All language subtitles for Marrowbone_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_27891969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,705 --> 00:00:33,705 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:44,277 --> 00:01:47,681 We have come very far, enduring many hardships. 3 00:01:49,147 --> 00:01:50,684 But at last, 4 00:01:50,849 --> 00:01:53,352 we've found the place where we can be safe... 5 00:01:54,152 --> 00:01:55,287 together. 6 00:01:55,554 --> 00:01:57,623 At the other end of the ocean. 7 00:02:13,539 --> 00:02:15,608 It's not how I remember it. 8 00:02:18,310 --> 00:02:19,710 Mum had put all her hopes 9 00:02:19,712 --> 00:02:21,648 on the house where she had grown up. 10 00:02:22,348 --> 00:02:24,051 It had been waiting for us... 11 00:02:24,483 --> 00:02:27,487 frozen in time for over 30 years. 12 00:02:40,832 --> 00:02:42,234 There's someone there! 13 00:02:46,338 --> 00:02:48,240 It's just a coat stand in the mirror, Sam. 14 00:02:48,874 --> 00:02:50,409 Don't be afraid. 15 00:03:01,487 --> 00:03:03,824 It's not a step to take lightly. 16 00:03:05,558 --> 00:03:07,427 We're no longer Fairbairns. 17 00:03:08,427 --> 00:03:11,765 From now on, our last name will be Marrowbone. 18 00:03:12,331 --> 00:03:15,635 Just like this house, which will be our new home. 19 00:03:20,206 --> 00:03:22,642 Once you cross that line, there'll be no memories. 20 00:03:23,843 --> 00:03:26,679 Our story begins here. 21 00:03:27,580 --> 00:03:28,815 Will he ever find us, Mummy? 22 00:03:30,783 --> 00:03:32,119 Who? 23 00:03:34,219 --> 00:03:35,788 You see, I've crossed the line. 24 00:03:36,289 --> 00:03:37,690 I must have forgotten already. 25 00:03:38,590 --> 00:03:40,427 No one will bother us again. 26 00:03:41,527 --> 00:03:42,661 Ever. 27 00:04:12,725 --> 00:04:15,295 We wanted to believe that we would be safe... 28 00:04:16,529 --> 00:04:18,865 that we, too, had a chance of happiness... 29 00:04:20,565 --> 00:04:22,299 that Mum's illness had disappeared 30 00:04:22,301 --> 00:04:23,904 with the rest of our problems. 31 00:04:24,636 --> 00:04:27,173 The darkness we had left behind seemed to vanish 32 00:04:27,473 --> 00:04:29,176 in the light of those summer days. 33 00:04:30,910 --> 00:04:32,379 Nobody knew us. 34 00:04:32,812 --> 00:04:35,247 We could be free for the first time. 35 00:04:37,749 --> 00:04:39,920 And we were about to make a new friend... 36 00:04:40,619 --> 00:04:42,555 that would change our lives forever. 37 00:04:42,888 --> 00:04:44,590 Look at that, Sam. 38 00:04:44,790 --> 00:04:47,527 This must be the place they call "The Red Witch Rock." 39 00:04:47,759 --> 00:04:48,992 It's a skull! 40 00:04:48,994 --> 00:04:51,197 Let's go back, Billy. I don't like it. 41 00:04:52,030 --> 00:04:53,432 Who goes there? 42 00:04:53,699 --> 00:04:55,936 How dare you invade my dwellings! 43 00:04:57,737 --> 00:04:59,336 I'm Sam Marrowbone. 44 00:04:59,338 --> 00:05:01,741 These are my two brothers, Billy and Jack. 45 00:05:01,941 --> 00:05:03,743 And this is my sister, Jane. 46 00:05:04,442 --> 00:05:06,879 You have entered the Red Witch Lands. 47 00:05:07,612 --> 00:05:09,348 See that passage to your right? 48 00:05:09,814 --> 00:05:11,483 You must cross it. 49 00:05:12,018 --> 00:05:14,588 If you mean well, you'd be free to go. 50 00:05:14,819 --> 00:05:17,521 But if you hide evil within your heart... 51 00:05:17,523 --> 00:05:20,360 the walls would close in and trap you forever. 52 00:05:21,326 --> 00:05:22,562 Do you dare cross it? 53 00:05:22,727 --> 00:05:24,797 - Jack, no. - Come on, Sammy. 54 00:05:25,430 --> 00:05:26,565 Be brave. 55 00:05:29,768 --> 00:05:31,869 The walls are closing in. We shouldn't be here. 56 00:05:31,871 --> 00:05:34,241 But your soul must have been good. 57 00:05:34,840 --> 00:05:36,309 It's really slippy here. 58 00:05:38,677 --> 00:05:40,279 Hello, little one. 59 00:05:42,081 --> 00:05:43,516 Come closer. 60 00:05:46,485 --> 00:05:47,817 My name is Allie. 61 00:05:47,819 --> 00:05:49,622 Are you a prisoner of the Red Witch? 62 00:05:50,489 --> 00:05:51,558 Yes. 63 00:05:52,525 --> 00:05:54,694 She punished me for breaking into her garden. 64 00:05:54,860 --> 00:05:56,662 Leaving me trapped until someone... 65 00:05:57,062 --> 00:05:59,932 dared cross the passageway and rescue me. 66 00:06:00,566 --> 00:06:01,868 Now, is that someone you? 67 00:06:03,636 --> 00:06:07,040 Take these acorns in return. 68 00:06:07,706 --> 00:06:08,974 They aren't much now, but... 69 00:06:09,675 --> 00:06:11,744 they'll grow big and strong with our friendship. 70 00:06:13,379 --> 00:06:14,881 They're magic. 71 00:06:20,886 --> 00:06:22,355 So, now that you're free... 72 00:06:23,888 --> 00:06:25,525 where would you like to go? 73 00:06:49,514 --> 00:06:52,415 At the end of that unforgettable day... 74 00:06:52,417 --> 00:06:54,518 Allie was already one of us. 75 00:06:54,520 --> 00:06:56,523 Stop. Wait. Don't move forward. 76 00:06:56,722 --> 00:06:57,724 What? Why? 77 00:06:57,989 --> 00:06:59,692 It's too beautiful. Can I? 78 00:06:59,925 --> 00:07:01,461 Get close together. Come on. 79 00:07:02,795 --> 00:07:03,929 Are you guys ready? 80 00:07:04,497 --> 00:07:06,665 One, two... 81 00:07:06,898 --> 00:07:07,900 Great. 82 00:07:09,701 --> 00:07:10,636 It's perfect. 83 00:07:12,571 --> 00:07:14,074 We began again. 84 00:07:14,706 --> 00:07:16,642 We forgot the past. 85 00:07:18,544 --> 00:07:20,046 And we started a new life. 86 00:07:22,013 --> 00:07:24,417 For a while, we all bought into that illusion. 87 00:07:26,919 --> 00:07:28,785 But the journey to America had taken 88 00:07:28,787 --> 00:07:31,487 what little strength Mum had left in her. 89 00:07:31,489 --> 00:07:35,828 Little did we know that would be our last summer together. 90 00:07:44,437 --> 00:07:46,739 Bury me in the garden. 91 00:07:47,071 --> 00:07:48,641 I showed you where. 92 00:07:49,809 --> 00:07:53,580 You just have to turn 21. 93 00:07:53,912 --> 00:07:57,016 Stay hidden until then. 94 00:07:58,884 --> 00:08:01,554 Or the law will take them from you. 95 00:08:03,588 --> 00:08:04,990 Swear to me... 96 00:08:06,658 --> 00:08:08,127 you'll stay together. 97 00:08:12,497 --> 00:08:14,033 We'll always stay together. 98 00:08:15,934 --> 00:08:17,470 I swear. 99 00:08:20,638 --> 00:08:22,708 Have a safe place ready... 100 00:08:24,944 --> 00:08:26,879 in case he finds you. 101 00:08:31,516 --> 00:08:32,886 In the cupboard... 102 00:08:33,686 --> 00:08:35,455 on the left. 103 00:09:00,011 --> 00:09:01,180 You lied. 104 00:09:02,780 --> 00:09:04,016 You lied in court. 105 00:09:05,684 --> 00:09:07,886 You kept his money all this time? 106 00:09:14,859 --> 00:09:16,628 "My dearest Jack... 107 00:09:16,795 --> 00:09:19,833 I'm so sorry I won't be there for you as you grow up. 108 00:09:20,699 --> 00:09:22,801 I no longer have the strength. 109 00:09:23,202 --> 00:09:27,474 Jane will be Sam's mother, as it was meant to be. 110 00:09:28,540 --> 00:09:33,612 Tell Billy to not let his anger take his beautiful heart. 111 00:09:34,947 --> 00:09:37,246 And you, my Jack, when the time comes... 112 00:09:37,248 --> 00:09:40,118 do not forget to open your heart to love. 113 00:09:41,620 --> 00:09:43,655 You must keep them safe. 114 00:09:44,689 --> 00:09:45,925 Always. 115 00:09:47,025 --> 00:09:50,829 Your loving mother, Rose Marrowbone." 116 00:10:01,240 --> 00:10:02,842 Nothing... 117 00:10:03,742 --> 00:10:05,044 No one... 118 00:10:05,578 --> 00:10:06,578 ever... 119 00:10:06,911 --> 00:10:08,714 will separate us. 120 00:10:10,815 --> 00:10:12,218 We are one. 121 00:10:16,288 --> 00:10:18,024 Repeat after me. 122 00:10:19,891 --> 00:10:21,093 Nothing. 123 00:10:23,761 --> 00:10:25,030 Nothing. 124 00:10:25,897 --> 00:10:27,165 No one. 125 00:10:28,032 --> 00:10:29,768 - No one. - No one. 126 00:10:30,769 --> 00:10:31,971 Ever. 127 00:10:33,271 --> 00:10:35,074 - Ever. - Ever. 128 00:10:36,775 --> 00:10:37,876 Ever. 129 00:10:39,811 --> 00:10:41,280 We are one. 130 00:10:41,847 --> 00:10:43,783 We are one. 131 00:10:47,218 --> 00:10:49,588 We sealed our promise. 132 00:10:49,755 --> 00:10:52,325 And we started hiding from the world... 133 00:10:52,925 --> 00:10:55,194 until I turned 21. 134 00:11:35,434 --> 00:11:36,868 Jack! 135 00:11:40,104 --> 00:11:42,371 Jack! Jack! 136 00:12:28,319 --> 00:12:31,357 I'm tired of being locked up in this house. 137 00:12:32,424 --> 00:12:34,924 It won't be long before your birthday, Jack. 138 00:12:34,926 --> 00:12:36,995 We should start thinking about your party. 139 00:12:40,498 --> 00:12:42,131 That lawyer Porter was hanging around the fence 140 00:12:42,133 --> 00:12:43,399 last week again. 141 00:12:43,401 --> 00:12:45,368 We'll be done with him soon enough. 142 00:12:45,370 --> 00:12:47,803 Come Christmas time, it will be different. 143 00:12:47,805 --> 00:12:49,172 You'll see, Billy. 144 00:12:49,174 --> 00:12:50,443 Billy! Billy! 145 00:12:51,309 --> 00:12:52,509 What, Sam? 146 00:12:52,511 --> 00:12:53,777 I heard a noise behind the mirror 147 00:12:53,779 --> 00:12:55,144 and the cover is falling off. 148 00:12:55,146 --> 00:12:56,413 If you don't do something, 149 00:12:56,415 --> 00:12:58,148 the ghost might be able to see us again. 150 00:12:58,150 --> 00:12:59,850 Stop being such a baby. 151 00:12:59,852 --> 00:13:01,353 You don't need to be scared. 152 00:13:02,286 --> 00:13:05,090 Sam, the ghost has been gone for months. 153 00:13:06,357 --> 00:13:07,926 Here, give me this. 154 00:13:10,027 --> 00:13:11,029 Scoundrel? 155 00:13:15,367 --> 00:13:17,937 Come on, Scoundrel, come get your breakfast. 156 00:13:18,170 --> 00:13:20,903 See, that's what's making the noises behind the walls. 157 00:13:20,905 --> 00:13:22,175 It's that big rat. 158 00:13:23,107 --> 00:13:24,977 Sam. Stop feeding it. 159 00:13:25,276 --> 00:13:27,376 It's making holes all over the house. 160 00:13:27,378 --> 00:13:28,945 Do you want her to starve? 161 00:13:28,947 --> 00:13:30,312 You don't know where that thing has been. 162 00:13:30,314 --> 00:13:31,847 All right? You could get rabies. 163 00:13:31,849 --> 00:13:33,719 She won't bite me. She's my friend. 164 00:13:33,986 --> 00:13:35,786 Terrible thing, rabies. 165 00:13:35,788 --> 00:13:37,120 You'll get foam coming out your mouth 166 00:13:37,122 --> 00:13:38,388 until your insides are all rotten. 167 00:13:38,390 --> 00:13:40,389 I'd have to spend my last bullet on you. 168 00:13:40,391 --> 00:13:42,057 Then I'll hide behind the mirror, 169 00:13:42,059 --> 00:13:44,394 and scream and cry all night and you'll never sleep again. 170 00:13:44,396 --> 00:13:46,265 Yeah, but the dead don't cry or scream. 171 00:13:46,998 --> 00:13:48,465 Tell me that next time you hear the ghost 172 00:13:48,467 --> 00:13:49,869 in the middle of the night. 173 00:14:57,501 --> 00:14:58,570 Jack! 174 00:15:02,974 --> 00:15:05,210 No extra money, no nonsense. 175 00:15:05,544 --> 00:15:06,946 We'll see. 176 00:15:09,381 --> 00:15:10,480 Hello. 177 00:15:10,482 --> 00:15:12,050 We'll follow you on the map, Jack, 178 00:15:12,251 --> 00:15:13,920 so you don't feel alone. 179 00:15:24,029 --> 00:15:26,299 He's just left the Marrowbone home. 180 00:15:26,530 --> 00:15:28,333 He's going through the forest. 181 00:15:31,370 --> 00:15:33,506 That was a bird. 182 00:15:34,006 --> 00:15:37,510 And then, he goes down in the tunnel... 183 00:15:37,910 --> 00:15:39,477 Through the tunnel... 184 00:15:41,646 --> 00:15:45,318 And then, he goes out of the tunnel... 185 00:15:45,684 --> 00:15:49,021 He goes onto the bridge... 186 00:15:51,290 --> 00:15:52,925 And then... 187 00:15:54,358 --> 00:15:57,159 He should see Allie's farm by now. 188 00:15:57,161 --> 00:15:59,064 - Say, "Hi, Allie!" - Hi, Allie. 189 00:15:59,330 --> 00:16:03,134 - Hi, we miss you. - We miss you. 190 00:16:06,505 --> 00:16:09,575 Then he goes through the bumpy mud. 191 00:16:10,007 --> 00:16:12,676 Then he goes through the park. 192 00:16:12,678 --> 00:16:14,914 He goes all the way up... 193 00:16:17,281 --> 00:16:19,215 And now he's getting near town. 194 00:16:19,217 --> 00:16:20,419 Oh! 195 00:16:23,955 --> 00:16:26,258 He's almost there. 196 00:16:29,328 --> 00:16:32,064 And then he goes into that shop. 197 00:16:32,731 --> 00:16:34,967 Careful, Jack. 198 00:16:35,733 --> 00:16:37,602 Be brave, Jack. 199 00:16:39,036 --> 00:16:40,405 Catch me if you can! 200 00:16:40,671 --> 00:16:42,304 Two weeks ago today, 201 00:16:42,306 --> 00:16:44,039 Neil Armstrong's foot... 202 00:16:46,310 --> 00:16:50,215 Jack, I was beginning to think you wouldn't show up this week. 203 00:16:50,482 --> 00:16:52,318 They smell delicious. 204 00:16:53,484 --> 00:16:55,020 You bring a list? 205 00:16:57,189 --> 00:16:58,524 On the lunar plain... 206 00:16:59,123 --> 00:17:00,724 Aldrin saluted the American flag, 207 00:17:00,726 --> 00:17:02,058 sticked with wires... 208 00:17:02,060 --> 00:17:04,995 then inspected the conditions of the lunar modules... 209 00:17:04,997 --> 00:17:06,363 How's your mother feeling? 210 00:17:06,365 --> 00:17:07,533 Any better? 211 00:17:08,733 --> 00:17:10,035 Not really. 212 00:17:10,736 --> 00:17:12,469 It's this change in weather. 213 00:17:12,471 --> 00:17:14,104 I'm sorry to hear that. 214 00:17:14,106 --> 00:17:16,105 I'm sure she'll get well soon, though. 215 00:17:16,107 --> 00:17:18,044 Give her my love, will you? 216 00:18:21,505 --> 00:18:23,441 What's with all of these books? 217 00:18:24,175 --> 00:18:25,410 They came in on Friday. 218 00:18:26,177 --> 00:18:27,710 From a library weeding 219 00:18:27,712 --> 00:18:29,548 in the place I used to work in Portland. 220 00:18:30,648 --> 00:18:34,453 I say we let their weeds become our flowers. 221 00:18:55,773 --> 00:18:57,376 I've missed you. 222 00:18:58,542 --> 00:19:01,312 I'm sorry I couldn't make it last week. 223 00:19:01,613 --> 00:19:03,082 It's okay. 224 00:19:04,182 --> 00:19:05,718 I have the book that you asked for. 225 00:19:11,423 --> 00:19:12,425 Thank you. 226 00:19:12,890 --> 00:19:14,423 You're welcome. 227 00:19:14,425 --> 00:19:17,362 How's Sam coming along? Does he need another one? 228 00:19:19,664 --> 00:19:21,467 How can he read so fast? 229 00:19:21,732 --> 00:19:24,270 This one was at least 300 pages long. 230 00:19:26,437 --> 00:19:28,306 I miss the little guy... 231 00:19:28,906 --> 00:19:31,077 and Jane and Billy. 232 00:19:31,643 --> 00:19:34,277 It'd be so easy for me to just pop by. I could even... 233 00:19:34,279 --> 00:19:35,912 Perhaps when my mother is better. 234 00:19:39,617 --> 00:19:40,685 Hello there. 235 00:19:41,653 --> 00:19:43,389 Well, Mr. Porter. 236 00:19:46,790 --> 00:19:48,126 So? 237 00:19:49,327 --> 00:19:50,626 What do you think? 238 00:19:50,628 --> 00:19:52,164 Very smart. 239 00:19:53,431 --> 00:19:55,101 Do you remember that position I told you about in New York? 240 00:19:55,332 --> 00:19:56,468 Parker and Jameson. 241 00:20:00,238 --> 00:20:02,438 Does this mean... 242 00:20:02,440 --> 00:20:04,507 Well, it means that they fell under my charm, 243 00:20:04,509 --> 00:20:05,842 and I got the job. 244 00:20:05,844 --> 00:20:09,148 It is wonderful, Tom. I'm just so happy for you. 245 00:20:09,548 --> 00:20:14,487 Anyway, I happened to stroll past the Strand, and... 246 00:20:15,252 --> 00:20:18,124 I couldn't help thinking of... 247 00:20:19,191 --> 00:20:19,892 you. 248 00:20:20,658 --> 00:20:21,626 What is that? 249 00:20:22,460 --> 00:20:24,864 It's a donation, if you will, for the library. 250 00:20:32,904 --> 00:20:35,340 This is a first edition. I can't possibly accept this. 251 00:20:35,639 --> 00:20:37,309 I just wish you could've seen the place. 252 00:20:37,474 --> 00:20:39,342 You would love it. 253 00:20:39,344 --> 00:20:40,446 Maybe I should take you some time. 254 00:20:40,678 --> 00:20:41,944 Have you ever been to New York City? 255 00:21:05,936 --> 00:21:07,572 Jack Fairbairn. 256 00:21:08,673 --> 00:21:10,442 It's Marrowbone now. 257 00:21:11,309 --> 00:21:12,912 We go by my mother's last name. 258 00:21:14,346 --> 00:21:15,814 Right. Well, uh... 259 00:21:16,348 --> 00:21:17,579 speaking of which, 260 00:21:17,581 --> 00:21:18,714 the other heirs have finally signed off, 261 00:21:18,716 --> 00:21:19,848 and I need to collect 262 00:21:19,850 --> 00:21:20,819 the transfer charges on the estate. 263 00:21:22,319 --> 00:21:23,987 I'll come around the house tomorrow. 264 00:21:23,989 --> 00:21:25,587 Tell your mother to have a bank check ready 265 00:21:25,589 --> 00:21:26,724 for 200 dollars. 266 00:21:27,858 --> 00:21:29,595 She's quite unwell. 267 00:21:30,528 --> 00:21:32,628 Perhaps it would be best if I took the papers 268 00:21:32,630 --> 00:21:33,829 and I'll have my mother sign them 269 00:21:33,831 --> 00:21:35,365 and bring them back to you. 270 00:21:35,367 --> 00:21:37,336 I need to certify the signatures. 271 00:21:39,303 --> 00:21:41,506 I'll be there tomorrow. Noon. 272 00:21:54,286 --> 00:21:55,453 Bye, Jack. 273 00:21:55,787 --> 00:21:56,789 I'll see you soon. 274 00:22:11,036 --> 00:22:13,736 Fucking lawyers. Oh, God. 275 00:22:13,738 --> 00:22:15,908 I knew that creepy bastard would bring us trouble. 276 00:22:16,607 --> 00:22:18,874 How much money do we have in Mother's savings? 277 00:22:18,876 --> 00:22:20,809 Not even 50 dollars. 278 00:22:20,811 --> 00:22:23,712 Even if I sold 1,000 cakes, we wouldn't have the money. 279 00:22:23,714 --> 00:22:25,315 What are we going to do, Jack? 280 00:22:25,317 --> 00:22:26,782 I don't know, but if they truth comes out, 281 00:22:26,784 --> 00:22:28,253 they will separate us. 282 00:22:28,919 --> 00:22:29,921 Jack. 283 00:22:31,388 --> 00:22:32,457 Jack. 284 00:22:33,692 --> 00:22:35,024 The box. 285 00:22:35,026 --> 00:22:36,792 What does it matter? We don't have it anymore. 286 00:22:36,794 --> 00:22:37,993 Yeah, but I could get it back. 287 00:22:37,995 --> 00:22:39,328 No! 288 00:22:39,330 --> 00:22:40,829 What else are we gonna do? 289 00:22:40,831 --> 00:22:42,597 Jack, you promised me we would never touch 290 00:22:42,599 --> 00:22:43,801 that money again. 291 00:22:45,103 --> 00:22:46,538 Please. 292 00:22:49,073 --> 00:22:51,743 I promised you a lot of things. 293 00:22:53,011 --> 00:22:54,913 I can get it back, Jack. 294 00:24:23,201 --> 00:24:24,903 We're rich! 295 00:24:26,671 --> 00:24:29,007 Yes, Sam! Yes, we're rich! 296 00:24:29,808 --> 00:24:31,577 Oh, come on! 297 00:24:32,577 --> 00:24:34,980 Jane, come on. What's the matter? 298 00:24:35,646 --> 00:24:38,716 It is blood money. We all know where it comes from. 299 00:24:39,517 --> 00:24:41,120 We shouldn't even touch it. 300 00:24:41,919 --> 00:24:43,154 It's cursed. 301 00:24:44,755 --> 00:24:45,890 Jack... 302 00:24:46,491 --> 00:24:47,693 We don't have a choice. 303 00:24:48,091 --> 00:24:49,761 Porter is coming tomorrow. 304 00:24:50,094 --> 00:24:51,497 We have to be ready. 305 00:25:10,848 --> 00:25:12,417 This isn't going to work. 306 00:25:13,151 --> 00:25:14,553 It will. 307 00:25:18,822 --> 00:25:20,691 It needs to look just like Mum's. 308 00:25:21,259 --> 00:25:22,961 - Please. - No. 309 00:25:25,230 --> 00:25:26,761 It's Mum's room. 310 00:25:26,763 --> 00:25:28,666 I ought to be allowed in there too. 311 00:25:29,032 --> 00:25:31,569 There are mirrors in here. You can't go in. 312 00:25:31,935 --> 00:25:33,070 Please. 313 00:26:12,809 --> 00:26:15,513 What are we going to do about the fortress? 314 00:26:16,079 --> 00:26:17,883 He won't come inside. 315 00:26:36,166 --> 00:26:39,203 - What are you doing? - Painkillers Mum never took. 316 00:26:40,738 --> 00:26:42,270 Billy, that could kill him! 317 00:26:42,272 --> 00:26:44,006 It's just in case of emergency. 318 00:26:48,111 --> 00:26:49,113 He's here. 319 00:26:53,850 --> 00:26:55,686 Everyone is clear on the plan? 320 00:27:01,158 --> 00:27:04,161 I forgot to open the gate. So sorry. 321 00:27:19,376 --> 00:27:20,578 What's this? 322 00:27:21,346 --> 00:27:23,015 Mother's savings. 323 00:27:23,213 --> 00:27:26,150 We haven't had time to make arrangements to change it. 324 00:27:26,384 --> 00:27:28,053 These are pounds. 325 00:27:28,251 --> 00:27:30,755 Yeah, £200. 326 00:27:31,088 --> 00:27:32,355 So? 327 00:27:32,357 --> 00:27:34,089 Pounds are worth twice as much as dollars. 328 00:27:34,091 --> 00:27:35,860 That should cover all the costs. 329 00:27:36,327 --> 00:27:38,829 And any fees. 330 00:27:43,701 --> 00:27:44,770 I said a bank check. 331 00:27:49,272 --> 00:27:50,943 Let me get you something to drink. 332 00:28:03,855 --> 00:28:07,659 I'd like to beg one last favor, if it's not too much to ask. 333 00:28:09,327 --> 00:28:12,631 Our mother. She can't get out of bed. 334 00:28:13,030 --> 00:28:14,262 And she feels humiliated, 335 00:28:14,264 --> 00:28:16,031 the idea of you seeing her this way. 336 00:28:16,033 --> 00:28:17,833 Would you mind if I take the papers upstairs 337 00:28:17,835 --> 00:28:19,271 and bring them down signed for you? 338 00:28:25,943 --> 00:28:27,442 Have her sign both copies. 339 00:28:27,444 --> 00:28:29,010 Would you forget the damn lemonade? 340 00:28:29,012 --> 00:28:30,247 I don't have all day. 341 00:28:42,092 --> 00:28:43,794 We just need to sign both copies. 342 00:28:44,095 --> 00:28:45,394 Both? 343 00:28:45,396 --> 00:28:48,399 Jack, I won't get the signature right two times. 344 00:29:39,015 --> 00:29:41,218 He'll notice they're not the same. 345 00:29:57,068 --> 00:29:58,869 You have to do it. 346 00:30:43,548 --> 00:30:45,213 - Jane, please. Now. - Just give me a second! 347 00:30:45,215 --> 00:30:46,217 There's no time. 348 00:30:46,384 --> 00:30:48,153 Sign the second one. Sign. 349 00:30:54,591 --> 00:30:56,494 Jane, he's outside. 350 00:30:56,961 --> 00:30:59,194 - Jane! He's outside. - Stop it, Jack! 351 00:30:59,196 --> 00:31:01,297 Jane, there's no time. Please. 352 00:31:01,299 --> 00:31:03,100 Mum, stay in bed. 353 00:31:03,434 --> 00:31:06,437 No, Mum. The doctor said you can't get up. 354 00:31:06,904 --> 00:31:07,905 Sign. 355 00:31:08,405 --> 00:31:09,406 I'm almost done. 356 00:31:11,175 --> 00:31:12,877 Mum, you can't come out. 357 00:31:17,581 --> 00:31:18,614 He's coming, Jane. 358 00:31:18,616 --> 00:31:21,453 No. Mum, stay in bed. 359 00:31:26,257 --> 00:31:27,259 Now. 360 00:31:31,494 --> 00:31:33,328 Mum, I'll go to see Porter. 361 00:31:33,330 --> 00:31:34,866 I'll be back in a minute. 362 00:31:38,301 --> 00:31:40,105 I'm sorry. I was just... 363 00:31:41,638 --> 00:31:42,573 Is she all right? 364 00:31:49,379 --> 00:31:51,279 She just has no strength. 365 00:31:51,281 --> 00:31:53,184 I had no idea it had gotten so bad. 366 00:31:55,353 --> 00:31:58,223 So, this settles it. 367 00:31:58,489 --> 00:32:01,059 Marrowbone House now officially belongs to your mother. 368 00:32:05,596 --> 00:32:07,999 I'm glad we could... 369 00:32:09,232 --> 00:32:12,470 wrap this whole thing up before someone discovered... 370 00:32:14,271 --> 00:32:15,473 you know... 371 00:32:18,175 --> 00:32:20,044 that business about your father. 372 00:32:22,946 --> 00:32:24,315 We're most grateful. 373 00:32:27,151 --> 00:32:28,416 Especially for your discretion. 374 00:32:33,957 --> 00:32:36,627 Well, I better get outta here before the rain catches me. 375 00:32:38,128 --> 00:32:40,397 Good luck, Mr. Marrowbone. 376 00:32:44,034 --> 00:32:45,300 So, then, he says, 377 00:32:45,302 --> 00:32:46,871 "I didn't come here for a picnic, Mr. Marrowbone. 378 00:32:47,038 --> 00:32:48,671 "I came here for a bank check." 379 00:32:50,241 --> 00:32:52,407 So, I almost had to give him the other lemonade. 380 00:32:52,409 --> 00:32:54,209 Stop delaying the inevitable. 381 00:32:54,211 --> 00:32:56,412 It's time to meet your demise, my dear brother. 382 00:33:01,452 --> 00:33:03,652 Today, Alaska march 383 00:33:03,654 --> 00:33:06,055 on the Northern Western Territories. 384 00:33:06,057 --> 00:33:07,690 Prepare to be defeated! 385 00:33:07,692 --> 00:33:09,325 Remember, brave little soldier. 386 00:33:09,327 --> 00:33:12,627 The Northwestern Territories have never been conquered. 387 00:33:12,629 --> 00:33:14,299 Until today. 388 00:33:18,336 --> 00:33:19,271 Six! 389 00:33:22,505 --> 00:33:24,441 - You are done. - Jack... 390 00:33:30,280 --> 00:33:31,348 What is it, Sam? 391 00:33:34,184 --> 00:33:35,317 Six! 392 00:33:37,555 --> 00:33:39,421 No! 393 00:33:43,661 --> 00:33:46,028 That doesn't count. The die went off the table. 394 00:33:46,030 --> 00:33:47,096 The hell it don't. 395 00:33:47,098 --> 00:33:48,364 - Sorry. - Shut up, Sam. 396 00:33:48,366 --> 00:33:50,298 You killed my Mongolians that way. 397 00:33:50,300 --> 00:33:51,633 That... that's true. 398 00:33:51,635 --> 00:33:52,768 Fine. 399 00:33:52,770 --> 00:33:54,635 - Fine. - Sorry, Billy! 400 00:33:54,637 --> 00:33:56,204 No, no. Fine, fine. 401 00:33:56,206 --> 00:33:58,376 Since the floor counts as board... 402 00:33:59,376 --> 00:34:00,541 Billy! 403 00:34:00,543 --> 00:34:01,676 You're such a sore loser! 404 00:34:01,678 --> 00:34:03,711 What? You said the floor counts as board. 405 00:34:03,713 --> 00:34:05,684 Sam, what's the score? What's he got? 406 00:34:06,483 --> 00:34:07,682 Check it, Sam. 407 00:34:25,770 --> 00:34:26,705 One. 408 00:34:27,138 --> 00:34:28,736 Tough go. 409 00:34:28,738 --> 00:34:32,010 - Sorry, Billy. - What's the other one? 410 00:34:33,477 --> 00:34:35,377 I think you're nervous, Billy. 411 00:34:35,379 --> 00:34:36,647 I'm not nervous. 412 00:34:37,147 --> 00:34:38,149 One! 413 00:35:19,622 --> 00:35:20,557 Six. 414 00:35:34,571 --> 00:35:35,439 Six. 415 00:35:36,372 --> 00:35:38,376 You better not be attacking Brazil next. 416 00:35:47,852 --> 00:35:49,183 Jack. 417 00:36:02,633 --> 00:36:04,569 Jack! The ghost is back! 418 00:36:05,535 --> 00:36:06,671 To the fortress. 419 00:36:21,885 --> 00:36:23,854 Cover the mirror before it gets out. 420 00:36:29,827 --> 00:36:31,426 Stay here. 421 00:37:05,528 --> 00:37:07,131 He'll never leave us. 422 00:37:08,865 --> 00:37:10,667 Not even dead. 423 00:38:18,568 --> 00:38:20,370 You blacked out. 424 00:38:20,738 --> 00:38:22,573 I had to come out to bring you back again. 425 00:38:23,307 --> 00:38:25,709 I hate living with a ghost. 426 00:38:30,381 --> 00:38:31,749 It's that money. 427 00:38:33,617 --> 00:38:35,519 His ghost is back because we used it. 428 00:38:38,455 --> 00:38:41,459 As soon as the sun rises you'll give it back. 429 00:38:42,892 --> 00:38:44,963 Let him take it to hell. 430 00:39:58,568 --> 00:39:59,903 Hey. 431 00:40:01,872 --> 00:40:02,940 Hello. 432 00:40:03,573 --> 00:40:04,908 Hey, can I give you a lift home? 433 00:40:05,743 --> 00:40:07,575 Thank you, Mr. Porter, 434 00:40:07,577 --> 00:40:09,079 but, honestly, the bus is no bother. 435 00:40:09,812 --> 00:40:12,684 Mr. Porter? What happened to Tom? 436 00:40:17,421 --> 00:40:18,823 I insist. 437 00:40:23,660 --> 00:40:25,363 I meant to ask you something, Allie. 438 00:40:25,796 --> 00:40:27,964 Hey, so these Marrowbone kids... 439 00:40:29,466 --> 00:40:31,469 how well do you know them? 440 00:40:32,403 --> 00:40:35,006 We're good friends, I guess. 441 00:40:36,106 --> 00:40:37,408 Huh. 442 00:40:39,042 --> 00:40:40,712 It's just that they worry me. 443 00:40:40,977 --> 00:40:42,879 You know, the fact they live so isolated. 444 00:40:43,546 --> 00:40:45,513 Always hiding away from the community. 445 00:40:45,515 --> 00:40:47,084 They're not hiding. 446 00:40:47,651 --> 00:40:48,853 Allie, come on. 447 00:40:49,620 --> 00:40:51,656 The poor kid Sam doesn't even go to school. 448 00:40:52,022 --> 00:40:53,991 They live too far away. 449 00:40:54,857 --> 00:40:56,660 And Sam is homeschooled. 450 00:40:56,993 --> 00:40:59,463 Jane helps with his homework, and I check his notebooks. 451 00:41:00,531 --> 00:41:01,432 Ha. 452 00:41:02,031 --> 00:41:03,834 Well, I guess that's something. 453 00:41:04,834 --> 00:41:06,636 It's just so unfortunate that... 454 00:41:06,903 --> 00:41:08,772 he's forced to live that way because of his father. 455 00:41:16,546 --> 00:41:20,050 I mean, I guess Jack has... told you all about him? 456 00:41:22,486 --> 00:41:23,921 I know he was a cruel man. 457 00:41:24,955 --> 00:41:26,557 Cruel man? 458 00:41:28,792 --> 00:41:30,728 That's putting it mildly. 459 00:41:34,897 --> 00:41:36,533 I've tried to help them. 460 00:41:36,966 --> 00:41:39,200 And at least I've been able to secure them the house 461 00:41:39,202 --> 00:41:41,972 before I leave, but still I... 462 00:41:43,707 --> 00:41:45,105 If the truth ever got out... 463 00:41:45,107 --> 00:41:47,812 I don't know what kind of future there would be for them. 464 00:41:50,814 --> 00:41:54,085 I mean, you know how people are around here. 465 00:42:13,102 --> 00:42:14,472 Sam? 466 00:42:15,705 --> 00:42:16,707 Sam? 467 00:42:18,774 --> 00:42:20,477 Sam, where are you? 468 00:42:25,948 --> 00:42:27,716 Still scared? 469 00:42:27,718 --> 00:42:30,087 You'll have to come out of the fortress eventually. 470 00:42:33,624 --> 00:42:35,626 I miss Mommy. 471 00:42:37,026 --> 00:42:38,495 I miss her too. 472 00:42:38,961 --> 00:42:40,630 Where is she now? 473 00:42:41,832 --> 00:42:43,835 She's in a good place. 474 00:42:45,935 --> 00:42:47,604 But I want to go with her. 475 00:42:49,640 --> 00:42:53,644 I don't like hiding here and being alone all the time. 476 00:42:56,245 --> 00:42:57,981 We're not alone. 477 00:42:59,115 --> 00:43:00,717 We have Allie. 478 00:43:01,952 --> 00:43:03,754 I'll show you something. 479 00:43:05,622 --> 00:43:08,059 You see? Follow my point. 480 00:43:09,158 --> 00:43:10,560 There. See Allie's farm? 481 00:43:11,761 --> 00:43:12,763 Yeah. 482 00:43:23,339 --> 00:43:24,975 What we looking for? 483 00:43:25,142 --> 00:43:26,511 Just wait. 484 00:43:33,316 --> 00:43:34,784 Is that really her? 485 00:43:37,053 --> 00:43:38,689 What's she saying? 486 00:43:40,256 --> 00:43:43,258 She says hello. Do you want to talk to her? 487 00:43:43,260 --> 00:43:44,861 What do I say? 488 00:43:46,162 --> 00:43:47,798 How about your name? 489 00:43:48,365 --> 00:43:50,301 So she knows it's you talking today. 490 00:43:50,867 --> 00:43:52,033 Dot, dot. 491 00:43:54,071 --> 00:43:55,273 Dot, dash. 492 00:44:11,053 --> 00:44:12,256 Hi, Sam. 493 00:44:18,961 --> 00:44:21,631 She's asking, "How are you?" 494 00:44:22,365 --> 00:44:25,268 I'm very happy. How do I say that? 495 00:44:26,236 --> 00:44:27,905 Dot, dot. 496 00:44:29,205 --> 00:44:30,941 Dot, dash. 497 00:44:40,050 --> 00:44:41,986 I need to get out of this house. 498 00:44:42,653 --> 00:44:43,821 We all do. 499 00:44:50,292 --> 00:44:51,761 Jack... 500 00:44:53,196 --> 00:44:55,766 You never really told me much about your father. 501 00:45:04,307 --> 00:45:05,910 He was a monster. 502 00:45:08,010 --> 00:45:11,314 The things he did. They're unspeakable. 503 00:45:21,024 --> 00:45:22,893 He was the reason we ran here. 504 00:45:23,392 --> 00:45:25,161 We had to get away from him. 505 00:45:26,328 --> 00:45:27,932 Is he still in England? 506 00:45:30,367 --> 00:45:31,836 He's dead now. 507 00:45:33,437 --> 00:45:35,306 He can't hurt us anymore. 508 00:46:42,439 --> 00:46:43,707 Jane! 509 00:46:48,310 --> 00:46:49,379 Sam? 510 00:46:53,149 --> 00:46:54,285 I'm home! 511 00:47:05,428 --> 00:47:06,731 Where have you been? 512 00:47:09,800 --> 00:47:10,501 Out. 513 00:47:12,002 --> 00:47:13,070 Out? 514 00:47:13,470 --> 00:47:15,102 Oh, but nobody leaves the house 515 00:47:15,104 --> 00:47:17,073 unless it's absolutely necessary, Jack. 516 00:47:18,175 --> 00:47:20,211 Your rule. Not mine. 517 00:47:21,010 --> 00:47:23,947 I can smell her perfume, you know. Every single time. 518 00:47:24,214 --> 00:47:25,513 That's strange. 519 00:47:25,515 --> 00:47:27,015 You know what I mean. 520 00:47:27,017 --> 00:47:29,252 You can't expect him to be here all the time. 521 00:47:30,053 --> 00:47:31,122 They love each other. 522 00:47:32,823 --> 00:47:35,022 She doesn't know the first thing about him, Jane. 523 00:47:35,024 --> 00:47:36,424 Does she ever ask about us? 524 00:47:36,426 --> 00:47:38,295 Of course she does. All the time. 525 00:47:38,828 --> 00:47:40,430 Yeah? And what do you tell her? 526 00:47:42,231 --> 00:47:43,967 Yeah, I thought so. 527 00:47:44,167 --> 00:47:46,837 You talk too much. You'll get us in trouble. 528 00:47:47,037 --> 00:47:48,839 Uh-oh, someone's jealous. 529 00:47:49,039 --> 00:47:51,238 Shut up, Sam. Why would I be jealous? 530 00:47:51,240 --> 00:47:53,343 'Cause Jack has a girlfriend and you don't. 531 00:47:53,843 --> 00:47:54,912 I don't care. 532 00:47:55,477 --> 00:47:56,946 Have you kissed her yet? 533 00:47:57,247 --> 00:47:58,513 It's none of your business. 534 00:47:58,515 --> 00:48:00,615 What if she comes to live with us someday? 535 00:48:00,617 --> 00:48:03,317 Home would be a better place with her in it. 536 00:48:03,319 --> 00:48:04,886 You can't be serious, Jane. 537 00:48:04,888 --> 00:48:07,491 Why can't I live with the girl that I love? 538 00:48:07,957 --> 00:48:09,359 What about her promise? 539 00:48:09,959 --> 00:48:11,892 Does that mean nothing to you anymore? 540 00:48:11,894 --> 00:48:14,361 The things that I do to keep you all safe. 541 00:48:14,363 --> 00:48:15,532 Safe? 542 00:48:16,131 --> 00:48:18,198 Tell me, what about this feels safe? 543 00:48:18,200 --> 00:48:19,500 We're trapped in here 544 00:48:19,502 --> 00:48:20,634 while you go around doing whatever you please. 545 00:48:20,636 --> 00:48:22,203 But, that's just fine, Jack. 546 00:48:22,205 --> 00:48:23,337 - Be quiet. - We're fine. 547 00:48:23,339 --> 00:48:24,571 - Maybe she should... - Be quiet. 548 00:48:24,573 --> 00:48:25,607 ...come and live here then. 549 00:48:25,609 --> 00:48:27,040 Why... why be quiet? 550 00:48:27,042 --> 00:48:28,209 - Shut up. - She doesn't know about Mum, 551 00:48:28,211 --> 00:48:29,509 - Billy! - or the truth about Dad. 552 00:48:29,511 --> 00:48:30,944 - Why can't you handle it? - Get out! 553 00:48:30,946 --> 00:48:32,080 'Cause you know it's the truth. 554 00:48:32,082 --> 00:48:33,214 Why don't you tell her the truth? 555 00:48:33,216 --> 00:48:35,149 - Get out! - Jane! Don't touch me! 556 00:48:35,151 --> 00:48:36,517 Don't shut the door on me. 557 00:48:36,519 --> 00:48:37,919 - Get out! - Why? 558 00:48:37,921 --> 00:48:39,020 Get out! 559 00:48:39,022 --> 00:48:40,622 Why? Because you want me to leave? 560 00:48:40,624 --> 00:48:41,622 Leave me... 561 00:48:41,624 --> 00:48:43,091 You need me more than I need you! 562 00:48:43,093 --> 00:48:44,325 Leave! 563 00:49:29,372 --> 00:49:31,308 Are you feeling better? 564 00:49:32,175 --> 00:49:34,178 Shhh... 565 00:49:36,412 --> 00:49:38,514 My head is exploded. 566 00:49:42,651 --> 00:49:44,454 Take it easy on him. 567 00:49:45,588 --> 00:49:47,658 He's like a caged bird, Jack. 568 00:49:49,526 --> 00:49:51,028 I have Sam. 569 00:49:52,294 --> 00:49:53,897 You have Allie. 570 00:49:58,368 --> 00:50:00,070 He has no one. 571 00:51:41,171 --> 00:51:42,306 Mommy. 572 00:53:03,685 --> 00:53:05,222 The ghost. 573 00:53:45,694 --> 00:53:46,662 Ouch! 574 00:53:57,207 --> 00:53:58,272 Jack! 575 00:53:58,274 --> 00:53:59,609 The mirror! 576 00:54:54,296 --> 00:54:55,264 What? 577 00:54:56,765 --> 00:54:58,668 Sam has been to Mother's room. 578 00:55:07,276 --> 00:55:09,780 He says he saw something in there. 579 00:55:10,046 --> 00:55:11,814 In the wardrobe mirror. 580 00:55:12,749 --> 00:55:14,718 He thinks he saw the ghost, Jack. 581 00:55:17,053 --> 00:55:20,257 That was just a lie we told Sam so he wouldn't know the truth. 582 00:55:21,957 --> 00:55:24,058 And the truth is we walled up a man 583 00:55:24,060 --> 00:55:26,496 and let him die and rot over our heads. 584 00:55:28,731 --> 00:55:30,334 Our own father. 585 00:55:31,901 --> 00:55:33,669 He was a murderer, Jane. 586 00:55:34,504 --> 00:55:36,069 He came here to kill us. 587 00:55:36,071 --> 00:55:37,673 And what are we, then? 588 00:55:39,941 --> 00:55:42,278 I can still remember the screams. 589 00:55:42,912 --> 00:55:44,615 Those first weeks. 590 00:55:46,883 --> 00:55:48,852 It seemed like he would never die. 591 00:55:49,318 --> 00:55:51,887 Is it so crazy to think his ghost is still up there? 592 00:55:52,754 --> 00:55:55,892 He can't hurt us now. He's dead and gone. 593 00:55:56,426 --> 00:55:57,928 He's not gone. 594 00:55:59,896 --> 00:56:01,964 We need to give him a proper burial. 595 00:56:04,367 --> 00:56:06,470 We are never going back to that place. 596 00:56:07,437 --> 00:56:08,505 Understood? 597 00:56:09,772 --> 00:56:10,774 Never. 598 00:56:11,941 --> 00:56:13,977 We can't live in a tomb. 599 00:56:37,834 --> 00:56:39,036 Oh, Allie. 600 00:56:39,736 --> 00:56:40,871 Hello! 601 00:56:41,571 --> 00:56:43,607 - Packing already? - Yes. 602 00:56:43,839 --> 00:56:46,709 Actually, can I see you for a moment? 603 00:56:46,908 --> 00:56:48,778 - Of course. - Great. 604 00:56:50,613 --> 00:56:51,714 Thank you. 605 00:56:54,082 --> 00:56:56,984 Gosh, I'm sorry about the mess. 606 00:56:56,986 --> 00:56:58,722 It's quite all right. 607 00:57:05,428 --> 00:57:06,330 So... 608 00:57:10,600 --> 00:57:12,602 There's something I... 609 00:57:18,140 --> 00:57:19,075 Here. 610 00:57:20,475 --> 00:57:21,744 What is this? 611 00:57:22,477 --> 00:57:23,379 Open it. 612 00:57:23,879 --> 00:57:24,847 Tom, I... 613 00:57:34,656 --> 00:57:36,026 Would you be my guest? 614 00:57:36,492 --> 00:57:38,627 There are so many great places I would love to show you. 615 00:57:38,928 --> 00:57:39,996 Tom, I... 616 00:57:41,164 --> 00:57:43,499 I really wish you wouldn't. 617 00:57:44,200 --> 00:57:45,968 I'm rushing too much, aren't I? 618 00:57:46,502 --> 00:57:47,971 No. It's... 619 00:57:49,037 --> 00:57:51,640 - It's not that. It's just... - I'm too old? 620 00:57:51,774 --> 00:57:53,910 You know, my father was 15 years older than my mother. 621 00:57:54,209 --> 00:57:55,878 And they've been happily married 622 00:57:56,044 --> 00:57:57,680 - for over 40 years. - Tom, please, stop. 623 00:57:59,582 --> 00:58:02,519 I've just never thought about you that way. 624 00:58:03,051 --> 00:58:04,387 I'm sorry. 625 00:58:15,698 --> 00:58:17,701 It's about Jack, isn't it? 626 00:58:17,966 --> 00:58:19,933 I really don't think that's any of your concern. 627 00:58:19,935 --> 00:58:21,504 You don't know the first thing about him. 628 00:58:21,803 --> 00:58:23,839 You have no idea... 629 00:58:25,106 --> 00:58:26,976 what you are getting into. 630 00:58:35,051 --> 00:58:37,017 I am only trying to protect you. 631 00:58:37,019 --> 00:58:38,785 You know, I can get you out of this place 632 00:58:38,787 --> 00:58:40,556 where you don't belong. 633 00:58:42,057 --> 00:58:43,826 You should think about that. 634 01:00:04,707 --> 01:00:06,176 Scoundrel? 635 01:00:08,209 --> 01:00:10,012 Where have you been? 636 01:00:51,319 --> 01:00:54,721 You better not bite me or I'll turn you into lunch. 637 01:01:13,676 --> 01:01:15,745 Come on out of there. 638 01:01:16,812 --> 01:01:19,049 You don't have to be afraid. 639 01:02:27,082 --> 01:02:28,314 Thomas D. Porter. 640 01:02:28,316 --> 01:02:30,183 Mr. Porter, this is Sam Goldman. 641 01:02:30,185 --> 01:02:31,655 Mr. Goldman! 642 01:02:32,321 --> 01:02:33,921 What a pleasure to hear from you. 643 01:02:33,923 --> 01:02:35,221 Actually, I was just finishing... 644 01:02:35,223 --> 01:02:36,790 We just came out of our board meeting 645 01:02:36,792 --> 01:02:37,894 and, after some heartfelt deliberations, 646 01:02:38,894 --> 01:02:39,560 important decisions have been made 647 01:02:39,562 --> 01:02:41,031 about the future of our firm. 648 01:02:41,830 --> 01:02:43,062 I'm all ears. 649 01:02:43,064 --> 01:02:44,932 The time has come for us to grow. 650 01:02:44,934 --> 01:02:46,799 So instead of the position we spoke about 651 01:02:46,801 --> 01:02:49,972 we have decided to offer you to become a partner in our firm. 652 01:02:50,939 --> 01:02:52,372 How's that sound? 653 01:02:52,374 --> 01:02:54,176 Well, I'm honored, sir. 654 01:02:55,211 --> 01:02:57,745 But just to make sure I understand... 655 01:02:57,747 --> 01:02:59,946 We are offering you the great opportunity 656 01:02:59,948 --> 01:03:02,051 of buying 10 percent of our shares. 657 01:03:05,386 --> 01:03:06,722 Are you there? 658 01:03:07,923 --> 01:03:10,890 And how much are we talking about, roughly? 659 01:03:10,892 --> 01:03:13,093 Well, it's a little neighborhood south of 5,000. 660 01:03:13,095 --> 01:03:15,298 I assume this won't be a problem. 661 01:03:17,098 --> 01:03:18,334 Right, Mr. Porter? 662 01:03:18,767 --> 01:03:19,769 Right. 663 01:03:20,836 --> 01:03:22,136 But the... 664 01:03:22,138 --> 01:03:24,203 position is still secured if I just want to... 665 01:03:24,205 --> 01:03:26,205 I believe I made my point clear. 666 01:03:26,207 --> 01:03:28,912 What we need right now is a partner... 667 01:03:29,144 --> 01:03:30,713 not an employee. 668 01:03:33,182 --> 01:03:34,317 Porter? 669 01:03:37,086 --> 01:03:37,919 Porter? 670 01:03:38,287 --> 01:03:40,254 Well, I'll have to think about it then. 671 01:03:40,256 --> 01:03:42,024 Well, don't sit on it too long. 672 01:03:42,290 --> 01:03:43,390 If you're not interested, 673 01:03:43,392 --> 01:03:45,127 we have to move on to our next candidate. 674 01:03:45,394 --> 01:03:47,097 I'm sure you understand it. 675 01:03:47,863 --> 01:03:49,165 I'll call you Monday. 676 01:03:51,499 --> 01:03:53,969 Thank you, Mr. Goldman. Thank you. 677 01:04:23,198 --> 01:04:26,269 No! No! No! 678 01:05:04,039 --> 01:05:05,307 Billy! 679 01:05:14,515 --> 01:05:15,851 Jane? 680 01:05:47,182 --> 01:05:49,185 How's your mother feeling today? 681 01:05:51,986 --> 01:05:53,622 Seems we have a problem, Jack. 682 01:05:55,089 --> 01:05:57,327 I can't be an accomplice to a forgery. 683 01:05:58,593 --> 01:06:02,365 Please. I'm just trying to look after my family. 684 01:06:03,064 --> 01:06:04,233 You lied to me. 685 01:06:04,999 --> 01:06:06,933 Tried to cheat me, and in doing so 686 01:06:06,935 --> 01:06:08,968 you made me an accessory in your little charade. 687 01:06:08,970 --> 01:06:11,238 So, I think it's fair you offer me some kind of compensation. 688 01:06:11,240 --> 01:06:12,372 We have nothing! 689 01:06:12,374 --> 01:06:14,107 You have £10,000, 690 01:06:14,109 --> 01:06:15,408 and you will hand them over to me, 691 01:06:15,410 --> 01:06:17,144 so I can get out of this cow shit 692 01:06:17,146 --> 01:06:18,281 and wear real shoes again. 693 01:06:24,285 --> 01:06:25,986 Now, I assume you need to discuss this 694 01:06:25,988 --> 01:06:27,156 with your siblings. 695 01:06:29,725 --> 01:06:30,960 Come by tomorrow. 696 01:06:46,475 --> 01:06:48,011 What are we going to do? 697 01:06:51,046 --> 01:06:53,182 We threw that money down the chimney. 698 01:06:53,348 --> 01:06:55,450 We have no way of getting it back now. 699 01:06:56,584 --> 01:06:57,920 It's all over. 700 01:11:53,481 --> 01:11:55,282 All right! Stop, stop! 701 01:11:55,284 --> 01:11:57,384 Billy, give me... 702 01:11:57,386 --> 01:11:59,051 Give me that! 703 01:11:59,053 --> 01:12:00,690 - Hold this. - Okay, okay. 704 01:12:00,922 --> 01:12:03,492 Billy. 705 01:12:03,725 --> 01:12:05,328 What have you done? 706 01:12:06,762 --> 01:12:10,533 You... you didn't dare to tear down the wall. 707 01:12:11,400 --> 01:12:13,633 So... so I found another way to the attic. 708 01:12:13,635 --> 01:12:15,538 Someone had to try and get that money back. 709 01:12:15,770 --> 01:12:17,739 I told you not to go in there! 710 01:12:17,905 --> 01:12:19,307 He's alive, Jack. 711 01:12:22,010 --> 01:12:23,613 He's alive, Jack. 712 01:12:23,912 --> 01:12:25,647 He's been eating up there. 713 01:12:26,882 --> 01:12:28,651 I saw it with my own two eyes. 714 01:12:28,984 --> 01:12:31,387 - He will kill you. - I saw it, I swear. 715 01:12:31,653 --> 01:12:34,086 The place is covered in anim... in animal bones. 716 01:12:34,088 --> 01:12:35,790 Doves, raccoons, rats. 717 01:12:36,091 --> 01:12:37,860 You can't imagine the stench in there. 718 01:12:38,627 --> 01:12:40,363 And he's found a way to store rainwater. 719 01:12:40,628 --> 01:12:42,661 It's the rain. He's alive. 720 01:12:42,663 --> 01:12:44,432 He's kept alive this whole time. 721 01:12:45,600 --> 01:12:46,669 Get out. Get out. 722 01:12:46,935 --> 01:12:48,937 - He's got to go. - Billy, stop it. 723 01:12:49,337 --> 01:12:51,306 No. Stop it? 724 01:12:51,506 --> 01:12:54,407 Stop? Is anybody listening to me? He's still alive! 725 01:12:54,409 --> 01:12:55,675 We need to do something about this! 726 01:12:55,677 --> 01:12:56,879 I'm not done with that son of a bitch. 727 01:12:57,346 --> 01:12:58,611 If you don't, I will. 728 01:12:58,613 --> 01:13:00,346 I will go up there and I will end this, 729 01:13:00,348 --> 01:13:01,548 I swear to God! 730 01:13:01,550 --> 01:13:03,285 Are you listening to me? Are you listening? 731 01:13:04,086 --> 01:13:05,320 Jack! 732 01:13:06,687 --> 01:13:07,656 Jack. 733 01:13:14,762 --> 01:13:15,795 Jack. 734 01:13:15,797 --> 01:13:16,895 Shh. 735 01:13:16,897 --> 01:13:18,130 Calm, Jack. 736 01:13:18,132 --> 01:13:19,501 Shh. Jack. 737 01:13:22,870 --> 01:13:23,939 Jack. 738 01:13:25,373 --> 01:13:26,574 We have to tell Allie. 739 01:13:35,950 --> 01:13:37,552 She's the only one who can help him. 740 01:13:38,787 --> 01:13:41,856 No, she'll be scared. She won't want to see him again. 741 01:13:42,391 --> 01:13:43,859 She loves him, Billy. 742 01:13:44,693 --> 01:13:47,530 The only thing that matters now is saving Jack. 743 01:13:48,562 --> 01:13:50,966 We have to tell Allie the truth. 744 01:16:15,310 --> 01:16:16,712 Hello? 745 01:16:29,790 --> 01:16:31,159 Anybody home? 746 01:16:31,860 --> 01:16:33,762 I've come for my money. 747 01:16:34,296 --> 01:16:35,631 Hello? 748 01:17:51,373 --> 01:17:53,038 The day we locked Father up 749 01:17:53,040 --> 01:17:54,709 was a day like any other. 750 01:17:56,078 --> 01:17:58,047 Nothing could've warned us that he had finally found us. 751 01:18:09,958 --> 01:18:10,960 Jack! 752 01:18:17,031 --> 01:18:18,066 Sam! 753 01:18:18,667 --> 01:18:19,802 Here, take Sam. 754 01:18:20,001 --> 01:18:21,067 No, wait. 755 01:18:21,069 --> 01:18:22,268 Let me go with you. 756 01:18:22,270 --> 01:18:23,702 No, you stay with Jane and Sam. 757 01:18:23,704 --> 01:18:24,872 No, Jack! 758 01:18:25,774 --> 01:18:27,439 - Jack! - Jack! 759 01:18:27,441 --> 01:18:29,041 You'll be safe here. 760 01:18:31,212 --> 01:18:32,978 - I will deal with him. - Jack! 761 01:18:32,980 --> 01:18:34,115 No, Jack! 762 01:18:37,418 --> 01:18:38,820 I've got it! 763 01:18:39,753 --> 01:18:41,089 I'm right here. 764 01:18:42,856 --> 01:18:44,859 This is between you and me! 765 01:18:51,365 --> 01:18:54,703 Stay away from the house and I will give it back. 766 01:19:37,779 --> 01:19:39,781 It was me and me alone. 767 01:19:40,949 --> 01:19:42,184 I ratted you out. 768 01:19:42,484 --> 01:19:43,852 I took your money. 769 01:19:44,886 --> 01:19:46,288 They had nothing to do with it. 770 01:19:47,154 --> 01:19:48,089 Take it 771 01:19:49,089 --> 01:19:50,225 and leave us alone. 772 01:21:48,476 --> 01:21:49,478 Jack? 773 01:22:11,900 --> 01:22:13,168 Kill him, Billy. 774 01:23:27,307 --> 01:23:28,577 I'm coming! 775 01:23:29,010 --> 01:23:30,412 I'm coming! 776 01:23:35,216 --> 01:23:36,385 Sam! 777 01:23:36,751 --> 01:23:38,419 Sam, I'm coming! 778 01:23:44,292 --> 01:23:45,494 Jane! 779 01:23:48,195 --> 01:23:50,531 Jane! Billy! Sam! 780 01:24:03,244 --> 01:24:04,379 Sam! 781 01:24:13,354 --> 01:24:16,258 Open the door, Jack. 782 01:24:33,074 --> 01:24:35,544 If you dare. 783 01:24:50,490 --> 01:24:52,260 What have you done? 784 01:24:54,796 --> 01:24:56,731 What have you done? 785 01:24:57,431 --> 01:25:00,034 Jane! Billy! Sam! 786 01:25:00,834 --> 01:25:02,636 Sam! 787 01:25:03,270 --> 01:25:05,106 Billy! Jane! 788 01:25:26,526 --> 01:25:28,730 I'm sorry I couldn't keep you safe. 789 01:25:30,730 --> 01:25:33,034 But I'm keeping my promise. 790 01:26:53,547 --> 01:26:54,482 Billy. 791 01:26:58,919 --> 01:27:00,122 Jane. 792 01:27:02,355 --> 01:27:03,557 Sam. 793 01:27:56,910 --> 01:27:58,646 There will be no memories. 794 01:28:02,882 --> 01:28:04,586 It all starts here. 795 01:28:07,587 --> 01:28:09,490 Our story begins here. 796 01:28:12,493 --> 01:28:14,296 When we cross that line... 797 01:28:15,695 --> 01:28:17,631 the past will stay behind. 798 01:29:02,008 --> 01:29:04,546 He banged on the door for hours. 799 01:29:06,614 --> 01:29:09,017 There was no way for him to escape. 800 01:29:10,583 --> 01:29:12,787 Jack bricked up the door. 801 01:29:13,721 --> 01:29:15,924 Billy closed up the chimney. 802 01:29:17,091 --> 01:29:19,694 And we waited for days. 803 01:29:20,628 --> 01:29:22,664 Until the noises died out. 804 01:29:41,548 --> 01:29:42,716 Jack? 805 01:29:48,722 --> 01:29:49,757 Tom? 806 01:30:30,931 --> 01:30:32,600 Did you hear that? 807 01:30:33,566 --> 01:30:35,502 There's someone outside. 808 01:30:40,540 --> 01:30:43,410 I have to come out. Jack's still gone. 809 01:30:44,477 --> 01:30:45,713 You can't. 810 01:30:47,948 --> 01:30:49,484 Be quiet. 811 01:30:50,950 --> 01:30:53,855 Sam it's fine. Sam, don't be scared. 812 01:30:54,020 --> 01:30:55,889 Hold my hand. Hold my hand. 813 01:30:56,489 --> 01:30:58,760 We need to stay together for Jack. 814 01:30:59,092 --> 01:31:00,361 Nothing. 815 01:31:01,195 --> 01:31:02,564 Nothing. 816 01:31:03,663 --> 01:31:04,598 No one. 817 01:31:05,833 --> 01:31:07,102 No one. 818 01:31:07,700 --> 01:31:08,636 No one. 819 01:31:10,070 --> 01:31:11,473 Ever. 820 01:31:12,172 --> 01:31:13,807 We are one. 821 01:31:14,208 --> 01:31:16,144 We are one. 822 01:31:17,645 --> 01:31:19,510 We are one. 823 01:31:19,512 --> 01:31:21,647 I've still got one bullet, I can go up there. 824 01:31:21,649 --> 01:31:23,651 I can finish this. 825 01:31:24,083 --> 01:31:26,387 Billy, we can't. 826 01:31:26,720 --> 01:31:28,187 He's trying to keep us here. 827 01:31:28,189 --> 01:31:29,621 He won't let me move. 828 01:31:29,623 --> 01:31:31,659 Stop fighting. 829 01:31:31,859 --> 01:31:33,061 Shh! 830 01:31:34,093 --> 01:31:35,497 Jack. 831 01:31:36,597 --> 01:31:39,501 Jack's sleeping. His head hurts. 832 01:31:49,543 --> 01:31:51,813 Jack tried to kill himself. 833 01:31:52,178 --> 01:31:53,981 That's why we came back. 834 01:31:57,751 --> 01:31:59,087 Please, Allie. 835 01:32:01,055 --> 01:32:03,758 We need you to take care of Jack. 836 01:32:23,209 --> 01:32:24,678 Jane. 837 01:32:29,984 --> 01:32:31,586 Forgive me. 838 01:32:37,557 --> 01:32:38,993 You can't be here. 839 01:32:39,860 --> 01:32:40,995 They'll go if you stay. 840 01:32:41,928 --> 01:32:43,230 Please leave us alone. 841 01:32:43,797 --> 01:32:45,096 Jack, you're bleeding. 842 01:32:45,098 --> 01:32:46,601 - Jane? - Let me see. 843 01:32:46,934 --> 01:32:48,101 Sam? 844 01:32:49,869 --> 01:32:51,002 Billy? 845 01:32:51,004 --> 01:32:52,140 Ow! 846 01:32:54,874 --> 01:32:56,778 Let me look. Jack, stop it. 847 01:32:57,677 --> 01:32:59,176 Hey, I know everything. 848 01:32:59,178 --> 01:32:59,980 Jack! 849 01:33:00,780 --> 01:33:02,950 - Jack, look at me. - Where are they? 850 01:33:03,284 --> 01:33:04,282 - Sam! - Jack! 851 01:33:04,284 --> 01:33:05,886 - Sam! - Jack! 852 01:33:06,220 --> 01:33:08,152 - Jane! Jane! - Jack! Jack! 853 01:33:08,154 --> 01:33:09,787 Look at me. Just stop it! 854 01:33:09,789 --> 01:33:12,224 - Stop. Stop it! - Jane. Get off. No! 855 01:33:12,226 --> 01:33:13,625 - Stop it! - Please. 856 01:33:13,627 --> 01:33:15,530 - Jack... - They'll go if you stay. 857 01:33:19,699 --> 01:33:21,702 I couldn't keep them safe. 858 01:33:22,136 --> 01:33:23,238 No. 859 01:33:23,971 --> 01:33:25,304 Just leave us alone! 860 01:33:25,306 --> 01:33:28,042 Please, please, leave us alone! 861 01:33:28,876 --> 01:33:30,043 Leave us alone! 862 01:33:36,684 --> 01:33:37,752 Go! 863 01:33:40,253 --> 01:33:41,256 Go! 864 01:33:43,591 --> 01:33:44,526 Go! 865 01:34:07,280 --> 01:34:08,550 Tom? 866 01:35:06,306 --> 01:35:07,375 Tom? 867 01:35:28,028 --> 01:35:29,196 Tom! 868 01:35:31,899 --> 01:35:34,334 Tom, let me see. Okay, just... 869 01:35:37,837 --> 01:35:39,039 Jack! 870 01:35:45,913 --> 01:35:47,281 Tom, who did this to you? 871 01:36:23,182 --> 01:36:25,252 Jack, help me! 872 01:36:26,854 --> 01:36:27,855 Jack! 873 01:36:31,324 --> 01:36:32,726 Jack. 874 01:37:10,029 --> 01:37:11,865 Why are you hiding? 875 01:37:17,236 --> 01:37:18,905 You think you can scare me? 876 01:37:20,940 --> 01:37:23,441 Well, don't think for a second it's gonna be that easy! 877 01:37:23,443 --> 01:37:24,779 Come out of there! 878 01:37:25,945 --> 01:37:27,748 I am not alone. 879 01:37:31,517 --> 01:37:33,385 You can hear them within these walls, 880 01:37:33,387 --> 01:37:35,323 and you know what? I can hear them, too! 881 01:37:37,423 --> 01:37:38,857 You thought you can put out their lights 882 01:37:38,859 --> 01:37:40,128 like a candle, but you can't. 883 01:37:40,293 --> 01:37:41,194 Allie. 884 01:37:42,462 --> 01:37:44,165 You don't have that power. 885 01:37:55,242 --> 01:37:56,977 You're the one who's dead. 886 01:38:00,279 --> 01:38:01,381 Jane? 887 01:38:04,184 --> 01:38:06,854 Sam, Billy, I know you can hear me! 888 01:38:07,087 --> 01:38:08,522 I know you're there. 889 01:38:10,390 --> 01:38:12,193 Billy, come out of there! 890 01:38:13,360 --> 01:38:14,428 Billy! 891 01:38:15,428 --> 01:38:17,164 Jack, let me do this. 892 01:38:26,272 --> 01:38:27,842 No! No! No! 893 01:38:39,953 --> 01:38:41,222 Get away from her! 894 01:38:48,962 --> 01:38:50,832 You don't belong here. 895 01:38:52,399 --> 01:38:53,901 This is our place. 896 01:40:18,418 --> 01:40:19,453 Oh. 897 01:40:28,662 --> 01:40:31,065 What you're telling me is very good news. 898 01:40:31,230 --> 01:40:32,697 Twelve weeks where Jack 899 01:40:32,699 --> 01:40:35,102 has had no episodes of multiple personality. 900 01:40:35,668 --> 01:40:38,536 Jane, Billy, and Sam have finally gone to sleep 901 01:40:38,538 --> 01:40:40,074 in Jack's mind. 902 01:40:40,406 --> 01:40:42,376 But such a trauma... 903 01:40:43,142 --> 01:40:45,410 may have unpredictable consequences on his mind, 904 01:40:45,412 --> 01:40:46,948 so we have to be vigilant. 905 01:40:48,181 --> 01:40:51,552 I know we have discussed this before... 906 01:40:52,084 --> 01:40:54,285 but you are a healthy, young woman 907 01:40:54,287 --> 01:40:56,089 with a bright future ahead of you. 908 01:40:57,089 --> 01:40:59,193 I don't understand why you... 909 01:40:59,359 --> 01:41:01,195 choose to live in a house... 910 01:41:01,360 --> 01:41:04,364 that will always bear the memory of that terrible event. 911 01:41:05,364 --> 01:41:06,733 It will be sad. 912 01:41:07,199 --> 01:41:08,366 Jack? 913 01:41:08,368 --> 01:41:10,100 It will be lonely. 914 01:41:10,102 --> 01:41:12,036 He is a mentally ill man 915 01:41:12,038 --> 01:41:13,470 who can never take proper care of you. 916 01:41:13,472 --> 01:41:14,706 Jack? 917 01:41:14,708 --> 01:41:17,075 There's no reason why you should carry 918 01:41:17,077 --> 01:41:18,646 that burden for the rest of your life. 919 01:41:24,784 --> 01:41:27,421 Love cannot grow in a sick mind. 920 01:41:30,089 --> 01:41:31,688 And you will never have a real family 921 01:41:31,690 --> 01:41:33,394 if you choose to live with Jack. 922 01:41:36,529 --> 01:41:39,766 Thank you for your concern, Doctor. 923 01:41:43,070 --> 01:41:46,140 Please make sure he takes his medication. 924 01:41:49,309 --> 01:41:52,143 It's the only way we can keep Jane, Billy, and Sam 925 01:41:52,145 --> 01:41:53,381 away from him. 926 01:42:18,838 --> 01:42:20,106 You're home. 927 01:42:20,574 --> 01:42:21,809 Come on, get up. 928 01:42:28,781 --> 01:42:31,217 We never got to celebrate your birthday. 929 01:42:44,663 --> 01:42:46,232 Isn't it amazing? 930 01:42:48,400 --> 01:42:50,437 After all this time, it didn't spoil. 931 01:43:07,320 --> 01:43:09,256 I'll wait inside till they come back. 932 01:43:19,665 --> 01:43:23,337 I've got a safe way! I've got a safe way! 933 01:43:24,604 --> 01:43:26,406 This way, Jane. 934 01:43:36,098 --> 01:43:41,098 Subtitles by explosiveskull 61912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.