All language subtitles for Me And Morrison (2001) a film directed by Lenka Hellstedt with Irina Björklund_ Samuli Edelmann_ Roope Karisto_ Eva Röse_ Titta Jokinen_ Low
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,080 --> 00:00:43,990
Gâcher...
2
00:01:01,800 --> 00:01:04,180
Hé arnaqueur !
3
00:01:05,680 --> 00:01:09,990
Je suis encore mouillé. Je veux dire, sur la table.
4
00:02:46,240 --> 00:02:51,670
MOI ET MORRISON / ROCK-2
5
00:02:52,240 --> 00:02:54,670
- Nous vivons ensemble depuis deux semaines.
- Oui.
6
00:02:56,240 --> 00:03:02,670
Je ne vous comprends pas. Chaque matin c'est pareil.
7
00:03:03,240 --> 00:03:09,670
Avez-vous déjà pensé à sortir de ce satané trou ?
8
00:03:10,240 --> 00:03:14,670
Je suis toujours prêt. Uniquement sur la route.
9
00:03:16,240 --> 00:03:20,670
As tu fini? Mille réveille-toi !
10
00:03:20,740 --> 00:03:24,670
- Et au fait, tu as des babosiki ?
- Oh non.
11
00:03:24,740 --> 00:03:29,670
- Quoi?
- J'ai complètement oublié. J'ai tout dépensé pour un truc de mur...
12
00:03:29,740 --> 00:03:32,670
- Au simulateur.
- Exactement.
13
00:03:32,740 --> 00:03:35,670
Vous savez que vous êtes imprudent.
Je pense que le formateur devrait être retourné.
14
00:03:37,740 --> 00:03:40,670
Vos fesses ne collent pas, au fait ?
15
00:03:42,200 --> 00:03:44,070
Bonjour maman.
16
00:03:44,440 --> 00:03:46,470
Quoi?
17
00:03:48,600 --> 00:03:50,950
Oui, bien sûr, je m'en souviens.
18
00:03:51,160 --> 00:03:55,150
Je suis déjà en route pour l'arrêt de bus.
J'arrive.
19
00:04:03,240 --> 00:04:08,430
Ce n'était pas du tout nécessaire...
Grands bégonias.
20
00:04:11,880 --> 00:04:14,830
- As-tu des nouvelles de ton père ?
- Pas.
21
00:04:16,800 --> 00:04:19,180
Il a envoyé de l'argent en mai.
22
00:04:19,560 --> 00:04:24,230
La moitié de ce que j'ai promis
mais qui s'en soucie?
23
00:04:25,000 --> 00:04:30,270
- Avez-vous déjà trouvé un logement ?
- Je vis toujours avec Sophie.
24
00:04:30,840 --> 00:04:35,030
Je vois que Sophie va bien. J'ai vu
ses photographies dans des magazines.
25
00:04:35,200 --> 00:04:39,310
Au fait, j'en ai un ici. Voulez-vous jeter un œil?
- Pas.
26
00:04:43,200 --> 00:04:47,790
J'espère que tu n'as pas encore dépensé tout ton argent
que mon père a envoyé.
27
00:04:50,000 --> 00:04:54,150
Maintenant, sérieusement, dis-moi comment tu vas.
28
00:04:56,320 --> 00:04:58,510
Que veux-tu dire?
29
00:04:58,960 --> 00:05:04,350
Je pense que tu bois trop
tout comme un père.
30
00:05:09,880 --> 00:05:15,070
- Voulez-vous que je fasse du café ?
- Je dois y aller.
31
00:05:15,560 --> 00:05:17,470
Déjà?
32
00:05:17,800 --> 00:05:21,990
Je veux que tu saches que tu peux toujours revenir.
33
00:05:22,360 --> 00:05:26,830
Juste au cas où tu décides de revenir
à l'école, par exemple.
34
00:05:27,120 --> 00:05:31,070
« Il ne vous reste plus beaucoup de temps pour terminer vos études.
N'êtes-vous pas cette personne ?
35
00:05:31,360 --> 00:05:34,950
qui en quelque sorte a fait mes valises
et m'a dit "bon débarras" ?
36
00:05:35,440 --> 00:05:38,870
Il était alors. C'était si dur avec toi.
37
00:05:39,120 --> 00:05:42,900
Tout était difficile. Divorce, déménagement...
38
00:05:43,240 --> 00:05:45,990
Je ne pouvais tout simplement pas le gérer.
39
00:05:47,960 --> 00:05:51,630
Je suis content que tu sois passé.
40
00:05:52,560 --> 00:05:56,260
Vous pouvez venir plus souvent.
41
00:05:59,880 --> 00:06:03,870
Pourriez-vous m'en prêter quelques milliers ?
42
00:06:03,880 --> 00:06:07,870
Eh bien, dis-moi, s'il te plaît, qu'est-ce qu'on fête ?
43
00:06:09,880 --> 00:06:12,870
Été! Les choses s'améliorent.
44
00:06:13,880 --> 00:06:16,870
Ne s'agit-il pas de travail ? Vous parlez de travail ?
45
00:06:17,880 --> 00:06:19,870
- Ah oui!
- Sérieusement?
46
00:06:20,880 --> 00:06:22,370
Avez-vous trouvé un emploi?
47
00:06:26,880 --> 00:06:27,870
Classer!
48
00:06:29,880 --> 00:06:34,670
- Je commencerai en octobre.
- Vous ne travaillerez pas avant octobre ?
49
00:06:35,880 --> 00:06:38,870
Non. Je vais m'amuser.
50
00:06:43,880 --> 00:06:46,870
Il y a ce gars, genre "je suis sérieux".
51
00:06:48,880 --> 00:06:49,870
Voir?
52
00:06:50,880 --> 00:06:53,870
"Je ne suis jamais célibataire"
53
00:06:54,880 --> 00:06:57,870
Nous avons navigué, il vient ici.
54
00:06:58,380 --> 00:06:59,870
Il veut m'inviter à danser, je réponds.
55
00:07:02,360 --> 00:07:07,430
Je parie qu'il va maintenant demander: "Comment allez-vous, les filles?"
Les mecs disent toujours ça.
56
00:07:14,720 --> 00:07:18,470
Comment ça va les filles?
57
00:07:24,360 --> 00:07:26,990
Allons danser.
58
00:08:04,200 --> 00:08:08,270
- Ne marche pas.
- Vous ne devriez pas.
59
00:08:08,520 --> 00:08:11,830
Pourquoi? C'est le même briquet.
60
00:08:12,960 --> 00:08:18,230
Pour vous, c'est un briquet. Pour moi -
quelque chose de complètement différent.
61
00:08:45,160 --> 00:08:47,910
Ça va bien.
62
00:09:23,880 --> 00:09:25,870
Sophie :
Utiliser une protection ?
63
00:10:06,160 --> 00:10:08,230
Bonjour.
64
00:10:11,480 --> 00:10:14,510
Dites que c'est une cuisine.
65
00:10:18,280 --> 00:10:21,150
Vous avez du café ?
66
00:10:26,360 --> 00:10:29,950
Où puiser de l'eau ?
67
00:10:39,000 --> 00:10:44,430
Branchez le tuyau de gaz et allumez une allumette.
68
00:10:44,800 --> 00:10:47,100
Allumez ensuite le gaz.
69
00:10:47,560 --> 00:10:52,110
Ce sera plus facile au micro-ondes.
70
00:11:05,840 --> 00:11:08,830
- C'est quoi ce gars ?
- Bonjour.
71
00:11:09,080 --> 00:11:13,230
Quel est ce garçon ? Dans la cuisine.
72
00:11:13,840 --> 00:11:15,870
C'est Joonas.
73
00:11:16,120 --> 00:11:19,950
Qu'aurais-je dû dire ?
"Salut, je m'appelle Aki. J'ai un enfant".
74
00:11:20,160 --> 00:11:24,110
- "Allons me baiser."
- Je pense qu'il a encore une mère.
75
00:11:24,560 --> 00:11:28,510
Il n'y a pas. Elle mourut.
76
00:11:28,800 --> 00:11:33,510
- Que puis-je faire à ce sujet?
- Pardon.
77
00:11:33,720 --> 00:11:37,260
Pas besoin de s'excuser. Nous avons conduit.
78
00:11:37,520 --> 00:11:40,830
Il m'a semblé être un garçon cool.
79
00:11:43,120 --> 00:11:46,630
Maintenant, c'est à mon tour de demander.
80
00:11:47,080 --> 00:11:50,860
Quel est ton nom? Mirya ou Merya ?
81
00:11:52,880 --> 00:11:55,340
Milla.
82
00:11:57,080 --> 00:12:00,830
Opad.
83
00:12:05,840 --> 00:12:08,030
Merci pour le trajet.
84
00:12:09,080 --> 00:12:13,710
Et en général... C'était sympa.
85
00:12:14,680 --> 00:12:17,350
Aucun problème. Appelez-moi.
86
00:12:17,960 --> 00:12:24,670
- Ce serait formidable d'avoir à nouveau des relations sexuelles.
Eh bien, ce n'était pas si génial que ça.
87
00:12:50,160 --> 00:12:50,880
Dieu!
88
00:12:51,880 --> 00:12:56,870
J'ai eu beaucoup de chance aujourd'hui.
Chanceux. Vraiment.
89
00:12:56,880 --> 00:12:58,870
C'est un grand jeune photographe.
Il s'appelle John.
90
00:12:59,880 --> 00:13:01,870
Yang... Oh Yang.
91
00:13:01,880 --> 00:13:06,870
En conséquence, il y aura une couverture et deux spreads.
92
00:13:07,480 --> 00:13:13,870
- Eh bien ? Comment était-ce?
- Bien.
93
00:13:13,880 --> 00:13:15,870
Arrête de faire semblant. Je peux même le voir d'ici.
94
00:13:19,880 --> 00:13:24,670
- D'ailleurs. C'est ce temps du mois...
- Il y a du papier toilette...
95
00:13:24,680 --> 00:13:26,510
Arrêter de faire ça.
96
00:13:26,680 --> 00:13:27,510
Je parle encore de loyer.
97
00:13:28,680 --> 00:13:31,510
- Hé bien oui.
- Pour que?
98
00:13:31,980 --> 00:13:33,510
Avez-vous reçu de l'argent?
99
00:13:33,980 --> 00:13:40,510
Je... Ce... Ce truc était cassé.
Cet entraîneur. Cassé.
100
00:13:42,680 --> 00:13:46,510
Tu sais? Si la prochaine fois tu veux boire un verre,
ne pouvez-vous pas prendre mon meilleur vin?
101
00:13:47,680 --> 00:13:52,150
Pardon. Je ne savais pas ce que c'était...
vieux vin.
102
00:13:52,680 --> 00:13:59,510
- Je n'ai trouvé aucun autre alcool.
- Ah, tout. Suffisant. Achète ce putain de vin la prochaine fois.
103
00:14:01,280 --> 00:14:05,150
Comment vais-je alors payer le loyer ?
104
00:14:17,240 --> 00:14:21,270
Non, non, non... Je ne l'appellerai pas.
105
00:14:23,880 --> 00:14:26,590
Je suis content que tu aies appelé.
106
00:14:26,960 --> 00:14:30,550
C'est si beau ici.
107
00:14:31,120 --> 00:14:34,820
- Vos yeux sont fermés.
- Tu sais?
108
00:14:35,120 --> 00:14:38,870
J'ai toujours pensé que cet endroit n'était pas pour moi.
109
00:14:39,160 --> 00:14:41,720
Il n'y a rien à moi ici.
110
00:14:42,040 --> 00:14:46,670
Où voudrais-tu aller alors ?
- Partout. Une façon.
111
00:14:48,040 --> 00:14:52,190
Une façon? C'est très vague.
112
00:14:55,560 --> 00:15:00,350
Décidons où il est "loin".
Choisissez votre latitude, je choisirai votre longitude.
113
00:15:01,040 --> 00:15:04,110
Tropique du Cancer.
114
00:15:04,720 --> 00:15:09,740
D'accord, ce sera l'équateur, et nous nous y déplacerons...
115
00:15:10,080 --> 00:15:13,750
Tropique du Capricorne.
116
00:15:14,120 --> 00:15:17,870
- Ensuite, nous devons descendre...
- Le long de l'équateur !
117
00:15:18,040 --> 00:15:24,830
- Par exemple, 160 degrés à l'est ? Ou plutôt 166.
- Qu'y a-t-il là?
118
00:15:25,680 --> 00:15:29,990
Les îles de Kiribati, où l'aube arrive en premier.
119
00:15:30,160 --> 00:15:32,590
Vous serez toujours en avance.
120
00:15:32,920 --> 00:15:36,990
Terrible! Je me lèverai toujours avant tout le monde.
121
00:15:38,080 --> 00:15:41,430
- Peut-être l'Amérique centrale ? Bélize ?
- Quoi?
122
00:15:41,800 --> 00:15:46,430
Bélize. J'y vais bientôt.
C'est pourquoi je travaille comme un fou en ce moment.
123
00:15:46,720 --> 00:15:50,670
Si vous deviez partir, vous pouvez
viens avec moi.
124
00:15:51,200 --> 00:15:53,830
Êtes-vous sérieux?
125
00:15:56,480 --> 00:15:58,910
Quoi?
126
00:16:00,240 --> 00:16:05,470
Vous avez une bouche incroyablement sexy.
127
00:16:07,640 --> 00:16:11,390
C'est la première chose que j'ai remarquée à votre sujet.
128
00:16:13,000 --> 00:16:17,590
Ou le second, juste après ton cul.
129
00:16:25,240 --> 00:16:27,700
J'aime ta maison.
130
00:16:28,760 --> 00:16:32,030
C'est la maison de Joonas.
131
00:16:43,600 --> 00:16:46,830
J'aime ton short.
132
00:16:49,240 --> 00:16:53,150
Je les ai coupé moi-même.
- Sérieusement?
133
00:17:07,840 --> 00:17:11,310
Puis-je vous laisser deux un moment ?
134
00:17:12,400 --> 00:17:15,830
Je dois aller quelque part.
135
00:17:50,720 --> 00:17:52,950
Où êtes-vous allé?
136
00:17:53,440 --> 00:17:59,990
Avez-vous déjà regardé dans le miroir
pendant un orgasme ?
137
00:18:00,520 --> 00:18:06,190
Vous êtes-vous regardé droit dans les yeux à ce moment-là ?
138
00:18:07,040 --> 00:18:10,710
Tu es si incroyable en ce moment.
139
00:18:49,120 --> 00:18:53,830
Morrison sur ce fond d'écran...
A mon avis c'est exagéré.
140
00:18:54,120 --> 00:18:58,430
- C'est ma mère qui a choisi le papier peint.
- Vois-tu souvent tes parents ?
141
00:18:58,760 --> 00:19:02,830
Maman est décédée d'un cancer
il y a des années. Peu de temps après le père.
142
00:19:03,080 --> 00:19:06,310
Son coeur n'a pas pu le supporter
Cela s'est produit six mois avant la mort de ma mère.
143
00:19:06,600 --> 00:19:08,870
Il y a beaucoup de morts autour de vous.
144
00:19:09,240 --> 00:19:11,750
Aucun de nous ne sortira d'ici vivant.
145
00:19:12,160 --> 00:19:16,750
Morrison sera absent.
- Ne fonctionnera pas. Il est le dernier à partir.
146
00:19:17,160 --> 00:19:21,310
Nous avons toujours été ensemble, moi et Morrison.
147
00:19:21,720 --> 00:19:25,590
Il est mort le jour de ma naissance.
148
00:19:26,480 --> 00:19:30,020
Et il vivait presque comme moi. N'est-ce pas étrange ?
149
00:19:30,840 --> 00:19:36,630
Oui c'est vrai. Vraiment bizarre.
150
00:19:36,960 --> 00:19:41,950
Il était incroyablement sensible.
Avez-vous lu sa poésie ?
151
00:19:42,240 --> 00:19:46,470
Lis le. Il croyait qu'il pouvait quitter cette dimension,
152
00:19:46,960 --> 00:19:51,980
et voler partout dans différents autres
putain de mondes.
153
00:19:52,280 --> 00:19:56,870
Il pouvait invoquer les dieux et les esprits des morts.
154
00:19:57,400 --> 00:20:00,750
Je pense que tout cela était très stressant.
155
00:20:01,080 --> 00:20:06,510
Et je pense que ces dernières années, il ne s'est même pas levé.
156
00:20:13,560 --> 00:20:15,630
Appelez-vous un taxi.
157
00:20:18,180 --> 00:20:19,510
John…
158
00:20:20,680 --> 00:20:22,510
Calme-toi, sauvage.
159
00:20:33,920 --> 00:20:35,950
Milla, ça suffit.
160
00:20:36,580 --> 00:20:43,510
- Ne regarde pas, John.
— Non… elle… Oui, bien sûr. En ce qui me concerne, je voudrais...
161
00:21:08,560 --> 00:21:10,940
Une sorte de cauchemar.
162
00:21:12,400 --> 00:21:16,790
Je ne peux pas retourner chez ma mère.
163
00:21:17,800 --> 00:21:19,950
Quoi?
164
00:21:20,560 --> 00:21:24,750
Non, ce n'est pas un chien.
165
00:21:31,180 --> 00:21:33,310
Merde John. Il n'aurait pas dû finir si vite.
166
00:21:33,380 --> 00:21:37,510
- J'espérais qu'il viendrait vite hier soir.
- Arrêter de faire ça.
167
00:21:37,880 --> 00:21:43,510
- Il est encore trop tôt.
- Pas du tout. C'est Aki. J'emménage avec lui.
168
00:21:45,680 --> 00:21:46,510
Quoi?
169
00:22:08,160 --> 00:22:10,830
Aller.
170
00:22:28,840 --> 00:22:31,110
Vous aimez l'architecture ?
171
00:22:32,960 --> 00:22:36,150
Laissez Milla défaire vos valises.
172
00:22:36,960 --> 00:22:39,340
Méchante Milla !
173
00:22:40,160 --> 00:22:42,790
Montez et dessinez.
174
00:22:47,600 --> 00:22:53,230
Tu as de la chance, ce n'est que temporaire.
- On ne sait jamais.
175
00:22:54,720 --> 00:22:59,840
Avez-vous oublié le Belize ou étiez-vous en train de bavarder ?
176
00:23:00,160 --> 00:23:04,070
Non. Je ne perds pas de mots.
177
00:23:04,640 --> 00:23:07,830
Et sur vous aussi.
178
00:23:10,920 --> 00:23:15,150
Avez-vous déjà imaginé vous-même
dans le cockpit d'un chasseur ?
179
00:23:15,520 --> 00:23:17,980
Quand le coeur saute hors de la poitrine
180
00:23:18,360 --> 00:23:21,870
et le sang coule de la tête aux pieds?
181
00:23:22,080 --> 00:23:26,470
Le monde entier est à l'envers
et tu flottes dans les airs.
182
00:23:26,920 --> 00:23:30,540
Liberté absolue.
183
00:24:25,600 --> 00:24:27,590
Gâcher.
184
00:24:28,360 --> 00:24:30,470
Est-ce que ça va?
185
00:24:41,440 --> 00:24:46,380
Avez-vous déjà vu la Terre depuis une montgolfière ?
186
00:24:47,640 --> 00:24:51,510
Non, mais je l'ai vu décoller.
187
00:24:52,800 --> 00:24:59,350
Mais comment descend-il ?
- Je descends.
188
00:25:00,000 --> 00:25:05,310
Est-ce rapide ou lent ?
189
00:25:07,720 --> 00:25:10,710
Honnêtement, je m'en fous.
190
00:25:11,640 --> 00:25:16,710
Pourquoi les gens ne peuvent-ils pas être
comment sont les ballons?
191
00:25:17,520 --> 00:25:20,030
Nous sommes maintenant.
192
00:25:20,480 --> 00:25:24,870
Du gaz hilarant dans nos têtes
et les pieds bien ancrés au sol.
193
00:25:30,520 --> 00:25:34,430
Tu as mal compris.
194
00:25:35,800 --> 00:25:39,870
- Et tu?
- Pas.
195
00:25:46,680 --> 00:25:48,210
Sommes-nous trop tôt ?
196
00:25:48,240 --> 00:25:51,590
- Avez-vous fait l'épicerie?
- Pas. Et vous?
197
00:25:51,960 --> 00:25:56,790
Non, j'ai complètement oublié la fête.
198
00:25:56,790 --> 00:25:58,510
Alors on fait un barbecue ?
199
00:26:01,120 --> 00:26:03,830
Joonas ! Dîner.
200
00:26:05,680 --> 00:26:12,510
C'est très mignon. Je n'aurais pas dû dire à John qu'Aki ressemble à un monstre.
201
00:26:15,680 --> 00:26:18,510
Oui, j'étais autrefois cuisinier.
202
00:26:21,680 --> 00:26:28,510
C'est le même visage !
Non, ne me mange pas !
203
00:26:29,680 --> 00:26:35,510
Aujourd'hui notre cuisine propose une carte française,
dîner sportif.
204
00:26:35,680 --> 00:26:42,510
Portrait du
boxeur . Cela signifie : un portrait d'un boxeur.
205
00:26:42,680 --> 00:26:51,510
Et maintenant, Mesdames et Messieurs, je voudrais demander
porter une attention particulière aux épis de chou.
206
00:26:54,680 --> 00:26:56,510
Homme aux yeux d'olive.
207
00:27:01,680 --> 00:27:11,510
- Et le plat principal est des médaillons de saucisse avec du fromage julienne.
- Comme c'est élégant. J'aimerais apprendre à cuisiner comme ça.
208
00:27:11,680 --> 00:27:14,510
Autant que je sache, cela ressemble à une saucisse grillée.
209
00:27:18,680 --> 00:27:25,510
Oh, vous êtes très observateur pour une photo..photo..graphique.
210
00:27:26,680 --> 00:27:35,510
Pensez janv. La première fois que je t'ai entendu
Je pensais que c'était un chien.
211
00:27:44,680 --> 00:27:47,510
Désolé, désolé, ce n'est qu'une blague.
212
00:27:48,080 --> 00:27:50,510
Que voulez-vous boire Madame?
213
00:27:50,680 --> 00:28:02,510
- C'est... ou c'est ?
- Je vais le choisir.
214
00:28:03,680 --> 00:28:07,510
- Merci.
- S'il vous plaît. Votre choix.
215
00:28:30,680 --> 00:28:32,510
Quelque chose dont nous avons faim.
216
00:28:45,680 --> 00:28:47,510
Gâcher.
217
00:28:48,360 --> 00:28:51,670
Ça ressemble aux Caraïbes ?
218
00:28:56,160 --> 00:29:02,910
Non, il a une autre nuance de bleu.
On se verra bientôt en direct.
219
00:29:03,880 --> 00:29:08,350
Merde, ne me pousse pas, je vais faire tomber le joint dans l'eau !
220
00:29:12,440 --> 00:29:16,750
Avez-vous déjà utilisé
autre chose que de la marijuana?
221
00:29:17,560 --> 00:29:20,550
C'est pour les perdants.
222
00:29:22,160 --> 00:29:26,430
Cini était sous héroïne.
223
00:29:28,720 --> 00:29:33,390
Elle a pu descendre quand
était enceinte de Joonas
224
00:29:33,800 --> 00:29:40,510
mais ensuite redevenu accro.
Elle est morte d'une overdose.
225
00:30:05,880 --> 00:30:08,950
Nous allons à Tallinn.
226
00:30:14,080 --> 00:30:19,550
- Tu peux gérer quelques jours, tu veux dire, ici ?
- Quoi?
227
00:30:20,560 --> 00:30:24,950
J'irai avec Joonas. Voyage en famille, comme père et fils.
228
00:30:25,360 --> 00:30:29,990
Je veux lui montrer de vieux bâtiments. J'ai promis.
229
00:30:30,320 --> 00:30:32,990
J'irais avec toi.
230
00:30:33,360 --> 00:30:35,510
Vous n'irez pas.
231
00:30:36,240 --> 00:30:40,230
J'en ai marre de me répéter.
Vous ne pourrez pas y aller.
232
00:30:41,000 --> 00:30:46,630
N'oubliez pas, je ne perds pas de mots.
233
00:31:09,600 --> 00:31:13,110
- Papa, il y a des boules !
- Pas maintenant.
234
00:31:13,600 --> 00:31:17,300
- Nous sommes déjà passés.
- J'ai mal à l'estomac.
235
00:31:17,760 --> 00:31:20,870
Les balles ne serviront à rien.
236
00:31:21,120 --> 00:31:23,630
Arrête ça!
237
00:31:23,960 --> 00:31:26,790
Je veux aller là où sont les balles !
238
00:31:27,080 --> 00:31:30,830
Merde, Joonas !
J'ai dit non".
239
00:31:31,240 --> 00:31:36,260
Tu es trop vieux pour cette merde.
Je ne perds pas de mots.
240
00:31:44,880 --> 00:31:48,070
Comment pouvez-vous boire ici?
241
00:31:52,960 --> 00:31:55,420
Pas maintenant.
242
00:31:56,200 --> 00:31:59,820
C'était drôle quand papa est entré et est tombé.
243
00:32:00,120 --> 00:32:02,870
Oui c'était super.
244
00:32:03,240 --> 00:32:05,990
Et il a tellement crié...
245
00:32:09,080 --> 00:32:14,510
Voir! je veux prendre une photo
tous ces beaux bâtiments.
246
00:32:17,440 --> 00:32:20,790
Château de Toompea, église Sainte-Marie,
247
00:32:21,120 --> 00:32:25,750
mairie et salles de la Grande Guilde...
248
00:32:26,160 --> 00:32:29,270
- Merde, Joonas, nous n'avons pas beaucoup de temps.
- Non non Non.
249
00:32:29,880 --> 00:32:34,430
Maison du Chevalier, église Saint-Nicolas...
250
00:32:35,200 --> 00:32:38,550
Écouter!
251
00:32:39,640 --> 00:32:42,430
L'hôtel est-il bien ?
252
00:33:23,680 --> 00:33:30,510
Bonjour? Oui. Je suis ici. Demain. Où?
253
00:33:32,680 --> 00:33:36,510
J'appellerai demain quand j'aurai fini.
254
00:33:36,680 --> 00:33:42,510
Oui. Oui. Oui. Au revoir.
255
00:33:44,960 --> 00:33:47,670
Qui est le prochain?
256
00:34:13,440 --> 00:34:17,350
Pourquoi es-tu si ivre ?
257
00:35:30,640 --> 00:35:33,100
Jetons un coup d'œil à cela.
258
00:35:55,760 --> 00:35:57,310
Jonas ?
259
00:36:02,760 --> 00:36:06,750
- Allons à. Cette maison n'est pas jolie.
- J'ai déjà entendu.
260
00:36:07,120 --> 00:36:09,270
Joonas, je ne mâche pas mes mots...
261
00:36:11,080 --> 00:36:14,150
- Salut.
- De Finlande ?
262
00:36:14,720 --> 00:36:17,990
Je m'appelle Aki.
Je viens de Finlande.
263
00:36:18,240 --> 00:36:21,510
- Vous êtes en retard.
- Désolé, je ne parle pas russe.
264
00:36:21,880 --> 00:36:25,420
- Parlez vous anglais?
- Tais-toi et entre.
265
00:36:36,400 --> 00:36:38,550
Puis-je rejoindre?
266
00:36:39,160 --> 00:36:43,870
- Combien ça coûte de sucer ?
- Quoi?
267
00:36:44,280 --> 00:36:46,990
Ne faites pas l'idiot.
268
00:37:19,360 --> 00:37:21,510
Pardon.
269
00:37:21,760 --> 00:37:26,230
Joonas a quelque chose qui ne va pas.
J'ai dû courir après lui.
270
00:37:26,480 --> 00:37:28,910
- Trop tard?
- Assez tard.
271
00:37:33,760 --> 00:37:36,870
Nous avons vu de beaux bâtiments.
272
00:37:37,200 --> 00:37:41,990
- As-tu aimé?
Joonas a aimé. C'est le plus important.
273
00:37:42,280 --> 00:37:46,230
- C'est son voyage.
- J'étais très inquiet.
274
00:37:46,680 --> 00:37:50,460
Et tu m'as vraiment manqué.
275
00:37:52,080 --> 00:37:54,790
C'est perceptible.
276
00:37:59,680 --> 00:38:01,510
Je veux signaler un coupable.
277
00:38:01,680 --> 00:38:07,510
Non, je ne donnerai pas mon nom. Parler d'un
dealer de drogue. Je peux dire où il habite.
278
00:38:29,480 --> 00:38:31,830
Juste une seconde.
279
00:38:32,120 --> 00:38:36,110
- Je dois remonter à bord.
- Avez-vous oublié quelque chose?
280
00:38:36,400 --> 00:38:39,910
- Non, quelque chose me dérange.
- Allons au terminal.
281
00:38:40,080 --> 00:38:43,230
Je ne peux pas le supporter.
On peut rester coincé à la douane.
282
00:38:43,600 --> 00:38:46,950
- On dirait que je suis sur le point de vomir.
- Rentrons tous.
283
00:38:47,280 --> 00:38:50,820
Non, vas-y. On se voit là-bas.
284
00:38:52,000 --> 00:38:54,300
Joonas !
285
00:39:03,160 --> 00:39:05,990
Te souviens tu...
286
00:39:56,120 --> 00:39:58,990
Ne vous excitez pas.
287
00:39:59,280 --> 00:40:03,470
C'est ce qui est censé être emporté
sac de sport passé en contrebande ?
288
00:40:04,440 --> 00:40:09,300
Je vous préviens, je n'ai pas eu honte depuis la soirée.
289
00:40:12,000 --> 00:40:13,910
Condamner!
290
00:40:26,520 --> 00:40:30,220
- Ça ne semble pas beaucoup aider.
- Je vais chercher la voiture.
291
00:40:30,800 --> 00:40:34,470
J'arrive dans une minute.
292
00:41:13,240 --> 00:41:16,430
Je pensais que tu avais une autre voiture.
293
00:41:16,800 --> 00:41:19,550
Faut boire moins.
294
00:41:22,640 --> 00:41:25,470
Mais, néanmoins, tout était merveilleux.
295
00:41:25,920 --> 00:41:28,830
Surtout pour Joonas, non ?
296
00:41:29,360 --> 00:41:32,980
- Vous aimez l'architecture ?
- Pas.
297
00:41:33,520 --> 00:41:37,950
Pas? Je vais vous montrer plus d'architecture.
298
00:41:42,440 --> 00:41:46,870
Les meilleures vieilles maisons de Porvoo.
299
00:42:12,320 --> 00:42:15,390
À quoi avez-vous pensé ? Cent pour une pensée.
300
00:42:16,600 --> 00:42:18,430
Mille?
301
00:42:19,280 --> 00:42:21,870
Ma dernière offre.
302
00:42:24,040 --> 00:42:26,870
Pas besoin, je pense.
303
00:42:27,160 --> 00:42:31,870
Pourquoi êtes-vous si triste?
C'est vraiment cool ici.
304
00:42:32,680 --> 00:42:36,460
Tu sais me surprendre.
305
00:42:38,320 --> 00:42:40,430
Jonas...
306
00:42:43,800 --> 00:42:47,710
Allons aux toilettes des hommes.
307
00:42:49,160 --> 00:42:52,700
Poudrez-vous le nez !
308
00:42:56,880 --> 00:42:58,670
Aie!
309
00:43:10,440 --> 00:43:12,430
Tout va bien.
310
00:43:15,000 --> 00:43:20,950
J'espérais que cela ne se reproduirait plus
mais c'est arrivé.
311
00:43:25,240 --> 00:43:30,510
Maintenant revenons en arrière et
Faisons comme si rien ne s'était passé.
312
00:43:31,080 --> 00:43:33,350
Bien?
313
00:43:34,880 --> 00:43:39,110
Bien fait. Le fils de papa...
Mettez une chemise.
314
00:43:43,240 --> 00:43:45,700
Se dépêcher.
315
00:44:40,320 --> 00:44:45,030
- Oů est Aki ?
- Toujours en train de se poudrer le nez.
316
00:44:47,040 --> 00:44:49,830
Vous pensez qu'il est toujours empoisonné ?
317
00:45:29,640 --> 00:45:33,510
- Tu as changé.
- Se sentir mieux.
318
00:45:34,480 --> 00:45:38,950
Allons à la piscine. j'ai besoin de faire
plusieurs appels d'affaires.
319
00:45:39,240 --> 00:45:42,860
Joonas, je vais apporter ton sac à dos à la voiture.
320
00:45:44,600 --> 00:45:47,510
As-tu attrapé un rhume toi aussi ?
321
00:45:50,600 --> 00:45:55,510
Comment vont les choses - très mauvais. J'ai été volé et battu.
Je suis resté sans rien.
322
00:45:55,600 --> 00:46:01,510
Je suis toujours à Tallinn. Non, je n'ai pas pu monter sur le bateau
ces gars m'attendaient au port.
323
00:46:01,600 --> 00:46:03,510
J'ai dû reporter mon départ.
324
00:46:03,600 --> 00:46:06,510
J'y serai demain et je passerai tout de suite.
325
00:46:08,600 --> 00:46:12,510
Oui. Oui. Au revoir.
326
00:46:13,120 --> 00:46:15,270
Qu'est-ce qu'il y a sur ta tête ?
327
00:46:15,760 --> 00:46:19,350
J'ai trouvé dans la cour. Quelqu'un l'a oubliée.
328
00:46:21,040 --> 00:46:26,950
Si j'étais toi, je redresserais ma visière, sinon
Vous ressemblerez à un vrai nerd.
329
00:46:28,000 --> 00:46:31,430
Cool keper.
Savez-vous ce que je pense, Joonas ?
330
00:46:32,200 --> 00:46:37,190
Tu es un gars cool.
Très cool, en fait.
331
00:46:38,640 --> 00:46:41,100
Tout comme ton père.
332
00:46:59,520 --> 00:47:01,270
Joonas.
333
00:47:02,200 --> 00:47:08,070
- Allez jouer quelque chose. L'argent est dans ma poche.
- Bien.
334
00:48:30,760 --> 00:48:33,870
Nous nous sommes beaucoup amusés aujourd'hui, n'est-ce pas ?
335
00:48:34,360 --> 00:48:38,750
Arrêter de faire ça! Nous sommes maintenant dans un gouffre.
336
00:48:42,840 --> 00:48:45,430
Arrêtez de jouer avec la radio.
337
00:48:45,920 --> 00:48:50,310
- La station disparaît tout le temps !
"Alors éteins ce putain de truc."
338
00:48:50,600 --> 00:48:53,230
Mais je veux écouter de la musique.
339
00:48:53,920 --> 00:48:55,830
Ici...
340
00:48:56,240 --> 00:48:59,430
- Allons plus vite.
- Nous ne sommes pas pressés.
341
00:48:59,800 --> 00:49:01,390
Allons plus vite !
342
00:49:01,760 --> 00:49:05,910
Je ne veux pas être pris par la police.
343
00:49:06,200 --> 00:49:10,190
- Allons plus vite !
- Vous encore pour l'ancien?
344
00:49:10,600 --> 00:49:14,470
- Allons plus vite !
- Oui, pour l'amour de Dieu, allons-y.
345
00:49:17,400 --> 00:49:20,070
Maintenant heureux?
346
00:49:20,640 --> 00:49:22,710
Suffisant?
347
00:49:23,480 --> 00:49:25,710
Merde!
348
00:49:37,680 --> 00:49:41,070
Maudite mouche ! Foutu !
349
00:49:45,240 --> 00:49:48,270
Putain de crétin !
350
00:49:57,120 --> 00:49:59,990
Joonas ! Remontez dans la voiture.
351
00:50:01,160 --> 00:50:04,310
Cette minute !
352
00:50:32,440 --> 00:50:34,790
Suis-je parti ?
353
00:50:35,160 --> 00:50:37,910
Qu'est-ce qui ne va pas? MAIS?
354
00:50:38,560 --> 00:50:41,430
J'ai dû fuir la scène.
355
00:50:41,800 --> 00:50:45,830
Putain, tu aurais dû voir ce chauffeur.
Un tel jock.
356
00:50:46,080 --> 00:50:48,750
A commencé à crier comme un fou.
357
00:50:49,200 --> 00:50:51,950
A-t-il été blessé ?
Était-il seul?
358
00:50:52,480 --> 00:50:56,350
Il a tout en ordre. Sauf pour la tête.
359
00:50:56,760 --> 00:50:59,870
Espérons qu'il devra attendre toute la nuit pour une dépanneuse.
360
00:51:00,120 --> 00:51:03,150
- Et Joonas, est-ce que tout va bien ?
- Bien.
361
00:51:07,720 --> 00:51:11,790
Je suis désolé de t'avoir crié dessus, j'avais juste peur.
Tout comme Milla.
362
00:51:12,080 --> 00:51:15,310
Mais tout n'est pas aussi mauvais qu'il y paraissait au début.
363
00:51:15,640 --> 00:51:20,950
Tout ce qui me manque, c'est un pansement, et tu n'es pas blessé du tout.
364
00:51:21,280 --> 00:51:24,900
Nous sommes tous chanceux.
365
00:51:26,880 --> 00:51:29,180
Droit?
366
00:51:29,960 --> 00:51:33,030
N'est-ce pas Milla ?
367
00:52:07,040 --> 00:52:09,990
Qu'est-ce qui ne va pas?
368
00:52:10,680 --> 00:52:12,710
Je ne sais pas.
369
00:52:14,320 --> 00:52:16,910
Je ne peux pas.
370
00:52:32,440 --> 00:52:36,710
Tu es merveilleuse, Milla.
Je vous aime.
371
00:52:38,240 --> 00:52:41,670
- Partir.
- Quoi?
372
00:52:42,200 --> 00:52:44,830
Partez juste avant qu'il ne soit trop tard.
373
00:52:45,080 --> 00:52:48,860
Reviens à ta vie comme nous
jamais rencontré.
374
00:52:49,160 --> 00:52:51,750
Qu'est-ce que ça veut dire? Pourquoi?
375
00:52:54,560 --> 00:52:59,150
Tu es l'homme de mes rêves.
376
00:53:23,400 --> 00:53:26,110
Allons dormir.
377
00:53:27,200 --> 00:53:31,350
Je ne suis pas fatigué. Tu vas.
378
00:53:57,720 --> 00:53:59,990
Que fais-tu?
379
00:54:01,840 --> 00:54:03,910
Qu'est-ce que c'est ça?
380
00:54:06,280 --> 00:54:10,270
- C'est quoi cette merde ?
- Ta gueule!
381
00:54:12,920 --> 00:54:15,380
Comme c'est stupide...
382
00:54:17,480 --> 00:54:20,670
Milla, écoute... Je vais tout t'expliquer.
383
00:54:35,360 --> 00:54:38,230
Joonas n'a rien vu.
384
00:54:38,960 --> 00:54:41,910
J'ai mis de la drogue sous ma chemise.
385
00:54:42,200 --> 00:54:45,900
C'est pourquoi je ne voulais pas sortir avec toi.
386
00:54:46,080 --> 00:54:50,110
J'étais effrayé. Mais je ne voulais pas leur donner gerych.
387
00:54:50,560 --> 00:54:52,830
- Je vais le vendre moi-même.
- Gerytch ?!
388
00:54:53,040 --> 00:54:55,990
- Héroïne.
Oui, je sais sans toi.
389
00:54:57,000 --> 00:55:00,540
Je ne comprends pas pourquoi toute cette merde.
390
00:55:00,760 --> 00:55:04,070
J'ai été menacé.
391
00:55:06,240 --> 00:55:10,390
Ils ont dit si je ne le fais pas
ils tueront Joonas.
392
00:55:16,520 --> 00:55:20,710
Milla ! Je leur dois beaucoup d'argent.
393
00:55:21,120 --> 00:55:23,870
Mais je n'ai pas joué leur jeu.
394
00:55:24,280 --> 00:55:29,630
- Alors ils vont définitivement tuer Joonas.
- Pas. J'ai un plan!
395
00:55:31,640 --> 00:55:35,870
J'emmènerai Joonas chez les parents de Sini demain matin.
396
00:55:36,160 --> 00:55:39,390
Ils ne savent rien de Cini et de ses parents.
397
00:55:39,600 --> 00:55:44,230
Il peut rester avec eux aussi longtemps que
nous n'irons pas au Belize.
398
00:55:46,880 --> 00:55:48,870
Gâcher.
399
00:55:49,200 --> 00:55:52,950
Je ne voulais pas vous impliquer dans tout ça.
400
00:55:53,240 --> 00:55:55,910
Mais tu as vu.
401
00:55:56,520 --> 00:56:00,830
Je comprends si tu veux partir. Sinon...
402
00:56:04,800 --> 00:56:07,870
À prendre ou a laisser.
403
00:56:30,600 --> 00:56:32,270
Joonas.
404
00:56:35,040 --> 00:56:39,510
Je n'aurais jamais pensé t'utiliser comme ça.
405
00:56:40,080 --> 00:56:43,910
Mais je dois de l'argent à des méchants.
406
00:56:44,520 --> 00:56:48,710
Ils vont me torturer si je ne le fais pas
de quoi il parlait.
407
00:56:49,120 --> 00:56:52,030
Vous comprenez?
408
00:56:52,320 --> 00:56:56,870
Grand-mère et grand-père seront heureux de vous voir.
409
00:56:57,400 --> 00:57:01,100
Nous aurions dû nous séparer dans une semaine de toute façon.
410
00:57:01,720 --> 00:57:04,910
Vas-y avant que je commence à pleurer.
411
00:57:06,080 --> 00:57:08,640
Jonas...
412
00:57:11,440 --> 00:57:13,550
Je veux seulement...
413
00:57:15,320 --> 00:57:17,950
Je vous aime.
414
00:57:23,720 --> 00:57:26,230
Joonas !
415
00:57:51,720 --> 00:57:53,430
Aki !
416
00:57:54,800 --> 00:57:57,630
Aki !
417
00:58:27,640 --> 00:58:29,630
Et mince!
418
01:00:08,600 --> 01:00:10,510
Je pensais que tu essayais de nous tromper.
419
01:00:18,120 --> 01:00:23,820
Nous faisons affaire avec Vladimir depuis trois ans maintenant.
Et il n'y avait aucun problème.
420
01:00:25,120 --> 01:00:29,820
Mais dès que vous êtes allé à Tallinn - une seule fois -
et nous avons des problèmes.
421
01:00:31,120 --> 01:00:33,820
Tout allait bien avec Copenhague et Amsterdam.
422
01:00:44,120 --> 01:00:44,820
Amusement.
423
01:01:26,120 --> 01:01:29,820
J'aimerais savoir ce que Vladimir en pense.
424
01:01:29,820 --> 01:01:32,820
Il est allé au fond, c'est sûr.
- Absolument.
425
01:01:34,120 --> 01:01:42,120
D'accord, mon homme va à Tallinn aujourd'hui, donc
nous aurons une version de Vladimir, n'hésitez pas.
426
01:01:45,120 --> 01:01:49,820
Oui. D'ACCORD. D'ACCORD. D'ACCORD. Oui.
427
01:01:54,120 --> 01:01:55,820
Merci. Vous pouvez rentrer chez vous.
428
01:01:58,120 --> 01:02:00,820
Lève-toi, réveille-toi. Rentrer chez soi.
429
01:02:34,120 --> 01:02:37,820
Bonjour! Vous ai-je manqué?
430
01:02:38,080 --> 01:02:41,670
Ils ont acheté. Fêtons.
431
01:02:46,080 --> 01:02:48,460
Quoi?
432
01:02:49,160 --> 01:02:52,190
tu as tes règles
433
01:02:52,600 --> 01:02:57,990
ou vous deux avez passé toute la journée à kumar ?
434
01:02:58,360 --> 01:03:02,190
Qu'avez-vous fait à Garfield ?
435
01:03:02,600 --> 01:03:05,710
Qu'est-ce que tu fumais ?
436
01:03:06,160 --> 01:03:10,590
On dirait qu'il y a eu une bagarre ici !
437
01:03:11,480 --> 01:03:13,390
Milla !
438
01:03:24,080 --> 01:03:27,070
Putains de salauds...
439
01:03:28,560 --> 01:03:30,910
Besoin de penser.
440
01:03:31,960 --> 01:03:36,470
Quand est-ce que Sophie et son caniche reviendront de leur voyage ?
441
01:03:37,040 --> 01:03:41,430
- Jeudi.
- Bien. Restons ici jusque-là.
442
01:03:42,840 --> 01:03:48,070
- Maudits bouchons !
- C'est un peu gênant pour moi.
443
01:03:48,400 --> 01:03:50,830
Nous devons acheter un alcool normal.
444
01:03:51,080 --> 01:03:54,830
Je ne vais pas m'embêter avec du vin.
445
01:03:56,760 --> 01:03:59,830
Et des herbes.
446
01:04:02,520 --> 01:04:05,870
Pourtant, je pense que ça vaut le coup de manger quelque chose.
447
01:04:06,200 --> 01:04:12,110
- Avez-vous un plan?
- Rien, en général, n'a changé.
448
01:04:12,800 --> 01:04:17,990
On a juste besoin de faire profil bas pendant un moment.
Pas plus de deux ou trois jours.
449
01:04:22,360 --> 01:04:26,950
Et puis : asta la vista, connards !
450
01:05:16,720 --> 01:05:20,150
Était-ce aussi amusant à l'extérieur qu'à l'intérieur ?
451
01:05:30,440 --> 01:05:32,740
C'était?
452
01:05:33,200 --> 01:05:35,500
Il faut qu'on parle.
453
01:05:38,160 --> 01:05:41,470
- Nous parlons.
- Sérieusement.
454
01:05:43,800 --> 01:05:48,470
- De quoi veux-tu parler?
- Bien...
455
01:05:48,720 --> 01:05:51,790
C'est trop vague.
Fumons d'abord.
456
01:05:52,000 --> 01:05:56,510
Cette merde fonctionne réellement.
Vous pouvez garder la bouche ouverte toute la nuit.
457
01:05:59,000 --> 01:06:02,670
Pouvons-nous essayer de parler franchement ?
458
01:06:04,280 --> 01:06:06,910
Maintenant c'est un peu dur.
459
01:06:08,920 --> 01:06:12,750
Penses-tu sérieusement
qu'une conversation franche donnera quelque chose ?
460
01:06:13,120 --> 01:06:16,870
Je suis juste défoncé et je commence à parler franchement.
461
01:06:17,280 --> 01:06:23,070
Et je veux être compris.
Et oui, c'est très dur.
462
01:06:27,240 --> 01:06:31,710
Cette situation me stresse beaucoup.
- Va ici.
463
01:06:34,760 --> 01:06:39,190
Essayer. Apaise parfaitement.
464
01:07:01,040 --> 01:07:05,110
Et mince! On dirait un bol d'insectes.
465
01:07:05,760 --> 01:07:09,030
Vous ne pouvez pas simplement manger du porridge ?
466
01:07:13,080 --> 01:07:18,350
Avez-vous lu des romans d'amour?
467
01:07:19,720 --> 01:07:22,150
Il faut qu'on parle.
468
01:07:22,640 --> 01:07:28,670
Ne comprends-tu pas que tout
modifié? Toi et moi, nous deux.
469
01:07:29,360 --> 01:07:35,190
Je ne comprends pas ce qui ne va pas avec toi. Où planes-tu ?
470
01:07:35,800 --> 01:07:40,660
Au Belize, j'y serai dès que
Je vais m'occuper de cette affaire.
471
01:07:42,960 --> 01:07:46,270
C'est la bonne chose à faire.
472
01:07:47,760 --> 01:07:50,110
Aki.
473
01:07:50,960 --> 01:07:53,030
Oui...
474
01:07:54,480 --> 01:07:58,910
Comment ça, trop bête ?
Toujours dur.
475
01:08:01,360 --> 01:08:04,900
Ils ne savent jamais ce que tu as
marchandises de moi.
476
01:08:05,280 --> 01:08:08,980
Je peux baisser un peu le prix.
Quoi?
477
01:08:14,840 --> 01:08:18,070
Ils gèlent tous.
478
01:08:18,840 --> 01:08:22,950
Je dois trouver quelqu'un d'autre.
Mais qui?
479
01:08:23,280 --> 01:08:26,820
Souhaitez-vous aller à la cave?
480
01:08:40,240 --> 01:08:45,430
- Nous avons besoin de plus de temps pour payer entièrement les billets.
- Voyons voir.
481
01:08:46,160 --> 01:08:49,510
- Je ne peux pas trouver.
- Qu'est-ce que ça veut dire?
482
01:08:49,960 --> 01:08:53,990
Nous n'avons pas de réservation au nom d'Aki Tuovinen.
483
01:08:54,160 --> 01:08:57,940
Comme ça? Vous avez effectué la réservation vous-même.
484
01:08:58,440 --> 01:09:03,300
Maintenant je me suis souvenu. Il a annulé le lendemain.
485
01:09:26,320 --> 01:09:29,510
La quatrième victime de l'accident :
MÈRE RUSSE MORTE
486
01:09:37,080 --> 01:09:41,110
Tu étais juste assise sur le siège arrière, Milla.
487
01:09:42,280 --> 01:09:45,710
Je voulais te protéger.
Et Joonas.
488
01:09:48,240 --> 01:09:51,940
J'ai pensé que ce serait mieux si vous ne le saviez pas.
489
01:09:52,160 --> 01:09:56,590
Ils ne pourront pas nous comprendre.
Tout ce qu'ils ont, ce sont des traces de pneus.
490
01:09:57,080 --> 01:10:00,860
- Ce n'est pas le propos.
- Et alors ?
491
01:10:01,080 --> 01:10:04,910
Êtes-vous en train de dire que nous devrions
se faire tuer? Ou juste moi ?
492
01:10:05,160 --> 01:10:07,790
Cela vous rendra-t-il heureux ?
493
01:10:11,880 --> 01:10:14,710
LA POLICE RECHERCHE UN CONDUCTEUR RUINE
494
01:10:16,160 --> 01:10:18,540
Que fais-tu?
495
01:10:20,480 --> 01:10:25,470
- J'en profite.
- Que dois-je savoir d'autre ?
496
01:10:25,880 --> 01:10:29,190
Ce n'est pas juste. Tu bois comme un cheval.
497
01:10:29,680 --> 01:10:32,830
Vous voyez, j'ai tout sous contrôle.
498
01:10:33,560 --> 01:10:36,870
- Je suis allé dans une agence de voyage.
- Et alors?
499
01:10:37,200 --> 01:10:41,910
J'avais besoin d'argent.
Demain, nous achèterons de nouveaux billets.
500
01:10:43,120 --> 01:10:47,830
Vous ne vous rattrapez pas, n'est-ce pas ?
Vous êtes un peu insensible.
501
01:10:48,200 --> 01:10:51,470
Pas étonnant que des gens meurent autour de vous.
502
01:10:52,080 --> 01:10:54,790
Vous finirez comme Cini.
503
01:10:55,280 --> 01:10:59,150
Pensez à Joonas, sinon à moi.
504
01:11:01,040 --> 01:11:04,710
Je ne supporte plus.
505
01:11:06,160 --> 01:11:09,230
Je pars.
506
01:11:11,120 --> 01:11:15,470
Bon, eh bien, va-t'en.
Mais d'abord, je vais vous dire quelque chose.
507
01:11:16,040 --> 01:11:20,310
Tu es tellement injuste
parce que vous ne comprenez tout simplement pas!
508
01:11:21,000 --> 01:11:24,230
D'abord, Sini n'est pas mort.
509
01:11:24,680 --> 01:11:29,620
Elle s'est mariée et je lui ai donné tous les droits sur Joonas.
510
01:11:30,080 --> 01:11:34,910
Je ne m'occupais de lui que parce qu'il le voulait.
511
01:11:35,080 --> 01:11:37,910
Maintenant, il est avec mes parents.
512
01:11:38,240 --> 01:11:42,870
Ils sont très vivants.
Et ils vivent dans une maison en brique.
513
01:11:43,600 --> 01:11:47,190
Pourquoi m'as-tu menti?
514
01:11:51,040 --> 01:11:54,790
Parce que ça n'a pas d'importance.
515
01:11:55,320 --> 01:12:01,390
Je viens de t'emmener faire un tour.
Je n'ai pas de sentiments pour toi.
516
01:12:01,880 --> 01:12:05,750
Tu ne signifies rien pour moi.
517
01:12:06,080 --> 01:12:11,830
Alors, va te faire foutre et n'essaie pas de m'approcher.
518
01:12:12,200 --> 01:12:16,510
Tu es la seule personne morte dans ma vie.
519
01:12:16,880 --> 01:12:21,030
Tu as oublié les gens dans cette voiture. Ils sont morts.
520
01:12:50,000 --> 01:12:52,710
Quel jour sommes-nous aujourd'hui?
521
01:13:39,920 --> 01:13:42,950
J'ai une confusion absolue.
522
01:13:43,320 --> 01:13:49,390
Soit je deviens fou et j'imagine tout, soit...
523
01:13:49,920 --> 01:13:53,870
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Non-sens.
524
01:13:54,160 --> 01:13:55,990
Peut-être voulez-vous...
525
01:13:56,240 --> 01:14:00,950
Peux-tu juste rester jusqu'à ce que je m'endorme ?
526
01:14:37,240 --> 01:14:39,030
Milla !
527
01:14:41,160 --> 01:14:43,390
Milla !
528
01:14:46,440 --> 01:14:52,310
J'étais tellement foutu, je ne savais tout simplement pas ce que je faisais.
529
01:14:54,480 --> 01:15:00,230
Je suis sûr que je peux descendre si je sors d'ici.
530
01:15:01,480 --> 01:15:06,790
Mais, je ne partirai que si tu viens avec moi.
531
01:15:08,040 --> 01:15:10,990
Je vous aime.
532
01:15:13,680 --> 01:15:17,550
J'ai trouvé un acheteur.
Je conclurai l'affaire demain.
533
01:15:17,880 --> 01:15:22,740
Puis à moto en Suède et
à partir de là, des billets pour le Belize.
534
01:15:26,440 --> 01:15:31,630
Je sais que j'ai foiré, mais donne-moi une seconde chance.
535
01:15:45,040 --> 01:15:48,030
Je passerai demain matin.
536
01:16:01,040 --> 01:16:04,790
J'ai une offre que vous ne pouvez pas refuser.
537
01:16:05,200 --> 01:16:07,870
Vous n'avez pas entendu ce que j'ai dit ?
538
01:16:08,280 --> 01:16:13,270
Je t'ai dit que je ne m'en occuperai pas.
Et personne ne le fera.
539
01:16:13,720 --> 01:16:17,910
- Écoutez... C'est un pur produit.
- Pas!
540
01:16:19,960 --> 01:16:21,990
Je ne suis pas comme toi.
541
01:16:22,160 --> 01:16:25,310
Je dois m'occuper de ma femme et de mes enfants.
542
01:16:25,640 --> 01:16:30,790
Et vous n'avez personne. En plus, je ne veux pas mourir.
543
01:16:31,200 --> 01:16:33,470
Alors perdez-vous.
544
01:16:34,360 --> 01:16:36,990
Cinquante.
545
01:16:37,200 --> 01:16:40,350
Pour un argent aussi ridicule, vous pouvez vous asseoir dessus pendant une année entière.
546
01:16:40,640 --> 01:16:44,670
Demain je quitte la Finlande.
Personne ne saura.
547
01:16:45,200 --> 01:16:50,350
Un kilo et demi. Vous pouvez profiter.
548
01:17:40,120 --> 01:17:42,870
Diabolique...
549
01:18:28,360 --> 01:18:31,590
Est-ce vraiment si simple ?
550
01:21:56,000 --> 01:21:57,870
Salut Milla !
551
01:21:58,200 --> 01:22:02,910
Nous nous sommes rencontrés trop tard.
J'ai déjà volé si haut
552
01:22:03,280 --> 01:22:07,190
qu'il n'y avait pas un tel avion de chasse qui m'aurait sauvé.
553
01:22:07,960 --> 01:22:10,230
Milla !
554
01:22:11,200 --> 01:22:18,590
Vous êtes courageux, honnête, loyal, chaleureux,
555
01:22:19,480 --> 01:22:24,340
drôle, gai, sensuel.
Et un bon nageur.
556
01:22:24,840 --> 01:22:28,950
Et si petit que vous pouvez facilement le placer n'importe où.
557
01:22:29,280 --> 01:22:32,550
Méchante Milla...
Fais ce que tu veux.
558
01:22:33,080 --> 01:22:35,910
À plus tard. Je t'attendrai.
559
01:22:36,320 --> 01:22:41,910
Mais ne te précipite pas comme moi. Chaque chose en son temps.
560
01:22:42,520 --> 01:22:44,470
Promettre?
561
01:22:44,880 --> 01:22:48,230
Prends soin de toi, moi et Morrison.
562
01:22:55,880 --> 01:23:00,950
PS Et tu as le cul le plus sexy du monde.
563
01:23:01,320 --> 01:23:04,470
Et quand je dis quelque chose, je ne jette pas de mots au vent.
564
01:23:05,160 --> 01:23:07,430
Gâcher.
565
01:23:10,160 --> 01:23:28,430
Traduction ©porcellus 2017
45673