Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,353 --> 00:00:05,646
CAFÉ MINAMDANG
2
00:00:05,729 --> 00:00:07,398
EPISODE 3
3
00:01:25,225 --> 00:01:27,519
What is this place?
4
00:01:30,314 --> 00:01:32,858
What does he think he is? A cult leader?
5
00:01:32,942 --> 00:01:34,026
Jeez.
6
00:01:37,196 --> 00:01:38,322
Oh, gosh!
7
00:01:43,369 --> 00:01:44,536
Shoot.
8
00:01:44,620 --> 00:01:46,330
That gave me a shock.
9
00:02:11,438 --> 00:02:14,316
It'll make things difficult for both of us
if you record this,
10
00:02:14,400 --> 00:02:15,859
so please hand over your phone.
11
00:02:25,077 --> 00:02:27,037
I'll put mine in too.
12
00:02:39,383 --> 00:02:41,135
COPYING DATA
13
00:02:41,218 --> 00:02:43,846
Stall for time until we finish
copying data from her phone.
14
00:02:44,513 --> 00:02:48,225
I know it was you who tampered with
the evidence for my husband's murder case.
15
00:02:48,851 --> 00:02:52,187
Hand over the evidence before the general
stockholders' meeting is held.
16
00:02:56,066 --> 00:03:00,112
So you're going to use it as a weapon
to oust the vice-chairman at the meeting?
17
00:03:00,195 --> 00:03:03,699
Well, if that's your goal,
you're going to have to pay me more.
18
00:03:04,366 --> 00:03:06,618
I want ten times what you offered.
19
00:03:07,244 --> 00:03:08,370
You darn…
20
00:03:08,454 --> 00:03:10,247
-Jeez, that idiot.
-Jeez, that idiot.
21
00:03:11,248 --> 00:03:14,209
Why the heck would you interject?
22
00:03:14,293 --> 00:03:15,586
Sorry.
23
00:03:18,839 --> 00:03:20,424
Okay. The data's been copied.
24
00:03:20,507 --> 00:03:21,341
Okay.
25
00:03:21,425 --> 00:03:23,302
We've got nothing to lose from this.
26
00:03:23,385 --> 00:03:25,429
Tell him we'll give him whatever he wants.
27
00:03:25,512 --> 00:03:28,515
But tell him he's dead
if he doesn't hand it over.
28
00:03:28,599 --> 00:03:29,767
Fine, you can have it.
29
00:03:29,850 --> 00:03:31,602
But if you don't hand it over,
30
00:03:32,478 --> 00:03:33,729
you're dead.
31
00:03:33,812 --> 00:03:35,230
Jeez, hey.
32
00:03:35,314 --> 00:03:37,441
Come on, you can tell him that directly.
33
00:03:39,109 --> 00:03:40,778
Let me check the evidence first.
34
00:03:40,861 --> 00:03:42,696
My people will be going, so follow me.
35
00:03:42,780 --> 00:03:44,281
-All done?
-Yes.
36
00:03:45,365 --> 00:03:46,325
Okay.
37
00:03:50,037 --> 00:03:52,206
Good job. You can come back now.
38
00:03:54,583 --> 00:03:55,584
Here.
39
00:04:00,672 --> 00:04:01,757
Okay.
40
00:04:05,511 --> 00:04:07,638
The person you have dialed
cannot be reached--
41
00:04:09,306 --> 00:04:10,516
Darn it.
42
00:04:35,332 --> 00:04:36,959
Why are they back already?
43
00:04:37,042 --> 00:04:39,628
-Darn it.
-Wipe that smirk off your face.
44
00:04:39,711 --> 00:04:41,171
Stop it.
45
00:05:09,616 --> 00:05:10,909
Oh, gosh.
46
00:05:22,754 --> 00:05:24,214
PROSECUTOR CHA DO-WON
47
00:05:31,221 --> 00:05:32,264
What was that?
48
00:05:32,890 --> 00:05:34,099
Is it you, Looney?
49
00:05:37,477 --> 00:05:39,646
Come out.
50
00:06:19,978 --> 00:06:20,979
Han-jun.
51
00:06:21,605 --> 00:06:22,648
Han-jun.
52
00:06:22,731 --> 00:06:24,524
Hey, what are you doing?
53
00:06:25,359 --> 00:06:26,276
Han-jun.
54
00:06:26,360 --> 00:06:29,154
Why is he sleeping
in this weird coquettish pose?
55
00:06:29,237 --> 00:06:31,573
-Wake up.
-Jeez. Hey.
56
00:06:32,240 --> 00:06:33,158
Hey.
57
00:06:33,700 --> 00:06:34,534
Wake up.
58
00:06:34,618 --> 00:06:35,577
Hey…
59
00:06:36,453 --> 00:06:37,996
Did you buy cheonggukjang?
60
00:06:41,416 --> 00:06:44,920
Han-jun, wake up.
You'll freeze if you sleep here.
61
00:06:45,003 --> 00:06:48,382
-Gosh, this is embarrassing.
-Jeez. What's with the overreaction?
62
00:06:48,465 --> 00:06:50,050
-Hey, is it that bad?
-What is?
63
00:06:54,721 --> 00:06:56,306
Maybe it's time I took a shower.
64
00:07:06,984 --> 00:07:09,486
Jeez, I thought I was going to get caught.
65
00:07:14,116 --> 00:07:15,158
PROSECUTOR CHA DO-WON
66
00:07:17,995 --> 00:07:19,538
Hello, sir.
67
00:07:22,082 --> 00:07:26,003
I was going to call you back,
but I got distracted and forgot.
68
00:07:28,380 --> 00:07:30,966
You're calling about
the Shin Gyeong-ho case, right?
69
00:07:31,049 --> 00:07:32,009
Yes.
70
00:07:34,678 --> 00:07:37,889
I was worried that you were drinking
your frustration away on your own.
71
00:07:39,182 --> 00:07:40,392
How did you know?
72
00:07:41,435 --> 00:07:44,521
I'm going to have just one can of beer
and catch him again.
73
00:07:46,606 --> 00:07:50,736
I plan on making Shin Gyeong-ho pay
until he begs for mercy, so don't worry.
74
00:07:52,487 --> 00:07:56,116
Shin Gyeong-ho would better
get ready if you're this determined.
75
00:07:57,701 --> 00:07:59,953
Call me if you need anything any time.
76
00:08:00,037 --> 00:08:03,248
You'll have my full back-up
for your revenge,
77
00:08:03,332 --> 00:08:06,043
no holds barred.
78
00:08:06,918 --> 00:08:08,170
Thank you.
79
00:08:09,129 --> 00:08:11,965
I feel like you're always doing me favors.
80
00:08:12,049 --> 00:08:14,843
-Buy me dinner sometimes then.
-Okay.
81
00:08:14,926 --> 00:08:17,804
Dinner's on me when the case is over.
82
00:08:34,905 --> 00:08:36,823
VICTIM: HAN JAE-JEONG
ACCOMPLICE: SHIN GYEONG-HO
83
00:08:41,578 --> 00:08:42,537
SHIN GYEONG-HO
84
00:08:45,123 --> 00:08:47,501
It was definitely a relationship chart.
85
00:08:47,584 --> 00:08:52,339
What does Shin Gyeong-ho have
to do with my brother's case?
86
00:08:58,678 --> 00:09:00,722
Jeez.
87
00:09:02,015 --> 00:09:04,059
If my head is hurting this badly,
88
00:09:04,684 --> 00:09:05,769
Han-jun must be…
89
00:09:07,229 --> 00:09:08,939
He's not dead, is he?
90
00:09:13,151 --> 00:09:15,320
CAFÉ MINAMDANG
91
00:09:20,450 --> 00:09:24,162
Jeez. Why isn't Nam Han-jun here?
92
00:09:42,013 --> 00:09:43,348
Detective Na?
93
00:09:45,267 --> 00:09:46,393
What? Ma'am.
94
00:09:48,520 --> 00:09:50,522
What brings you here, Detective Na?
95
00:09:50,605 --> 00:09:52,524
I didn't want to come.
96
00:09:52,607 --> 00:09:55,610
I made a reservation before I joined
the team, and they just got back to me.
97
00:09:56,361 --> 00:09:58,071
-A reservation?
-Yes.
98
00:09:58,155 --> 00:10:01,867
This place is so popular that
you have to wait at least three months.
99
00:10:01,950 --> 00:10:04,244
I know I shouldn't have come now
I know about him,
100
00:10:04,327 --> 00:10:05,745
but I already paid the deposit.
101
00:10:06,955 --> 00:10:08,373
That's it. I swear.
102
00:10:08,457 --> 00:10:10,125
So you're
103
00:10:11,001 --> 00:10:13,628
meeting the Nam Han-jun today, right?
104
00:10:15,672 --> 00:10:17,799
-Take me with you.
-But what about my privacy?
105
00:10:17,883 --> 00:10:19,759
I can't go to a shaman with my boss.
106
00:10:19,843 --> 00:10:21,428
I can't, not even if it's you.
107
00:10:23,180 --> 00:10:24,431
I've been looking for him.
108
00:10:26,641 --> 00:10:28,768
There was something
I really wanted to ask him,
109
00:10:28,852 --> 00:10:30,562
but he suddenly disappeared
and I never got to.
110
00:10:31,229 --> 00:10:35,734
-I've found him again after three years--
-You mean you and Mr. Shaman were…
111
00:10:37,819 --> 00:10:40,739
I never forgot him, not even for a moment.
112
00:10:40,822 --> 00:10:42,908
Wait. Did you have a crush on him?
113
00:10:43,658 --> 00:10:46,036
-What? No way.
-Okay. You can come with me.
114
00:10:46,119 --> 00:10:48,079
You can use this opportunity
to get over him!
115
00:10:48,163 --> 00:10:50,040
Hey, wait. That's not true!
116
00:10:50,123 --> 00:10:51,249
Hey!
117
00:11:02,969 --> 00:11:04,262
Na-dan, can you get me a cup of coffee?
118
00:11:27,744 --> 00:11:28,995
Gosh, he's so handsome.
119
00:11:30,372 --> 00:11:32,499
-Did you just see?
-He's so handsome.
120
00:11:42,759 --> 00:11:43,677
Stand up.
121
00:11:44,386 --> 00:11:45,428
Come on.
122
00:11:57,440 --> 00:11:58,441
What's going on?
123
00:12:04,531 --> 00:12:05,532
Gosh, you startled me.
124
00:12:08,326 --> 00:12:09,536
Of course.
125
00:12:12,247 --> 00:12:13,456
What is it?
126
00:12:29,180 --> 00:12:30,056
No way.
127
00:12:30,807 --> 00:12:31,850
Ms. Little Police?
128
00:12:32,976 --> 00:12:34,394
Damn it.
129
00:13:16,644 --> 00:13:19,397
So when will I get a girlfriend?
130
00:13:19,481 --> 00:13:21,316
No, you won't.
131
00:13:21,399 --> 00:13:24,611
-Why?
-You're clueless and obsessive.
132
00:13:25,612 --> 00:13:26,488
Women hate that.
133
00:13:27,113 --> 00:13:29,616
If you want to get a girlfriend,
134
00:13:29,699 --> 00:13:31,618
fix your personality first.
135
00:13:34,621 --> 00:13:39,084
I'm sure that's not all
you were wondering about.
136
00:13:39,167 --> 00:13:40,085
Actually…
137
00:13:41,836 --> 00:13:43,880
I was going to ask you if I should go
to the Major Crimes Division, but…
138
00:13:43,963 --> 00:13:45,256
You've already been assigned.
139
00:13:46,132 --> 00:13:48,760
You're screwed now.
140
00:13:48,843 --> 00:13:50,887
I've already been screwed over once,
thanks to somebody.
141
00:13:51,805 --> 00:13:55,517
You're clueless, sensitive,
and have delicate sensibilities.
142
00:13:55,600 --> 00:13:57,102
You and Major Crimes Division?
143
00:13:57,185 --> 00:13:58,311
Really?
144
00:13:59,979 --> 00:14:02,982
The gates will soon open before you.
145
00:14:03,817 --> 00:14:05,610
-What door?
-The gates of hell.
146
00:14:07,904 --> 00:14:09,030
A gate to hatred.
147
00:14:13,535 --> 00:14:16,663
You'll think you did your best,
148
00:14:16,746 --> 00:14:19,332
but people will continue to criticize
and hate you.
149
00:14:19,916 --> 00:14:21,960
It's not your fault the crime happened,
150
00:14:22,544 --> 00:14:25,296
but it's your fault
you couldn't catch the culprit.
151
00:14:25,380 --> 00:14:29,300
It really sucks, it does.
152
00:14:31,761 --> 00:14:32,762
See?
153
00:14:33,513 --> 00:14:34,764
You're screwed.
154
00:14:39,561 --> 00:14:41,020
Is that why you ran away?
155
00:14:41,771 --> 00:14:44,649
You're a profiler, not a shaman.
156
00:14:44,733 --> 00:14:46,359
Are you sure you have powers?
157
00:14:46,443 --> 00:14:50,196
Aren't you just fooling people
using your skills as a profiler
158
00:14:50,280 --> 00:14:51,865
while pretending to be a shaman?
159
00:14:59,372 --> 00:15:01,750
Of course, not.
Then I'll be punished by the heavens.
160
00:15:04,085 --> 00:15:08,047
You served time three years ago
for tampering with evidence.
161
00:15:09,048 --> 00:15:12,051
Did you get your powers
while you were serving time?
162
00:15:17,515 --> 00:15:20,935
TWO YEARS AGO
163
00:15:21,436 --> 00:15:28,234
CHEONUN PENITENTIARY
164
00:15:41,414 --> 00:15:43,750
Darn it, this is a new low.
165
00:15:43,833 --> 00:15:46,169
This is not cool at all.
166
00:16:02,644 --> 00:16:03,728
Or maybe not.
167
00:16:03,812 --> 00:16:06,439
Jeez, it's tiring being so popular.
168
00:16:11,694 --> 00:16:13,655
Where are you going?
169
00:16:15,990 --> 00:16:19,577
I'd be kicking the sheets at night
with embarrassment if I were you.
170
00:16:19,661 --> 00:16:21,162
Hey, you…
171
00:16:21,746 --> 00:16:23,998
Darn it, this is so embarrassing.
172
00:16:24,082 --> 00:16:25,291
Hey, where are you going?
173
00:16:33,466 --> 00:16:34,968
-Hey, you.
-What?
174
00:16:35,051 --> 00:16:37,387
Aren't you supposed to be in Singapore?
And what's with this car?
175
00:16:37,470 --> 00:16:38,429
I got fired from the NIS.
176
00:16:39,597 --> 00:16:41,683
This is where my severance pay went.
177
00:16:42,851 --> 00:16:44,352
Did you do something crazy again?
178
00:16:46,437 --> 00:16:47,564
Get in.
179
00:16:48,690 --> 00:16:49,774
You idiot.
180
00:16:51,442 --> 00:16:53,444
-Where are you going?
-Shut up.
181
00:16:54,320 --> 00:16:56,823
Hey, just pull up the top.
I'll get dust in my nostrils.
182
00:16:58,908 --> 00:17:00,451
This is so freaking embarrassing.
183
00:17:01,202 --> 00:17:03,872
Hey, let's go home first so I can change.
184
00:17:12,672 --> 00:17:14,299
There. Yongho Detective Agency.
185
00:17:15,633 --> 00:17:16,926
Are you sure this is it?
186
00:17:17,510 --> 00:17:19,345
It looks like they went out of business.
187
00:17:20,263 --> 00:17:21,472
"Former police detective."
188
00:17:21,973 --> 00:17:23,099
Just get off already.
189
00:17:24,183 --> 00:17:26,227
What a joke. Damn it.
190
00:17:34,402 --> 00:17:35,445
TEMPLE OF SHAMANKA
191
00:17:36,821 --> 00:17:38,323
Wait here. Let me get something to drink.
192
00:17:39,157 --> 00:17:41,242
Hey, just get us some alcohol.
193
00:17:41,326 --> 00:17:43,786
Let's commemorate the end
of their business now that we're here.
194
00:17:43,870 --> 00:17:44,829
Okay.
195
00:17:46,414 --> 00:17:48,458
"Former police detective?" That's a laugh.
196
00:17:49,667 --> 00:17:50,752
No.
197
00:17:51,502 --> 00:17:52,879
He hasn't come back.
198
00:17:53,838 --> 00:17:56,466
Yes. I reported him missing to the police,
199
00:17:56,549 --> 00:17:59,761
but they told me to wait,
saying it looks like a plain runaway case.
200
00:17:59,844 --> 00:18:01,930
Jeez, I could just throttle him.
201
00:18:02,472 --> 00:18:05,892
He took off with my bankbook and my seal.
202
00:18:05,975 --> 00:18:07,936
The CSAT is just around the corner!
203
00:18:08,645 --> 00:18:11,397
What do I do with him?
204
00:18:12,231 --> 00:18:13,441
Hey, what are you doing?
205
00:18:13,524 --> 00:18:14,400
Come in.
206
00:18:14,484 --> 00:18:15,360
Okay.
207
00:18:20,406 --> 00:18:21,866
I've never seen anything like this before.
208
00:18:22,951 --> 00:18:24,953
So he's finally managing on his own.
209
00:18:26,329 --> 00:18:28,164
He doesn't even have a place of his own.
210
00:18:30,750 --> 00:18:32,627
CONFIDENTIALITY ENSURED
TEMPLE OF SHAMANKA
211
00:18:32,710 --> 00:18:33,962
What?
212
00:18:39,425 --> 00:18:42,428
They even share the same customer base.
213
00:18:44,764 --> 00:18:45,807
Jeez.
214
00:18:57,193 --> 00:18:58,152
What's this?
215
00:18:58,945 --> 00:18:59,862
Gosh.
216
00:19:02,573 --> 00:19:03,866
Gosh, that startled me!
217
00:19:12,083 --> 00:19:13,001
Who's there?
218
00:19:17,005 --> 00:19:19,841
Han-jun!
219
00:19:19,924 --> 00:19:21,342
Hey, stop.
220
00:19:25,388 --> 00:19:26,681
Is that you, Su-cheol?
221
00:19:28,057 --> 00:19:29,434
It's me!
222
00:19:30,518 --> 00:19:32,270
-Put that down first.
-Okay.
223
00:19:35,064 --> 00:19:35,898
Hey!
224
00:19:37,150 --> 00:19:38,985
-Darn it!
-Han-jun!
225
00:19:42,780 --> 00:19:43,740
Are you okay?
226
00:19:47,493 --> 00:19:49,620
Hey, you look like crap.
227
00:19:49,704 --> 00:19:50,913
Come in.
228
00:19:50,997 --> 00:19:51,914
Hey, here.
229
00:19:52,498 --> 00:19:53,499
What's this?
230
00:19:54,250 --> 00:19:56,335
Oh, you didn't have to.
231
00:19:56,919 --> 00:19:59,255
What's wrong with your agency?
232
00:19:59,964 --> 00:20:03,342
I bought the office next door
and took down the wall,
233
00:20:03,426 --> 00:20:05,011
but I'm not getting any business.
234
00:20:05,094 --> 00:20:07,096
You know, the economy is
in a terrible place.
235
00:20:07,180 --> 00:20:08,931
Not with these around.
236
00:20:09,515 --> 00:20:13,144
I was going to clean up and decorate
the place when I made some money,
237
00:20:14,353 --> 00:20:15,688
but I don't have any.
238
00:20:15,772 --> 00:20:19,025
It's true that you need more
than just willpower to run a business.
239
00:20:19,108 --> 00:20:21,360
-Hey, let's open the windows.
-Okay. I'll take that for you.
240
00:20:27,533 --> 00:20:30,119
Hey. Why won't this open?
241
00:20:30,953 --> 00:20:32,413
The window doesn't work either.
242
00:20:35,208 --> 00:20:39,212
So you're now an ex-convict
and soon to unemployed?
243
00:20:39,295 --> 00:20:41,214
Hey, so are you.
And he's a business owner.
244
00:20:41,297 --> 00:20:43,633
-Right!
-Yes, he's going out of business soon.
245
00:20:43,716 --> 00:20:45,760
Oh, he already did.
246
00:20:47,595 --> 00:20:48,846
No!
247
00:20:49,680 --> 00:20:51,641
I'm ruined again.
248
00:20:53,392 --> 00:20:54,769
Excuse me.
249
00:20:54,852 --> 00:20:56,729
Is this…
250
00:20:56,813 --> 00:20:58,523
It's a customer.
251
00:20:58,606 --> 00:20:59,482
Smile.
252
00:21:02,318 --> 00:21:04,487
Sorry. I think I have the wrong place.
253
00:21:05,488 --> 00:21:08,366
They told me to wait,
saying it looks like a plain runaway case.
254
00:21:08,449 --> 00:21:12,286
He took off with my bankbook and my seal.
255
00:21:12,370 --> 00:21:13,663
Your son ran away!
256
00:21:15,498 --> 00:21:16,707
You're here to find him.
257
00:21:22,755 --> 00:21:24,674
"Mi, nam, dang."
258
00:21:28,094 --> 00:21:29,387
Oh, Mr. Shaman.
259
00:21:29,929 --> 00:21:31,139
Shaman?
260
00:21:31,222 --> 00:21:32,849
How did you know right away?
261
00:21:39,897 --> 00:21:41,065
You're so good.
262
00:21:41,941 --> 00:21:42,942
I'm sorry, ma'am, but…
263
00:21:43,025 --> 00:21:45,862
Mr. Shaman, please find my son.
264
00:21:45,945 --> 00:21:48,114
I'm not a shaman…
265
00:21:48,197 --> 00:21:50,283
My son didn't even go to school yesterday.
266
00:21:50,366 --> 00:21:54,078
His phone was off too. He's never
done anything like this before.
267
00:21:54,162 --> 00:21:55,997
All he ever does is go to school
then come back home.
268
00:21:56,080 --> 00:21:57,456
He's got nowhere else to go.
269
00:21:57,540 --> 00:22:00,167
Ma'am, you can't just do this.
This isn't--
270
00:22:01,794 --> 00:22:03,170
Please help me.
271
00:22:04,297 --> 00:22:06,716
After my husband died,
my son is all I have.
272
00:22:06,799 --> 00:22:08,801
If something happens to him too,
273
00:22:09,719 --> 00:22:11,137
I couldn't go on living.
274
00:22:11,721 --> 00:22:12,763
Jeez.
275
00:22:14,015 --> 00:22:15,016
Please.
276
00:22:25,276 --> 00:22:27,320
I understand
what you're going through, ma'am.
277
00:22:29,989 --> 00:22:33,367
When my sister ran away from home,
278
00:22:33,451 --> 00:22:35,786
my mother was devastated too.
279
00:22:37,371 --> 00:22:39,707
How could I ignore you when I know that.
280
00:22:39,790 --> 00:22:40,917
Thank you, Mr. Shaman.
281
00:22:41,500 --> 00:22:42,501
Oh, thank you.
282
00:22:42,585 --> 00:22:44,003
If you can find my son,
283
00:22:44,086 --> 00:22:46,589
I'll pay whatever price you ask!
284
00:22:46,672 --> 00:22:47,548
Pay me?
285
00:22:52,178 --> 00:22:54,180
Your son took your bankbook
and seal, right?
286
00:22:54,263 --> 00:22:55,473
How do you know that?
287
00:22:55,556 --> 00:22:57,433
He hasn't withdrawn money yet?
288
00:22:57,516 --> 00:22:59,977
Oh gosh, yes, right!
289
00:23:00,603 --> 00:23:02,438
Tell us his phone number before you go
290
00:23:02,521 --> 00:23:04,565
and head over to a nearby
community service center.
291
00:23:04,649 --> 00:23:05,733
A community service center?
292
00:23:05,816 --> 00:23:07,318
He should have gotten a seal certificate.
293
00:23:08,361 --> 00:23:10,529
-Go check and call us right away.
-What?
294
00:23:10,613 --> 00:23:12,823
Go on. We need to find him quickly.
295
00:23:12,907 --> 00:23:15,326
-Before he gets into worse trouble.
-Okay, sir.
296
00:23:17,036 --> 00:23:18,287
Okay.
297
00:23:29,757 --> 00:23:31,467
There are only two chat rooms.
298
00:23:31,550 --> 00:23:33,010
Doesn't he have any friends?
299
00:23:34,345 --> 00:23:37,306
A PIG LIKE YOU SHOULDN'T EAT
EAT SHIT
300
00:23:37,390 --> 00:23:38,516
YOU ONLY NEED A SEAL CERTIFICATE
301
00:23:38,599 --> 00:23:41,060
So he was cyberbullied for a long time.
302
00:23:41,143 --> 00:23:43,145
It's just as I thought.
303
00:23:43,229 --> 00:23:46,857
Those assholes are making Gyeong-jun
take out an illegal loan.
304
00:23:46,941 --> 00:23:48,526
Kids nowadays are pretty scary.
305
00:23:48,609 --> 00:23:51,529
He must have called the loan shark.
Find out his location.
306
00:23:52,154 --> 00:23:54,281
Oh, please.
You think you can snap your fingers
307
00:23:54,365 --> 00:23:56,450
and find out someone's location
just like that?
308
00:23:56,534 --> 00:23:59,787
-You should be thankful you have me.
-Hey, what's going on?
309
00:23:59,870 --> 00:24:01,831
Why won't you tell me?
310
00:24:01,914 --> 00:24:04,417
Hold on tight.
If the electricity goes out, you're dead.
311
00:24:04,500 --> 00:24:08,421
Damn it. If this isn't bullying,
I don't know what is.
312
00:24:11,966 --> 00:24:13,009
Hello, ma'am.
313
00:24:13,092 --> 00:24:14,176
Did you check?
314
00:24:14,260 --> 00:24:16,345
Yes, you were right.
315
00:24:16,429 --> 00:24:19,640
He came in for a seal certificate
and a family relation certificate today.
316
00:24:19,724 --> 00:24:21,058
I have a terrible feeling about this.
317
00:24:21,142 --> 00:24:25,021
You should go home now.
I'll call you when we find him.
318
00:24:27,648 --> 00:24:30,067
I got the sons of bitches.
319
00:24:30,693 --> 00:24:31,986
JH LOANS
320
00:24:32,069 --> 00:24:33,112
Okay.
321
00:24:35,031 --> 00:24:36,532
Jeez.
322
00:24:36,615 --> 00:24:37,867
Darn it…
323
00:24:41,203 --> 00:24:42,163
Darn it!
324
00:25:42,216 --> 00:25:44,468
JH LOANS
325
00:25:45,924 --> 00:25:47,133
-Thank you.
-Of course.
326
00:25:47,217 --> 00:25:48,510
Put them there.
327
00:25:48,593 --> 00:25:49,761
Thank you.
328
00:25:51,179 --> 00:25:53,139
Hey, Gyeong-jun. Thanks.
329
00:25:54,599 --> 00:25:56,977
We were nice enough
to be friends with a loser like you.
330
00:25:57,060 --> 00:25:58,478
How dare you do that?
331
00:25:58,561 --> 00:26:01,314
Thanks for being friends
with a loser like me, you asshole!
332
00:26:03,858 --> 00:26:05,902
Go get him!
333
00:26:07,696 --> 00:26:10,657
We have proof of illegal loans.
334
00:26:14,119 --> 00:26:15,495
Who the hell are you?
335
00:26:15,578 --> 00:26:17,706
Jeez, you lowlives.
336
00:26:17,789 --> 00:26:19,874
How could you do that to these kids?
337
00:26:21,292 --> 00:26:22,794
How good are you with your fists?
338
00:26:24,421 --> 00:26:26,131
I bet I'm better than you are.
339
00:26:27,215 --> 00:26:28,091
True.
340
00:26:28,925 --> 00:26:30,176
Su-cheol!
341
00:26:33,096 --> 00:26:34,180
What?
342
00:26:37,142 --> 00:26:38,268
Kong Su-cheol!
343
00:26:55,994 --> 00:26:57,620
So I hear you're good.
344
00:27:02,667 --> 00:27:04,210
Now smile.
345
00:27:04,294 --> 00:27:05,545
There.
346
00:27:07,088 --> 00:27:08,965
-Smile.
-What?
347
00:27:13,261 --> 00:27:14,679
Yes, that's nice.
348
00:27:19,642 --> 00:27:20,685
Damn it.
349
00:27:20,769 --> 00:27:22,896
Do you know who my dad is?
350
00:27:24,105 --> 00:27:26,066
Why? So you can have your awesome dad
351
00:27:26,149 --> 00:27:28,943
pay back all the money
you've taken from the others?
352
00:27:29,027 --> 00:27:32,238
Well, that doesn't seem fair.
353
00:27:33,615 --> 00:27:37,702
If you do that, you'll go viral
on social media.
354
00:27:39,537 --> 00:27:42,207
-What the fuck do you want me to do then?
-Su-cheol, he's cursing.
355
00:27:42,290 --> 00:27:43,291
Okay.
356
00:27:43,374 --> 00:27:45,710
You'll have to work
to pay it off yourself, got it?
357
00:27:46,878 --> 00:27:49,172
-Okay.
-Good.
358
00:27:49,255 --> 00:27:53,093
You be good, all of you. Don't curse.
359
00:27:53,760 --> 00:27:54,969
-Okay.
-Okay.
360
00:27:55,053 --> 00:27:56,221
-Let's go.
-Okay.
361
00:27:57,722 --> 00:27:59,307
Well, excuse me.
362
00:28:00,642 --> 00:28:03,019
You guys are so cool.
363
00:28:03,728 --> 00:28:05,647
Please let me be your assistant!
364
00:28:06,815 --> 00:28:08,316
-What?
-What are you going to do?
365
00:28:09,317 --> 00:28:12,237
-Do you want a baby sibling?
-No, Hye-jun's more than enough.
366
00:28:17,408 --> 00:28:19,160
Where did you pick him up?
367
00:28:19,244 --> 00:28:21,329
Come on, we have to feed him
before sending him away.
368
00:28:21,412 --> 00:28:25,125
Here. Take this and study hard.
369
00:28:28,628 --> 00:28:30,505
I might not have good grades…
370
00:28:31,756 --> 00:28:32,715
AWARD
371
00:28:33,424 --> 00:28:36,094
…but I'm the best inventor in the country.
Can part-time here?
372
00:28:36,177 --> 00:28:38,596
Mr. Edison. Go someplace else
if you want to make money.
373
00:28:38,680 --> 00:28:39,556
This place is bust.
374
00:28:42,475 --> 00:28:43,560
No!
375
00:28:46,604 --> 00:28:47,605
This is it.
376
00:28:49,983 --> 00:28:51,526
"Minamdang."
377
00:28:53,987 --> 00:28:55,321
And Minamdang's
378
00:28:56,322 --> 00:28:57,657
handsome shaman, Nam Han-jun.
379
00:29:00,368 --> 00:29:03,413
I bet it'll be even more successful
than a detective agency.
380
00:29:03,496 --> 00:29:04,706
-Bye.
-Bye.
381
00:29:04,789 --> 00:29:06,082
You guys were awesome today.
382
00:29:06,166 --> 00:29:07,917
-Bye.
-Jo Na-dan. You're hired.
383
00:29:08,668 --> 00:29:11,212
-I am?
-Yes, because you're handsome.
384
00:29:11,296 --> 00:29:13,047
Because I'm handsome?
385
00:29:13,923 --> 00:29:15,258
I'm hired!
386
00:29:15,341 --> 00:29:18,553
Wait, you said you'd get the guy
who killed Prosecutor Han.
387
00:29:18,636 --> 00:29:21,222
-Is money more important to you?
-Please!
388
00:29:22,765 --> 00:29:24,976
What if we starve to death
before we catch him?
389
00:29:25,059 --> 00:29:28,521
He framed the both of us,
two police officers, to get rid of us.
390
00:29:29,397 --> 00:29:32,317
He must be rich and powerful.
391
00:29:32,400 --> 00:29:33,818
If we want to take him on,
392
00:29:34,402 --> 00:29:35,695
we need a lot of money too!
393
00:29:35,778 --> 00:29:38,823
-Right, we need money for fried chicken.
-Let's make a lot of money.
394
00:29:38,907 --> 00:29:40,783
-Okay!
-Let's get amazingly famous!
395
00:29:40,867 --> 00:29:41,743
Okay!
396
00:29:43,953 --> 00:29:45,163
That makes so much sense!
397
00:29:45,246 --> 00:29:46,706
You can totally do it!
398
00:29:46,789 --> 00:29:50,919
But that means you'll have to work
as a shaman. Can you do it?
399
00:29:51,836 --> 00:29:52,879
It won't be that hard.
400
00:29:52,962 --> 00:29:54,422
You'll have to tell fortune
401
00:29:54,506 --> 00:29:58,426
and perform an exorcism
to drive away ghosts too.
402
00:29:58,510 --> 00:30:00,220
-Ghosts?
-Yes.
403
00:30:00,970 --> 00:30:03,932
Or you could die dancing on blades
in colorful hanbok.
404
00:30:04,891 --> 00:30:07,602
Oh, I don't know if I can pull
that hanbok off.
405
00:30:07,685 --> 00:30:09,979
Hanbok is the one
he's the most worried about?
406
00:30:10,063 --> 00:30:11,898
This is Nam Han-jun we're talking about.
407
00:30:20,573 --> 00:30:21,783
Jeez, that's scary.
408
00:30:46,599 --> 00:30:47,809
What's that?
409
00:30:51,521 --> 00:30:53,856
It's a gopuri knot.
410
00:30:54,732 --> 00:30:55,900
You undo the knot
411
00:30:55,984 --> 00:30:58,528
and say "gopuri"
when you're performing an exorcism.
412
00:30:59,404 --> 00:31:00,738
You use it
413
00:31:01,447 --> 00:31:03,783
to comfort the dead
so they can leave in peace.
414
00:31:06,911 --> 00:31:08,371
Gopuri, the bastard.
415
00:31:08,955 --> 00:31:10,206
So what about it?
416
00:31:13,293 --> 00:31:14,294
Right.
417
00:31:15,753 --> 00:31:18,631
The culprit was holding this
when Jae-jeong died.
418
00:31:18,715 --> 00:31:20,466
He killed someone using that?
419
00:31:20,550 --> 00:31:21,634
Yes.
420
00:31:22,719 --> 00:31:24,846
The culprit's either a shaman
421
00:31:26,055 --> 00:31:28,349
or someone fascinated with shamanism.
422
00:31:28,433 --> 00:31:31,394
You'll be looking for a shaman
with a burn scar, then.
423
00:31:31,477 --> 00:31:33,354
What if he's just really into shamanism?
424
00:31:33,438 --> 00:31:34,439
Right.
425
00:31:36,190 --> 00:31:40,028
If you make it as a shaman,
Gopuri might come to you.
426
00:31:41,988 --> 00:31:44,907
Are you insane? So you're going to
open a fortune-telling shop?
427
00:31:45,867 --> 00:31:48,494
I don't see why not.
428
00:31:48,578 --> 00:31:51,414
I can pretend to be a shaman
only if I could catch that jerk.
429
00:31:51,497 --> 00:31:53,625
I can even pretend to be a shamanka.
430
00:31:53,708 --> 00:31:54,959
Still…
431
00:31:55,835 --> 00:31:58,838
I don't think we can pull it off
with just the two of us.
432
00:32:01,841 --> 00:32:02,842
No.
433
00:32:06,512 --> 00:32:09,932
I'll talk to your mother
and let you move out of her place.
434
00:32:10,016 --> 00:32:12,518
You'll make money and be free.
You can do anything you want.
435
00:32:12,602 --> 00:32:14,145
What do you think?
436
00:32:15,271 --> 00:32:16,272
No nagging.
437
00:32:16,356 --> 00:32:17,732
Do you have a death wish?
438
00:32:17,815 --> 00:32:19,734
Okay, fine. Then I'm going to say no too.
439
00:32:19,817 --> 00:32:22,028
Your nagging is as bad as Mom's.
440
00:32:26,616 --> 00:32:27,742
Fine.
441
00:32:27,825 --> 00:32:31,287
No interfering in my personal life.
Never come into my room.
442
00:32:31,371 --> 00:32:33,206
No cleaning, no curfew,
no interrupting dates,
443
00:32:33,289 --> 00:32:35,083
and no butting in among many others.
444
00:32:35,166 --> 00:32:37,043
Absolutely no getting on my nerves, and…
445
00:32:37,126 --> 00:32:40,797
You can't breathe next to me.
Do you agree?
446
00:32:40,880 --> 00:32:42,590
She'd win against the devil himself.
447
00:32:43,758 --> 00:32:44,926
Yes. I accept your terms.
448
00:32:45,009 --> 00:32:47,512
-Then I'm in!
-Okay, my terms are--
449
00:32:47,595 --> 00:32:51,099
I'm forbidding your hairstyle, the beard,
the clothes, and your entire style!
450
00:32:51,182 --> 00:32:53,226
No, my terms, they're--
451
00:32:53,309 --> 00:32:55,770
Wait. I think you're
all forgetting something.
452
00:32:58,564 --> 00:33:00,233
Deaconess Park, I mean.
453
00:33:00,316 --> 00:33:01,901
-Mom?
-Yes.
454
00:33:01,984 --> 00:33:04,737
If she finds out we were
running a fortune teller's shop,
455
00:33:04,821 --> 00:33:08,116
she'll get an even bigger shock
than when her son went to prison.
456
00:33:15,081 --> 00:33:16,666
We're not going to be fortune-tellers.
457
00:33:18,000 --> 00:33:19,502
Then what are we doing?
458
00:33:20,294 --> 00:33:21,504
We're opening a café.
459
00:33:22,588 --> 00:33:24,507
"Café Minamdang."
460
00:33:56,748 --> 00:33:57,665
Here.
461
00:34:03,463 --> 00:34:04,297
Follow me.
462
00:34:18,978 --> 00:34:21,606
Hey, you better do a thorough job
with the cleaning, okay?
463
00:34:23,232 --> 00:34:24,066
Coffee.
464
00:34:27,361 --> 00:34:28,237
Coffee?
465
00:34:28,780 --> 00:34:30,114
Good, very nice.
466
00:34:34,660 --> 00:34:36,245
Hey!
467
00:34:36,329 --> 00:34:38,706
I cut school just so I could see you.
468
00:34:39,499 --> 00:34:40,374
You're so handsome!
469
00:34:40,458 --> 00:34:42,251
Su-cheol will be the barista.
470
00:34:43,920 --> 00:34:45,546
Na-dan will be the server.
471
00:34:50,676 --> 00:34:55,056
And Han-jun, the boss, will solve
the clients' problems in the VIP room.
472
00:34:57,934 --> 00:34:59,310
Think it through and…
473
00:34:59,393 --> 00:35:03,105
That will be Café Minamdang!
474
00:35:03,189 --> 00:35:04,941
Go. Come on, hurry up.
475
00:35:05,024 --> 00:35:07,318
But isn't that fraud?
476
00:35:08,611 --> 00:35:09,654
What do you mean fraud?
477
00:35:09,737 --> 00:35:13,074
We find exactly what our clients need
and solve their problems.
478
00:35:13,157 --> 00:35:15,993
We'll even offer great customer service.
How can that be fraud?
479
00:35:16,077 --> 00:35:20,039
We utilize our strengths to make sure
our clients' lives go smoothly
480
00:35:20,122 --> 00:35:21,249
It's philanthropy.
481
00:35:24,502 --> 00:35:27,004
We do good and make a lot of money.
482
00:35:27,088 --> 00:35:28,297
It's philanthropy.
483
00:35:38,182 --> 00:35:39,809
Why did you fabricate the evidence?
484
00:35:41,519 --> 00:35:44,897
Was it really you who helped
Choi Yeong-seop get away?
485
00:35:48,109 --> 00:35:49,277
Am I being interrogated?
486
00:35:51,988 --> 00:35:54,657
Go read the ruling if you're curious.
487
00:35:54,740 --> 00:35:55,700
I already did.
488
00:35:57,577 --> 00:35:59,996
The ruling isn't everything, though.
489
00:36:02,874 --> 00:36:06,878
So I'm giving you one last chance
to explain what you did.
490
00:36:18,222 --> 00:36:19,557
You'll give me a chance
491
00:36:20,683 --> 00:36:21,809
to explain what I did?
492
00:36:23,436 --> 00:36:26,981
Let's say I'm giving you
a chance to repent.
493
00:36:27,064 --> 00:36:31,152
It's not too late to admit to
what you did and ask for forgiveness--
494
00:36:31,235 --> 00:36:35,072
Who are you to assume that I'm the culprit
and tell me to beg for forgiveness?
495
00:36:36,574 --> 00:36:39,702
That ditz who just left will suffer
if he becomes a detective.
496
00:36:40,620 --> 00:36:41,621
But you…
497
00:36:42,663 --> 00:36:44,415
You shouldn't be a detective at all.
498
00:36:45,041 --> 00:36:47,376
-What?
-A detective must keep an open mind
499
00:36:47,460 --> 00:36:49,754
to all possibilities when investigating.
500
00:36:49,837 --> 00:36:53,382
Nothing is out of bounds, and nothing
is impossible. Do not assume.
501
00:36:53,883 --> 00:36:55,051
Isn't that the fundamentals of
investigating?
502
00:36:56,510 --> 00:36:58,846
But look at you.
You are blinded by your prejudices.
503
00:37:00,181 --> 00:37:03,225
If you're just going to believe
what you want, quit being a detective.
504
00:37:03,309 --> 00:37:05,436
You'll end up ruining people's lives.
505
00:37:07,647 --> 00:37:09,857
You aren't qualified for the job.
506
00:37:10,816 --> 00:37:11,984
Qualified?
507
00:37:12,818 --> 00:37:14,779
You're talking to me about qualifications?
508
00:37:14,862 --> 00:37:18,240
You're the one who isn't qualified.
Because of your mistake…
509
00:37:24,455 --> 00:37:26,457
Prosecutor Han Jae-jeong was murdered.
510
00:37:29,293 --> 00:37:33,631
Have you ever properly apologized to
Prosecutor Han or his family?
511
00:37:33,714 --> 00:37:35,633
Are you even sorry?
512
00:37:42,056 --> 00:37:43,391
I always am.
513
00:37:45,393 --> 00:37:47,353
I'm wracked by guilt every night.
514
00:37:48,813 --> 00:37:51,691
But I never made a mistake.
515
00:37:53,234 --> 00:37:56,654
Would you say that to
the victim's family too?
516
00:37:56,737 --> 00:37:59,031
I would apologize and tell them
it was my fault.
517
00:37:59,115 --> 00:38:01,033
So you'd apologize to the family
518
00:38:01,784 --> 00:38:04,078
but won't admit to your mistake?
519
00:38:04,161 --> 00:38:07,206
Not all acts of justice lead to good.
520
00:38:10,501 --> 00:38:13,087
Thanks for clearing that up.
521
00:38:20,219 --> 00:38:23,639
You'd better take care from now on.
522
00:38:27,685 --> 00:38:30,438
No matter what sorts of tricks you play,
523
00:38:31,272 --> 00:38:33,190
I swear I will catch you.
524
00:38:44,535 --> 00:38:45,703
Jeez.
525
00:38:45,786 --> 00:38:48,080
My gosh.
526
00:38:49,040 --> 00:38:51,333
This is so tiring.
527
00:38:54,587 --> 00:38:58,591
Maybe it's because she's a detective,
but this new stalker knows everything.
528
00:38:58,674 --> 00:39:00,259
How frightening.
529
00:39:01,052 --> 00:39:03,137
I'd better not get involved
with her anymore.
530
00:39:03,220 --> 00:39:05,473
I didn't even get to have coffee
because of them.
531
00:39:07,308 --> 00:39:10,394
Darn it. I'm just going to lie down
for a bit before I go.
532
00:39:25,076 --> 00:39:26,077
What?
533
00:39:26,660 --> 00:39:28,662
He's never made a mistake?
534
00:39:29,622 --> 00:39:31,749
How on earth is he so brazen?
535
00:39:47,264 --> 00:39:48,349
You just wait.
536
00:39:49,225 --> 00:39:51,185
I'm going to catch Choi Yeong-seop myself
537
00:39:51,769 --> 00:39:54,814
and prove that Nam Han-jun was wrong.
538
00:39:56,315 --> 00:39:58,692
And then I'll reveal that
I'm Jae-jeong's sister.
539
00:39:58,776 --> 00:40:01,112
Let's see what face he makes.
540
00:40:05,991 --> 00:40:07,785
ACTIVE POLICE OFFICER TAMPERED
WITH EVIDENCE AND ACCEPTED BRIBES
541
00:40:07,868 --> 00:40:10,121
POLICE OFFICER ARRESTED FOR TAMPERING
WITH EVIDENCE FOR CHOI YEONG-SEOP CASE
542
00:40:12,873 --> 00:40:14,959
CHOI YEONG-SEOP'S REVENGE KILLING
VIDEO TAKEN ON DAUGHTER'S PHONE
543
00:40:23,843 --> 00:40:26,679
SENTENCED TO A YEAR AND 2 MONTHS
AT CHEONGUN PENITENTIARY
544
00:40:30,975 --> 00:40:33,394
Prosecutor Han Jae-jeong was murdered.
545
00:40:33,477 --> 00:40:37,648
Have you ever properly apologized to
Prosecutor Han or his family?
546
00:40:37,731 --> 00:40:39,316
Are you even sorry?
547
00:40:55,666 --> 00:40:57,710
SUSPECT: GOPURI
M.O.: GOPURI, ARSON, SHAMANISM
548
00:41:04,133 --> 00:41:06,927
How can I apologize to them
when I haven't caught him yet?
549
00:41:12,600 --> 00:41:14,685
I swear I'm going to catch you…
550
00:41:14,768 --> 00:41:15,811
no matter what.
551
00:42:32,600 --> 00:42:33,851
LIEUTENANT HAN JAE-HUI
552
00:42:38,272 --> 00:42:39,732
Lieutenant Han.
553
00:42:40,566 --> 00:42:42,860
I heard you were disciplined.
Are you okay?
554
00:42:44,612 --> 00:42:45,946
Well…
555
00:42:46,530 --> 00:42:47,656
Did something happen?
556
00:42:49,491 --> 00:42:52,578
Actually, I found Nam Han-jun.
557
00:42:52,661 --> 00:42:53,495
You…
558
00:42:54,496 --> 00:42:57,249
-You found Inspector Nam Han-jun?
-Yes.
559
00:43:02,254 --> 00:43:03,797
Let's talk face to face.
560
00:43:04,423 --> 00:43:05,758
Where are you right now?
561
00:43:10,095 --> 00:43:12,139
CAFÉ MINAMDANG
562
00:43:21,148 --> 00:43:23,317
I'm sorry I made you come
all the way here.
563
00:43:23,400 --> 00:43:25,819
It's nice. I get to see your face,
Inspector Han.
564
00:43:25,903 --> 00:43:28,781
If Mr. Nam is around here, where is he?
565
00:43:31,617 --> 00:43:32,701
There.
566
00:43:33,577 --> 00:43:34,745
"Minamdang"?
567
00:43:36,455 --> 00:43:39,166
The name of the café
feels pretty narcissistic.
568
00:43:40,376 --> 00:43:42,795
Oh, does Mr. Nam run that café now?
569
00:43:42,878 --> 00:43:44,713
That wouldn't have been so shocking.
570
00:43:47,049 --> 00:43:50,511
Shin Gyeong-ho's hit-and-run
was reported by Nam Han-jun.
571
00:43:50,594 --> 00:43:53,013
It was also Nam Han-jun
who gave us the evidence to
572
00:43:53,097 --> 00:43:54,765
have Shin Gyeong-ho released.
573
00:43:57,893 --> 00:44:00,604
-Why would Mr. Nam do that?
-I don't know.
574
00:44:01,230 --> 00:44:04,274
I think it has something to do
with my brother's case.
575
00:44:05,234 --> 00:44:06,735
But I'm not sure at the moment.
576
00:44:14,326 --> 00:44:17,246
Ms. Lee met with Chief Jung because--
577
00:44:17,329 --> 00:44:19,123
-Hey.
-Sir?
578
00:44:19,206 --> 00:44:22,126
-Why are you reporting this only now?
-I'm sorry, sir.
579
00:44:22,209 --> 00:44:24,962
-I couldn't get in touch with you--
-Damn it!
580
00:44:25,045 --> 00:44:27,548
-Get Chief Jung on the phone right now.
-Yes, sir.
581
00:44:30,175 --> 00:44:31,218
CHIEF JUNG CHEONG-GI
582
00:44:31,927 --> 00:44:34,221
-Speak.
-Oh, okay.
583
00:44:35,139 --> 00:44:40,352
Well, Ms. Lee offered me
quite a large sum.
584
00:44:40,894 --> 00:44:42,312
So are you happy?
585
00:44:43,522 --> 00:44:45,983
I'm asking you if you're happy,
you bastard!
586
00:44:46,734 --> 00:44:50,154
How long have you been seeing her?
587
00:44:50,237 --> 00:44:55,868
Money's great,
but how dare you seduce my wife?
588
00:44:56,869 --> 00:44:57,953
What?
589
00:44:58,036 --> 00:45:00,372
This is totally sick!
590
00:45:00,456 --> 00:45:03,000
Isn't it?
It can be great to do sick things.
591
00:45:03,083 --> 00:45:05,627
-It's exciting and exhilarating, right?
-Wait.
592
00:45:05,711 --> 00:45:07,296
What makes him think that?
593
00:45:07,379 --> 00:45:10,674
I think there's been a misunderstanding.
594
00:45:10,758 --> 00:45:12,801
It's not like that.
595
00:45:12,885 --> 00:45:18,348
Ms. Lee asked me to give her the evidence
for the murder you committed.
596
00:45:18,974 --> 00:45:19,975
And…
597
00:45:20,559 --> 00:45:24,563
I think she's preparing to oust you
at the shareholder's meeting.
598
00:45:27,649 --> 00:45:28,692
I'd rather
599
00:45:30,027 --> 00:45:31,278
she cheated.
600
00:45:31,361 --> 00:45:32,446
That little…
601
00:45:32,529 --> 00:45:33,447
Never mind.
602
00:45:33,530 --> 00:45:36,742
You know I'm as batshit crazy
as I'm rich, right?
603
00:45:36,825 --> 00:45:39,453
I'm pissed off right now
and might kill you,
604
00:45:39,536 --> 00:45:41,455
so come right away
with the evidence you have.
605
00:45:41,538 --> 00:45:44,374
-Now!
-Wait, sir.
606
00:45:47,461 --> 00:45:50,506
YUNNAM-RI, 25 SAN, CHOHYEON-EUP,
HYANGJU, GYEONGGI-DO
607
00:45:54,009 --> 00:45:55,219
There we go!
608
00:45:55,302 --> 00:45:56,845
It's going according to my plan.
609
00:45:56,929 --> 00:45:59,014
But if things are going
according to your plan,
610
00:45:59,097 --> 00:46:00,307
isn't Chief Jung in danger right now?
611
00:46:04,603 --> 00:46:05,896
-He is.
-Right.
612
00:46:06,396 --> 00:46:07,356
Jeez.
613
00:46:07,439 --> 00:46:09,817
Never mind.
Let's prepare the necessary equipment.
614
00:46:09,900 --> 00:46:12,528
You keep us updated
on Jung Cheong-gi's location.
615
00:46:12,611 --> 00:46:14,279
Will the two of you be enough?
616
00:46:14,363 --> 00:46:15,364
Why don't we go together?
617
00:46:15,447 --> 00:46:17,491
-Two's enough.
-Yes.
618
00:46:19,743 --> 00:46:20,994
Fucker.
619
00:46:22,579 --> 00:46:23,497
Let's go!
620
00:46:23,580 --> 00:46:26,291
-Hey, don't go overboard again.
-I'm not stupid.
621
00:46:33,549 --> 00:46:34,550
What?
622
00:46:34,633 --> 00:46:36,718
What's this hopeless duo doing here?
623
00:46:36,802 --> 00:46:39,054
No. You're underage, Na-dan.
624
00:46:40,430 --> 00:46:41,807
Not anymore.
625
00:46:41,890 --> 00:46:44,101
Really? But you still can't go.
626
00:46:44,184 --> 00:46:47,187
You said you'd let me tag along
when I got my resident registration card!
627
00:46:47,271 --> 00:46:50,232
Come on, let me join you guys. Please!
628
00:46:50,315 --> 00:46:52,901
-Please!
-Come on, just let him tag along.
629
00:46:52,985 --> 00:46:55,320
We'll need someone to run
to the police if things go wrong.
630
00:46:55,404 --> 00:46:58,198
-Should I do it?
-Of course, you will. Do you think I will?
631
00:46:59,032 --> 00:47:01,618
-Keep talking if you want to die.
-I'm a fast runner too.
632
00:47:02,244 --> 00:47:03,745
I've worked hard for this day!
633
00:47:04,955 --> 00:47:06,748
By the way, where are we going?
634
00:47:06,832 --> 00:47:09,585
Don't even try to find out.
You only just got that card.
635
00:47:09,668 --> 00:47:11,128
You'd better get out right now.
636
00:47:11,211 --> 00:47:13,338
Let's go already.
Jung Cheong-gi's already on his way.
637
00:47:13,422 --> 00:47:15,966
-Okay, let's go.
-Right.
638
00:47:16,049 --> 00:47:18,969
Don't you take one step outside this car,
or you're dead. Got it?
639
00:47:20,053 --> 00:47:23,140
Please. You better not beg me
to save your lives.
640
00:47:32,274 --> 00:47:34,985
I would have had Shin Gyeong-ho
if it weren't for you.
641
00:47:35,068 --> 00:47:36,278
Darn it…
642
00:47:37,404 --> 00:47:38,905
Where on earth are they going?
643
00:47:40,782 --> 00:47:41,700
Prosecutor Cha?
644
00:47:41,783 --> 00:47:43,160
You startled me.
645
00:47:43,952 --> 00:47:45,912
By the way, where are we going?
646
00:47:45,996 --> 00:47:48,165
Oh, sorry. I had to follow them.
647
00:47:49,207 --> 00:47:51,126
You must be busy. Shall I drop you off?
648
00:47:51,209 --> 00:47:53,211
No, it's fine.
649
00:47:53,295 --> 00:47:54,838
I'm totally free.
650
00:47:55,672 --> 00:47:57,341
I'd worry if you went on your own.
Let's go together.
651
00:47:58,133 --> 00:48:00,385
Oh. Okay.
652
00:48:00,469 --> 00:48:02,721
-I'll get right on their tail, then.
-Okay.
653
00:48:02,804 --> 00:48:04,139
Hold on tight.
654
00:48:04,890 --> 00:48:05,807
All right.
655
00:48:49,476 --> 00:48:50,811
Are you kidding me?
656
00:48:50,894 --> 00:48:51,853
Hey!
657
00:48:56,400 --> 00:48:57,526
Are you crazy? Jeez.
658
00:48:57,609 --> 00:48:59,569
Wait. Stop hitting me for a second.
659
00:48:59,653 --> 00:49:01,571
Oh, gosh. I'm about to poop my pants.
660
00:49:02,239 --> 00:49:03,740
Where do you think they're going?
661
00:49:05,117 --> 00:49:06,201
I can't tell either.
662
00:49:33,228 --> 00:49:34,646
SHIN GYEONG-HO
663
00:49:40,318 --> 00:49:42,571
Okay. What do we do now?
664
00:49:43,405 --> 00:49:45,949
Get the tools. We'll follow them
and watch what happens.
665
00:49:46,032 --> 00:49:46,950
Okay.
666
00:49:47,659 --> 00:49:50,287
You listen to the tap
and let us know if something happens.
667
00:49:50,370 --> 00:49:51,329
All right.
668
00:49:53,373 --> 00:49:56,418
-Wait. We got the wrong equipment.
-What?
669
00:49:57,753 --> 00:49:59,838
Hey, what are we supposed
to do with these?
670
00:50:00,547 --> 00:50:03,675
Well, you said
we were going on a work trip,
671
00:50:03,759 --> 00:50:06,344
so I thought we were going to
perform an exorcism.
672
00:50:06,428 --> 00:50:09,306
Jeez, you've really gotten used to
working for a shaman.
673
00:50:09,389 --> 00:50:12,058
Nice job. There will be thugs there.
I'm sure of it.
674
00:50:12,142 --> 00:50:13,769
So how do we fight using these?
675
00:50:13,852 --> 00:50:16,646
Oh, I know.
676
00:50:16,730 --> 00:50:19,024
Let's pray that they drop dead.
677
00:50:19,107 --> 00:50:20,692
-Okay.
-What do you mean okay?
678
00:50:20,776 --> 00:50:22,402
Get it together, you.
679
00:50:23,445 --> 00:50:24,321
Sir.
680
00:50:26,823 --> 00:50:28,492
You could use my invention instead.
681
00:50:32,871 --> 00:50:34,748
I could just kill the lot of you!
682
00:50:34,831 --> 00:50:37,167
They're being like this
because you aren't paying attention!
683
00:50:37,250 --> 00:50:39,836
We need to round them all up
and hand them over to the detective
684
00:50:39,920 --> 00:50:41,171
so she won't get punished!
685
00:50:41,254 --> 00:50:42,506
Is that why we're here?
686
00:50:42,589 --> 00:50:44,883
Hey. What are you doing here?
687
00:50:50,263 --> 00:50:51,598
When did that happen?
688
00:50:55,352 --> 00:50:57,062
Jung Cheong-gi and Shin Gyeong-ho
both arrived.
689
00:50:57,145 --> 00:50:59,064
-Oh, they did.
-So they did.
690
00:50:59,815 --> 00:51:01,483
We need to take care of this first.
691
00:51:03,735 --> 00:51:04,903
What is going on?
692
00:51:06,404 --> 00:51:09,282
Why are we about to get caught?
693
00:51:23,171 --> 00:51:25,173
This is the original and the evidence.
694
00:51:26,424 --> 00:51:28,093
Hey, what about the copies?
695
00:51:28,176 --> 00:51:29,511
Never mind, damn it.
696
00:51:29,594 --> 00:51:31,721
He won't be able to use them any longer.
697
00:51:31,805 --> 00:51:33,098
He'll be dead soon.
698
00:51:35,225 --> 00:51:36,142
What?
699
00:51:36,810 --> 00:51:37,686
No, please…
700
00:51:43,817 --> 00:51:44,776
Hey.
701
00:51:49,281 --> 00:51:52,826
-I suppose we only have one option left.
-What?
702
00:51:55,245 --> 00:51:56,246
Operation Beethoven.
703
00:51:57,581 --> 00:52:00,709
Wait. Am I the only one who didn't get it?
What's Operation Beethoven?
704
00:52:01,418 --> 00:52:04,129
-We leave it up to fate.
-Fate?
705
00:52:05,297 --> 00:52:06,298
Okay.
706
00:52:07,340 --> 00:52:09,217
On the count of three.
707
00:52:11,261 --> 00:52:12,262
Okay!
708
00:52:13,179 --> 00:52:14,514
One!
709
00:52:15,181 --> 00:52:16,558
-Two!
-Two!
710
00:52:18,143 --> 00:52:19,311
Three!
711
00:52:19,394 --> 00:52:20,270
Let's do it!
712
00:52:36,286 --> 00:52:37,203
Han-jun, please.
713
00:52:37,287 --> 00:52:39,205
Come on, Han-jun!
714
00:52:39,289 --> 00:52:41,708
Han-jun!
715
00:52:41,791 --> 00:52:43,501
Please, Han-jun!
716
00:52:49,341 --> 00:52:50,175
Damn it.
717
00:52:50,258 --> 00:52:51,343
Fine, come here.
718
00:52:51,426 --> 00:52:52,510
-Hey.
-What's going on?
719
00:52:53,261 --> 00:52:54,429
You little…
720
00:52:54,512 --> 00:52:56,348
What? Come on.
721
00:52:57,515 --> 00:52:58,767
All right. You?
722
00:52:58,850 --> 00:52:59,809
Come here!
723
00:53:01,186 --> 00:53:04,648
Jeez, come on!
724
00:53:04,731 --> 00:53:06,483
Su-cheol. You're doing great.
725
00:53:06,566 --> 00:53:07,984
Oh, gosh.
726
00:53:08,985 --> 00:53:09,819
Look at him go!
727
00:53:11,029 --> 00:53:12,238
Leg split!
728
00:53:23,500 --> 00:53:24,709
Oh, come on.
729
00:53:24,793 --> 00:53:28,421
It's one against many and you're using
a baton? Isn't that kind of low?
730
00:53:28,505 --> 00:53:30,840
Hey, that guy is making a call.
Go check right now.
731
00:53:30,924 --> 00:53:32,550
-What do I do?
-What do you mean? Get out of the car!
732
00:53:33,969 --> 00:53:35,553
Right, I can do this.
733
00:53:36,262 --> 00:53:37,222
Hey, you.
734
00:53:37,931 --> 00:53:39,015
Come here.
735
00:53:40,850 --> 00:53:42,352
The phone!
736
00:53:45,355 --> 00:53:46,815
Take that, you scum!
737
00:53:49,067 --> 00:53:50,068
Are you angry?
738
00:53:50,735 --> 00:53:51,820
Let go.
739
00:54:14,676 --> 00:54:17,303
Nam Han-jun. You just wait.
740
00:54:18,972 --> 00:54:22,183
Kong Su-cheol, you're awesome.
Kong Su-cheol!
741
00:54:22,267 --> 00:54:23,435
Kong Su-cheol!
742
00:54:26,396 --> 00:54:27,939
I told you not to come out.
743
00:54:29,315 --> 00:54:31,484
-You said the two met already, right?
-Yes.
744
00:54:31,568 --> 00:54:33,570
Let's go and check
and come back to the car.
745
00:54:33,653 --> 00:54:34,988
Come on, what about me?
746
00:54:36,156 --> 00:54:37,240
Hurry.
747
00:54:38,950 --> 00:54:41,161
You son of a bitch!
748
00:54:41,953 --> 00:54:46,041
How dare you threaten me!
749
00:54:48,585 --> 00:54:50,253
Die, you bastard!
750
00:54:59,137 --> 00:55:02,849
Sir. Don't kill me.
Please forgive me, just this once.
751
00:55:02,932 --> 00:55:04,517
I'll never…
752
00:55:04,601 --> 00:55:06,186
Please forgive me, just this once.
753
00:55:06,770 --> 00:55:08,188
I'm sorry.
754
00:55:08,271 --> 00:55:11,566
-Take him away and get rid of him.
-No, please. Sir! Please…
755
00:55:12,400 --> 00:55:13,818
Sir. I…
756
00:55:13,902 --> 00:55:15,945
Please don't kill me!
757
00:55:16,029 --> 00:55:17,072
Sir!
758
00:55:17,155 --> 00:55:18,782
Sir, please, don't kill me…
759
00:55:18,865 --> 00:55:20,492
DNA TEST RESULTS
760
00:55:20,575 --> 00:55:23,411
No, let go of me!
761
00:55:58,238 --> 00:55:59,739
Jeez, that startled me.
762
00:56:13,253 --> 00:56:14,504
Stop rustling around!
763
00:56:18,174 --> 00:56:20,468
I told you to stay put in the car.
Why did you have to come?
764
00:56:20,552 --> 00:56:21,845
Be quiet.
765
00:56:22,720 --> 00:56:24,222
I found something pretty useful.
766
00:56:25,265 --> 00:56:28,017
So what are we going to do now?
767
00:56:33,648 --> 00:56:34,899
-You two.
-Yes, sir.
768
00:56:34,983 --> 00:56:37,902
Hide here and call me
when Shin Gyeong-ho comes out.
769
00:56:38,695 --> 00:56:39,779
-Okay.
-Yes, sir.
770
00:56:39,863 --> 00:56:41,364
Okay. Good luck!
771
00:56:41,447 --> 00:56:42,282
Okay!
772
00:56:45,535 --> 00:56:46,578
It's that way.
773
00:56:56,296 --> 00:56:57,797
It is Mr. Nam's car.
774
00:56:59,674 --> 00:57:02,927
But what is this place?
775
00:57:03,011 --> 00:57:05,930
I don't know.
I think they followed someone here.
776
00:57:07,015 --> 00:57:08,975
What is he scheming?
777
00:57:13,229 --> 00:57:14,355
Yes, sir.
778
00:57:14,439 --> 00:57:15,523
Hey.
779
00:57:15,607 --> 00:57:17,609
Someone's here
780
00:57:17,692 --> 00:57:22,238
and they're saying
they have to talk to you and not me.
781
00:57:22,822 --> 00:57:24,240
You talk to her, okay?
782
00:57:33,249 --> 00:57:34,959
Detective Han?
783
00:57:35,043 --> 00:57:37,170
This is Min Yu-seon.
784
00:57:37,921 --> 00:57:38,963
Ms. Min?
785
00:57:39,547 --> 00:57:43,134
I've never stood witness or reported
anything before, so I'm not sure,
786
00:57:43,718 --> 00:57:44,761
but what do I do?
787
00:57:44,844 --> 00:57:48,139
Just relax and tell us what happened.
788
00:57:48,973 --> 00:57:50,183
Take a seat.
789
00:57:51,226 --> 00:57:52,310
Oh. Right.
790
00:57:58,816 --> 00:57:59,901
That day…
791
00:58:03,196 --> 00:58:04,280
That day,
792
00:58:05,240 --> 00:58:07,158
Gyeong-ho was driving
and he hit the motorcycle.
793
00:58:07,242 --> 00:58:09,452
He thought the guy was dead
and threw his body away somewhere.
794
00:58:16,251 --> 00:58:20,922
He's doing drugs in his villa right now,
795
00:58:21,005 --> 00:58:23,258
so go there if you want to catch him.
796
00:58:26,678 --> 00:58:28,304
This is how I do it, right?
797
00:58:30,515 --> 00:58:32,267
Where's the villa Shin Gyeong-ho's in?
798
00:58:32,350 --> 00:58:33,601
Chohyeon-eup, Hyangju, Gyeonggi-do.
799
00:58:35,853 --> 00:58:38,648
Yunnam-ri, 25 San?
800
00:58:38,731 --> 00:58:39,774
What?
801
00:58:40,441 --> 00:58:41,776
That's where his villa is!
802
00:58:41,859 --> 00:58:43,903
I've been there. Yes, that's it.
803
00:58:43,987 --> 00:58:48,199
I'm there right now with Prosecutor Cha,
so come as soon as you can.
804
00:58:51,160 --> 00:58:52,829
Lieutenant Cha, wait.
805
00:58:53,705 --> 00:58:57,166
I know you're in a hurry, but I think
you'd better get a warrant first.
806
00:58:57,250 --> 00:58:59,335
You can't let them
use that against you again.
807
00:59:03,881 --> 00:59:05,174
Hello?
808
00:59:06,467 --> 00:59:09,470
Wait. Where are we going?
809
00:59:09,554 --> 00:59:10,888
Hurry up.
810
00:59:27,071 --> 00:59:28,031
Jeez.
811
00:59:28,698 --> 00:59:31,826
By the way, I've been meaning to ask this.
What's with this?
812
00:59:31,909 --> 00:59:32,785
Oh, right.
813
00:59:33,369 --> 00:59:36,706
It's a sort of tactical weapon.
814
00:59:38,291 --> 00:59:39,876
What a load of bull.
815
00:59:41,085 --> 00:59:43,129
Where are you taking me?
816
00:59:43,755 --> 00:59:44,964
I don't want to go!
817
00:59:45,715 --> 00:59:47,300
Hey!
818
00:59:57,769 --> 00:59:59,646
Oh, god.
819
00:59:59,729 --> 01:00:02,440
-What are you doing? Bury him.
-Please don't kill me.
820
01:00:02,523 --> 01:00:04,400
-Do it.
-No, please!
821
01:00:04,484 --> 01:00:07,403
Don't come any closer! Let go of me!
822
01:00:07,487 --> 01:00:08,905
Let go of me!
823
01:00:13,576 --> 01:00:14,619
Oh, my back.
824
01:00:14,702 --> 01:00:17,288
Jeez, you're being ridiculous.
825
01:00:21,626 --> 01:00:22,835
Don't kill me, please.
826
01:00:22,919 --> 01:00:24,045
Gosh.
827
01:00:42,897 --> 01:00:44,065
We got the warrant.
828
01:00:57,328 --> 01:00:58,454
What was that sound?
829
01:01:02,417 --> 01:01:04,585
-Let's go.
-Okay.
830
01:02:00,475 --> 01:02:01,726
Nam Han-jun!
831
01:02:04,771 --> 01:02:06,856
What are you doing there?
832
01:02:29,754 --> 01:02:30,671
MINAMDANG
833
01:02:30,671 --> 01:02:34,509
EPILOGUE
834
01:02:36,302 --> 01:02:38,930
3 YEARS AGO
835
01:02:39,597 --> 01:02:41,557
LIEUTENANT NAM HAN-JUN
836
01:02:46,771 --> 01:02:48,272
RESIDENT REGISTRATION CARD
CHOI YEONG-SEOP
837
01:03:05,122 --> 01:03:06,123
What are you doing?
838
01:03:08,918 --> 01:03:10,002
Hello.
839
01:03:11,212 --> 01:03:12,922
We're from the Internal Inspection office.
840
01:03:14,298 --> 01:03:15,299
JUNG CHEONG-GI
841
01:03:15,383 --> 01:03:16,342
I found it.
842
01:03:22,640 --> 01:03:24,100
Lieutenant Nam Han-jun.
843
01:03:25,393 --> 01:03:27,270
You'll need to come with us.
844
01:03:28,729 --> 01:03:30,481
Come on, that makes no sense.
845
01:03:30,565 --> 01:03:33,609
I want to catch the culprit more
than anyone else. Why would I…
846
01:03:33,693 --> 01:03:35,570
It's because a prosecutor was murdered
847
01:03:36,195 --> 01:03:38,072
because of your profiling.
848
01:03:43,644 --> 01:03:46,331
Subtitle translation by: Jung-in Park
849
01:04:13,941 --> 01:04:16,485
Who dares disturb me in my prayers
and invite misfortune?
850
01:04:16,569 --> 01:04:18,321
-My gosh.
-Can we talk?
851
01:04:18,404 --> 01:04:20,489
-Nam Han-jun?
-We know everything.
852
01:04:20,573 --> 01:04:22,325
There's no way you're getting out of this.
853
01:04:22,408 --> 01:04:24,744
Arrest me?
854
01:04:24,827 --> 01:04:27,997
He acts like he's the king of the world
with this arrogant look on his face.
855
01:04:28,080 --> 01:04:29,415
Needle marks?
856
01:04:29,498 --> 01:04:31,292
Someone made it look
as if he had died from shock.
857
01:04:31,375 --> 01:04:33,336
It's unlikely someone broke in
from outside.
858
01:04:33,419 --> 01:04:36,797
So, you gave the testimony and the report
because Nam Han-jun told you to?
859
01:04:36,881 --> 01:04:38,257
-Let's see…
-Let him go.
860
01:04:38,341 --> 01:04:41,302
-Let go of me, will you?
-We were looking for a ghost.
861
01:04:41,385 --> 01:04:46,390
Ripped and resynced by YoungJedi
60790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.