:20:07,180 --> 00:20:08,931 Not with these around. 236 00:20:09,515 --> 00:20:13,144 I was going to clean up and decorate the place when I made some money, 237 00:20:14,353 --> 00:20:15,688 but I don't have any. 238 00:20:15,772 --> 00:20:19,025 It's true that you need more than just willpower to run a business. 239 00:20:19,108 --> 00:20:21,360 -Hey, let's open the windows. -Okay. I'll take that for you. 240 00:20:27,533 --> 00:20:30,119 Hey. Why won't this open? 241 00:20:30,953 --> 00:20:32,413 The window doesn't work either. 242 00:20:35,208 --> 00:20:39,212 So you're now an ex-convict and soon to unemployed? 243 00:20:39,295 --> 00:20:41,214 Hey, so are you. And he's a business owner. 244 00:20:41,297 --> 00:20:43,633 -Right! -Yes, he's going out of business soon. 245 00:20:43,716 --> 00:20:45,760 Oh, he already did. 246 00:20:47,595 --> 00:20:48,846 No! 247 00:20:49,680 --> 00:20:51,641 I'm ruined again. 248 00:20:53,392 --> 00:20:54,769 Excuse me. 249 00:20:54,852 --> 00:20:56,729 Is this… 250 00:20:56,813 --> 00:20:58,523 It's a customer. 251 00:20:58,606 --> 00:20:59,482 Smile. 252 00:21:02,318 --> 00:21:04,487 Sorry. I think I have the wrong place. 253 00:21:05,488 --> 00:21:08,366 They told me to wait, saying it looks like a plain runaway case. 254 00:21:08,449 --> 00:21:12,286 He took off with my bankbook and my seal. 255 00:21:12,370 --> 00:21:13,663 Your son ran away! 256 00:21:15,498 --> 00:21:16,707 You're here to find him. 257 00:21:22,755 --> 00:21:24,674 "Mi, nam, dang." 258 00:21:28,094 --> 00:21:29,387 Oh, Mr. Shaman. 259 00:21:29,929 --> 00:21:31,139 Shaman? 260 00:21:31,222 --> 00:21:32,849 How did you know right away? 261 00:21:39,897 --> 00:21:41,065 You're so good. 262 00:21:41,941 --> 00:21:42,942 I'm sorry, ma'am, but… 263 00:21:43,025 --> 00:21:45,862 Mr. Shaman, please find my son. 264 00:21:45,945 --> 00:21:48,114 I'm not a shaman… 265 00:21:48,197 --> 00:21:50,283 My son didn't even go to school yesterday. 266 00:21:50,366 --> 00:21:54,078 His phone was off too. He's never done anything like this before. 267 00:21:54,162 --> 00:21:55,997 All he ever does is go to school then come back home. 268 00:21:56,080 --> 00:21:57,456 He's got nowhere else to go. 269 00:21:57,540 --> 00:22:00,167 Ma'am, you can't just do this. This isn't-- 270 00:22:01,794 --> 00:22:03,170 Please help me. 271 00:22:04,297 --> 00:22:06,716 After my husband died, my son is all I have. 272 00:22:06,799 --> 00:22:08,801 If something happens to him too, 273 00:22:09,719 --> 00:22:11,137 I couldn't go on living. 274 00:22:11,721 --> 00:22:12,763 Jeez. 275 00:22:14,015 --> 00:22:15,016 Please. 276 00:22:25,276 --> 00:22:27,320 I understand what you're going through, ma'am. 277 00:22:29,989 --> 00:22:33,367 When my sister ran away from home, 278 00:22:33,451 --> 00:22:35,786 my mother was devastated too. 279 00:22:37,371 --> 00:22:39,707 How could I ignore you when I know that. 280 00:22:39,790 --> 00:22:40,917 Thank you, Mr. Shaman. 281 00:22:41,500 --> 00:22:42,501 Oh, thank you. 282 00:22:42,585 --> 00:22:44,003 If you can find my son, 283 00:22:44,086 --> 00:22:46,589 I'll pay whatever price you ask! 284 00:22:46,672 --> 00:22:47,548 Pay me? 285 00:22:52,178 --> 00:22:54,180 Your son took your bankbook and seal, right? 286 00:22:54,263 --> 00:22:55,473 How do you know that? 287 00:22:55,556 --> 00:22:57,433 He hasn't withdrawn money yet? 288 00:22:57,516 --> 00:22:59,977 Oh gosh, yes, right! 289 00:23:00,603 --> 00:23:02,438 Tell us his phone number before you go 290 00:23:02,521 --> 00:23:04,565 and head over to a nearby community service center. 291 00:23:04,649 --> 00:23:05,733 A community service center? 292 00:23:05,816 --> 00:23:07,318 He should have gotten a seal certificate. 293 00:23:08,361 --> 00:23:10,529 -Go check and call us right away. -What? 294 00:23:10,613 --> 00:23:12,823 Go on. We need to find him quickly. 295 00:23:12,907 --> 00:23:15,326 -Before he gets into worse trouble. -Okay, sir. 296 00:23:17,036 --> 00:23:18,287 Okay. 297 00:23:29,757 --> 00:23:31,467 There are only two chat rooms. 298 00:23:31,550 --> 00:23:33,010 Doesn't he have any friends? 299 00:23:34,345 --> 00:23:37,306 A PIG LIKE YOU SHOULDN'T EAT EAT SHIT 300 00:23:37,390 --> 00:23:38,516 YOU ONLY NEED A SEAL CERTIFICATE 301 00:23:38,599 --> 00:23:41,060 So he was cyberbullied for a long time. 302 00:23:41,143 --> 00:23:43,145 It's just as I thought. 303 00:23:43,229 --> 00:23:46,857 Those assholes are making Gyeong-jun take out an illegal loan. 304 00:23:46,941 --> 00:23:48,526 Kids nowadays are pretty scary. 305 00:23:48,609 --> 00:23:51,529 He must have called the loan shark. Find out his location. 306 00:23:52,154 --> 00:23:54,281 Oh, please. You think you can snap your fingers 307 00:23:54,365 --> 00:23:56,450 and find out someone's location just like that? 308 00:23:56,534 --> 00:23:59,787 -You should be thankful you have me. -Hey, what's going on? 309 00:23:59,870 --> 00:24:01,831 Why won't you tell me? 310 00:24:01,914 --> 00:24:04,417 Hold on tight. If the electricity goes out, you're dead. 311 00:24:04,500 --> 00:24:08,421 Damn it. If this isn't bullying, I don't know what is. 312 00:24:11,966 --> 00:24:13,009 Hello, ma'am. 313 00:24:13,092 --> 00:24:14,176 Did you check? 314 00:24:14,260 --> 00:24:16,345 Yes, you were right. 315 00:24:16,429 --> 00:24:19,640 He came in for a seal certificate and a family relation certificate today. 316 00:24:19,724 --> 00:24:21,058 I have a terrible feeling about this. 317 00:24:21,142 --> 00:24:25,021 You should go home now. I'll call you when we find him. 318 00:24:27,648 --> 00:24:30,067 I got the sons of bitches. 319 00:24:30,693 --> 00:24:31,986 JH LOANS 320 00:24:32,069 --> 00:24:33,112 Okay. 321 00:24:35,031 --> 00:24:36,532 Jeez. 322 00:24:36,615 --> 00:24:37,867 Darn it… 323 00:24:41,203 --> 00:24:42,163 Darn it! 324 00:25:42,216 --> 00:25:44,468 JH LOANS 325 00:25:45,924 --> 00:25:47,133 -Thank you. -Of course. 326 00:25:47,217 --> 00:25:48,510 Put them there. 327 00:25:48,593 --> 00:25:49,761 Thank you. 328 00:25:51,179 --> 00:25:53,139 Hey, Gyeong-jun. Thanks. 329 00:25:54,599 --> 00:25:56,977 We were nice enough to be friends with a loser like you. 330 00:25:57,060 --> 00:25:58,478 How dare you do that? 331 00:25:58,561 --> 00:26:01,314 Thanks for being friends with a loser like me, you asshole! 332 00:26:03,858 --> 00:26:05,902 Go get him! 333 00:26:07,696 --> 00:26:10,657 We have proof of illegal loans. 334 00:26:14,119 --> 00:26:15,495 Who the hell are you? 335 00:26:15,578 --> 00:26:17,706 Jeez, you lowlives. 336 00:26:17,789 --> 00:26:19,874 How could you do that to these kids? 337 00:26:21,292 --> 00:26:22,794 How good are you with your fists? 338 00:26:24,421 --> 00:26:26,131 I bet I'm better than you are. 339 00:26:27,215 --> 00:26:28,091 True. 340 00:26:28,925 --> 00:26:30,176 Su-cheol! 341 00:26:33,096 --> 00:26:34,180 What? 342 00:26:37,142 --> 00:26:38,268 Kong Su-cheol! 343 00:26:55,994 --> 00:26:57,620 So I hear you're good. 344 00:27:02,667 --> 00:27:04,210 Now smile. 345 00:27:04,294 --> 00:27:05,545 There. 346 00:27:07,088 --> 00:27:08,965 -Smile. -What? 347 00:27:13,261 --> 00:27:14,679 Yes, that's nice. 348 00:27:19,642 --> 00:27:20,685 Damn it. 349 00:27:20,769 --> 00:27:22,896 Do you know who my dad is? 350 00:27:24,105 --> 00:27:26,066 Why? So you can have your awesome dad 351 00:27:26,149 --> 00:27:28,943 pay back all the money you've taken from the others? 352 00:27:29,027 --> 00:27:32,238 Well, that doesn't seem fair. 353 00:27:33,615 --> 00:27:37,702 If you do that, you'll go viral on social media. 354 00:27:39,537 --> 00:27:42,207 -What the fuck do you want me to do then? -Su-cheol, he's cursing. 355 00:27:42,290 --> 00:27:43,291 Okay. 356 00:27:43,374 --> 00:27:45,710 You'll have to work to pay it off yourself, got it? 357 00:27:46,878 --> 00:27:49,172 -Okay. -Good. 358 00:27:49,255 --> 00:27:53,093 You be good, all of you. Don't curse. 359 00:27:53,760 --> 00:27:54,969 -Okay. -Okay. 360 00:27:55,053 --> 00:27:56,221 -Let's go. -Okay. 361 00:27:57,722 --> 00:27:59,307 Well, excuse me. 362 00:28:00,642 --> 00:28:03,019 You guys are so cool. 363 00:28:03,728 --> 00:28:05,647 Please let me be your assistant! 364 00:28:06,815 --> 00:28:08,316 -What? -What are you going to do? 365 00:28:09,317 --> 00:28:12,237 -Do you want a baby sibling? -No, Hye-jun's more than enough. 366 00:28:17,408 --> 00:28:19,160 Where did you pick him up? 367 00:28:19,244 --> 00:28:21,329 Come on, we have to feed him before sending him away. 368 00:28:21,412 --> 00:28:25,125 Here. Take this and study hard. 369 00:28:28,628 --> 00:28:30,505 I might not have good grades… 370 00:28:31,756 --> 00:28:32,715 AWARD 371 00:28:33,424 --> 00:28:36,094 …but I'm the best inventor in the country. Can part-time here? 372 00:28:36,177 --> 00:28:38,596 Mr. Edison. Go someplace else if you want to make money. 373 00:28:38,680 --> 00:28:39,556 This place is bust. 374 00:28:42,475 --> 00:28:43,560 No! 375 00:28:46,604 --> 00:28:47,605 This is it. 376 00:28:49,983 --> 00:28:51,526 "Minamdang." 377 00:28:53,987 --> 00:28:55,321 And Minamdang's 378 00:28:56,322 --> 00:28:57,657 handsome shaman, Nam Han-jun. 379 00:29:00,368 --> 00:29:03,413 I bet it'll be even more successful than a detective agency. 380 00:29:03,496 --> 00:29:04,706 -Bye. -Bye. 381 00:29:04,789 --> 00:29:06,082 You guys were awesome today. 382 00:29:06,166 --> 00:29:07,917 -Bye. -Jo Na-dan. You're hired. 383 00:29:08,668 --> 00:29:11,212 -I am? -Yes, because you're handsome. 384 00:29:11,296 --> 00:29:13,047 Because I'm handsome? 385 00:29:13,923 --> 00:29:15,258 I'm hired! 386 00:29:15,341 --> 00:29:18,553 Wait, you said you'd get the guy who killed Prosecutor Han. 387 00:29:18,636 --> 00:29:21,222 -Is money more important to you? -Please! 388 00:29:22,765 --> 00:29:24,976 What if we starve to death before we catch him? 389 00:29:25,059 --> 00:29:28,521 He framed the both of us, two police officers, to get rid of us. 390 00:29:29,397 --> 00:29:32,317 He must be rich and powerful. 391 00:29:32,400 --> 00:29:33,818 If we want to take him on, 392 00:29:34,402 --> 00:29:35,695 we need a lot of money too! 393 00:29:35,778 --> 00:29:38,823 -Right, we need money for fried chicken. -Let's make a lot of money. 394 00:29:38,907 --> 00:29:40,783 -Okay! -Let's get amazingly famous! 395 00:29:40,867 --> 00:29:41,743 Okay! 396 00:29:43,953 --> 00:29:45,163 That makes so much sense! 397 00:29:45,246 --> 00:29:46,706 You can totally do it! 398 00:29:46,789 --> 00:29:50,919 But that means you'll have to work as a shaman. Can you do it? 399 00:29:51,836 --> 00:29:52,879 It won't be that hard. 400 00:29:52,962 --> 00:29:54,422 You'll have to tell fortune 401 00:29:54,506 --> 00:29:58,426 and perform an exorcism to drive away ghosts too. 402 00:29:58,510 --> 00:30:00,220 -Ghosts? -Yes. 403 00:30:00,970 --> 00:30:03,932 Or you could die dancing on blades in colorful hanbok. 404 00:30:04,891 --> 00:30:07,602 Oh, I don't know if I can pull that hanbok off. 405 00:30:07,685 --> 00:30:09,979 Hanbok is the one he's the most worried about? 406 00:30:10,063 --> 00:30:11,898 This is Nam Han-jun we're talking about. 407 00:30:20,573 --> 00:30:21,783 Jeez, that's scary. 408 00:30:46,599 --> 00:30:47,809 What's that? 409 00:30:51,521 --> 00:30:53,856 It's a gopuri knot. 410 00:30:54,732 --> 00:30:55,900 You undo the knot 411 00:30:55,984 --> 00:30:58,528 and say "gopuri" when you're performing an exorcism. 412 00:30:59,404 --> 00:31:00,738 You use it 413 00:31:01,447 --> 00:31:03,783 to comfort the dead so they can leave in peace. 414 00:31:06,911 --> 00:31:08,371 Gopuri, the bastard. 415 00:31:08,955 --> 00:31:10,206 So what about it? 416 00:31:13,293 --> 00:31:14,294 Right. 417 00:31:15,753 --> 00:31:18,631 The culprit was holding this when Jae-jeong died. 418 00:31:18,715 --> 00:31:20,466 He killed someone using that? 419 00:31:20,550 --> 00:31:21,634 Yes. 420 00:31:22,719 --> 00:31:24,846 The culprit's either a shaman 421 00:31:26,055 --> 00:31:28,349 or someone fascinated with shamanism. 422 00:31:28,433 --> 00:31:31,394 You'll be looking for a shaman with a burn scar, then. 423 00:31:31,477 --> 00:31:33,354 What if he's just really into shamanism? 424 00:31:33,438 --> 00:31:34,439 Right. 425 00:31:36,190 --> 00:31:40,028 If you make it as a shaman, Gopuri might come to you. 426 00:31:41,988 --> 00:31:44,907 Are you insane? So you're going to open a fortune-telling shop? 427 00:31:45,867 --> 00:31:48,494 I don't see why not. 428 00:31:48,578 --> 00:31:51,414 I can pretend to be a shaman only if I could catch that jerk. 429 00:31:51,497 --> 00:31:53,625 I can even pretend to be a shamanka. 430 00:31:53,708 --> 00:31:54,959 Still… 431 00:31:55,835 --> 00:31:58,838 I don't think we can pull it off with just the two of us. 432 00:32:01,841 --> 00:32:02,842 No. 433 00:32:06,512 --> 00:32:09,932 I'll talk to your mother and let you move out of her place. 434 00:32:10,016 --> 00:32:12,518 You'll make money and be free. You can do anything you want. 435 00:32:12,602 --> 00:32:14,145 What do you think? 436 00:32:15,271 --> 00:32:16,272 No nagging. 437 00:32:16,356 --> 00:32:17,732 Do you have a death wish? 438 00:32:17,815 --> 00:32:19,734 Okay, fine. Then I'm going to say no too. 439 00:32:19,817 --> 00:32:22,028 Your nagging is as bad as Mom's. 440 00:32:26,616 --> 00:32:27,742 Fine. 441 00:32:27,825 --> 00:32:31,287 No interfering in my personal life. Never come into my room. 442 00:32:31,371 --> 00:32:33,206 No cleaning, no curfew, no interrupting dates, 443 00:32:33,289 --> 00:32:35,083 and no butting in among many others. 444 00:32:35,166 --> 00:32:37,043 Absolutely no getting on my nerves, and… 445 00:32:37,126 --> 00:32:40,797 You can't breathe next to me. Do you agree? 446 00:32:40,880 --> 00:32:42,590 She'd win against the devil himself. 447 00:32:43,758 --> 00:32:44,926 Yes. I accept your terms. 448 00:32:45,009 --> 00:32:47,512 -Then I'm in! -Okay, my terms are-- 449 00:32:47,595 --> 00:32:51,099 I'm forbidding your hairstyle, the beard, the clothes, and your entire style! 450 00:32:51,182 --> 00:32:53,226 No, my terms, they're-- 451 00:32:53,309 --> 00:32:55,770 Wait. I think you're all forgetting something. 452 00:32:58,564 --> 00:33:00,233 Deaconess Park, I mean. 453 00:33:00,316 --> 00:33:01,901 -Mom? -Yes. 454 00:33:01,984 --> 00:33:04,737 If she finds out we were running a fortune teller's shop, 455 00:33:04,821 --> 00:33:08,116 she'll get an even bigger shock than when her son went to prison. 456 00:33:15,081 --> 00:33:16,666 We're not going to be fortune-tellers. 457 00:33:18,000 --> 00:33:19,502 Then what are we doing? 458 00:33:20,294 --> 00:33:21,504 We're opening a café. 459 00:33:22,588 --> 00:33:24,507 "Café Minamdang." 460 00:33:56,748 --> 00:33:57,665 Here. 461 00:34:03,463 --> 00:34:04,297 Follow me. 462 00:34:18,978 --> 00:34:21,606 Hey, you better do a thorough job with the cleaning, okay? 463 00:34:23,232 --> 00:34:24,066 Coffee. 464 00:34:27,361 --> 00:34:28,237 Coffee? 465 00:34:28,780 --> 00:34:30,114 Good, very nice. 466 00:34:34,660 --> 00:34:36,245 Hey! 467 00:34:36,329 --> 00:34:38,706 I cut school just so I could see you. 468 00:34:39,499 --> 00:34:40,374 You're so handsome! 469 00:34:40,458 --> 00:34:42,251 Su-cheol will be the barista. 470 00:34:43,920 --> 00:34:45,546 Na-dan will be the server. 471 00:34:50,676 --> 00:34:55,056 And Han-jun, the boss, will solve the clients' problems in the VIP room. 472 00:34:57,934 --> 00:34:59,310 Think it through and… 473 00:34:59,393 --> 00:35:03,105 That will be Café Minamdang! 474 00:35:03,189 --> 00:35:04,941 Go. Come on, hurry up. 475 00:35:05,024 --> 00:35:07,318 But isn't that fraud? 476 00:35:08,611 --> 00:35:09,654 What do you mean fraud? 477 00:35:09,737 --> 00:35:13,074 We find exactly what our clients need and solve their problems. 478 00:35:13,157 --> 00:35:15,993 We'll even offer great customer service. How can that be fraud? 479 00:35:16,077 --> 00:35:20,039 We utilize our strengths to make sure our clients' lives go smoothly 480 00:35:20,122 --> 00:35:21,249 It's philanthropy. 481 00:35:24,502 --> 00:35:27,004 We do good and make a lot of money. 482 00:35:27,088 --> 00:35:28,297 It's philanthropy. 483 00:35:38,182 --> 00:35:39,809 Why did you fabricate the evidence? 484 00:35:41,519 --> 00:35:44,897 Was it really you who helped Choi Yeong-seop get away? 485 00:35:48,109 --> 00:35:49,277 Am I being interrogated? 486 00:35:51,988 --> 00:35:54,657 Go read the ruling if you're curious. 487 00:35:54,740 --> 00:35:55,700 I already did. 488 00:35:57,577 --> 00:35:59,996 The ruling isn't everything, though. 489 00:36:02,874 --> 00:36:06,878 So I'm giving you one last chance to explain what you did. 490 00:36:18,222 --> 00:36:19,557 You'll give me a chance 491 00:36:20,683 --> 00:36:21,809 to explain what I did? 492 00:36:23,436 --> 00:36:26,981 Let's say I'm giving you a chance to repent. 493 00:36:27,064 --> 00:36:31,152 It's not too late to admit to what you did and ask for forgiveness-- 494 00:36:31,235 --> 00:36:35,072 Who are you to assume that I'm the culprit and tell me to beg for forgiveness? 495 00:36:36,574 --> 00:36:39,702 That ditz who just left will suffer if he becomes a detective. 496 00:36:40,620 --> 00:36:41,621 But you… 497 00:36:42,663 --> 00:36:44,415 You shouldn't be a detective at all. 498 00:36:45,041 --> 00:36:47,376 -What? -A detective must keep an open mind 499 00:36:47,460 --> 00:36:49,754 to all possibilities when investigating. 500 00:36:49,837 --> 00:36:53,382 Nothing is out of bounds, and nothing is impossible. Do not assume. 501 00:36:53,883 --> 00:36:55,051 Isn't that the fundamentals of investigating? 502 00:36:56,510 --> 00:36:58,846 But look at you. You are blinded by your prejudices. 503 00:37:00,181 --> 00:37:03,225 If you're just going to believe what you want, quit being a detective. 504 00:37:03,309 --> 00:37:05,436 You'll end up ruining people's lives. 505 00:37:07,647 --> 00:37:09,857 You aren't qualified for the job. 506 00:37:10,816 --> 00:37:11,984 Qualified? 507 00:37:12,818 --> 00:37:14,779 You're talking to me about qualifications? 508 00:37:14,862 --> 00:37:18,240 You're the one who isn't qualified. Because of your mistake… 509 00:37:24,455 --> 00:37:26,457 Prosecutor Han Jae-jeong was murdered. 510 00:37:29,293 --> 00:37:33,631 Have you ever properly apologized to Prosecutor Han or his family? 511 00:37:33,714 --> 00:37:35,633 Are you even sorry? 512 00:37:42,056 --> 00:37:43,391 I always am. 513 00:37:45,393 --> 00:37:47,353 I'm wracked by guilt every night. 514 00:37:48,813 --> 00:37:51,691 But I never made a mistake. 515 00:37:53,234 --> 00:37:56,654 Would you say that to the victim's family too? 516 00:37:56,737 --> 00:37:59,031 I would apologize and tell them it was my fault. 517 00:37:59,115 --> 00:38:01,033 So you'd apologize to the family 518 00:38:01,784 --> 00:38:04,078 but won't admit to your mistake? 519 00:38:04,161 --> 00:38:07,206 Not all acts of justice lead to good. 520 00:38:10,501 --> 00:38:13,087 Thanks for clearing that up. 521 00:38:20,219 --> 00:38:23,639 You'd better take care from now on. 522 00:38:27,685 --> 00:38:30,438 No matter what sorts of tricks you play, 523 00:38:31,272 --> 00:38:33,190 I swear I will catch you. 524 00:38:44,535 --> 00:38:45,703 Jeez. 525 00:38:45,786 --> 00:38:48,080 My gosh. 526 00:38:49,040 --> 00:38:51,333 This is so tiring. 527 00:38:54,587 --> 00:38:58,591 Maybe it's because she's a detective, but this new stalker knows everything. 528 00:38:58,674 --> 00:39:00,259 How frightening. 529 00:39:01,052 --> 00:39:03,137 I'd better not get involved with her anymore. 530 00:39:03,220 --> 00:39:05,473 I didn't even get to have coffee because of them. 531 00:39:07,308 --> 00:39:10,394 Darn it. I'm just going to lie down for a bit before I go. 532 00:39:25,076 --> 00:39:26,077 What? 533 00:39:26,660 --> 00:39:28,662 He's never made a mistake? 534 00:39:29,622 --> 00:39:31,749 How on earth is he so brazen? 535 00:39:47,264 --> 00:39:48,349 You just wait. 536 00:39:49,225 --> 00:39:51,185 I'm going to catch Choi Yeong-seop myself 537 00:39:51,769 --> 00:39:54,814 and prove that Nam Han-jun was wrong. 538 00:39:56,315 --> 00:39:58,692 And then I'll reveal that I'm Jae-jeong's sister. 539 00:39:58,776 --> 00:40:01,112 Let's see what face he makes. 540 00:40:05,991 --> 00:40:07,785 ACTIVE POLICE OFFICER TAMPERED WITH EVIDENCE AND ACCEPTED BRIBES 541 00:40:07,868 --> 00:40:10,121 POLICE OFFICER ARRESTED FOR TAMPERING WITH EVIDENCE FOR CHOI YEONG-SEOP CASE 542 00:40:12,873 --> 00:40:14,959 CHOI YEONG-SEOP'S REVENGE KILLING VIDEO TAKEN ON DAUGHTER'S PHONE 543 00:40:23,843 --> 00:40:26,679 SENTENCED TO A YEAR AND 2 MONTHS AT CHEONGUN PENITENTIARY 544 00:40:30,975 --> 00:40:33,394 Prosecutor Han Jae-jeong was murdered. 545 00:40:33,477 --> 00:40:37,648 Have you ever properly apologized to Prosecutor Han or his family? 546 00:40:37,731 --> 00:40:39,316 Are you even sorry? 547 00:40:55,666 --> 00:40:57,710 SUSPECT: GOPURI M.O.: GOPURI, ARSON, SHAMANISM 548 00:41:04,133 --> 00:41:06,927 How can I apologize to them when I haven't caught him yet? 549 00:41:12,600 --> 00:41:14,685 I swear I'm going to catch you… 550 00:41:14,768 --> 00:41:15,811 no matter what. 551 00:42:32,600 --> 00:42:33,851 LIEUTENANT HAN JAE-HUI 552 00:42:38,272 --> 00:42:39,732 Lieutenant Han. 553 00:42:40,566 --> 00:42:42,860 I heard you were disciplined. Are you okay? 554 00:42:44,612 --> 00:42:45,946 Well… 555 00:42:46,530 --> 00:42:47,656 Did something happen? 556 00:42:49,491 --> 00:42:52,578 Actually, I found Nam Han-jun. 557 00:42:52,661 --> 00:42:53,495 You… 558 00:42:54,496 --> 00:42:57,249 -You found Inspector Nam Han-jun? -Yes. 559 00:43:02,254 --> 00:43:03,797 Let's talk face to face. 560 00:43:04,423 --> 00:43:05,758 Where are you right now? 561 00:43:10,095 --> 00:43:12,139 CAFÉ MINAMDANG 562 00:43:21,148 --> 00:43:23,317 I'm sorry I made you come all the way here. 563 00:43:23,400 --> 00:43:25,819 It's nice. I get to see your face, Inspector Han. 564 00:43:25,903 --> 00:43:28,781 If Mr. Nam is around here, where is he? 565 00:43:31,617 --> 00:43:32,701 There. 566 00:43:33,577 --> 00:43:34,745 "Minamdang"? 567 00:43:36,455 --> 00:43:39,166 The name of the café feels pretty narcissistic. 568 00:43:40,376 --> 00:43:42,795 Oh, does Mr. Nam run that café now? 569 00:43:42,878 --> 00:43:44,713 That wouldn't have been so shocking. 570 00:43:47,049 --> 00:43:50,511 Shin Gyeong-ho's hit-and-run was reported by Nam Han-jun. 571 00:43:50,594 --> 00:43:53,013 It was also Nam Han-jun who gave us the evidence to 572 00:43:53,097 --> 00:43:54,765 have Shin Gyeong-ho released. 573 00:43:57,893 --> 00:44:00,604 -Why would Mr. Nam do that? -I don't know. 574 00:44:01,230 --> 00:44:04,274 I think it has something to do with my brother's case. 575 00:44:05,234 --> 00:44:06,735 But I'm not sure at the moment. 576 00:44:14,326 --> 00:44:17,246 Ms. Lee met with Chief Jung because-- 577 00:44:17,329 --> 00:44:19,123 -Hey. -Sir? 578 00:44:19,206 --> 00:44:22,126 -Why are you reporting this only now? -I'm sorry, sir. 579 00:44:22,209 --> 00:44:24,962 -I couldn't get in touch with you-- -Damn it! 580 00:44:25,045 --> 00:44:27,548 -Get Chief Jung on the phone right now. -Yes, sir. 581 00:44:30,175 --> 00:44:31,218 CHIEF JUNG CHEONG-GI 582 00:44:31,927 --> 00:44:34,221 -Speak. -Oh, okay. 583 00:44:35,139 --> 00:44:40,352 Well, Ms. Lee offered me quite a large sum. 584 00:44:40,894 --> 00:44:42,312 So are you happy? 585 00:44:43,522 --> 00:44:45,983 I'm asking you if you're happy, you bastard! 586 00:44:46,734 --> 00:44:50,154 How long have you been seeing her? 587 00:44:50,237 --> 00:44:55,868 Money's great, but how dare you seduce my wife? 588 00:44:56,869 --> 00:44:57,953 What? 589 00:44:58,036 --> 00:45:00,372 This is totally sick! 590 00:45:00,456 --> 00:45:03,000 Isn't it? It can be great to do sick things. 591 00:45:03,083 --> 00:45:05,627 -It's exciting and exhilarating, right? -Wait. 592 00:45:05,711 --> 00:45:07,296 What makes him think that? 593 00:45:07,379 --> 00:45:10,674 I think there's been a misunderstanding. 594 00:45:10,758 --> 00:45:12,801 It's not like that. 595 00:45:12,885 --> 00:45:18,348 Ms. Lee asked me to give her the evidence for the murder you committed. 596 00:45:18,974 --> 00:45:19,975 And… 597 00:45:20,559 --> 00:45:24,563 I think she's preparing to oust you at the shareholder's meeting. 598 00:45:27,649 --> 00:45:28,692 I'd rather 599 00:45:30,027 --> 00:45:31,278 she cheated. 600 00:45:31,361 --> 00:45:32,446 That little… 601 00:45:32,529 --> 00:45:33,447 Never mind. 602 00:45:33,530 --> 00:45:36,742 You know I'm as batshit crazy as I'm rich, right? 603 00:45:36,825 --> 00:45:39,453 I'm pissed off right now and might kill you, 604 00:45:39,536 --> 00:45:41,455 so come right away with the evidence you have. 605 00:45:41,538 --> 00:45:44,374 -Now! -Wait, sir. 606 00:45:47,461 --> 00:45:50,506 YUNNAM-RI, 25 SAN, CHOHYEON-EUP, HYANGJU, GYEONGGI-DO 607 00:45:54,009 --> 00:45:55,219 There we go! 608 00:45:55,302 --> 00:45:56,845 It's going according to my plan. 609 00:45:56,929 --> 00:45:59,014 But if things are going according to your plan, 610 00:45:59,097 --> 00:46:00,307 isn't Chief Jung in danger right now? 611 00:46:04,603 --> 00:46:05,896 -He is. -Right. 612 00:46:06,396 --> 00:46:07,356 Jeez. 613 00:46:07,439 --> 00:46:09,817 Never mind. Let's prepare the necessary equipment. 614 00:46:09,900 --> 00:46:12,528 You keep us updated on Jung Cheong-gi's location. 615 00:46:12,611 --> 00:46:14,279 Will the two of you be enough? 616 00:46:14,363 --> 00:46:15,364 Why don't we go together? 617 00:46:15,447 --> 00:46:17,491 -Two's enough. -Yes. 618 00:46:19,743 --> 00:46:20,994 Fucker. 619 00:46:22,579 --> 00:46:23,497 Let's go! 620 00:46:23,580 --> 00:46:26,291 -Hey, don't go overboard again. -I'm not stupid. 621 00:46:33,549 --> 00:46:34,550 What? 622 00:46:34,633 --> 00:46:36,718 What's this hopeless duo doing here? 623 00:46:36,802 --> 00:46:39,054 No. You're underage, Na-dan. 624 00:46:40,430 --> 00:46:41,807 Not anymore. 625 00:46:41,890 --> 00:46:44,101 Really? But you still can't go. 626 00:46:44,184 --> 00:46:47,187 You said you'd let me tag along when I got my resident registration card! 627 00:46:47,271 --> 00:46:50,232 Come on, let me join you guys. Please! 628 00:46:50,315 --> 00:46:52,901 -Please! -Come on, just let him tag along. 629 00:46:52,985 --> 00:46:55,320 We'll need someone to run to the police if things go wrong. 630 00:46:55,404 --> 00:46:58,198 -Should I do it? -Of course, you will. Do you think I will? 631 00:46:59,032 --> 00:47:01,618 -Keep talking if you want to die. -I'm a fast runner too. 632 00:47:02,244 --> 00:47:03,745 I've worked hard for this day! 633 00:47:04,955 --> 00:47:06,748 By the way, where are we going? 634 00:47:06,832 --> 00:47:09,585 Don't even try to find out. You only just got that card. 635 00:47:09,668 --> 00:47:11,128 You'd better get out right now. 636 00:47:11,211 --> 00:47:13,338 Let's go already. Jung Cheong-gi's already on his way. 637 00:47:13,422 --> 00:47:15,966 -Okay, let's go. -Right. 638 00:47:16,049 --> 00:47:18,969 Don't you take one step outside this car, or you're dead. Got it? 639 00:47:20,053 --> 00:47:23,140 Please. You better not beg me to save your lives. 640 00:47:32,274 --> 00:47:34,985 I would have had Shin Gyeong-ho if it weren't for you. 641 00:47:35,068 --> 00:47:36,278 Darn it… 642 00:47:37,404 --> 00:47:38,905 Where on earth are they going? 643 00:47:40,782 --> 00:47:41,700 Prosecutor Cha? 644 00:47:41,783 --> 00:47:43,160 You startled me. 645 00:47:43,952 --> 00:47:45,912 By the way, where are we going? 646 00:47:45,996 --> 00:47:48,165 Oh, sorry. I had to follow them. 647 00:47:49,207 --> 00:47:51,126 You must be busy. Shall I drop you off? 648 00:47:51,209 --> 00:47:53,211 No, it's fine. 649 00:47:53,295 --> 00:47:54,838 I'm totally free. 650 00:47:55,672 --> 00:47:57,341 I'd worry if you went on your own. Let's go together. 651 00:47:58,133 --> 00:48:00,385 Oh. Okay. 652 00:48:00,469 --> 00:48:02,721 -I'll get right on their tail, then. -Okay. 653 00:48:02,804 --> 00:48:04,139 Hold on tight. 654 00:48:04,890 --> 00:48:05,807 All right. 655 00:48:49,476 --> 00:48:50,811 Are you kidding me? 656 00:48:50,894 --> 00:48:51,853 Hey! 657 00:48:56,400 --> 00:48:57,526 Are you crazy? Jeez. 658 00:48:57,609 --> 00:48:59,569 Wait. Stop hitting me for a second. 659 00:48:59,653 --> 00:49:01,571 Oh, gosh. I'm about to poop my pants. 660 00:49:02,239 --> 00:49:03,740 Where do you think they're going? 661 00:49:05,117 --> 00:49:06,201 I can't tell either. 662 00:49:33,228 --> 00:49:34,646 SHIN GYEONG-HO 663 00:49:40,318 --> 00:49:42,571 Okay. What do we do now? 664 00:49:43,405 --> 00:49:45,949 Get the tools. We'll follow them and watch what happens. 665 00:49:46,032 --> 00:49:46,950 Okay. 666 00:49:47,659 --> 00:49:50,287 You listen to the tap and let us know if something happens. 667 00:49:50,370 --> 00:49:51,329 All right. 668 00:49:53,373 --> 00:49:56,418 -Wait. We got the wrong equipment. -What? 669 00:49:57,753 --> 00:49:59,838 Hey, what are we supposed to do with these? 670 00:50:00,547 --> 00:50:03,675 Well, you said we were going on a work trip, 671 00:50:03,759 --> 00:50:06,344 so I thought we were going to perform an exorcism. 672 00:50:06,428 --> 00:50:09,306 Jeez, you've really gotten used to working for a shaman. 673 00:50:09,389 --> 00:50:12,058 Nice job. There will be thugs there. I'm sure of it. 674 00:50:12,142 --> 00:50:13,769 So how do we fight using these? 675 00:50:13,852 --> 00:50:16,646 Oh, I know. 676 00:50:16,730 --> 00:50:19,024 Let's pray that they drop dead. 677 00:50:19,107 --> 00:50:20,692 -Okay. -What do you mean okay? 678 00:50:20,776 --> 00:50:22,402 Get it together, you. 679 00:50:23,445 --> 00:50:24,321 Sir. 680 00:50:26,823 --> 00:50:28,492 You could use my invention instead. 681 00:50:32,871 --> 00:50:34,748 I could just kill the lot of you! 682 00:50:34,831 --> 00:50:37,167 They're being like this because you aren't paying attention! 683 00:50:37,250 --> 00:50:39,836 We need to round them all up and hand them over to the detective 684 00:50:39,920 --> 00:50:41,171 so she won't get punished! 685 00:50:41,254 --> 00:50:42,506 Is that why we're here? 686 00:50:42,589 --> 00:50:44,883 Hey. What are you doing here? 687 00:50:50,263 --> 00:50:51,598 When did that happen? 688 00:50:55,352 --> 00:50:57,062 Jung Cheong-gi and Shin Gyeong-ho both arrived. 689 00:50:57,145 --> 00:50:59,064 -Oh, they did. -So they did. 690 00:50:59,815 --> 00:51:01,483 We need to take care of this first. 691 00:51:03,735 --> 00:51:04,903 What is going on? 692 00:51:06,404 --> 00:51:09,282 Why are we about to get caught? 693 00:51:23,171 --> 00:51:25,173 This is the original and the evidence. 694 00:51:26,424 --> 00:51:28,093 Hey, what about the copies? 695 00:51:28,176 --> 00:51:29,511 Never mind, damn it. 696 00:51:29,594 --> 00:51:31,721 He won't be able to use them any longer. 697 00:51:31,805 --> 00:51:33,098 He'll be dead soon. 698 00:51:35,225 --> 00:51:36,142 What? 699 00:51:36,810 --> 00:51:37,686 No, please… 700 00:51:43,817 --> 00:51:44,776 Hey. 701 00:51:49,281 --> 00:51:52,826 -I suppose we only have one option left. -What? 702 00:51:55,245 --> 00:51:56,246 Operation Beethoven. 703 00:51:57,581 --> 00:52:00,709 Wait. Am I the only one who didn't get it? What's Operation Beethoven? 704 00:52:01,418 --> 00:52:04,129 -We leave it up to fate. -Fate? 705 00:52:05,297 --> 00:52:06,298 Okay. 706 00:52:07,340 --> 00:52:09,217 On the count of three. 707 00:52:11,261 --> 00:52:12,262 Okay! 708 00:52:13,179 --> 00:52:14,514 One! 709 00:52:15,181 --> 00:52:16,558 -Two! -Two! 710 00:52:18,143 --> 00:52:19,311 Three! 711 00:52:19,394 --> 00:52:20,270 Let's do it! 712 00:52:36,286 --> 00:52:37,203 Han-jun, please. 713 00:52:37,287 --> 00:52:39,205 Come on, Han-jun! 714 00:52:39,289 --> 00:52:41,708 Han-jun! 715 00:52:41,791 --> 00:52:43,501 Please, Han-jun! 716 00:52:49,341 --> 00:52:50,175 Damn it. 717 00:52:50,258 --> 00:52:51,343 Fine, come here. 718 00:52:51,426 --> 00:52:52,510 -Hey. -What's going on? 719 00:52:53,261 --> 00:52:54,429 You little… 720 00:52:54,512 --> 00:52:56,348 What? Come on. 721 00:52:57,515 --> 00:52:58,767 All right. You? 722 00:52:58,850 --> 00:52:59,809 Come here! 723 00:53:01,186 --> 00:53:04,648 Jeez, come on! 724 00:53:04,731 --> 00:53:06,483 Su-cheol. You're doing great. 725 00:53:06,566 --> 00:53:07,984 Oh, gosh. 726 00:53:08,985 --> 00:53:09,819 Look at him go! 727 00:53:11,029 --> 00:53:12,238 Leg split! 728 00:53:23,500 --> 00:53:24,709 Oh, come on. 729 00:53:24,793 --> 00:53:28,421 It's one against many and you're using a baton? Isn't that kind of low? 730 00:53:28,505 --> 00:53:30,840 Hey, that guy is making a call. Go check right now. 731 00:53:30,924 --> 00:53:32,550 -What do I do? -What do you mean? Get out of the car! 732 00:53:33,969 --> 00:53:35,553 Right, I can do this. 733 00:53:36,262 --> 00:53:37,222 Hey, you. 734 00:53:37,931 --> 00:53:39,015 Come here. 735 00:53:40,850 --> 00:53:42,352 The phone! 736 00:53:45,355 --> 00:53:46,815 Take that, you scum! 737 00:53:49,067 --> 00:53:50,068 Are you angry? 738 00:53:50,735 --> 00:53:51,820 Let go. 739 00:54:14,676 --> 00:54:17,303 Nam Han-jun. You just wait. 740 00:54:18,972 --> 00:54:22,183 Kong Su-cheol, you're awesome. Kong Su-cheol! 741 00:54:22,267 --> 00:54:23,435 Kong Su-cheol! 742 00:54:26,396 --> 00:54:27,939 I told you not to come out. 743 00:54:29,315 --> 00:54:31,484 -You said the two met already, right? -Yes. 744 00:54:31,568 --> 00:54:33,570 Let's go and check and come back to the car. 745 00:54:33,653 --> 00:54:34,988 Come on, what about me? 746 00:54:36,156 --> 00:54:37,240 Hurry. 747 00:54:38,950 --> 00:54:41,161 You son of a bitch! 748 00:54:41,953 --> 00:54:46,041 How dare you threaten me! 749 00:54:48,585 --> 00:54:50,253 Die, you bastard! 750 00:54:59,137 --> 00:55:02,849 Sir. Don't kill me. Please forgive me, just this once. 751 00:55:02,932 --> 00:55:04,517 I'll never… 752 00:55:04,601 --> 00:55:06,186 Please forgive me, just this once. 753 00:55:06,770 --> 00:55:08,188 I'm sorry. 754 00:55:08,271 --> 00:55:11,566 -Take him away and get rid of him. -No, please. Sir! Please… 755 00:55:12,400 --> 00:55:13,818 Sir. I… 756 00:55:13,902 --> 00:55:15,945 Please don't kill me! 757 00:55:16,029 --> 00:55:17,072 Sir! 758 00:55:17,155 --> 00:55:18,782 Sir, please, don't kill me… 759 00:55:18,865 --> 00:55:20,492 DNA TEST RESULTS 760 00:55:20,575 --> 00:55:23,411 No, let go of me! 761 00:55:58,238 --> 00:55:59,739 Jeez, that startled me. 762 00:56:13,253 --> 00:56:14,504 Stop rustling around! 763 00:56:18,174 --> 00:56:20,468 I told you to stay put in the car. Why did you have to come? 764 00:56:20,552 --> 00:56:21,845 Be quiet. 765 00:56:22,720 --> 00:56:24,222 I found something pretty useful. 766 00:56:25,265 --> 00:56:28,017 So what are we going to do now? 767 00:56:33,648 --> 00:56:34,899 -You two. -Yes, sir. 768 00:56:34,983 --> 00:56:37,902 Hide here and call me when Shin Gyeong-ho comes out. 769 00:56:38,695 --> 00:56:39,779 -Okay. -Yes, sir. 770 00:56:39,863 --> 00:56:41,364 Okay. Good luck! 771 00:56:41,447 --> 00:56:42,282 Okay! 772 00:56:45,535 --> 00:56:46,578 It's that way. 773 00:56:56,296 --> 00:56:57,797 It is Mr. Nam's car. 774 00:56:59,674 --> 00:57:02,927 But what is this place? 775 00:57:03,011 --> 00:57:05,930 I don't know. I think they followed someone here. 776 00:57:07,015 --> 00:57:08,975 What is he scheming? 777 00:57:13,229 --> 00:57:14,355 Yes, sir. 778 00:57:14,439 --> 00:57:15,523 Hey. 779 00:57:15,607 --> 00:57:17,609 Someone's here 780 00:57:17,692 --> 00:57:22,238 and they're saying they have to talk to you and not me. 781 00:57:22,822 --> 00:57:24,240 You talk to her, okay? 782 00:57:33,249 --> 00:57:34,959 Detective Han? 783 00:57:35,043 --> 00:57:37,170 This is Min Yu-seon. 784 00:57:37,921 --> 00:57:38,963 Ms. Min? 785 00:57:39,547 --> 00:57:43,134 I've never stood witness or reported anything before, so I'm not sure, 786 00:57:43,718 --> 00:57:44,761 but what do I do? 787 00:57:44,844 --> 00:57:48,139 Just relax and tell us what happened. 788 00:57:48,973 --> 00:57:50,183 Take a seat. 789 00:57:51,226 --> 00:57:52,310 Oh. Right. 790 00:57:58,816 --> 00:57:59,901 That day… 791 00:58:03,196 --> 00:58:04,280 That day, 792 00:58:05,240 --> 00:58:07,158 Gyeong-ho was driving and he hit the motorcycle. 793 00:58:07,242 --> 00:58:09,452 He thought the guy was dead and threw his body away somewhere. 794 00:58:16,251 --> 00:58:20,922 He's doing drugs in his villa right now, 795 00:58:21,005 --> 00:58:23,258 so go there if you want to catch him. 796 00:58:26,678 --> 00:58:28,304 This is how I do it, right? 797 00:58:30,515 --> 00:58:32,267 Where's the villa Shin Gyeong-ho's in? 798 00:58:32,350 --> 00:58:33,601 Chohyeon-eup, Hyangju, Gyeonggi-do. 799 00:58:35,853 --> 00:58:38,648 Yunnam-ri, 25 San? 800 00:58:38,731 --> 00:58:39,774 What? 801 00:58:40,441 --> 00:58:41,776 That's where his villa is! 802 00:58:41,859 --> 00:58:43,903 I've been there. Yes, that's it. 803 00:58:43,987 --> 00:58:48,199 I'm there right now with Prosecutor Cha, so come as soon as you can. 804 00:58:51,160 --> 00:58:52,829 Lieutenant Cha, wait. 805 00:58:53,705 --> 00:58:57,166 I know you're in a hurry, but I think you'd better get a warrant first. 806 00:58:57,250 --> 00:58:59,335 You can't let them use that against you again. 807 00:59:03,881 --> 00:59:05,174 Hello? 808 00:59:06,467 --> 00:59:09,470 Wait. Where are we going? 809 00:59:09,554 --> 00:59:10,888 Hurry up. 810 00:59:27,071 --> 00:59:28,031 Jeez. 811 00:59:28,698 --> 00:59:31,826 By the way, I've been meaning to ask this. What's with this? 812 00:59:31,909 --> 00:59:32,785 Oh, right. 813 00:59:33,369 --> 00:59:36,706 It's a sort of tactical weapon. 814 00:59:38,291 --> 00:59:39,876 What a load of bull. 815 00:59:41,085 --> 00:59:43,129 Where are you taking me? 816 00:59:43,755 --> 00:59:44,964 I don't want to go! 817 00:59:45,715 --> 00:59:47,300 Hey! 818 00:59:57,769 --> 00:59:59,646 Oh, god. 819 00:59:59,729 --> 01:00:02,440 -What are you doing? Bury him. -Please don't kill me. 820 01:00:02,523 --> 01:00:04,400 -Do it. -No, please! 821 01:00:04,484 --> 01:00:07,403 Don't come any closer! Let go of me! 822 01:00:07,487 --> 01:00:08,905 Let go of me! 823 01:00:13,576 --> 01:00:14,619 Oh, my back. 824 01:00:14,702 --> 01:00:17,288 Jeez, you're being ridiculous. 825 01:00:21,626 --> 01:00:22,835 Don't kill me, please. 826 01:00:22,919 --> 01:00:24,045 Gosh. 827 01:00:42,897 --> 01:00:44,065 We got the warrant. 828 01:00:57,328 --> 01:00:58,454 What was that sound? 829 01:01:02,417 --> 01:01:04,585 -Let's go. -Okay. 830 01:02:00,475 --> 01:02:01,726 Nam Han-jun! 831 01:02:04,771 --> 01:02:06,856 What are you doing there? 832 01:02:29,754 --> 01:02:30,671 MINAMDANG 833 01:02:30,671 --> 01:02:34,509 EPILOGUE 834 01:02:36,302 --> 01:02:38,930 3 YEARS AGO 835 01:02:39,597 --> 01:02:41,557 LIEUTENANT NAM HAN-JUN 836 01:02:46,771 --> 01:02:48,272 RESIDENT REGISTRATION CARD CHOI YEONG-SEOP 837 01:03:05,122 --> 01:03:06,123 What are you doing? 838 01:03:08,918 --> 01:03:10,002 Hello. 839 01:03:11,212 --> 01:03:12,922 We're from the Internal Inspection office. 840 01:03:14,298 --> 01:03:15,299 JUNG CHEONG-GI 841 01:03:15,383 --> 01:03:16,342 I found it. 842 01:03:22,640 --> 01:03:24,100 Lieutenant Nam Han-jun. 843 01:03:25,393 --> 01:03:27,270 You'll need to come with us. 844 01:03:28,729 --> 01:03:30,481 Come on, that makes no sense. 845 01:03:30,565 --> 01:03:33,609 I want to catch the culprit more than anyone else. Why would I… 846 01:03:33,693 --> 01:03:35,570 It's because a prosecutor was murdered 847 01:03:36,195 --> 01:03:38,072 because of your profiling. 848 01:03:43,644 --> 01:03:46,331 Subtitle translation by: Jung-in Park 849 01:04:13,941 --> 01:04:16,485 Who dares disturb me in my prayers and invite misfortune? 850 01:04:16,569 --> 01:04:18,321 -My gosh. -Can we talk? 851 01:04:18,404 --> 01:04:20,489 -Nam Han-jun? -We know everything. 852 01:04:20,573 --> 01:04:22,325 There's no way you're getting out of this. 853 01:04:22,408 --> 01:04:24,744 Arrest me? 854 01:04:24,827 --> 01:04:27,997 He acts like he's the king of the world with this arrogant look on his face. 855 01:04:28,080 --> 01:04:29,415 Needle marks? 856 01:04:29,498 --> 01:04:31,292 Someone made it look as if he had died from shock. 857 01:04:31,375 --> 01:04:33,336 It's unlikely someone broke in from outside. 858 01:04:33,419 --> 01:04:36,797 So, you gave the testimony and the report because Nam Han-jun told you to? 859 01:04:36,881 --> 01:04:38,257 -Let's see… -Let him go. 860 01:04:38,341 --> 01:04:41,302 -Let go of me, will you? -We were looking for a ghost. 861 01:04:41,385 --> 01:04:46,390 Ripped and resynced by YoungJedi 60790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.