All language subtitles for Luckiest.Girl.Alive.2022.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,333 --> 00:00:40,333 Εν έτει 2015, ο γάμος θεωρείται ακόμα σημαντικό κατόρθωμα για τις γυναίκες. 2 00:00:41,125 --> 00:00:44,083 Δεν έπεσα απλώς σ' αυτήν την παγίδα. 3 00:00:44,166 --> 00:00:47,291 …ο κόσμος προτιμά να νιώθει ότι κρατάει μαχαίρι. 4 00:00:49,500 --> 00:00:50,916 Βούτηξα με το κεφάλι. 5 00:00:51,000 --> 00:00:52,958 Οι περισσότεροι σεφ… 6 00:00:53,041 --> 00:00:55,166 Δεν τρελαίνομαι για μαχαιροπίρουνα, 7 00:00:55,250 --> 00:00:58,333 αλλά παντρεύομαι σε έξι εβδομάδες, οπότε να με. 8 00:00:58,416 --> 00:01:01,208 -Δηλαδή είναι κοφτερό; -Σε τρομακτικό βαθμό. 9 00:01:01,291 --> 00:01:04,333 Είναι ακριβό, αλλά έχει την καλύτερη λεπίδα. 10 00:01:05,416 --> 00:01:09,750 Μωρό μου, δεν θα ξεκινήσουμε τον έγγαμο βίο με μέτριες λεπίδες. 11 00:01:09,833 --> 00:01:13,250 Διαλέξτε όποιο νιώθετε πιο άνετο στο χέρι σας. 12 00:01:13,875 --> 00:01:15,458 Τι λέτε για το Zwilling; 13 00:01:26,666 --> 00:01:27,750 Ξεκόλλα, ψυχάκια. 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 Είναι πιο βαρύ. 15 00:01:31,666 --> 00:01:33,166 Έχει ταλέντο. 16 00:01:34,416 --> 00:01:39,250 Νομίζω ότι, ως μικροκαμωμένη γυναίκα, θα σας βολέψει το Miyabi. 17 00:01:41,041 --> 00:01:43,208 Δεν έτρωγα μεσημεριανό έξι χρόνια, 18 00:01:43,291 --> 00:01:46,041 για να με λέει "μικροκαμωμένη" αυτός ο γελοίος; 19 00:01:46,583 --> 00:01:49,125 Μικροκαμωμένες λένε τις κοντόχοντρες. 20 00:01:49,958 --> 00:01:52,666 Το ξέρω καλά. Υπήρξα κοντόχοντρη. 21 00:02:01,833 --> 00:02:04,666 -Πες στη μαμά σου για τη λίστα γάμου. -Ναι. 22 00:02:04,750 --> 00:02:08,125 Λουκ Χάρισον Δ'. Έπαιζε λακρός Α' Κατηγορίας στο Κολγκέιτ, 23 00:02:08,208 --> 00:02:10,791 κάνει κάιτ σερφ στο Ναντάκετ και σκι στο Βέιλ. 24 00:02:10,875 --> 00:02:12,958 Στο Άσπεν πάνε οι νεόπλουτοι. 25 00:02:23,875 --> 00:02:26,625 Με λέει "μωρό" με τις καλύτερες προθέσεις. 26 00:02:26,708 --> 00:02:27,708 -Πάμε, μωρό. -Ναι. 27 00:02:29,208 --> 00:02:34,000 Ως τώρα, είχε το δικαίωμα να παντρευτεί ένα ξανθό έντομο νορβηγικής καταγωγής, 28 00:02:34,083 --> 00:02:38,666 με όνομα ασαφούς γένους, όπως Λέντρι ή Ντέβον, 29 00:02:38,750 --> 00:02:41,541 που θα μυριζόταν την απάτη μου από μακριά. 30 00:02:41,625 --> 00:02:43,375 Να φάμε πίτσα; 31 00:02:45,291 --> 00:02:48,041 Ποια είσαι; Τι έκανες στην αρραβωνιαστικιά μου; 32 00:02:48,125 --> 00:02:49,750 Δεν γεννήθηκα πλούσια, 33 00:02:49,833 --> 00:02:52,416 αλλά έχω κάτι που δεν αγοράζεται με χρήματα. 34 00:02:53,250 --> 00:02:54,125 Ευφυΐα. 35 00:02:54,833 --> 00:02:57,125 Στον κόσμο του Λουκ, αρκούν λίγα. 36 00:02:57,208 --> 00:03:00,125 Να αγαπώ τη δουλειά μου, να μισώ τα μωρά, 37 00:03:00,708 --> 00:03:02,083 να έχω σκοτεινά μυστικά 38 00:03:02,166 --> 00:03:07,416 και να 'μαι ευγνώμων που ο Λουκ τα ξέρει και μ' αγαπάει ακόμα. 39 00:03:08,333 --> 00:03:10,833 Η μαμά ρωτάει αν τυπώθηκαν οι προσκλήσεις. 40 00:03:11,916 --> 00:03:13,583 Αφού διαλέξω γραμματοσειρά. 41 00:03:14,458 --> 00:03:16,708 -Αφού διαλέξεις γραμματοσειρά; -Ναι. 42 00:03:16,791 --> 00:03:19,875 -Αφού η Άνι διαλέξει γραμματοσειρά. -Ευχαριστώ. 43 00:03:23,125 --> 00:03:26,000 Λέει να 'χουν τυπωθεί έξι εβδομάδες πριν. 44 00:03:26,583 --> 00:03:28,791 -Σε έξι εβδομάδες παντρευόμαστε; -Ναι. 45 00:03:29,791 --> 00:03:31,333 Πράγματι. Απίθανο. 46 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Τελειώσατε; 47 00:03:38,250 --> 00:03:40,291 -Μας τα κάνετε πακέτο; -Φυσικά. 48 00:03:44,291 --> 00:03:45,791 -Τουαλέτα. -Εντάξει. 49 00:03:56,458 --> 00:03:58,625 Κάποτε κάποιος με είπε ζώο. 50 00:03:59,458 --> 00:04:01,791 Μία λάθος κίνηση, και ο Λουκ θα το δει. 51 00:04:12,833 --> 00:04:15,083 Πάρε απλώς αυτό. Ευχαριστώ. 52 00:04:26,750 --> 00:04:28,000 Θεέ μου. Τι έγινε; 53 00:04:28,083 --> 00:04:31,541 Η σερβιτόρα έχυσε το αναψυκτικό στην πίτσα και πάνω μου. 54 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Όχι. 55 00:04:33,708 --> 00:04:36,333 Όλα θα πάνε καλά, μωρό. Εντάξει; 56 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Έλα, θα σε βοηθήσω. 57 00:04:39,166 --> 00:04:40,500 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 58 00:04:42,583 --> 00:04:46,583 -Θεέ μου. Έσκασα. -Δεν έφαγες και τίποτα. 59 00:04:46,666 --> 00:04:49,375 Εντάξει, δεν ξέρει όλα τα μυστικά μου, 60 00:04:49,458 --> 00:04:52,125 μα κανείς δεν με έκανε να νιώθω τόσο ασφαλής. 61 00:04:52,208 --> 00:04:53,875 Έφαγες υδατάνθρακα. Μπράβο. 62 00:04:54,458 --> 00:04:57,666 Θέλω να δω τον ιδρώτα σας να στάζει. 63 00:04:58,166 --> 00:05:01,666 Σίγουρα μπορείτε να συνεχίσετε για δέκα δεύτερα ακόμα. 64 00:05:14,583 --> 00:05:17,958 Δεκαεννιά λεπτά; Έχουμε και δουλειές. 65 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 Όχι εγώ, αλλά κάποιοι έχουν. 66 00:05:20,791 --> 00:05:24,958 -Δεν μπορώ ν' αργήσω σήμερα. -Θα βρεθείς με τον σκηνοθέτη; 67 00:05:25,041 --> 00:05:25,875 Ναι. 68 00:05:25,958 --> 00:05:28,500 Καλώς. Θα φροντίσω να μην αργήσεις. 69 00:05:28,583 --> 00:05:32,458 Η Νελ Ράδερφορντ με νταντεύει από το πρώτο έτος στη σχολή. 70 00:05:32,541 --> 00:05:36,875 -Ξέρω. Δεν παίρνεις το μετρό. -Θεέ μου, όχι. Πραγματικά το μισώ. 71 00:05:36,958 --> 00:05:38,833 Εντάξει. Θα 'μαι δίπλα σου. 72 00:05:38,916 --> 00:05:41,041 Η Νελ είναι φυσική ξανθιά με λεφτά. 73 00:05:41,541 --> 00:05:44,583 Εγώ ήμουν η βιοπαλαίστρια που έπαιρνε επιδόματα. 74 00:05:44,666 --> 00:05:46,291 Μισούμε τις καταβολές μας. 75 00:05:46,375 --> 00:05:49,458 -Η μαμά σου θα έρθει το Σαββατοκύριακο; -Ναι. 76 00:05:49,541 --> 00:05:51,625 Έχει πάει τρεις φορές στο TJ Maxx 77 00:05:51,708 --> 00:05:57,541 για να βρει ρούχα για την πρόβα νυφικού που θα γίνει στο Saks Fifth Avenue. 78 00:05:57,625 --> 00:06:00,125 Ποιο είναι το αντίθετο του θρύλου; 79 00:06:02,000 --> 00:06:06,250 Λοιπόν, νομίζω ότι αυτή σου ταιριάζει. 80 00:06:06,333 --> 00:06:08,208 Η γραμματοσειρά Only You Pro; 81 00:06:15,125 --> 00:06:16,250 Εσύ θα τη διάλεγες; 82 00:06:16,958 --> 00:06:20,125 Θα παντρευτώ όταν έχουμε γυναίκα πρόεδρο, 83 00:06:20,208 --> 00:06:22,625 οπότε θα το μάθουμε σύντομα. 84 00:06:31,583 --> 00:06:34,625 Φοβάμαι μήπως κάνω λάθος. 85 00:06:35,666 --> 00:06:36,625 Που παντρεύεσαι; 86 00:06:37,708 --> 00:06:40,666 Όχι. Μήπως την Only You Pro θα διάλεγε 87 00:06:40,750 --> 00:06:44,041 ένα τσουλί που δεν ξέρει πώς να δίνει το αλατοπίπερο; 88 00:06:44,125 --> 00:06:48,416 Θεέ μου, δεν υπάρχει τσουλίστικη γραμματοσειρά. 89 00:06:48,500 --> 00:06:49,833 Δεν μπορώ να ανασάνω. 90 00:06:50,875 --> 00:06:51,791 Θεέ μου. 91 00:06:58,208 --> 00:06:59,166 Όλα εντάξει. 92 00:06:59,750 --> 00:07:00,833 Θεέ μου. 93 00:07:01,500 --> 00:07:03,791 Όλα καλά. Είναι κάτι συνηθισμένο. 94 00:07:03,875 --> 00:07:05,541 Μια μικρή καθυστέρηση… 95 00:07:05,625 --> 00:07:06,625 Δεν είναι τίποτα. 96 00:07:06,708 --> 00:07:08,083 …των συρμών. 97 00:07:08,166 --> 00:07:10,000 Ευχαριστούμε για την κατανόηση. 98 00:07:10,500 --> 00:07:12,833 Είσαι καλά; Ορίστε. Είδες; 99 00:07:13,833 --> 00:07:17,125 -Επόμενη στάση, 34η Οδός-Πλατεία Χέραλντ. -Ξεκινήσαμε. 100 00:07:17,208 --> 00:07:18,291 -Θεέ μου. -Εντάξει. 101 00:07:38,583 --> 00:07:40,916 Η Έλενορ Γουίτμαν. Ήρθε από το Atlantic 102 00:07:41,000 --> 00:07:44,041 για να αναβαθμίσει το περιοδικό όπου δουλεύω. 103 00:07:44,125 --> 00:07:45,416 Τι έκανες το διήμερο; 104 00:07:46,625 --> 00:07:49,375 Διένυσα χιλιόμετρα μέσα στο Williams-Sonoma. 105 00:07:49,458 --> 00:07:51,083 -Στο Williams-Sonoma; -Ναι. 106 00:07:51,166 --> 00:07:56,625 Βάλε στη λίστα λίγα του Scully & Scully. Σίγουρα θ' αρέσουν στους γονείς του Λουκ. 107 00:07:56,708 --> 00:07:59,250 Τι διάολο είναι το Scully & Scully; 108 00:07:59,333 --> 00:08:04,000 -Τρελαίνομαι για το Scully & Scully. -Από εκεί πήρα τα φωτιστικά μου. 109 00:08:09,458 --> 00:08:12,375 Η Έλενορ γράφει για σημαντικά θέματα, 110 00:08:12,458 --> 00:08:15,666 όπως το μισθολογικό χάσμα ή οι γυναίκες στο Αφγανιστάν. 111 00:08:15,750 --> 00:08:18,250 Εγώ βρίσκομαι σε εξίσου σημαντικό τομέα. 112 00:08:18,333 --> 00:08:20,458 Ο τρόπος που εκφράζεσαι, δις ΦαΝέλι, 113 00:08:21,958 --> 00:08:24,041 είναι μοναδικός. 114 00:08:25,166 --> 00:08:27,583 Πονάει το σαγόνι μου απ' όταν το διάβασα. 115 00:08:30,416 --> 00:08:31,750 60 ΤΡΟΠΟΙ ΝΑ ΤΕΛΕΙΩΣΕΙ 116 00:08:31,833 --> 00:08:34,041 Αυτά κάνουν το περιοδικό να πουλάει. 117 00:08:34,125 --> 00:08:37,750 Προφανώς, η ανδρική απόλαυση είναι σημαντική παγκοσμίως. 118 00:08:52,208 --> 00:08:54,791 Μελέτη του American Journal of Public Health 119 00:08:54,875 --> 00:08:58,916 έδειξε ότι πέρσι το 30% των επιζωσών σεξουαλικής βίας 120 00:08:59,000 --> 00:09:02,250 έπρεπε να πληρώσει 940 δολ. για την εξέτασή του. 121 00:09:02,333 --> 00:09:03,833 Όσο ο μισθός μιας νεαρής. 122 00:09:03,916 --> 00:09:07,625 Σκεφτόμουν ως λεζάντα εξωφύλλου "Το αληθινό κόστος του βιασμού". 123 00:09:08,708 --> 00:09:10,166 Λεβάντα. Αηδία. 124 00:09:13,250 --> 00:09:16,916 Ή "Όταν ο βιασμός σου κοστίζει παραπάνω από το νοίκι σου"; 125 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Με αυτό θα βγούμε στο The Today Show. 126 00:09:23,583 --> 00:09:27,375 Δεσποινίς ΦαΝέλι, για τη συνέχεια, δώσ' μου κάτι βρόμικο. 127 00:09:27,458 --> 00:09:28,416 Εντάξει. 128 00:09:29,750 --> 00:09:31,750 Για να δούμε. Βρόμικο. 129 00:09:32,583 --> 00:09:35,708 Μια νέα μελέτη στο Journal of Kinesiology δείχνει 130 00:09:35,791 --> 00:09:39,250 ότι η ρινική αναπνοή ενισχύει τις αθλητικές επιδόσεις. 131 00:09:39,333 --> 00:09:41,791 Τη χρησιμοποιούν κορυφαίοι αθλητές. 132 00:09:41,875 --> 00:09:46,333 Επομένως, "Πέντε βδομάδες για πίπα ολυμπιακών προδιαγραφών. 133 00:09:46,958 --> 00:09:48,541 Αναπνεύστε όπως οι αθλητές 134 00:09:48,625 --> 00:09:52,083 για μεγαλύτερη διάρκεια και βαθύτερη διείσδυση". 135 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Ευτυχώς που έχω εσένα. 136 00:09:58,833 --> 00:10:00,666 -Θα το έχω σε πέντε μέρες; -Ναι. 137 00:10:01,958 --> 00:10:02,875 Σας ευχαριστώ. 138 00:10:03,583 --> 00:10:04,541 Έλα μαζί μου. 139 00:10:09,375 --> 00:10:12,708 Θα μπεις στους συντελεστές του New York Times Magazine. 140 00:10:13,208 --> 00:10:16,625 Κάτω από μένα, μα είναι καλύτερο δώρο από κουζινικά. 141 00:10:18,375 --> 00:10:21,375 Λίγο θέλω για να γίνω η Άνι Χάρισον, 142 00:10:21,458 --> 00:10:24,291 αρχισυντάκτρια στο New York Times Magazine. 143 00:10:24,375 --> 00:10:26,708 Κάποια που ο κόσμος θα σέβεται. 144 00:10:37,541 --> 00:10:41,833 Δεν πάω για φαγητό, για να μπαίνω στο γραφείο της Έλενορ όποτε θέλω. 145 00:10:54,208 --> 00:10:56,416 Κάποτε, θα έχω το δικό μου γραφείο, 146 00:10:56,500 --> 00:11:01,416 όπου θα εκθέτω τα δικά μου αξιοσέβαστα βραβεία φαλλικού σχήματος. 147 00:11:02,416 --> 00:11:05,375 Μέχρι τότε, προσποιούμαι ότι είμαι σημαντική. 148 00:11:12,166 --> 00:11:17,291 Το δαχτυλίδι ήταν της γιαγιάς του Λουκ. Συγγνώμη. Της γιαγιάκας του. 149 00:11:18,083 --> 00:11:20,666 Μου είπε να πάω να του βάλουν διαμάντι. 150 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 Έτσι κάνουν όλα τα κορίτσια πλέον. 151 00:11:23,333 --> 00:11:25,666 Γι' αυτό, εγώ δεν θα το κάνω. 152 00:11:25,750 --> 00:11:28,333 Έτσι στέλνω ένα σαφές μήνυμα. 153 00:11:28,416 --> 00:11:30,500 Είναι οικογενειακό κειμήλιο. 154 00:11:31,500 --> 00:11:34,916 Δεν έχουμε απλώς λεφτά. Είμαστε από σόι λεφτάδων. 155 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 Βάλε τα δυνατά σου. 156 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Άνι, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 157 00:11:39,750 --> 00:11:41,875 Συγγνώμη που σ' έφερα μέχρι εδώ. 158 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Ευχαριστώ, Κέιτι. 159 00:11:43,500 --> 00:11:46,916 Περιμένω τις εικόνες για το άρθρο για τους μισθούς. 160 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Ποιο άρθρο; 161 00:11:49,333 --> 00:11:52,000 Αυτό που επινόησα για να εντυπωσιάσω. 162 00:11:52,083 --> 00:11:53,458 Ρώτα την Πενέλοπι. 163 00:11:56,791 --> 00:11:59,750 -Κάθισε. -Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 164 00:12:02,250 --> 00:12:05,500 Είπες ότι δεν ήταν κατάλληλη στιγμή για το ντοκιμαντέρ, 165 00:12:05,583 --> 00:12:09,041 μα υπάρχει μια εξέλιξη από την τελευταία φορά που μιλήσαμε. 166 00:12:09,125 --> 00:12:13,166 Ο συμμαθητής σου, ο Ντιν Μπάρτον, συμφώνησε να δώσει συνέντευξη. 167 00:12:13,250 --> 00:12:14,916 Ψυχραιμία, ΦαΝέλι. 168 00:12:15,000 --> 00:12:17,625 Διόλου τυχαία, μόλις έβγαλε καινούριο βιβλίο. 169 00:12:17,708 --> 00:12:20,000 Τον άκουσες στο Κογκρέσο το καλοκαίρι; 170 00:12:20,083 --> 00:12:21,666 Μόνο 200 φορές. 171 00:12:21,750 --> 00:12:22,583 Όχι. 172 00:12:23,083 --> 00:12:27,083 Ζητούσε αυστηρούς ελέγχους σε κατόχους όπλων στην Πενσιλβάνια. 173 00:12:27,166 --> 00:12:29,458 Δείξ' του το δαχτυλίδι σου. 174 00:12:29,541 --> 00:12:36,291 Το καλοκαίρι ήμουν απασχολημένη με τα σχέδια του γάμου 175 00:12:36,375 --> 00:12:40,000 και με τις δράσεις του περιοδικού για την καμπάνια της Χίλαρι. 176 00:12:40,083 --> 00:12:42,708 Θα είναι δύσκολο να σε ρωτάει κόσμος γι' αυτό 177 00:12:42,791 --> 00:12:44,291 τόσα χρόνια μετά. 178 00:12:45,291 --> 00:12:48,208 Επέζησες από την πιο πολύνεκρη επίθεση σε σχολείο. 179 00:12:48,291 --> 00:12:53,666 Ο κόσμος ενδιαφέρεται ακόμα γι' αυτό, γιατί έχεις αφήσει αναπάντητα ερωτήματα. 180 00:12:54,291 --> 00:12:57,375 Θέλει να μάθει αν ήσουν ηρωίδα ή συνεργός. 181 00:12:58,375 --> 00:13:01,250 -Δεν είχα σχέση. -Γιατί ο Ντιν λέει ότι είχες; 182 00:13:01,333 --> 00:13:03,500 -Δεν ξέρω. -Πες τη δική σου πλευρά. 183 00:13:04,375 --> 00:13:06,833 Δεσποινίς ΦαΝέλι. Βολεύτηκες, βλέπω. 184 00:13:06,916 --> 00:13:09,875 Θέλω λεζάντα εξωφύλλου για το άρθρο με τον οργασμό 185 00:13:09,958 --> 00:13:11,083 μέχρι να γυρίσω. 186 00:13:17,083 --> 00:13:20,166 Λόλο Βίνσεντ, διευθύντρια σύνταξης του Women's Bible. 187 00:13:20,250 --> 00:13:22,083 Άαρον Γουίκερσαμ, σκηνοθέτης. 188 00:13:22,166 --> 00:13:25,958 Σωστά. Είδα τη μικρού μήκους σου στο Φεστιβάλ του Τορόντο. 189 00:13:26,041 --> 00:13:28,458 Είσαι ο πιο σέξι άντρας του Δεκεμβρίου; 190 00:13:29,083 --> 00:13:32,458 Κάνω ένα ντοκιμαντέρ για την ένοπλη βία στα σχολεία. 191 00:13:33,416 --> 00:13:34,750 Ήθελα να μιλήσω… 192 00:13:34,833 --> 00:13:35,833 Μην το πεις. 193 00:13:35,916 --> 00:13:36,750 …στην ΤίφΑνι. 194 00:13:38,958 --> 00:13:40,458 Ξεχνάω ότι σε λένε έτσι. 195 00:13:42,166 --> 00:13:43,708 Το Άνι είναι συντομότερο. 196 00:13:49,250 --> 00:13:53,125 Η ομάδα μου ερευνούσε έναν χρόνο το συμβάν στο λύκειό σου. 197 00:13:53,208 --> 00:13:55,666 Δεν θέλω να σε αναστατώσω, 198 00:13:55,750 --> 00:13:58,708 αλλά ανακαλύψαμε μια πολύ διαφορετική εκδοχή. 199 00:13:58,791 --> 00:14:01,333 Το υπόσχομαι, αναζητώ απλώς την αλήθεια. 200 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Σου δίνω τον λόγο μου ότι θα είσαι αβλαβής. 201 00:14:04,416 --> 00:14:06,708 Αρκεί να έχεις τη φοβερή ιστορία σου. 202 00:14:07,625 --> 00:14:11,583 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορείς να μου το υποσχεθείς αυτό. 203 00:14:15,750 --> 00:14:17,708 Αν σου έλεγα ότι σε πιστεύω, Άνι; 204 00:14:20,375 --> 00:14:21,208 Σ' ευχαριστώ. 205 00:14:50,416 --> 00:14:52,083 ΝΤΙΝ ΜΠΑΡΤΟΝ 206 00:14:52,166 --> 00:14:54,333 ΕΙΚΟΝΕΣ ΓΙΑ ΝΤΙΝ ΜΠΑΡΤΟΝ 207 00:14:54,416 --> 00:14:57,333 Ο ΜΠΑΡΤΟΝ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙ ΤΗ ΦΑΝΕΛΙ ΓΙΑ ΕΜΠΛΟΚΗ ΣΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 208 00:14:59,000 --> 00:15:01,166 Η ΥΠΟΠΤΗ ΑΠΑΛΛΑΧΘΗΚΕ ΧΘΕΣ 209 00:15:01,250 --> 00:15:03,541 ΝΤΙΝ ΜΠΑΡΤΟΝ - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 210 00:15:03,625 --> 00:15:06,458 ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ - ΣΥΓΓΡΑΦΙΚΟ ΕΡΓΟ - ΑΚΤΙΒΙΣΜΟΣ 211 00:15:06,541 --> 00:15:09,750 {\an8}ΕΠΙΖΩΝ ΤΗΣ ΕΝΟΠΛΗΣ ΕΠΙΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΛΥΚΕΙΟ ΜΠΡΕΝΤΛΕΪ 212 00:15:12,666 --> 00:15:15,083 Μοιάζει με κάστρο, ΤίφΑνι. 213 00:15:15,166 --> 00:15:17,875 Νόμιζα ότι το Μέιν Λάιν θα 'χε καλύτερα αμάξια. 214 00:15:17,958 --> 00:15:19,583 Ο κόσμος εδώ είναι σνομπ. 215 00:15:19,666 --> 00:15:20,625 Μαμά. 216 00:15:21,958 --> 00:15:25,000 Το εκατό τοις εκατό όσων πήραν 217 00:15:25,083 --> 00:15:28,250 αυτήν την υποτροφία για το ταλέντο τους στη συγγραφή… 218 00:15:28,333 --> 00:15:30,791 Πήγε σε κορυφαίο πανεπιστήμιο. 219 00:15:30,875 --> 00:15:34,500 Νομίζεις ότι σε πρήζω, αλλά στο κολέγιο θα γνωρίσεις 220 00:15:34,583 --> 00:15:37,416 κόσμο που θα είναι στη ζωή σου πολύ καιρό. 221 00:15:37,500 --> 00:15:40,416 Σε δημόσια σχολή δεν βρίσκεις ποιοτικούς άντρες. 222 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 Καλά, μαμά. 223 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Αυτό είναι. Τώρα ξεκινά! 224 00:15:44,083 --> 00:15:45,208 Γεια. 225 00:15:52,791 --> 00:15:54,875 Είσαι ήδη η ομορφότερη. 226 00:15:54,958 --> 00:15:55,916 Μαμά! 227 00:16:11,416 --> 00:16:13,958 Τις πρώτες βδομάδες στο ευυπόληπτο Μπρέντλεϊ 228 00:16:14,041 --> 00:16:15,875 ανίχνευα τις διάφορες κλίκες. 229 00:16:16,416 --> 00:16:18,083 Υπήρχαν τα δημοφιλή παιδιά. 230 00:16:18,583 --> 00:16:20,208 -Γεια. 231 00:16:20,291 --> 00:16:21,458 Τα έξυπνα παιδιά 232 00:16:21,541 --> 00:16:23,000 και όλοι οι υπόλοιποι. 233 00:16:23,833 --> 00:16:26,916 Και ο κουλ καθηγητής που πρόσεξε το ταλέντο μου. 234 00:16:27,000 --> 00:16:29,791 "Ο Χόλντεν είναι ένας αναξιόπιστος αφηγητής. 235 00:16:29,875 --> 00:16:33,375 Δεν μπορούμε να βασιστούμε στη δική του εκδοχή". 236 00:16:33,916 --> 00:16:37,541 Έτσι γράφει η ΤίφΑνι ΦαΝέλι στην εξαιρετική εργασία της. 237 00:16:37,625 --> 00:16:40,000 Καλώς ήρθες στο Μπρέντλεϊ. Συγχαρητήρια. 238 00:16:40,083 --> 00:16:42,250 Είναι μια ιδιοφυΐα, μωρό μου 239 00:16:42,333 --> 00:16:43,250 Κόφ' το. 240 00:16:47,375 --> 00:16:48,500 Σ' ευχαριστώ. 241 00:16:53,250 --> 00:16:55,625 Είχα όλα όσα είχαν, εκτός από 242 00:16:56,500 --> 00:16:57,458 την καταγωγή. 243 00:16:58,083 --> 00:16:59,125 Πού 'σαι, Χίλαρι; 244 00:16:59,208 --> 00:17:01,375 -Πού 'σαι, Ντιν; -Φέρε μου ζελεδάκια. 245 00:17:12,250 --> 00:17:13,625 Το παίρνω εγώ. 246 00:17:14,916 --> 00:17:16,291 Μη χρησιμοποιείς δίσκο. 247 00:17:18,625 --> 00:17:19,708 -Ευχαριστώ. -Ναι. 248 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 Εντάξει. 249 00:17:27,458 --> 00:17:29,000 Έλα να κάτσεις μαζί μας. 250 00:17:29,791 --> 00:17:30,666 Λίαμ. 251 00:17:31,208 --> 00:17:32,458 Πέιτον, πάρ' το. 252 00:17:32,958 --> 00:17:34,458 -Γεια. 253 00:17:35,208 --> 00:17:38,625 -Τι λέει, ΤίφΑνι; -Κάποιος την καπάρωσε κιόλας. 254 00:17:38,708 --> 00:17:41,166 Της έδειξα πού είναι η τάξη, στόκε. 255 00:17:43,541 --> 00:17:45,666 -Τι σου χρωστάω, Φίνι; -Φίνι; 256 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 Τιφ-Φίνι. 257 00:17:49,375 --> 00:17:50,333 Δεν μου χρωστάς. 258 00:17:50,416 --> 00:17:53,666 Ο Ντιν έβαλε να του πάρει φαΐ μία που παίρνει επίδομα. 259 00:17:55,416 --> 00:17:56,791 Υποτροφία παίρνω. 260 00:17:57,583 --> 00:18:00,291 Για την οποία κάνουν αίτηση χαμηλοεισοδηματίες. 261 00:18:00,375 --> 00:18:01,458 Λιβ… 262 00:18:01,541 --> 00:18:07,208 Ωστόσο, ο Τζον Ντ. Ροκφέλερ είναι προ-προ-προπάππους σου, 263 00:18:07,291 --> 00:18:10,458 και στην εργασία για τον Σάλιντζερ σε ξεπέρασε η… 264 00:18:10,541 --> 00:18:11,583 Εντάξει. 265 00:18:11,666 --> 00:18:16,125 Η Ολίβια άλλαξε το επίθετό της σε Κάπλαν, λόγω απειλών για απαγωγή. 266 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 -Ήταν ψυχοφθόρο για κείνη. -Θεέ μου. 267 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 Φίνι, πρόσεχέ το αυτό το φρικιό. 268 00:18:21,416 --> 00:18:24,416 Να σου κάτσει το ζελεδάκι στον λαιμό. Είσαι μαλάκας. 269 00:18:29,791 --> 00:18:34,541 …τον έλεγχο όπλων. Το εξισώνουν με μια προσπάθεια να τους τα πάρουν. 270 00:18:35,041 --> 00:18:37,541 Ήμουν κι εγώ ένας απ' αυτούς, Ρέιτσελ. 271 00:18:37,625 --> 00:18:42,125 Μα κατάλαβα ότι το νομοσχέδιο δεν απειλεί τα συνταγματικά δικαιώματά μου. 272 00:18:42,208 --> 00:18:45,291 Θα διασφάλιζε ότι το όπλο που έκοψε τον νωτιαίο μυελό μου 273 00:18:45,375 --> 00:18:47,500 ήταν νόμιμο, μέσα σε ασφαλές μέρος, 274 00:18:47,583 --> 00:18:52,000 μακριά από τα χέρια επικίνδυνων, ψυχικά ασταθών ατόμων που… 275 00:18:52,083 --> 00:18:53,208 Γιατί τον βλέπεις; 276 00:18:53,291 --> 00:18:55,166 Ευχαριστούμε πολύ… 277 00:18:55,250 --> 00:18:57,000 Ήρθε πάλι ο σκηνοθέτης. 278 00:18:59,250 --> 00:19:00,083 Τι θέλει; 279 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 Ο Ντιν θα συμμετέχει. 280 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Ωραία. 281 00:19:08,333 --> 00:19:10,666 Είναι η ύστατη προσπάθεια να σε πείσει. 282 00:19:11,458 --> 00:19:14,958 Εσύ είσαι το θέμα. Δεν έχεις μιλήσει δημόσια. Σε χρειάζεται. 283 00:19:22,833 --> 00:19:24,958 Κάν' το, αν νομίζεις ότι πρέπει. 284 00:19:26,416 --> 00:19:30,625 Δεν χρειάζεται να δικαιολογείσαι σ' εμένα ή σε όποιον σε ξέρει. 285 00:19:32,333 --> 00:19:33,875 Οι άλλοι δεν μας νοιάζουν. 286 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 Το λες γιατί εσένα σ' αγαπούν όλοι, Λουκ. 287 00:19:37,250 --> 00:19:39,333 -Να σου πω κάποια καλά νέα; -Ναι. 288 00:19:43,375 --> 00:19:45,625 Κάνουν το Λονδίνο ελκυστικό και για σένα. 289 00:19:46,208 --> 00:19:49,666 Προσφέρουν στον Λουκ έναν σκασμό λεφτά για το Λονδίνο, 290 00:19:50,166 --> 00:19:52,375 όπου θα 'μαι ξυπόλυτη κι έγκυος σύντομα. 291 00:19:52,458 --> 00:19:55,833 Είναι έκτο παγκοσμίως στα μεταπτυχιακά καλών τεχνών. 292 00:19:55,916 --> 00:19:56,875 Έλα τώρα, Λουκ. 293 00:19:57,708 --> 00:20:01,708 Αυτά είναι για λευκές κοπέλες που δεν πληρώνονται για να γράφουν. 294 00:20:02,708 --> 00:20:04,125 Νόμιζα ότι θα χαιρόσουν. 295 00:20:04,916 --> 00:20:09,958 Το θέμα είναι ότι η Λόλο είπε σήμερα ότι είναι στο τελικό στάδιο 296 00:20:10,041 --> 00:20:13,333 του ελέγχου του συμβολαίου με το New York Times Magazine. 297 00:20:14,833 --> 00:20:17,458 Άνι, πόσες φορές το έχεις ακούσει αυτό; 298 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Αν δεν γίνει προσφορά, δεν είναι αληθινό. 299 00:20:22,125 --> 00:20:23,083 Το Λονδίνο είναι. 300 00:20:24,541 --> 00:20:27,333 Είναι μεγάλη ευκαιρία για σένα. 301 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Εντάξει, θα το σκεφτώ. 302 00:20:33,583 --> 00:20:35,916 -Σκέψου το. Πάω για τρέξιμο. -Εντάξει. 303 00:20:38,958 --> 00:20:40,916 Σκέψου το ως μια νέα αρχή, μωρό. 304 00:20:43,083 --> 00:20:46,208 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΤΟΥ ΜΠΡΕΝΤΛΕΪ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 1999 305 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 -Άντε, Λίαμ, πήγαινε. -Εντάξει, καλά. 306 00:20:56,833 --> 00:20:57,791 Δείτε. 307 00:20:58,291 --> 00:20:59,250 Θεέ μου. 308 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Ο Λίαμ κάνει χορό ζευγαρώματος. 309 00:21:05,041 --> 00:21:06,875 Είναι για φάγωμα τώρα. 310 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 Κουνήσου! 311 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Πέιτον, δες αυτό. 312 00:21:20,166 --> 00:21:21,750 -Τι στον διάολο; -Χαλάρωσε. 313 00:21:21,833 --> 00:21:23,916 Είσαι περίεργος. Μη με πλησιάζεις. 314 00:21:24,416 --> 00:21:26,000 -Χαλάρωσε, ρε. -Τι μαλάκας. 315 00:21:26,083 --> 00:21:27,458 -Έλα. -Θα τον σκοτώσω. 316 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 Τι γλυκός! 317 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 Άρθουρ, μάλλον είμαι έγκυος. 318 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 Ναι. Τα παιδιά σας θα χρειαστούν δάσκαλο. 319 00:21:40,708 --> 00:21:43,375 Νομίζω ότι αυτό που κάνεις απαγορεύεται. 320 00:21:43,458 --> 00:21:47,958 -Υποσχέθηκες να μην κάνεις μαλακίες. -Οι υποσχέσεις γίνονται για να σπάνε. 321 00:21:57,958 --> 00:22:00,208 Έχει φλασκί. Πάμε. 322 00:22:03,000 --> 00:22:04,625 Άρθουρ. 323 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Άρθουρ, σταμάτα. 324 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 Έλα μαζί μου. Τώρα. 325 00:22:11,666 --> 00:22:12,541 Έλα μαζί μου. 326 00:22:13,833 --> 00:22:14,666 Χίλαρι! 327 00:22:19,916 --> 00:22:21,000 Ελάτε. 328 00:22:21,625 --> 00:22:22,791 Μη σταματάτε. 329 00:22:24,208 --> 00:22:28,291 Κορίτσια. Αν φύγετε από το σχολείο, θα καλέσω τους γονείς σας. 330 00:22:28,375 --> 00:22:32,458 Η μαμά μου ξέρει ότι θα πάω στου Ντιν. Είναι κολλητή με τη μαμά του. 331 00:22:32,541 --> 00:22:34,416 -Ναι. -Η Τιφ θα μείνει σ' εμένα. 332 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 -Πάρτε τη μαμά της Χίλαρι. -Ναι. 333 00:22:38,291 --> 00:22:39,375 Ναι, πάρτε τη. 334 00:22:48,000 --> 00:22:48,833 Εδώ είμαι. 335 00:22:48,916 --> 00:22:50,833 Ελάτε. Πάμε. 336 00:22:52,625 --> 00:22:53,500 Γεια! 337 00:22:55,458 --> 00:22:57,291 -Γεια σας, κύριε Λάρσον! -Μη! 338 00:22:57,375 --> 00:22:59,750 Μην το κάνεις. Θα καλέσει τη μαμά μου. 339 00:22:59,833 --> 00:23:01,333 Λατρεύω αυτό το τραγούδι! 340 00:23:07,750 --> 00:23:09,708 Της πηγαίνει το αμάνικο. 341 00:23:10,208 --> 00:23:11,666 Όλα της πηγαίνουν. 342 00:23:12,666 --> 00:23:15,791 Παρά τη μείωση του στήθους, είναι φαρδιά στους ώμους. 343 00:23:26,041 --> 00:23:27,333 Παντρέψου εμένα. 344 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 Μήπως θέλει ζώνη; 345 00:23:35,458 --> 00:23:38,541 Χρειάζεται διακοσμητικά. Είναι πολύ απλό. 346 00:23:40,333 --> 00:23:45,583 Αν περίμενες πέντε δεύτερα, δεν θα πρόσβαλλες το νυφικό μου. 347 00:23:45,666 --> 00:23:49,666 Δεν προσβάλλω το νυφικό της. Αυτό έκανα; 348 00:23:49,750 --> 00:23:52,791 -Θες απλώς να 'ναι εκθαμβωτική. -Η Νελ με πιάνει. 349 00:23:52,875 --> 00:23:56,041 Τις προάλλες, έβλεπα το ριάλιτι με τις νύφες. 350 00:23:56,541 --> 00:23:58,250 Μια κοπέλα φορούσε 351 00:23:58,333 --> 00:24:04,583 μια τούλινη φούστα πριγκίπισσας, που μπορούσε να τη λύσει και να τη δέσει. 352 00:24:05,875 --> 00:24:09,166 Η Μίντλετον δεν φορούσε τέτοια φούστα στον γάμο της. 353 00:24:09,250 --> 00:24:12,208 Ούτε θα έπρεπε να φορούν οι έγκυες νύφες του Οχάιο. 354 00:24:13,083 --> 00:24:14,000 Ευχαριστώ. 355 00:24:14,791 --> 00:24:16,583 Ναι, ήταν περίπου έξι μηνών. 356 00:24:19,125 --> 00:24:22,791 Πάντως, θα την προτιμούσα από αυτό το μπολερίνο. 357 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Μπολερό. 358 00:24:25,916 --> 00:24:26,916 Μπολερό. 359 00:24:27,666 --> 00:24:28,708 Πιες άλλο ένα. 360 00:24:29,541 --> 00:24:30,375 Άνι. 361 00:24:32,125 --> 00:24:35,333 Συγγνώμη που γιορτάζω τη σημαντικότερη μέρα της ζωής σου. 362 00:24:36,375 --> 00:24:38,125 Πάω να δω τα εκπτωτικά. 363 00:24:38,208 --> 00:24:41,291 Δεν επιτρέπεται να βγείτε με το ποτήρι. 364 00:24:47,250 --> 00:24:51,000 Μη με σκοτώσεις, αλλά συμφωνώ μαζί της. 365 00:24:51,083 --> 00:24:53,666 Είσαι πιο σέξι από αυτό. 366 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 Παντρεύομαι στην πρωτεύουσα της κομψότητας. 367 00:24:58,000 --> 00:25:01,500 Δεν θέλω να ντροπιάσω τον Λουκ με ένα νυφικό με πούλιες. 368 00:25:01,583 --> 00:25:04,791 Να τον ντροπιάσεις; Τι αηδίες λες, Άνι; 369 00:25:05,750 --> 00:25:10,000 Σε πέντε βδομάδες παντρεύομαι. Τώρα λες ότι το νυφικό είναι κακό; 370 00:25:10,083 --> 00:25:12,291 Όχι. Τίποτα δεν είναι κακό πάνω σου. 371 00:25:12,375 --> 00:25:15,625 Θεέ μου. Χαλάρωσε λίγο. 372 00:25:15,708 --> 00:25:19,541 Δεν γίνεται, όταν έχω εδώ την καλοβαλμένη χωριάτισσα. 373 00:25:20,916 --> 00:25:22,250 Να σέβεσαι τη μαμά σου. 374 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Σου πηγαίνει αυτό το κόψιμο. 375 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 Πιο ελαστικό σε σχέση με άλλα που έχεις. 376 00:25:34,125 --> 00:25:36,000 Ο Άαρον, ο σκηνοθέτης. 377 00:25:36,583 --> 00:25:37,750 Ας αφήσει μήνυμα. 378 00:25:41,208 --> 00:25:43,791 Δεν αρνήθηκες; Γιατί σε παίρνει; 379 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Αρνήθηκα, 380 00:25:46,083 --> 00:25:49,708 μα ήθελα να μάθω πότε θα πρέπει να είμαι διαθέσιμη, 381 00:25:50,541 --> 00:25:52,875 αν αλλάξω γνώμη. 382 00:25:54,208 --> 00:25:55,125 Τι σκατά; 383 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 -Άνι. -Καλά σκατά; 384 00:26:00,125 --> 00:26:05,166 Μωρό μου, θες να αποκαλύψεις τι υποκριτικό αρχίδι είναι ο Ντιν Μπάρτον. 385 00:26:06,250 --> 00:26:09,416 Αριστουργηματικά σκατά. 386 00:26:10,625 --> 00:26:11,708 Ονειρεμένα σκατά. 387 00:26:12,625 --> 00:26:16,625 Όχι. Δεν ξέρω. Δεν είμαι έτοιμη. 388 00:26:17,208 --> 00:26:18,375 Πόσο κακό να 'ναι; 389 00:26:19,708 --> 00:26:22,750 Οι ομιλίες του στο Κογκρέσο γίνονται βάιραλ, 390 00:26:22,833 --> 00:26:26,166 κι εγώ γράφω για τα μη περιτμημένα πουλιά. 391 00:26:26,250 --> 00:26:28,750 Είναι πιο ευαίσθητα απ' αυτά με το ζιβάγκο, 392 00:26:28,833 --> 00:26:30,000 λένε οι ειδικοί. 393 00:26:30,500 --> 00:26:31,875 Δεν με πίστεψαν τότε, 394 00:26:31,958 --> 00:26:34,625 γιατί ήμουν ένα φτωχαδάκι με φτηνιάρικα ρούχα. 395 00:26:34,708 --> 00:26:37,541 Αν θέλω να το κάνω, πρέπει να 'μαι αλεξίσφαιρη. 396 00:26:37,625 --> 00:26:41,041 Να μπορώ να πω ότι δουλεύω στους New York Times, 397 00:26:41,125 --> 00:26:44,375 ότι μένω σε κτίριο στην Τραϊμπέκα με θυρωρό στο ασανσέρ, 398 00:26:44,458 --> 00:26:48,291 ότι είμαι η Άνι Χάρισον, σύζυγος αρχηγού ομάδας λακρός του Ναντάκετ 399 00:26:48,375 --> 00:26:51,166 και πώς τόλμησαν να πιστέψουν όσα είπε ο Ντιν, 400 00:26:51,250 --> 00:26:54,041 καθώς σκουπίζω ένα δάκρυ με αυτό το χέρι. 401 00:26:58,208 --> 00:26:59,416 Τέσσερα στα πέντε. 402 00:27:01,500 --> 00:27:04,166 Όχι ότι τα χρειάζεσαι για να 'σαι αξιόπιστη. 403 00:27:05,458 --> 00:27:06,375 Εσύ όχι, 404 00:27:07,666 --> 00:27:08,708 αλλά εγώ ναι. 405 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 Τα χρειάζομαι. 406 00:27:18,500 --> 00:27:20,541 Έχουν πολύ ύφος εδώ. 407 00:27:22,208 --> 00:27:24,375 Πωλήτριες είστε στην τελική. 408 00:27:25,625 --> 00:27:27,583 -Θα κάνω ένα τηλεφώνημα. -Εντάξει. 409 00:27:28,083 --> 00:27:29,750 -Πάρτε το. -Ευχαριστώ. 410 00:27:33,250 --> 00:27:35,041 Το μπιχλιμπίδι είναι το πάσο. 411 00:27:37,416 --> 00:27:39,166 Άνι. Χαίρομαι που κάλεσες. 412 00:27:39,250 --> 00:27:42,125 Δεν μ' άρεσε έτσι όπως έφυγα από το γραφείο σου. 413 00:27:42,208 --> 00:27:45,666 Πήραμε άδεια για γύρισμα τη δεύτερη βδομάδα του Σεπτέμβρη. 414 00:27:45,750 --> 00:27:48,291 Οριστικοποιούμε το πρόγραμμα. Θα είσαι μέσα; 415 00:27:48,375 --> 00:27:50,708 -Καλό, Σπένσερ. -Πάρε με όταν μπορέσεις. 416 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Με συγχωρείτε. Είστε ίδια η κόρη μου. 417 00:27:56,166 --> 00:27:58,625 Πάντα με μπερδεύουν με κάποια άλλη. 418 00:27:59,416 --> 00:28:00,708 Μιας κι είστε εδώ… 419 00:28:02,333 --> 00:28:03,375 Αυτό. 420 00:28:04,791 --> 00:28:05,666 Καλή επιλογή. 421 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Γεια, Άαρον. 422 00:28:25,416 --> 00:28:27,875 Όταν γυρίζω σπίτι, μένω στο Ritz-Carlton. 423 00:28:30,666 --> 00:28:31,500 Τέλεια. 424 00:28:40,041 --> 00:28:44,291 {\an8}ΜΕΝΟΥΝ 30 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ Ν' ΑΡΧΙΣΩ ΝΑ ΑΠΟΚΑΛΩ ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΕΡΑΣ ΣΥΖΥΓΟ 425 00:28:47,458 --> 00:28:54,250 ΧΑΝΑ ΡΟΣ: ΜΗΝ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ ΤΗΝ ΤΡΕΛΗ ΤΣΟΥΛΑ 426 00:28:57,708 --> 00:29:01,458 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΣΤΟΝ ΑΝΙΨΙΟ ΜΟΥ ΛΙΑΜ ΡΟΣ. ΣΗΜΕΡΑ ΘΑ ΓΙΝΟΤΑΝ 32. 427 00:29:13,500 --> 00:29:14,458 Πάμε, μωρό μου! 428 00:29:22,416 --> 00:29:23,583 Σφηνάκια! 429 00:29:24,708 --> 00:29:25,875 Ελάτε! 430 00:29:27,666 --> 00:29:29,208 Ναι! 431 00:29:29,916 --> 00:29:31,500 Θα πιω κι αυτό. 432 00:29:32,291 --> 00:29:33,791 -Εντάξει, πάμε. -Χίλαρι. 433 00:29:33,875 --> 00:29:36,541 -Χίλαρι, ήρθε η μαμά σου. -Γαμώτο, η μαμά μου! 434 00:29:37,375 --> 00:29:39,250 -Πρέπει να φύγουμε. Έλα. -Τι; 435 00:29:40,625 --> 00:29:42,625 -Τιφ, θα έρθεις; -Δεν την αφήνω. 436 00:29:42,708 --> 00:29:44,500 Λυπάμαι, δεν θα έρθει. 437 00:29:46,083 --> 00:29:46,958 Τιφ! 438 00:29:48,875 --> 00:29:50,458 Δεν μ' αφήνει. 439 00:29:50,541 --> 00:29:52,583 Φίνι, πιες. Εμπρός. 440 00:29:52,666 --> 00:29:55,458 Άντε. Εγώ βάζω τους κανόνες εδώ. 441 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Άνι; 442 00:30:03,416 --> 00:30:05,250 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ 443 00:30:14,333 --> 00:30:19,625 Γαμημένη εταιρική λογική. Δόθηκε οδηγία να μη γράφουμε "πίπα". 444 00:30:19,708 --> 00:30:20,583 Εντάξει. 445 00:30:21,916 --> 00:30:25,916 Αλλά δεν χρειάζεται να το ξέρεις. Δεν δουλεύεις πια εδώ. 446 00:30:28,333 --> 00:30:30,125 Πάμε στους New York Times. 447 00:30:30,875 --> 00:30:33,083 Ναι, γαμώτο! Ναι! 448 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Ευχαριστώ. 449 00:30:39,083 --> 00:30:43,166 Γεια. Κράτηση για τέσσερις στο όνομα Χάρισον. 450 00:30:43,250 --> 00:30:44,708 Για τις οκτώ. 451 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 -Γεια. 452 00:30:50,833 --> 00:30:51,750 Γεια σου. 453 00:30:52,958 --> 00:30:55,541 -Έχεις κέφια. -Έχω καλά νέα. 454 00:30:55,625 --> 00:30:57,416 Σας περιμένουν ήδη στο μπαρ. 455 00:30:57,916 --> 00:30:59,750 Εντάξει, θα σου πω μετά. 456 00:30:59,833 --> 00:31:01,708 Ορίστε. Ευχαριστούμε. 457 00:31:04,166 --> 00:31:06,666 Αυτή είναι η σύζυγος. 458 00:31:06,750 --> 00:31:07,666 Εντάξει. 459 00:31:09,083 --> 00:31:10,041 Γουίτνι. 460 00:31:10,125 --> 00:31:12,458 -Λουκ. Γεια. -Χαίρομαι που σε βλέπω. 461 00:31:12,541 --> 00:31:14,208 Ο Άντριου θ' αργήσει λίγο. 462 00:31:14,291 --> 00:31:16,083 -Η Άνι, η μνηστή μου. -Γεια. 463 00:31:16,166 --> 00:31:17,916 -Χάρηκα. 464 00:31:19,291 --> 00:31:23,125 Συγγνώμη, αλλά είμαι συνέχεια στο σπίτι με ένα μωρό 16 μηνών. 465 00:31:23,708 --> 00:31:25,416 Μωρό 16 μηνών; 466 00:31:26,166 --> 00:31:27,916 Είσαι πανέμορφη. 467 00:31:28,000 --> 00:31:29,666 Ο Λουκ με λέει γητεύτρα συζύγων. 468 00:31:29,750 --> 00:31:30,833 Έχεις φωτογραφίες; 469 00:31:30,916 --> 00:31:32,125 Σιγά το δύσκολο. 470 00:31:32,750 --> 00:31:34,916 Κάνεις σαν να εφηύραν τη μητρότητα. 471 00:31:35,000 --> 00:31:35,958 Προς τα δεξιά. 472 00:31:36,750 --> 00:31:41,166 Όσες δεν δείχνουν απλώς μία φωτογραφία έχουν ξεχωριστή θέση στην κόλαση. 473 00:31:41,250 --> 00:31:43,875 Θεέ μου. Κοίτα εδώ αυτό το ανθρωπάκι. 474 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 -Δες το. -Γλυκούλι. Μια μπίρα, παρακαλώ. 475 00:31:49,958 --> 00:31:51,500 Αυτός είναι ο άντρας σου; 476 00:31:52,583 --> 00:31:54,125 Απ' όσο ξέρω. 477 00:31:54,208 --> 00:31:57,041 Συγγνώμη. Είχαμε ακινητοποιηθεί στην 5η Λεωφόρο. 478 00:31:57,541 --> 00:31:58,958 -Να τος. -Λουκ. 479 00:31:59,833 --> 00:32:01,333 -Γεια σου. -Γεια. 480 00:32:01,416 --> 00:32:02,583 -Γλυκιά μου. -Γεια. 481 00:32:03,208 --> 00:32:04,041 Από δω η Άνι. 482 00:32:04,541 --> 00:32:06,333 Χάρηκα. Άντριου. 483 00:32:07,666 --> 00:32:09,208 Κύριε Λάρσον, εγώ είμαι. 484 00:32:10,500 --> 00:32:11,333 Η ΤίφΑνι. 485 00:32:11,916 --> 00:32:12,791 ΤίφΑνι; 486 00:32:15,416 --> 00:32:19,041 -"Κύριε Λάρσον"; Καθηγητής σου ήταν; -ΤίφΑνι. 487 00:32:21,166 --> 00:32:27,416 -Δεν σε αναγνώρισα. Δείχνεις… -Σαν να μη συνέβη ποτέ τίποτα. 488 00:32:27,500 --> 00:32:28,791 Μπορείτε να καθίσετε. 489 00:32:30,666 --> 00:32:33,958 Συγγνώμη, μια στιγμή. Άλλαξες το όνομά σου; 490 00:32:34,041 --> 00:32:37,416 Όχι, είναι η ΤίφΑνι, από όταν έφυγα από το Μπρέντλεϊ. 491 00:32:38,958 --> 00:32:40,083 Θεέ μου. 492 00:32:40,166 --> 00:32:41,666 -Λυπάμαι πολύ. -Θεέ μου. 493 00:32:41,750 --> 00:32:43,708 -Για όλα. -Δεν πειράζει. 494 00:32:44,291 --> 00:32:47,208 -Για όσα σου συνέβησαν. -Καταλαβαίνω. 495 00:32:47,291 --> 00:32:48,708 Σταμάτησέ το, Λουκ. 496 00:32:48,791 --> 00:32:50,500 Λυπάμαι πολύ… 497 00:32:51,541 --> 00:32:53,458 Αν σε παρηγορεί, 498 00:32:53,541 --> 00:32:58,000 χάρη σ' εσένα, ο αγαθός άντρας μου ασχολείται με τα πιστωτικά παράγωγα. 499 00:33:00,500 --> 00:33:05,666 -Η ΤίφΑνι έγραφε καλύτερα από όλους. -Είναι αρχισυντάκτρια στο Women's Bible. 500 00:33:05,750 --> 00:33:08,083 -Στο Women's Bible; -Ναι. 501 00:33:08,166 --> 00:33:09,791 -Υπέροχα. -Ευχαριστώ. 502 00:33:09,875 --> 00:33:12,541 Το έκρυβα από τη μαμά μου όταν ήμουν μικρή. 503 00:33:13,041 --> 00:33:16,416 "Το παρελθόν δεν είναι ποτέ νεκρό. Δεν είναι καν παρελθόν". 504 00:33:16,916 --> 00:33:18,541 Σε ό,τι είπε ο Κομφούκιος. 505 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Ο Φόκνερ. 506 00:33:20,750 --> 00:33:22,208 -Γεια μας. 507 00:33:23,375 --> 00:33:24,208 Γεια μας. 508 00:33:26,666 --> 00:33:28,250 Λοιπόν, Άνι, πες μας, 509 00:33:28,333 --> 00:33:31,250 πώς σου φαίνεται ο σκηνοθέτης με το κολλητό τζιν; 510 00:33:34,708 --> 00:33:38,000 -Θα συμμετέχεις στο ντοκιμαντέρ; -Προσέγγισαν κι εσένα; 511 00:33:42,583 --> 00:33:44,000 Ελπίζω κι εσύ. 512 00:33:48,083 --> 00:33:48,916 Ναι. 513 00:33:49,708 --> 00:33:51,500 Έχει καθυστερήσει πολύ. 514 00:33:51,583 --> 00:33:53,166 Γίνεται σε καλή συγκυρία. 515 00:33:53,750 --> 00:33:57,041 -Ίσως μείνουμε στο Λονδίνο μετά τον γάμο. -Στο Λονδίνο; 516 00:33:57,125 --> 00:33:57,958 Ναι. 517 00:33:58,458 --> 00:34:01,666 Του ζήτησαν να διευθύνει το γραφείο του BlackRock εκεί. 518 00:34:01,750 --> 00:34:04,458 -Λουκ, συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 519 00:34:04,541 --> 00:34:06,750 -Τέλειο. -Μένουν κάτι λεπτομέρειες. 520 00:34:07,333 --> 00:34:10,750 Θα μπορείς από κει να γράφεις για το περιοδικό; 521 00:34:12,208 --> 00:34:16,500 Βασικά, με δέχτηκαν 522 00:34:16,583 --> 00:34:21,333 στο μεταπτυχιακό πρόγραμμα του Γκόλντσμιθς στο Πανεπιστήμιο του Λονδίνου. 523 00:34:21,416 --> 00:34:22,791 Ως διδάσκουσα, ελπίζω. 524 00:34:25,333 --> 00:34:27,291 Αρκετά, κύριε Λάρσον. 525 00:34:28,666 --> 00:34:30,875 Ενίοτε νιώθω σαν κουρδιστή κούκλα. 526 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 Κούρδισέ με και θα σου πω ό,τι θες να ακούσεις. 527 00:34:52,875 --> 00:34:55,041 Αν και θα του ήταν εύκολο, 528 00:34:55,125 --> 00:34:58,291 ο κύριος Λάρσον δεν με έκανε ποτέ να νιώσω ντροπή. 529 00:35:05,958 --> 00:35:06,916 Γεια. 530 00:35:07,000 --> 00:35:09,583 Οι σύζυγοί μας πήγαν στην 7η να βρουν ταξί. 531 00:35:11,000 --> 00:35:13,375 -Να σου πω κάτι; -Βεβαίως. 532 00:35:14,166 --> 00:35:17,166 Μου έκαναν πρόταση από το New York Times Magazine. 533 00:35:17,750 --> 00:35:18,708 Μπράβο. 534 00:35:20,375 --> 00:35:23,875 Δεν είχα καμία σχέση μ' αυτό, μα είμαι πολύ περήφανος. 535 00:35:24,458 --> 00:35:25,333 Ευχαριστώ. 536 00:35:27,083 --> 00:35:29,916 Και το Λονδίνο και το μεταπτυχιακό; 537 00:35:31,541 --> 00:35:32,666 Θα βρω την άκρη. 538 00:35:34,041 --> 00:35:37,958 Τιφ, ξέρω πώς πάνε αυτά συνήθως. 539 00:35:39,000 --> 00:35:40,083 Μη συναινέσεις. 540 00:35:42,583 --> 00:35:46,291 -Χαίρομαι που κάνεις το ντοκιμαντέρ. -Είναι πράξη εξισορρόπησης. 541 00:35:49,625 --> 00:35:51,708 Δεν εμπιστεύεται τον σκηνοθέτη. 542 00:35:52,375 --> 00:35:53,458 Άρα, συναινείς; 543 00:35:55,875 --> 00:35:57,500 Μπορώ να σε πω μπάσταρδο; 544 00:35:57,583 --> 00:35:59,875 Πρέπει να μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 545 00:36:03,333 --> 00:36:04,625 Εντάξει. 546 00:36:04,708 --> 00:36:06,125 Χάρηκα που σε είδα. 547 00:36:20,791 --> 00:36:22,416 Λειτουργεί το κλιματιστικό; 548 00:36:23,958 --> 00:36:25,208 Τώρα θα δροσίσει. 549 00:36:29,041 --> 00:36:31,375 Το εννοούσες αυτό για το Λονδίνο; 550 00:36:39,750 --> 00:36:43,208 Μερικές φορές νιώθω σαν ένα κουτάκι που πρέπει να τικάρεις, 551 00:36:43,291 --> 00:36:45,458 για να δείχνεις ότι τα πας μια χαρά. 552 00:36:49,250 --> 00:36:53,500 Δεν είμαι κάνας κόπανος που δεν σέβεται τη δουλειά σου γιατί βγάζεις λιγότερα. 553 00:36:54,125 --> 00:36:55,250 Το ξέρεις, έτσι; 554 00:36:57,166 --> 00:37:01,625 Είσαι πολύ ταλαντούχα και δημιουργική και σ' αγαπώ γι' αυτό. 555 00:37:04,125 --> 00:37:06,083 Ένας ακόμη λόγος να πάμε Λονδίνο. 556 00:37:06,166 --> 00:37:10,083 Εδώ που είσαι δεν έχεις προοπτική. Αξίζεις κάτι καλύτερο. 557 00:37:10,916 --> 00:37:13,458 Τα τελευταία εννιά χρόνια, γράφω απλώς 558 00:37:13,541 --> 00:37:16,083 τους 15.000 τρόπους να αγγίξεις έναν πούτσο. 559 00:37:16,166 --> 00:37:20,083 Δεν θα μου έκαναν πρόταση για τους NY Times, αν δεν ήταν η Λόλο. 560 00:37:20,166 --> 00:37:21,291 Σου έκαναν πρόταση; 561 00:37:21,375 --> 00:37:22,250 Ναι. 562 00:37:25,250 --> 00:37:26,125 Να τη δω. 563 00:37:31,750 --> 00:37:32,666 Αυτό είναι; 564 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 -Ναι. -Ούτε καν 10% αύξηση. 565 00:37:37,041 --> 00:37:39,166 Δεν θα πήγαινα εκεί για τα λεφτά. 566 00:37:39,250 --> 00:37:41,416 Δεν εκτιμούν την αξία σου. 567 00:37:41,500 --> 00:37:44,958 Δεν είναι προσωπικό. Οι εκδόσεις πλέον δεν έχουν λεφτά. 568 00:37:45,041 --> 00:37:46,875 Ακριβώς αυτό. 569 00:37:46,958 --> 00:37:49,958 Στο Λονδίνο θα πάρεις πτυχίο και θα γράψεις βιβλίο. 570 00:37:50,041 --> 00:37:52,208 Κάτι που θα είναι ολόδικό σου. 571 00:37:52,875 --> 00:37:55,666 Δεν προτιμάς να σε ξέρουν για κάτι δικό σου 572 00:37:55,750 --> 00:37:57,625 αντί για ό,τι σου συνέβη τότε; 573 00:37:59,916 --> 00:38:00,791 Όχι. 574 00:38:01,583 --> 00:38:05,500 Θέλω να με θυμούνται για αυτό που μου συνέβη πραγματικά. 575 00:38:05,583 --> 00:38:08,333 Θέλω δικαίωση. Μόνο αυτό σκέφτομαι. 576 00:38:08,416 --> 00:38:12,208 Σε προβλημάτισε αυτό το ντοκιμαντέρ. Δεν λέω να μην το κάνεις. 577 00:38:12,291 --> 00:38:17,250 Μα ο Ντιν μετέτρεψε το κακό που του συνέβη σε κάτι καλό. 578 00:38:17,333 --> 00:38:19,416 Ο κόσμος τον σέβεται γι' αυτό. 579 00:38:21,000 --> 00:38:22,333 Καταλαβαίνεις τι λέω; 580 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Ναι. 581 00:38:25,041 --> 00:38:28,541 Η συντάκτρια άρθρων για πίπες και ο σωτήρας της οπλοχρησίας. 582 00:38:29,208 --> 00:38:30,500 Θεέ μου, όχι, φυσικά. 583 00:38:31,250 --> 00:38:35,083 Αν υπήρχε τρόπος να γράψω για πιο σημαντικά θέματα 584 00:38:35,166 --> 00:38:37,416 για ένα μέρος παγκόσμιας αναγνώρισης, 585 00:38:37,500 --> 00:38:42,250 τότε ίσως, λέω ίσως, ο κόσμος με εκτιμούσε όσο και τον Ντιν. 586 00:38:42,333 --> 00:38:46,666 Θεούλη μου, μακάρι να υπήρχε τρόπος να δουλέψω σ' ένα τέτοιο μέρος. 587 00:38:46,750 --> 00:38:49,791 Δεν μπορώ να σου μιλάω όταν είσαι τόσο θυμωμένη. 588 00:38:49,875 --> 00:38:51,625 Κάνει πολλή ζέστη εδώ μέσα! 589 00:38:54,041 --> 00:38:55,666 Θα συνεχίσω με τα πόδια. 590 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 Παρακαλώ, συνεχίστε να οδηγείτε. 591 00:39:38,666 --> 00:39:39,916 Γαμώτο, Πέιτον. 592 00:39:40,000 --> 00:39:43,625 Καλά, ρε, ακόμα δεν τελείωσες; Τι στον διάολο; 593 00:39:43,708 --> 00:39:45,250 Άντε γαμήσου, Λίαμ. 594 00:39:55,041 --> 00:39:56,583 Θα κάνουμε παρέα, εντάξει; 595 00:40:06,500 --> 00:40:07,708 Τι στον διάολο; 596 00:40:09,375 --> 00:40:11,000 Δεν μπορώ να βλέπω. 597 00:40:11,500 --> 00:40:14,458 -Άντε, κάντε κάτι. -Εσύ να κάνεις, φίλε. 598 00:40:14,541 --> 00:40:17,083 -Είναι χάλια. -Πέιτον. 599 00:40:22,375 --> 00:40:23,416 Γαμώτο. 600 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Σκατά. 601 00:40:26,000 --> 00:40:28,041 Φρόντισε το κορίτσι σου, Λίαμ. 602 00:40:37,166 --> 00:40:38,291 Έλα, σε κρατάω. 603 00:42:12,083 --> 00:42:15,291 -Γεια. Ντιν, θέλω λίγο νερό. -Καλύτερα… 604 00:42:15,375 --> 00:42:16,958 Κοιμήσου λίγο. 605 00:42:17,041 --> 00:42:18,750 Ναι, απλώς διψάω πολύ. 606 00:42:19,625 --> 00:42:20,458 Ντιν! 607 00:42:21,083 --> 00:42:22,208 Περίμενε, σταμάτα! 608 00:42:22,291 --> 00:42:25,083 Περίμενε! Σταμάτα! 609 00:42:25,166 --> 00:42:27,500 Σταμάτα. Περίμενε. 610 00:42:27,583 --> 00:42:29,916 Ντιν, περίμενε. Σταμάτα! Σε παρακαλώ. 611 00:42:30,000 --> 00:42:32,166 Σταμάτα! Όχι! 612 00:42:33,208 --> 00:42:35,000 Σε παρακαλώ! 613 00:42:35,083 --> 00:42:37,083 Σε παρακαλώ. Σταμάτα! 614 00:42:48,791 --> 00:42:50,166 Γαμώτο. 615 00:42:52,083 --> 00:42:53,291 Μαλακισμένη. 616 00:42:54,875 --> 00:42:55,833 Φίνι! 617 00:42:56,791 --> 00:42:57,708 Σκατά. 618 00:42:58,791 --> 00:42:59,625 Φίνι. 619 00:42:59,708 --> 00:43:02,041 Γαμώτο! Μουρλή μαλάκω! Βγες έξω! 620 00:43:02,125 --> 00:43:05,500 Έχει κωλοζέστη! Σκατόπραγμα! 621 00:43:05,583 --> 00:43:08,041 Τι στον διάολο; Βγες έξω, μαλακισμένη! 622 00:43:08,125 --> 00:43:09,916 -Βγάλ' την έξω! -Βγες! 623 00:43:10,000 --> 00:43:12,083 Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! 624 00:43:12,166 --> 00:43:13,416 Άντε γαμήσου! 625 00:43:13,500 --> 00:43:15,041 Μη μ' αγγίζεις, γαμώτο! 626 00:43:17,833 --> 00:43:19,250 Είσαι τελείως τρελή. 627 00:43:47,916 --> 00:43:49,083 Με συγχωρείτε. 628 00:43:50,375 --> 00:43:52,458 Πώς θα πάω στο Λύκειο Μπρέντλεϊ; 629 00:43:53,416 --> 00:43:54,250 ΤίφΑνι; 630 00:44:05,791 --> 00:44:06,916 Τι έγινε; 631 00:44:07,583 --> 00:44:08,791 Τι έγινε; 632 00:44:11,083 --> 00:44:12,541 ΤίφΑνι, τι έγινε; 633 00:44:59,083 --> 00:45:00,250 Μπορείτε να μπείτε. 634 00:45:02,791 --> 00:45:04,708 Θα 'ναι μεγάλα, μα είναι καθαρά. 635 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Σε παρακαλώ, 636 00:45:11,750 --> 00:45:13,875 μπορώ να σε πάω στο νοσοκομείο; 637 00:45:21,416 --> 00:45:23,125 -Θα καλέσω τη μαμά σου. -Όχι. 638 00:45:29,125 --> 00:45:31,458 Κοίτα, δεν μπορείς να είσαι εδώ. 639 00:45:31,958 --> 00:45:33,166 Δεν είναι… 640 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Μπορεί να μπλέξω άσχημα. 641 00:46:05,666 --> 00:46:06,791 Ευχαριστώ. 642 00:46:07,833 --> 00:46:09,416 Ο Ντιν θέλει να σε δει. 643 00:46:10,583 --> 00:46:11,666 Αποκλείεται. 644 00:46:11,750 --> 00:46:13,083 -Άκουσέ με. -Όχι. 645 00:46:13,166 --> 00:46:17,750 Θα πει ότι δεν συμμετείχες στην επίθεση. Θα σε δικαιώσει, Άνι. 646 00:46:18,333 --> 00:46:21,125 Θα σου ζητήσει συγγνώμη μπροστά στην κάμερα. 647 00:46:21,791 --> 00:46:24,208 Η μαλακή φωνή σου μου τη δίνει. 648 00:46:25,291 --> 00:46:26,125 Συγγνώμη. 649 00:46:28,083 --> 00:46:28,916 Τι… 650 00:46:29,708 --> 00:46:30,583 Γιατί; 651 00:46:31,583 --> 00:46:33,583 Ίσως επειδή μιλάς λογικά; 652 00:46:33,666 --> 00:46:36,791 Για όνομα του Θεού, απαλλάξτε τον από τη δυστυχία του. 653 00:46:38,625 --> 00:46:40,041 Ποντάρω στον ομαδικό βιασμό. 654 00:46:43,541 --> 00:46:46,500 Ορίστε. Το είπα. Δεν υπάρχει γυρισμός. 655 00:46:46,583 --> 00:46:51,416 Έμαθα ότι αυτό παρουσιάστηκε ως κάτι στο οποίο συμμετείχες. 656 00:46:52,208 --> 00:46:54,125 Λυπάμαι, Άνι. Με αηδιάζει. 657 00:46:54,208 --> 00:46:57,750 Ναι. Δυστυχώς, έχασα το τρόπαιο συμμετοχής. 658 00:46:57,833 --> 00:46:59,583 ΤίφΑνι… Εννοώ, Άνι, 659 00:47:01,375 --> 00:47:04,958 αν θες να το κάνεις, θα βάλω άλλη μια μέρα στο πρόγραμμα. 660 00:47:05,041 --> 00:47:08,083 Θα σας έχω χωριστά μέχρι να μου δώσεις την άδεια. 661 00:47:08,166 --> 00:47:09,458 Εσύ κάνεις κουμάντο. 662 00:47:10,833 --> 00:47:14,250 Κρίμα να μην παλέψεις ενώ είσαι στην καλύτερη φόρμα. 663 00:47:15,583 --> 00:47:16,458 Εντάξει. 664 00:47:25,500 --> 00:47:28,208 Η ασφάλεια και η άνεσή σου είναι προτεραιότητα. 665 00:47:28,291 --> 00:47:32,791 Δεν θέλουμε να ξαναβιώσεις το τραύμα. Θα σου βρούμε συνήγορο θυμάτων. 666 00:47:32,875 --> 00:47:37,458 Συγγνώμη. Προτιμάς το "επιζώσα" ή το "θύμα"; Είναι σημαντικό πλέον. 667 00:47:39,458 --> 00:47:41,250 Επιζώσα; Αηδία. 668 00:47:43,208 --> 00:47:44,791 Τότε, θύμα; 669 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 Ναι. 670 00:47:47,458 --> 00:47:48,291 Θύμα. 671 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 Σίγουρα αυτό. 672 00:48:13,500 --> 00:48:16,208 Δεν είναι έντονη η δρυς. Τη μισώ. 673 00:48:17,041 --> 00:48:19,833 Δεν είχα αναρωτηθεί ποτέ αν είμαι υιοθετημένη. 674 00:48:24,750 --> 00:48:28,416 Ξέρατε ότι προφέρεται "μπρουσκέτα" και όχι "μπρουσέτα"; 675 00:48:28,500 --> 00:48:31,833 Η ΤίφΑνι μου το έμαθε. Έμενε με τη Νελ στη Ρώμη. 676 00:48:32,666 --> 00:48:34,000 Ψυχραιμία, ΦαΝέλι. 677 00:48:34,083 --> 00:48:36,625 Πρέπει να ήταν υπέροχη εμπειρία. 678 00:48:36,708 --> 00:48:38,416 Λατρεύω την Ιταλία. 679 00:48:38,500 --> 00:48:40,583 Από το Λονδίνο, θα είστε κοντά. 680 00:48:43,166 --> 00:48:46,083 Δεν μου το είπες. Αποφασίσατε για το Λονδίνο; 681 00:48:46,166 --> 00:48:48,541 Δεν πήραμε ακόμα κάποια απόφαση. 682 00:48:49,333 --> 00:48:51,791 Συγγνώμη. Παρανόησα. 683 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 Έρχομαι σε ένα λεπτό. 684 00:49:03,125 --> 00:49:03,958 Εντάξει. 685 00:49:11,875 --> 00:49:13,458 Ωραία. Γεια μας. 686 00:49:15,125 --> 00:49:17,333 Έχουμε μαζί μας τον Ντιν Μπάρτον. 687 00:49:17,958 --> 00:49:22,500 Όσο το Κογκρέσο δεν συνεργάζεται για τη δημιουργία ελέγχων ιστορικού, 688 00:49:22,583 --> 00:49:26,541 κάθε μαθητής που πηγαίνει σχολείο ρισκάρει τη ζωή του. 689 00:49:27,041 --> 00:49:27,875 ΤίφΑνι; 690 00:49:27,958 --> 00:49:29,333 Είναι ξεκάθαρα αμέλεια. 691 00:49:29,833 --> 00:49:30,708 Τι κάνεις; 692 00:49:30,791 --> 00:49:31,833 Τους το χρωστάμε. 693 00:49:31,916 --> 00:49:33,958 -Ήρθα να δω αν είσαι καλά. -Γιατί; 694 00:49:43,083 --> 00:49:44,333 Μικρή μου μπαμπίνα. 695 00:49:45,333 --> 00:49:48,416 -Φρικάρω που θα δω τον Ντιν. -Εντάξει. 696 00:49:49,000 --> 00:49:52,291 Κι αν μου φύγει ο θυμός όταν τον δω στο αμαξίδιο; 697 00:49:53,583 --> 00:49:57,250 Δεν θέλω να τον λυπάμαι. Θέλω απλώς να τον μισώ. 698 00:50:02,083 --> 00:50:06,291 Λέω να πάμε και να τα πιούμε μέχρι τελικής πτώσης. 699 00:50:10,583 --> 00:50:14,083 Έλα. Θα ξεμπροστιάσεις τον Ντιν Μπάρτον. 700 00:50:14,166 --> 00:50:16,083 Τι δώρο να σου κάνω γι' αυτό; 701 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 Πού είναι η ντροπαλή νυφούλα; 702 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Χριστέ μου, πώς θα το αντέξω αυτό; 703 00:50:24,416 --> 00:50:27,000 Να η νύφη. Επιτέλους. 704 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 Γεια σου, κυρία μου. 705 00:50:29,791 --> 00:50:32,583 Η Χόλζι είναι η κακοδιατηρημένη θεία του Λουκ, 706 00:50:32,666 --> 00:50:36,291 που έπαψε να 'ναι κυρία προ 20 πούτσων επαγγελματιών τενιστών. 707 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Γιατί όλοι μισούν τη δρυ πλέον; 708 00:50:40,583 --> 00:50:42,875 Σου έχω ένα βουτυράτο σαρντονέ. 709 00:50:42,958 --> 00:50:45,333 Το μόνο καλό της Καλιφόρνια. 710 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Μια χάρη ακόμα. Μη με βάλεις να κάτσω με τους Γκιλμάρτιν. 711 00:50:49,708 --> 00:50:51,875 -Τι έκανες αυτήν τη φορά; -Τίποτα. 712 00:50:51,958 --> 00:50:54,291 Το παίζουν ντίβες στο νέο πεδίο. 713 00:50:54,375 --> 00:50:57,583 -Χωρίς παρεξήγηση. -Θα είναι πολύ δυνατά γι' αυτούς. 714 00:50:58,083 --> 00:51:00,416 Συμφώνησαν να βάλουν ηχομόνωση. 715 00:51:00,500 --> 00:51:02,833 Τι είδους πεδίο χρειάζεται ηχομόνωση; 716 00:51:03,416 --> 00:51:04,833 Πεδίο βολών, Ντίνα. 717 00:51:05,958 --> 00:51:09,041 Θέλουν να απολαύσουν το χόμπι τους με υπευθυνότητα. 718 00:51:09,125 --> 00:51:14,166 Ως γυναίκα, νιώθω πιο δυνατή όταν πυροβολώ παρά όταν γκρινιάζω για το παραμικρό. 719 00:51:14,666 --> 00:51:17,500 Λοιπόν, πάω μέσα. Θέλεις κανείς νερό; 720 00:51:17,583 --> 00:51:19,208 Εγώ. Χωρίς πάγο. 721 00:51:20,041 --> 00:51:22,875 Μείνε ήσυχη. Δεν θα σε βάλω με τους Γκιλμάρτιν. 722 00:51:22,958 --> 00:51:23,916 Θα κάθεσαι 723 00:51:24,000 --> 00:51:26,625 με τα άλλα πλαδαρά κούγκαρ σαν του λόγου σου. 724 00:51:28,208 --> 00:51:30,541 -ΤίφΑνι. -Θεέ μου. 725 00:51:30,625 --> 00:51:31,541 Θεέ μου. 726 00:51:33,041 --> 00:51:34,125 Γαμώτο. 727 00:51:45,500 --> 00:51:46,375 Είναι 728 00:51:47,666 --> 00:51:48,625 πολύ κουρασμένη. 729 00:51:49,458 --> 00:51:51,083 Ήταν δύσκολη βδομάδα. 730 00:51:56,875 --> 00:51:57,708 Άνι! 731 00:51:58,958 --> 00:51:59,791 Σταμάτα! 732 00:52:01,916 --> 00:52:02,750 Άνι. 733 00:52:03,958 --> 00:52:05,208 Να πάρει! 734 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Άνι! 735 00:52:10,791 --> 00:52:11,791 Σταμάτα! 736 00:52:13,625 --> 00:52:14,500 Γαμώτο! 737 00:52:20,541 --> 00:52:22,250 Σ' αρέσει η ζωή σου, ΤίφΑνι; 738 00:52:22,333 --> 00:52:25,833 Ναι, μαμά, έχω χτίσει μια όμορφη ζωή. 739 00:52:26,458 --> 00:52:28,041 Πόσα βγάζεις τον χρόνο; 740 00:52:28,833 --> 00:52:29,916 Τι; 741 00:52:30,000 --> 00:52:32,250 Πόσα βγάζεις τον χρόνο; 742 00:52:36,000 --> 00:52:41,625 Ογδόντα χιλιάρικα. Μερικές φορές παραπάνω, αν δουλέψω σε ειδικά τεύχη. 743 00:52:41,708 --> 00:52:44,208 Εντάξει, στην καλύτερη ενενήντα χιλιάδες. 744 00:52:44,708 --> 00:52:48,125 Πόσα έδωσες για το ρολόι; Πρόσεξα ότι πήρες το Cartier. 745 00:52:48,958 --> 00:52:52,166 Είναι άξεστο να ρωτάς πόσο κάνει κάτι, μαμά. 746 00:52:52,250 --> 00:52:56,041 Ξέρω ότι νομίζεις ότι δεν έκανα τίποτα στη ζωή μου. 747 00:52:56,833 --> 00:53:01,125 Αλλά όταν ξοδεύεις 1.500 δολ. τον μήνα για άσκηση 748 00:53:01,666 --> 00:53:04,791 και το δάνειο είναι 12.000 δολάρια… 749 00:53:05,791 --> 00:53:11,958 Αυτά τα 90 χιλιάρικα που κατάφερα να βάλω στην άκρη από τις διατροφές 750 00:53:12,041 --> 00:53:16,000 για να μπορώ να κάθομαι μαζί σου και να μην πληρώνω παιδικό σταθμό 751 00:53:16,083 --> 00:53:17,625 πήγαν στη μόρφωσή σου, 752 00:53:17,708 --> 00:53:20,375 χάρη στην οποία γνώρισες τύπους όπως ο Λουκ. 753 00:53:21,208 --> 00:53:26,208 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ για να συνδεθώ με τους Χάρισον. 754 00:53:26,291 --> 00:53:27,625 Δεν είναι εύκολο. 755 00:53:28,750 --> 00:53:30,333 Και τώρα το ντοκιμαντέρ; 756 00:53:31,333 --> 00:53:35,208 -Τι σχέση έχει αυτό; -Φυσικά έχει. Και μεγάλη μάλιστα. 757 00:53:35,291 --> 00:53:38,083 Αν ντρέπεσαι για μένα τώρα, και μην το αρνηθείς, 758 00:53:39,500 --> 00:53:42,458 φαντάσου πώς θα είναι όταν μάθουν τι συνέβη. 759 00:53:43,750 --> 00:53:45,291 Είχαν αγόρια, 760 00:53:45,375 --> 00:53:47,833 κι όχι μια κοπέλα που αναπτύχθηκε νωρίς, 761 00:53:47,916 --> 00:53:50,291 και το 'χε βάλει πείσμα να πάρει ρίσκα. 762 00:53:51,625 --> 00:53:53,541 Δεν φαντάζονται πώς ήταν. 763 00:53:54,500 --> 00:53:57,875 Έκανα ό,τι μπορούσα για να σε προστατεύσω. 764 00:53:57,958 --> 00:53:59,416 Ειλικρινά. 765 00:53:59,500 --> 00:54:02,041 Γι' αυτό είχα όλους αυτούς τους κανόνες. 766 00:54:02,125 --> 00:54:05,750 Αλλά επέλεξες να μην τους ακολουθήσεις. 767 00:54:07,041 --> 00:54:08,416 Οπότε, καλώς. 768 00:54:08,500 --> 00:54:09,875 Απλώς… 769 00:54:09,958 --> 00:54:12,750 Τουλάχιστον μην αναφέρεις το όνομά μου. 770 00:54:14,291 --> 00:54:17,000 Έκανα ό,τι θα έκανε κάθε σωστή μητέρα. 771 00:54:17,583 --> 00:54:18,458 Αλήθεια. 772 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 Θα το καταλάβεις κάποια μέρα. 773 00:54:21,708 --> 00:54:23,750 Θα καταλάβεις πόσο δύσκολο είναι. 774 00:54:25,458 --> 00:54:26,416 Εντάξει. 775 00:54:27,083 --> 00:54:29,708 Αν διώξεις τον Λουκ, ίσως δεν το καταλάβεις. 776 00:54:30,500 --> 00:54:35,166 Σίγουρα δεν θα μπορείς να με λες άξεστη βασιζόμενη στα λεφτά κάποιου άλλου. 777 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 Με συγχωρείς. 778 00:54:43,791 --> 00:54:44,625 ΤίφΑνι. 779 00:54:46,916 --> 00:54:47,791 Περίμενε. 780 00:55:01,375 --> 00:55:02,458 Συγγνώμη. 781 00:55:15,458 --> 00:55:17,791 Η μαμά μου ρωτούσε τι είναι το κούγκαρ. 782 00:55:51,583 --> 00:55:52,500 Εντάξει. 783 00:55:57,000 --> 00:55:58,083 -Μωρό; -Ναι. 784 00:56:01,500 --> 00:56:03,041 Να το κάνουμε πιο ήρεμα; 785 00:56:05,250 --> 00:56:06,166 Ναι. 786 00:56:27,250 --> 00:56:28,166 Εντάξει. 787 00:56:29,916 --> 00:56:30,916 Λοιπόν. 788 00:56:31,666 --> 00:56:33,291 Δεν μπορώ. Σήκω. 789 00:56:33,791 --> 00:56:36,166 Σε παρακαλώ, σήκω. Συγγνώμη. 790 00:56:38,833 --> 00:56:39,750 Θεέ μου. 791 00:56:52,750 --> 00:56:54,333 Δεν τα λέω όλα σωστά, 792 00:56:54,416 --> 00:56:59,083 μα όταν σου φέρομαι με σεβασμό, δεν μπορείς να το διαχειριστείς. 793 00:57:08,583 --> 00:57:10,000 Ευχαριστώ που με έφερες. 794 00:57:13,541 --> 00:57:17,125 Έχεις 30% πιθανότητα να μείνεις έγκυος, μα ας μη ρισκάρουμε. 795 00:57:19,666 --> 00:57:20,833 Δεν το ήξερα αυτό. 796 00:57:37,041 --> 00:57:38,041 Λίαμ; 797 00:57:39,000 --> 00:57:42,416 Ήθελα να ξέρεις ότι δεν ήθελα να το κάνω με κανέναν άλλο. 798 00:57:43,583 --> 00:57:45,000 Δεν τρέχει τίποτα. 799 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Αλλά νομίζω και ότι… 800 00:57:54,500 --> 00:57:55,958 Νομίζω ότι με βίασαν. 801 00:58:00,666 --> 00:58:01,750 Τρελάθηκες; 802 00:58:04,625 --> 00:58:06,166 Έχεις τρελαθεί τελείως; 803 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Έχεις ιδέα τι είναι ο βιασμός; 804 00:58:18,250 --> 00:58:19,666 Γιατί μου το είπες αυτό; 805 00:58:19,750 --> 00:58:23,125 Συγγνώμη. Δεν το είπα για σένα. 806 00:58:23,208 --> 00:58:25,083 -Φίνι! -Να τη. 807 00:58:27,250 --> 00:58:30,333 Φίνι, αν εγώ έχω χανγκόβερ, σίγουρα έχεις κι εσύ. 808 00:58:30,416 --> 00:58:32,416 Έλα. Πάμε. 809 00:58:33,166 --> 00:58:34,166 Κυρία μου. 810 00:58:37,625 --> 00:58:39,708 Είσαι σκέτο ζώο, ΦαΝέλι. 811 00:58:39,791 --> 00:58:42,791 Έχετε μείνει πίσω εσείς οι δύο. 812 00:58:42,875 --> 00:58:44,750 -Άντε ρε, χαμένο κορμί. -Εγώ; 813 00:58:44,833 --> 00:58:47,625 -Ή εσείς χθες βράδυ; -Κέρδισες κανένα παιχνίδι; 814 00:58:47,708 --> 00:58:50,250 -Ναι, κέρδισα σε δύο. -Δεν νομίζω. 815 00:58:50,333 --> 00:58:53,166 Αν είχα χάσει όσα εσύ, θα είχα φύγει καιρό τώρα. 816 00:58:54,333 --> 00:58:55,291 Έλα τώρα. 817 00:59:00,625 --> 00:59:01,458 Λουκ; 818 00:59:30,958 --> 00:59:34,583 "Γλυκέ μου, γιατί έχεις μια πληγή στο χείλος σου;" 819 00:59:35,625 --> 00:59:39,625 "Επειδή μνηστεύθηκα μια σεξουαλικά διεστραμμένη, μητέρα". 820 00:59:53,958 --> 00:59:58,875 ΤίφΑνι, ενημέρωσα τον διευθυντή Μέγερ για το συμβάν με τα τρία αγόρια. 821 01:00:00,250 --> 01:00:02,291 Θα το καταγγείλεις, ΤίφΑνι; 822 01:00:04,375 --> 01:00:07,083 Ποια είναι η διαδικασία; Τι γίνεται; 823 01:00:08,291 --> 01:00:10,375 Η αστυνομία θα ανακρίνει τα αγόρια. 824 01:00:12,125 --> 01:00:15,375 Θα συμπεριληφθεί στις αιτήσεις τους για κολέγια. 825 01:00:18,583 --> 01:00:22,541 Αν πάρεις αυτήν την οδό, πρέπει να 'σαι σίγουρη για όσα πεις, 826 01:00:22,625 --> 01:00:26,041 κάτι που είναι δύσκολο με τέτοια κατανάλωση αλκοόλ. 827 01:00:26,125 --> 01:00:28,458 Η κατάσταση δεν είναι ξεκάθαρη. 828 01:00:29,250 --> 01:00:32,375 Είναι απολύτως ξεκάθαρη, διευθυντή Μέγερ. 829 01:00:33,666 --> 01:00:34,750 Είπε όχι. 830 01:00:36,958 --> 01:00:38,916 Είναι αλήθεια; Είπες όχι; 831 01:00:43,083 --> 01:00:44,291 Δεν ξέρω. 832 01:00:45,958 --> 01:00:46,833 Δεν ξέρω. 833 01:00:48,791 --> 01:00:49,916 Δεν το ήθελα. 834 01:00:52,000 --> 01:00:53,291 Έδειξα ότι πονούσα. 835 01:00:54,500 --> 01:00:56,250 Θυμάμαι ότι φώναζα συνεχώς. 836 01:00:56,333 --> 01:00:58,250 Θυμάμαι ότι ούρλιαζα στον Ντιν. 837 01:00:59,041 --> 01:01:00,583 Έσπρωξα τον Λίαμ μακριά. 838 01:01:00,666 --> 01:01:04,500 Νόμιζε ότι άγγιζα το πρόσωπό του και με φίλησε. 839 01:01:06,625 --> 01:01:08,125 Ήταν κι αυτός μεθυσμένος. 840 01:01:15,166 --> 01:01:17,166 -Τι κάνετε; -Καλώ τη μητέρα σου. 841 01:01:18,500 --> 01:01:21,791 Δεν μπορώ να ειδοποιήσω την αστυνομία για μια ανήλικη, 842 01:01:21,875 --> 01:01:23,875 χωρίς να ενημερώσω τον κηδεμόνα. 843 01:01:28,416 --> 01:01:29,291 Σταματήστε. 844 01:01:30,708 --> 01:01:31,625 Σταματήστε. 845 01:01:33,000 --> 01:01:33,833 Όχι. 846 01:01:36,041 --> 01:01:36,875 Όχι. 847 01:01:40,500 --> 01:01:41,625 Άλλαξα γνώμη. 848 01:01:54,041 --> 01:01:55,625 Ο κος Λάρσον απολύθηκε. 849 01:01:57,833 --> 01:01:59,750 Επειδή φύγαμε από τον χορό. 850 01:02:00,333 --> 01:02:03,208 Αυτός την πλήρωσε. Κανείς δεν αγγίζει τον Ντιν. 851 01:02:03,750 --> 01:02:04,583 Έλα μέσα. 852 01:02:14,125 --> 01:02:15,708 Είναι του μπαμπά του. 853 01:02:15,791 --> 01:02:19,083 Το μόνο που μου έδωσε είναι η πριμοδότηση για το Κολούμπια 854 01:02:19,166 --> 01:02:20,375 ώστε να φύγω από δω. 855 01:02:20,458 --> 01:02:22,000 -Θέλεις; -Όχι. 856 01:02:24,000 --> 01:02:25,250 Δεν μπορώ να ανασάνω. 857 01:02:26,916 --> 01:02:28,833 Να της το πούμε; 858 01:02:30,625 --> 01:02:31,500 Ποιο; 859 01:02:33,333 --> 01:02:36,666 -Άρθουρ, όχι. -Έλα, μεταξύ μας είμαστε. 860 01:02:37,458 --> 01:02:41,666 Πριν από δύο χρόνια, ο Ντιν κι ο Πέιτον πήγαν στο πάρτι της Κέλσι Κουίκ. 861 01:02:41,750 --> 01:02:43,916 Ήταν 16 και μεθυσμένοι, και… 862 01:02:44,000 --> 01:02:47,333 -Νόμιζα ότι είχαν καλή πρόθεση. -Όχι βέβαια. 863 01:02:47,416 --> 01:02:49,166 Ήθελαν να καπνίσουν μαζί μας. 864 01:02:49,250 --> 01:02:52,833 Πάντα το παραλείπεις αυτό, και φαίνομαι ηλίθιος που πήγα. 865 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 Πού πήγε; 866 01:02:55,250 --> 01:02:58,041 Στο δάσος. Ο Πέιτον ακινητοποίησε τον Μπεν κάτω, 867 01:02:58,125 --> 01:03:00,000 κι ο Ντιν έχεσε στο στήθος του. 868 01:03:00,083 --> 01:03:02,541 Είχε φάει μπουρίτο εκείνη τη μέρα. 869 01:03:02,625 --> 01:03:05,625 Άντε γαμήσου, Άρθουρ! Είσαι πολύ μαλάκας. 870 01:03:07,250 --> 01:03:11,416 Καλά. Μετά πήγε κι αγόρασε ένα πακέτο ξυραφάκια 871 01:03:11,500 --> 01:03:13,166 και χάραξε τους καρπούς του. 872 01:03:18,333 --> 01:03:19,541 Όντως έγινε αυτό; 873 01:03:19,625 --> 01:03:20,458 Ναι. 874 01:03:22,333 --> 01:03:25,083 Προφανώς δεν κόπηκε βαθιά ώστε να γίνει ζημιά. 875 01:03:25,166 --> 01:03:27,583 Μετά τον έστειλαν να κάνει χειροτεχνίες. 876 01:03:27,666 --> 01:03:30,916 Γιατί του φέρεσαι έτσι; Λες και του έχεις θυμώσει. 877 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 -Μα του έχω θυμώσει. -Γιατί; 878 01:03:33,250 --> 01:03:34,666 Δεν έκανε τίποτα. 879 01:03:34,750 --> 01:03:37,166 Ήταν έγκλημα, βιολογικός πόλεμος. 880 01:03:38,250 --> 01:03:39,791 Ήθελε απλώς να το αφήσει. 881 01:03:42,875 --> 01:03:47,250 Και τώρα να που συμβαίνει ξανά. 882 01:03:47,833 --> 01:03:48,916 Και να σε. 883 01:03:49,000 --> 01:03:52,583 Αφήνεις τον δρόμο ανοιχτό για να συνεχίσει να συμβαίνει. 884 01:04:00,666 --> 01:04:02,041 Αν το μάθει η μαμά μου… 885 01:04:03,541 --> 01:04:04,458 θα με μισήσει. 886 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 Καλά. Έτσι νομίζουν όλοι. 887 01:04:07,041 --> 01:04:09,833 Έφαγα αποβολή. Η μαμά μου ακόμα με έχει σαν θεό. 888 01:04:09,916 --> 01:04:12,708 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις πώς είναι. 889 01:04:14,208 --> 01:04:15,625 Όντως, δεν καταλαβαίνω. 890 01:04:16,416 --> 01:04:19,666 Τι είδους μάνα δεν καλύπτει αυτά τα δύο με ένα πουλόβερ; 891 01:04:34,416 --> 01:04:37,333 Μωρό μου, για δες εδώ. 892 01:04:37,416 --> 01:04:39,083 Μάλιστα. Άλλο ένα πουλόβερ. 893 01:04:41,541 --> 01:04:43,958 -Σ' αρέσει αυτό για τον πρώτο χορό; -Όχι. 894 01:04:44,041 --> 01:04:47,000 -Τι; Μα το συμφωνήσαμε. -Δεν συμφωνήσαμε ποτέ. 895 01:04:47,083 --> 01:04:48,750 -Κι όμως. -Θεέ μου! 896 01:04:48,833 --> 01:04:51,041 Το συζητήσαμε. Θεέ μου! 897 01:04:52,583 --> 01:04:55,125 Θεέ μου. Εντάξει. Το επόμενο; 898 01:04:55,208 --> 01:04:56,708 Αυτή είναι η λίστα. 899 01:04:56,791 --> 01:04:58,833 -Λίστα τραγουδιών γάμου. -Εντάξει. 900 01:04:58,916 --> 01:05:00,208 Αυτό όχι. 901 01:05:00,291 --> 01:05:01,500 -Όχι; -Όχι. 902 01:05:01,583 --> 01:05:03,291 Αυτό σίγουρα όχι. 903 01:05:04,333 --> 01:05:05,916 -Δεν σ' αρέσει αυτό; -Όχι… 904 01:05:06,000 --> 01:05:08,708 Μ' αρέσει, αλλά ο τύπος είναι παιδόφιλος. 905 01:05:09,750 --> 01:05:13,000 -Είναι ωραίο τραγούδι, όμως. -Μ' αρέσει το τραγούδι. 906 01:05:13,083 --> 01:05:14,625 Τι δεν καταλαβαίνεις; 907 01:05:15,375 --> 01:05:17,000 Δεν βγάζουν νόημα όσα λες. 908 01:05:18,375 --> 01:05:20,208 -Κλείσ' το. -Όχι. 909 01:05:21,041 --> 01:05:22,250 Κλείσ' το. 910 01:05:23,083 --> 01:05:25,000 Κλείσε το γαμημένο τραγούδι! 911 01:05:25,916 --> 01:05:26,750 Καλά. 912 01:05:29,000 --> 01:05:29,916 Ικανοποιήθηκες; 913 01:05:39,416 --> 01:05:40,791 ΤΣΟΥΛΑ 914 01:05:45,416 --> 01:05:47,250 Τα δύο αγαπημένα μου άτομα. 915 01:05:49,041 --> 01:05:50,625 Του είπες πόσο σ' άρεσε; 916 01:05:51,500 --> 01:05:53,958 Τι γλυκό. Πολύ χαριτωμένο. 917 01:05:56,583 --> 01:05:58,375 Γαμώτο. Όντως έχεις κωλάρα. 918 01:06:01,291 --> 01:06:02,625 Ευχαριστώ. Γυμνάζομαι. 919 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Σταμάτα. Πάμε. 920 01:06:10,333 --> 01:06:14,541 Είσαι γλυκούλης όταν θυμώνεις. Χτύπα με. Κανείς δεν σε σταματά, άλλωστε. 921 01:06:17,750 --> 01:06:18,916 Γάμα τον! 922 01:06:23,166 --> 01:06:24,416 Εσύ φταις! 923 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Σκατά. 924 01:06:32,958 --> 01:06:35,875 -Ντιν, φύγε από δω. -Πήγαινε. 925 01:06:36,458 --> 01:06:37,458 Γαμώτο. 926 01:06:37,541 --> 01:06:39,833 -Πάμε. Φεύγουμε. -Τι συμβαίνει; 927 01:06:50,458 --> 01:06:53,166 Δεν ήξερες ότι ήταν η κα Χερστ. Ζήτα συγγνώμη. 928 01:06:54,000 --> 01:06:57,375 Όπως εσύ; Και όλα είναι ρόδινα τώρα για σένα; 929 01:06:57,458 --> 01:06:59,583 Καλύτερο από το να φας αποβολή. 930 01:07:00,083 --> 01:07:02,041 Πώς θα μπεις στο Κολούμπια τώρα; 931 01:07:02,125 --> 01:07:06,541 Χαμηλώστε τον τόνο σας, νεαρή μου. Υποστήριζα απλώς τη φίλη μου. 932 01:07:11,916 --> 01:07:12,750 Το ξέρω. 933 01:07:18,833 --> 01:07:19,708 Ευχαριστώ. 934 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Δεν θέλω να με ευχαριστείς, 935 01:07:24,083 --> 01:07:27,416 μα να συμπεριφερθείς σαν να έχεις μια στάλα αξιοπρέπειας. 936 01:07:27,500 --> 01:07:29,750 Έστω μια μικροσκοπική σταλίτσα. 937 01:07:29,833 --> 01:07:32,500 Δεν μπορεί, θα έχεις τόση, έτσι; 938 01:07:40,208 --> 01:07:44,125 -Μη μου θυμώνεις. Δεν σου ζήτησα κάτι. -Εσύ πρέπει να σου θυμώσεις. 939 01:07:44,208 --> 01:07:49,166 Έχασες την ευκαιρία να τον νικήσεις, γιατί ήθελες απεγνωσμένα να εξιλεωθείς. 940 01:07:50,291 --> 01:07:53,625 -Ακούγεσαι πολύ χαζός τώρα. -Ναι, εγώ είμαι ο χαζός. 941 01:07:53,708 --> 01:07:57,000 Δεν θα τον νικήσω. Δεν πάει έτσι. 942 01:07:58,125 --> 01:08:00,666 Ζήτησες συγγνώμη από τον Λίαμ, γαμώτο. 943 01:08:00,750 --> 01:08:03,125 Ζήτησες συγγνώμη από τον βιαστή σου. 944 01:08:03,208 --> 01:08:06,208 Σοβαρά, πώς αντέχεις τον εαυτό σου; 945 01:08:09,375 --> 01:08:10,250 Άντε γαμήσου. 946 01:08:11,041 --> 01:08:12,125 ΤίφΑνι, περίμενε. 947 01:08:13,416 --> 01:08:15,666 ΤίφΑνι, περίμενε. ΤίφΑνι. 948 01:08:18,708 --> 01:08:20,708 Ορίστε. Είσαι μεγάλος μαλάκας. 949 01:08:26,500 --> 01:08:29,083 Μωρό, ήθελα να σου ευχηθώ καλή επιτυχία. 950 01:08:29,166 --> 01:08:31,833 Ξέρω ότι έχεις άγχος, μα όλα θα πάνε καλά. 951 01:08:32,541 --> 01:08:34,458 Σου αξίζει να βάλεις τέλος. 952 01:08:34,541 --> 01:08:35,750 Σ' αγαπώ. Γεια. 953 01:09:08,666 --> 01:09:09,958 Άνι, είσαι έτοιμη; 954 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Εδώ πάνω. 955 01:09:24,416 --> 01:09:27,375 Αν χρειαστείς κάτι, πες το μου. 956 01:09:38,541 --> 01:09:39,625 -Έτοιμοι; -Έτοιμοι. 957 01:09:42,416 --> 01:09:43,416 Τραβάμε. 958 01:09:47,875 --> 01:09:50,791 Λοιπόν, Άνι, είσαι έτοιμη; 959 01:09:52,500 --> 01:09:55,583 Πες μας την εμπειρία σου από την τραγική μέρα. 960 01:09:56,083 --> 01:09:57,208 Όποτε είσαι έτοιμη. 961 01:10:00,208 --> 01:10:04,375 Όταν κοιτάς κάποιον από πίσω, είναι στην πιο ευάλωτη κατάστασή του. 962 01:10:07,750 --> 01:10:11,750 Μπορείς να παρατηρήσεις κάθε πόρο του, κάθε τρίχα. 963 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 Είναι ανυπεράσπιστος. 964 01:10:14,791 --> 01:10:19,500 Πάντα το έβρισκα χαριτωμένο που ο Ντιν είχε στον σβέρκο του ξανθές τρίχες, 965 01:10:19,583 --> 01:10:23,458 ενώ όλα έγιναν σκοτεινά και άγρια, όταν πετάχτηκε. 966 01:10:59,875 --> 01:11:02,250 Τιφ! 967 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Έλα! 968 01:11:06,041 --> 01:11:06,958 Ολίβια! 969 01:11:18,333 --> 01:11:19,416 Έλα! 970 01:11:20,791 --> 01:11:21,833 Έλα! 971 01:11:47,125 --> 01:11:48,666 Είχε όπλο. Τον είδα. 972 01:11:49,208 --> 01:11:51,416 -Φέρε το τραπέζι! -Ποιος έχει κινητό; 973 01:11:52,625 --> 01:11:53,875 Κινητό; Εντάξει. 974 01:12:01,208 --> 01:12:02,166 Δεν έχει σήμα! 975 01:12:06,583 --> 01:12:08,166 Λυπήθηκες γι' αυτό. 976 01:12:08,833 --> 01:12:10,083 Δείξε λυπημένη. 977 01:12:10,166 --> 01:12:11,583 Δεν της άξιζε αυτό. 978 01:12:22,791 --> 01:12:25,291 Μάρτυρες λένε ότι ο Μπεν είπε… 979 01:12:25,875 --> 01:12:26,916 Γεια, Τιφ. 980 01:12:32,083 --> 01:12:34,208 Σαν να είχατε καλή σχέση. 981 01:12:34,291 --> 01:12:35,250 Ισχύει; 982 01:12:36,416 --> 01:12:37,250 Ναι. 983 01:12:40,125 --> 01:12:41,916 Τι σας συνέδεε; 984 01:12:42,708 --> 01:12:44,458 Ήθελα κι εγώ εκδίκηση. 985 01:12:45,625 --> 01:12:47,083 Ήταν κι αυτός θύμα. 986 01:12:56,041 --> 01:12:56,916 Γεια, Πέιτον. 987 01:13:01,625 --> 01:13:03,250 Θες να πάμε στο δάσος; 988 01:13:05,541 --> 01:13:07,541 -Να καπνίσουμε κάνα τσιγάρο; -Μπεν. 989 01:13:07,625 --> 01:13:10,000 Μπεν, λυπάμαι πολύ… 990 01:13:16,375 --> 01:13:17,291 Μπεν; 991 01:13:18,166 --> 01:13:19,000 Μπεν! 992 01:13:25,958 --> 01:13:28,000 Τι ένιωσες όταν έφυγε; 993 01:13:28,500 --> 01:13:30,916 Απλώς αυτήν τη συλλογική ανακούφιση; 994 01:13:32,833 --> 01:13:34,166 Ξέρεις… 995 01:13:35,291 --> 01:13:39,833 Εκείνη τη στιγμή συνασπιστήκαμε, γιατί έπρεπε να βοηθήσουμε τον Πέιτον. 996 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 Θεέ μου. 997 01:13:46,458 --> 01:13:48,083 Όχι… 998 01:13:48,166 --> 01:13:49,541 Δεν είναι δυνατόν. 999 01:13:50,291 --> 01:13:52,041 Δεν μπορεί να συμβαίνει! 1000 01:13:52,833 --> 01:13:54,333 Πρέπει να φύγουμε από δω. 1001 01:14:00,250 --> 01:14:01,875 Τι σκατά θα κάνει αυτό; 1002 01:14:05,500 --> 01:14:06,791 Πρέπει να φύγουμε. 1003 01:14:11,041 --> 01:14:13,583 -Πάνω ή κάτω; -Πάνω είναι οι παλιοί κοιτώνες. 1004 01:14:13,666 --> 01:14:14,791 Να πήγε πάνω; 1005 01:14:21,541 --> 01:14:22,375 Ψηφίζω κάτω. 1006 01:14:34,208 --> 01:14:36,250 -Πάμε! -Τρέξε! 1007 01:14:39,291 --> 01:14:40,375 Γρήγορα! 1008 01:15:02,791 --> 01:15:05,083 Δεν κράτησες την πόρτα για τον Λίαμ. 1009 01:15:06,625 --> 01:15:08,125 Ευκαιρία να πεις γιατί. 1010 01:15:08,958 --> 01:15:12,958 Δεν θα διακινδύνευα τη ζωή μου για τον βιαστή μου. 1011 01:15:13,041 --> 01:15:15,000 Μάλλον δεν ήμουν αρκετά γενναία. 1012 01:15:27,541 --> 01:15:30,416 Θεέ μου. Ντιν! 1013 01:15:35,083 --> 01:15:35,916 Ντιν. 1014 01:15:40,916 --> 01:15:41,750 Κυρίες μου. 1015 01:15:42,625 --> 01:15:43,625 Εδώ είστε. 1016 01:15:46,375 --> 01:15:47,541 Άρθουρ. 1017 01:15:47,625 --> 01:15:51,041 Μπεθ. Φύγε από δω. Σε συμπαθώ. 1018 01:15:55,458 --> 01:15:58,375 Εσύ, το άβουλο κορίτσι. 1019 01:16:06,375 --> 01:16:07,291 Θες, το ξέρεις. 1020 01:16:10,666 --> 01:16:12,500 Είναι κακό που το ήθελα; 1021 01:16:28,083 --> 01:16:29,083 Σε παρακαλώ. 1022 01:17:17,416 --> 01:17:20,875 Το ύφος του… Ήταν μπερδεμένος. 1023 01:17:20,958 --> 01:17:23,375 Σαν να το έκανα στο λάθος άτομο. 1024 01:17:27,416 --> 01:17:30,875 Μέχρι σήμερα, όποτε κρατάω μαχαίρι, βλέπω το πρόσωπό του. 1025 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 Θεέ μου, Άνι. 1026 01:17:40,666 --> 01:17:41,666 Σ' ευχαριστούμε. 1027 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Όλα θα πάνε καλά. 1028 01:18:03,000 --> 01:18:05,208 Ήταν γενναίο αυτό που έκανες, ΤίφΑνι. 1029 01:18:07,333 --> 01:18:08,666 Μην το λες αυτό. 1030 01:18:39,833 --> 01:18:42,916 Δεν το πιστεύω ότι ήρθε. Η σιχαμένη. 1031 01:18:43,000 --> 01:18:44,583 Είναι απίστευτο. 1032 01:18:44,666 --> 01:18:48,500 Όταν πήγα στην κηδεία, δεν είχα καταλάβει ότι είχα γίνει στόχος. 1033 01:18:51,875 --> 01:18:54,833 Η εκδοχή του Ντιν δεν ταίριαζε με τη δική μου. 1034 01:18:56,000 --> 01:18:57,958 Ποια ήταν η εκδοχή του Ντιν; 1035 01:19:00,125 --> 01:19:02,541 Ότι δεν ήθελε να γίνει το αγόρι μου, 1036 01:19:02,625 --> 01:19:05,458 αφού κοιμήθηκα μαζί του και με δύο φίλους του. 1037 01:19:05,541 --> 01:19:07,125 Ότι εισέπραξα απόρριψη. 1038 01:19:07,208 --> 01:19:10,833 Λόγω του ότι η ΤίφΑνι είχε επαφές με κάποια από τα αγόρια… 1039 01:19:10,916 --> 01:19:14,666 Ότι πήρα την εκδίκησή μου βοηθώντας τον Μπεν και τον Άρθουρ. 1040 01:19:14,750 --> 01:19:17,708 Αλίμονο σε όποιον απορρίψει γυναίκα, και τέτοια. 1041 01:19:20,166 --> 01:19:21,791 Θα σας συνοδεύσω στο αμάξι. 1042 01:19:28,916 --> 01:19:29,750 Μπεθ; 1043 01:19:34,458 --> 01:19:38,041 Για το μεγάλο φινάλε, θα αυτοκτονούσαμε όλοι. 1044 01:19:38,125 --> 01:19:40,333 Αν και μόνο ο Μπεν το κατάφερε. 1045 01:19:45,333 --> 01:19:47,291 Ο Ντιν δεν θα ξαναπερπατούσε. 1046 01:19:48,583 --> 01:19:50,708 Ποιος θα τολμούσε να τον πει ψεύτη; 1047 01:19:55,125 --> 01:19:56,083 Είναι αλήθεια; 1048 01:19:57,750 --> 01:19:59,833 Δεν είχα ιδέα ότι ο Άρθουρ θα… 1049 01:19:59,916 --> 01:20:01,875 Για τα αγόρια ρωτάω! 1050 01:20:04,875 --> 01:20:06,000 Δεν το ήθελα, μαμά. 1051 01:20:06,083 --> 01:20:09,041 -Ήμουν μεθυσμένη. Λένε ψέματα. -Θεέ μου, ΤίφΑνι. 1052 01:20:09,125 --> 01:20:11,333 Γι' αυτό λέω να μην πίνεις! 1053 01:20:12,041 --> 01:20:15,083 Θα πάρω δικηγόρο μόλις γυρίσω σπίτι. 1054 01:20:16,666 --> 01:20:19,083 Τι θα πει ο κόσμος; 1055 01:20:23,458 --> 01:20:27,375 Δεν κατηγορήθηκες ως συνεργός. Και οι ισχυρισμοί σου για τ' αγόρια; 1056 01:20:27,458 --> 01:20:29,291 Γιατί δεν έκανες μήνυση τότε; 1057 01:20:31,166 --> 01:20:33,416 Σκέφτηκα ότι δεν άξιζε τον κόπο. 1058 01:20:33,500 --> 01:20:34,333 Μαμά. 1059 01:20:36,750 --> 01:20:38,375 -Μαμά… -Όχι, ΤίφΑνι. 1060 01:20:39,750 --> 01:20:40,583 Όχι. 1061 01:20:41,541 --> 01:20:42,708 Με αηδιάζεις. 1062 01:20:44,833 --> 01:20:45,875 Συγγνώμη. 1063 01:20:49,041 --> 01:20:50,958 Δεν σε μεγάλωσα έτσι. 1064 01:20:58,666 --> 01:21:01,250 Είσαι τυχερή που η μαμά σου σε στήριξε. 1065 01:21:02,083 --> 01:21:03,208 Δεν το κάνουν όλες. 1066 01:21:04,708 --> 01:21:05,541 Ναι. 1067 01:21:06,250 --> 01:21:07,166 Πολύ τυχερή. 1068 01:21:08,750 --> 01:21:10,916 Το πιο τυχερό κορίτσι στον κόσμο. 1069 01:21:11,750 --> 01:21:14,000 Θα ήθελες να είχε βοηθήσει πιο πολύ; 1070 01:21:15,125 --> 01:21:18,583 Εύχομαι απλώς να μη με είχε κοιτάξει σαν να 'μουν πορνίδιο. 1071 01:21:22,958 --> 01:21:25,416 Θες να πεις περισσότερα γι' αυτό; 1072 01:21:29,958 --> 01:21:31,625 -Τι στον διάολο; -Γεια, Φίνι. 1073 01:21:31,708 --> 01:21:33,375 Δεν θα 'πρεπε να 'ναι εδώ. 1074 01:21:33,458 --> 01:21:34,666 -Φύγε. -Μια στιγμή. 1075 01:21:34,750 --> 01:21:37,000 Σε παρακαλώ. Δώσε μου πέντε λεπτά. 1076 01:21:37,083 --> 01:21:39,208 Τι κάνεις εδώ; Άλλα είχαμε πει. 1077 01:21:39,291 --> 01:21:42,666 Άνι, μείνε. Μη φεύγεις. Αυτός πρέπει να φύγει. 1078 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 -Φίνι. -Όχι. Μη σε νοιάζει. 1079 01:21:44,541 --> 01:21:46,291 -Άνι. -Σε παρακαλώ. 1080 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Άνι, περίμενε. 1081 01:21:51,041 --> 01:21:54,666 Περίμενε, Άνι. Μην τον αφήνεις να σε διώξει. 1082 01:21:54,750 --> 01:21:57,458 Κι οι γυναίκες που βοηθάς με την ιστορία σου; 1083 01:22:00,333 --> 01:22:01,791 Υπερασπίζεσαι κι αυτές. 1084 01:22:03,166 --> 01:22:04,541 Θα 'ναι μια χαρά. 1085 01:22:31,666 --> 01:22:34,208 Η μαμά μου επέμενε να μείνω στο Μπρέντλεϊ. 1086 01:22:34,708 --> 01:22:36,333 Ήταν δύο μοναχικά χρόνια. 1087 01:22:36,916 --> 01:22:39,750 Οι συμμαθητές μου κι εγώ επιζήσαμε από ένα συμβάν 1088 01:22:39,833 --> 01:22:41,500 που λίγοι καταλάβαιναν. 1089 01:22:44,875 --> 01:22:46,791 Στηρίζονταν ο ένας στον άλλο. 1090 01:22:48,916 --> 01:22:50,458 Μα εγώ δεν είχα κανέναν. 1091 01:22:52,791 --> 01:22:55,708 Στο τελευταίο έτος, πήγαμε εκδρομή στη Νέα Υόρκη, 1092 01:22:55,791 --> 01:22:58,958 όπου είχα αυτήν την εμπειρία. 1093 01:23:00,125 --> 01:23:02,166 Δεν χρειάζεται να τον εντυπωσιάσω. 1094 01:23:02,250 --> 01:23:04,666 Ξέρεις πότε φτάνουν τα δείγματα; 1095 01:23:06,083 --> 01:23:07,500 -Όλα εντάξει; -Συγγνώμη. 1096 01:23:08,000 --> 01:23:10,375 Όχι, πρέπει να είναι εκεί την Παρασκευή. 1097 01:23:10,916 --> 01:23:13,708 Ναι, την Παρασκευή. Δεν το κανόνισες; 1098 01:23:15,416 --> 01:23:17,541 Δεν είχα ξαναδεί τέτοια γυναίκα. 1099 01:23:18,208 --> 01:23:20,916 Κάποια που απειλούσε κόσμο στο τηλέφωνο, 1100 01:23:21,000 --> 01:23:23,583 που μπορούσε να αγοράσει ακριβά πράγματα, 1101 01:23:24,208 --> 01:23:26,125 που όλοι παραμέριζαν να περάσει, 1102 01:23:26,208 --> 01:23:30,250 επειδή έδειχνε πως είχε να πάει σε σημαντικότερα μέρη απ' ό,τι αυτοί. 1103 01:23:30,333 --> 01:23:32,958 Αποφάσισα πως έπρεπε να το καταφέρω αυτό. 1104 01:23:38,958 --> 01:23:41,625 Και κανείς δεν θα με πλήγωνε ξανά ποτέ. 1105 01:23:55,333 --> 01:23:56,791 Έλα τώρα. 1106 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 -Ποιος θέλει άλλη μία; -Εγώ. 1107 01:24:03,416 --> 01:24:05,208 Άλλες τέσσερις; 1108 01:24:05,291 --> 01:24:07,625 -Ναι. Ευχαριστούμε. -Πάμε, παιδιά. 1109 01:24:12,000 --> 01:24:13,583 Ορίστε. Σου το είπα. 1110 01:24:14,166 --> 01:24:16,291 -Γύρισες. -Ναι! 1111 01:24:16,375 --> 01:24:17,208 Ναι. 1112 01:24:17,791 --> 01:24:18,750 Έφυγα. 1113 01:24:20,000 --> 01:24:20,958 Τελείωσε. 1114 01:24:22,625 --> 01:24:23,625 Απλώς… 1115 01:24:25,416 --> 01:24:26,750 Δεν μου καθόταν καλά. 1116 01:24:28,375 --> 01:24:31,375 Σκέφτομαι να γράψω κάτι δικό μου. 1117 01:24:32,083 --> 01:24:33,583 Να το βγάλω από μέσα μου. 1118 01:24:39,000 --> 01:24:40,208 Υπέροχη ιδέα. 1119 01:24:53,041 --> 01:24:54,083 Θες ένα ποτό; 1120 01:24:56,416 --> 01:24:59,208 Μαρτίνι, σκέτο, με τρεις ελιές, χωρίς βερμούτ. 1121 01:25:01,333 --> 01:25:03,541 -Βότκα και ελιές. Αμέσως. -Εντάξει. 1122 01:25:16,416 --> 01:25:18,208 Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου. 1123 01:25:21,208 --> 01:25:23,875 Μη θυμώσεις. Μάλλον θα μετακομίσω στο Λονδίνο. 1124 01:25:27,541 --> 01:25:28,500 Μάλλον; 1125 01:25:29,750 --> 01:25:32,958 Μάντεψε. Θύμωσα, οπότε διαχειρίσου το. 1126 01:25:39,166 --> 01:25:40,041 Τι είναι αυτό; 1127 01:25:40,916 --> 01:25:42,291 Έγραψα κάτι. 1128 01:25:44,458 --> 01:25:46,041 Λες να το θέλουν οι Times; 1129 01:26:23,041 --> 01:26:25,625 Ξέρεις τι εύχομαι να ήξερα 38 χρόνια πριν; 1130 01:26:27,750 --> 01:26:30,791 Είναι πιο εύκολο να θυμώνεις με τον άντρα. 1131 01:26:34,500 --> 01:26:36,208 Το αγόρι μου από το λύκειο… 1132 01:26:41,166 --> 01:26:43,583 γινόταν δημιουργικό. 1133 01:26:45,291 --> 01:26:46,333 Λυπάμαι, Λόλο. 1134 01:26:47,291 --> 01:26:49,500 Όλα καλά. Μην το κάνουμε θέμα. 1135 01:26:50,583 --> 01:26:53,583 Οι δικοί σου σαπίζουν κάτω απ' τη γη. 1136 01:26:53,666 --> 01:26:55,375 Αλλά όσους σε αγαπούν, 1137 01:26:55,458 --> 01:26:57,208 που σε απογοήτευσαν οικτρά, 1138 01:26:57,291 --> 01:27:00,083 μην τους προστατεύεις με τέτοιες αοριστίες. 1139 01:27:00,166 --> 01:27:01,833 Τότε ίσως καταφέρεις κάτι. 1140 01:27:01,916 --> 01:27:03,833 Προς το παρόν, να ξέρεις, 1141 01:27:04,458 --> 01:27:08,375 με κατά προσέγγιση ειλικρίνεια δεν ξεχωρίζεις σε σοβαρή εφημερίδα. 1142 01:27:08,458 --> 01:27:11,041 Οπότε, κάνε άλλη μια προσπάθεια. 1143 01:27:11,125 --> 01:27:13,791 Γράψ' το λες και δεν θα το διαβάσει ο Λουκ, 1144 01:27:13,875 --> 01:27:16,625 τα πεθερικά σου ούτε οι γονείς σου. 1145 01:27:16,708 --> 01:27:19,583 Έτσι γράφεις κάτι που αξίζει να διαβαστεί. 1146 01:27:21,541 --> 01:27:24,041 Δεν σε αναγκάζει κανείς να γράψεις. 1147 01:27:24,125 --> 01:27:28,833 Πήγαινε στο Λονδίνο. Ζήσε με τον Λουκ. Απλώς πάρε μια απόφαση. 1148 01:27:29,375 --> 01:27:30,250 Αποφάσισε. 1149 01:27:30,833 --> 01:27:32,000 Προσπαθώ. 1150 01:27:34,916 --> 01:27:36,708 Θα σου το πω απλά. 1151 01:27:38,083 --> 01:27:41,166 Πες αυτό που θέλεις εσύ, 1152 01:27:41,250 --> 01:27:43,625 όχι αυτό που θέλουν οι άλλοι, 1153 01:27:43,708 --> 01:27:45,333 και μετά κάν' το. 1154 01:27:49,333 --> 01:27:52,041 -Αν πεις κάπου ό,τι σου είπα… -Δεν πρόκειται. 1155 01:27:52,125 --> 01:27:54,875 Λέω για το ότι ήμουν έφηβη πριν από 38 χρόνια. 1156 01:27:54,958 --> 01:27:58,000 Θα σε κυνηγήσω και θα σε βάλω να φας υδατάνθρακα. 1157 01:28:10,875 --> 01:28:13,750 "Έπρεπε να κάνω μια επιλογή εκείνη τη μέρα. 1158 01:28:15,041 --> 01:28:17,291 Να κατηγορήσω τον κόσμο για ό,τι έπαθα 1159 01:28:18,375 --> 01:28:19,916 ή να το δω ως ευκαιρία. 1160 01:28:21,541 --> 01:28:24,625 Κάθε πρόκληση, κάθε πόνος, 1161 01:28:24,708 --> 01:28:26,250 κάθε τραγωδία της ζωής 1162 01:28:26,333 --> 01:28:30,083 προσφέρει μια ευκαιρία να κάνουμε κάτι διαφορετικό, 1163 01:28:30,166 --> 01:28:31,166 κάτι καλό". 1164 01:28:31,250 --> 01:28:35,625 -Σ' τα 'λεγα. Δεν μιλάει συγκλονιστικά; -Δεν παρακολουθώ τι λέει. 1165 01:28:36,750 --> 01:28:39,916 "Κανείς δεν μπορεί να σου στερήσει την επιλογή". 1166 01:29:05,416 --> 01:29:09,583 Παραδέχομαι ότι είπα ψέματα για την εμπλοκή σου στην επίθεση. 1167 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 Ήμουν νέος, φοβισμένος και μπερδεμένος. 1168 01:29:15,416 --> 01:29:17,416 Ο κόσμος θα το καταλάβει αυτό. 1169 01:29:19,416 --> 01:29:23,791 Αλλά δεν ξέρω πώς να εξηγήσω αυτό που έγινε μεταξύ μας. 1170 01:29:25,333 --> 01:29:26,166 Έχω σύζυγο. 1171 01:29:26,875 --> 01:29:28,375 Τρία, δύο… 1172 01:29:28,458 --> 01:29:29,416 Κόρες. 1173 01:29:30,250 --> 01:29:31,333 Πάνω στην ώρα. 1174 01:29:31,416 --> 01:29:35,250 Αυτό θα τις καταστρέψει. 1175 01:29:36,291 --> 01:29:38,916 Ενώ εγώ ήμουν θεμιτός στόχος; 1176 01:29:39,750 --> 01:29:41,750 Προσπαθούσα να έχω το προβάδισμα. 1177 01:29:42,500 --> 01:29:45,958 Φοβόμουν ότι θα έλεγες στους μπάτσους για εκείνο το βράδυ. 1178 01:29:46,500 --> 01:29:49,125 Επίσης, καθηλώθηκα σ' αυτό. Εσύ όχι. 1179 01:29:49,958 --> 01:29:51,958 Ήμουν θυμωμένος μαζί σου. 1180 01:29:54,166 --> 01:29:58,791 Ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα σ' εμένα και σε κάποιον σαν εσένα; 1181 01:30:01,333 --> 01:30:03,541 Ανάμεσα σ' εμένα και σ' έναν Άρθουρ; 1182 01:30:03,625 --> 01:30:07,125 Γιατί κι εγώ ήμουν θυμωμένη. Δεν φαντάζεσαι πόσο. 1183 01:30:07,208 --> 01:30:10,375 Μα ο θυμός μου είναι σαν το μονοξείδιο του άνθρακα. 1184 01:30:11,291 --> 01:30:16,041 Άοσμος, άγευστος, άχρωμος και εντελώς τοξικός, 1185 01:30:17,416 --> 01:30:19,541 αλλά μόνο σ' εμένα. 1186 01:30:20,625 --> 01:30:24,791 Δεν βγάζω τον θυμό μου σε κανέναν άλλον εκτός από τον εαυτό μου. 1187 01:30:28,375 --> 01:30:30,833 Δεν ήθελα να γίνει έτσι όπως έγινε. 1188 01:30:31,750 --> 01:30:35,375 Ήμουν μεθυσμένος. 1189 01:30:35,458 --> 01:30:38,916 Δεν καταλάβαινα καν ότι το έκανα αυτό. 1190 01:30:39,000 --> 01:30:40,500 Ούτε όταν έκλαιγα; 1191 01:30:41,166 --> 01:30:44,666 Όταν σε ικέτευα να περιμένεις; 1192 01:30:45,250 --> 01:30:49,250 Να περιμένεις, να το συζητήσουμε, να βρούμε την άκρη. 1193 01:30:50,416 --> 01:30:53,958 Κάθε φορά που αρχίζω να νιώθω κάπως καλά, 1194 01:30:54,041 --> 01:30:55,708 θυμάμαι ότι ικέτευα, 1195 01:30:57,541 --> 01:30:59,083 και καταστρέφονται όλα. 1196 01:31:02,208 --> 01:31:05,458 Αν μιλήσεις για εκείνο το βράδυ, θα το αρνηθώ. 1197 01:31:07,125 --> 01:31:11,041 Και θα επιμείνω στον ισχυρισμό ότι συμμετείχες στην επίθεση. 1198 01:31:13,041 --> 01:31:15,541 Θα με πιστέψει πολύς κόσμος. 1199 01:31:17,041 --> 01:31:19,583 Σοβαρά τώρα; Προσπαθείς να με απειλήσεις; 1200 01:31:21,166 --> 01:31:23,375 Σου προτείνω μια συμφωνία. 1201 01:31:24,500 --> 01:31:25,333 Εντάξει; 1202 01:31:25,416 --> 01:31:28,083 Δεν θα πεις τι έγινε εκείνο το βράδυ. 1203 01:31:29,125 --> 01:31:31,333 Θα πω ότι δεν συμμετείχες. 1204 01:31:32,208 --> 01:31:33,250 Να το. 1205 01:31:34,500 --> 01:31:36,833 Ξέρω ότι ήμουν μαλάκας τότε, 1206 01:31:37,416 --> 01:31:41,458 μα έθεσα ως αποστολή μου να επανορθώνω καθημερινά γι' αυτό. 1207 01:31:44,250 --> 01:31:47,083 Δεν μετράει καθόλου αυτό; 1208 01:32:02,000 --> 01:32:02,833 Ευχαριστώ. 1209 01:32:06,708 --> 01:32:08,375 Ήμουν κι εγώ θύμα… 1210 01:32:10,208 --> 01:32:12,583 μα κανείς δεν μου φέρθηκε ποτέ ως θύμα. 1211 01:32:15,166 --> 01:32:18,125 Κόψε, λοιπόν, την κλάψα και τις μαλακίες. 1212 01:32:21,083 --> 01:32:24,583 Ξέρεις πόσες φορές έχω πει τη λέξη "βιασμός" στη ζωή μου; 1213 01:32:25,833 --> 01:32:29,208 Κι εγώ τη μισώ. Με κάνει να θέλω να γδάρω το δέρμα μου. 1214 01:32:30,166 --> 01:32:31,958 Την έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ; 1215 01:32:33,000 --> 01:32:34,083 Έστω μία φορά; 1216 01:32:35,291 --> 01:32:36,166 Μάλλον όχι. 1217 01:32:36,250 --> 01:32:37,625 Μάλλον όχι. 1218 01:32:40,250 --> 01:32:44,666 Θα σε κοιτάω να ζορίζεσαι, καθώς την προσθέτεις στο λεξιλόγιό σου. 1219 01:32:49,333 --> 01:32:50,166 Καλά. 1220 01:32:50,791 --> 01:32:51,916 Εντάξει. 1221 01:32:52,000 --> 01:32:52,833 Κέρδισες. 1222 01:32:55,416 --> 01:32:56,250 Σε… 1223 01:32:57,666 --> 01:32:58,541 Σε βίασα. 1224 01:33:00,250 --> 01:33:01,250 Εντάξει; 1225 01:33:22,666 --> 01:33:24,625 Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω. 1226 01:33:25,708 --> 01:33:28,541 Σας ευχαριστώ. Εμπνέετε πολύ κόσμο. 1227 01:33:41,791 --> 01:33:46,208 Θα σε κοιτάω να ζορίζεσαι, καθώς την προσθέτεις στο λεξιλόγιό σου. 1228 01:33:47,500 --> 01:33:48,541 Εντάξει. 1229 01:33:48,625 --> 01:33:49,500 Κέρδισες. 1230 01:33:49,583 --> 01:33:50,416 Σε… 1231 01:33:50,916 --> 01:33:51,791 Σε βίασα. 1232 01:34:14,750 --> 01:34:15,625 Θες βοήθεια; 1233 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Καλά ξεκουμπίδια, ΤίφΑνι ΦαΝέλι. 1234 01:34:54,666 --> 01:34:56,583 Καλώς ήρθες, Άνι Χάρισον. 1235 01:35:07,333 --> 01:35:08,500 Εδώ ανήκεις. 1236 01:35:10,791 --> 01:35:11,625 Ναι. 1237 01:36:03,625 --> 01:36:05,708 Συγγνώμη. Μια στιγμή. 1238 01:36:10,166 --> 01:36:11,166 Ένα λεπτό. 1239 01:36:13,166 --> 01:36:14,541 Ναι. Φυσικά. 1240 01:36:16,916 --> 01:36:17,750 Εντάξει. 1241 01:36:18,958 --> 01:36:20,708 Ναι. Ευχαριστώ. 1242 01:36:26,833 --> 01:36:28,000 Θεέ μου. 1243 01:36:36,625 --> 01:36:38,750 -Τα λέμε μετά. -Ναι. 1244 01:36:41,875 --> 01:36:42,750 Γεια. 1245 01:36:45,083 --> 01:36:46,333 Θέλω να σου μιλήσω. 1246 01:37:09,416 --> 01:37:11,166 Θα βγει στους New York Times; 1247 01:37:12,833 --> 01:37:13,666 Ναι. 1248 01:37:18,458 --> 01:37:19,875 Γιατί δεν μου το είπες; 1249 01:37:23,958 --> 01:37:24,791 Συγγνώμη. 1250 01:37:26,000 --> 01:37:28,250 Μάλλον δεν καταλαβαίνω. 1251 01:37:29,041 --> 01:37:32,208 Πάντα νόμιζα ότι τα είχες αφήσει πίσω αυτά. 1252 01:37:33,416 --> 01:37:36,708 Σε θαύμαζα γι' αυτό. Σε θεωρούσα δυνατή. 1253 01:37:38,958 --> 01:37:44,041 Δυνατή ώστε να παραλείψω το γεγονός ότι με πονάει; 1254 01:37:44,833 --> 01:37:47,250 Μέχρι να το κάνω αυτό, απλώς υποκρίνομαι. 1255 01:37:47,333 --> 01:37:49,625 Εντάξει, αλλά κάν' το κατ' ιδίαν. 1256 01:37:49,708 --> 01:37:52,833 Πρέπει να πεις σε όλον τον κόσμο πάσα λεπτομέρεια; 1257 01:37:54,916 --> 01:38:00,791 Αυτοί οι τύποι με κορόιδευαν σε όλους για τις τρίχες στο εφήβαιό μου. 1258 01:38:01,625 --> 01:38:04,083 Κορόιδευαν τους ήχους που έβγαζα. 1259 01:38:04,166 --> 01:38:07,541 -Άρα, ναι, οι λεπτομέρειες έχουν σημασία. -Είναι νεκροί. 1260 01:38:08,583 --> 01:38:12,208 Κι ο ένας σε αναπηρική καρέκλα. Δεν πλήρωσαν για τα λάθη τους; 1261 01:38:12,291 --> 01:38:14,541 -Λάθη; -Τα σκάτωσαν. Συμφωνούμε. 1262 01:38:14,625 --> 01:38:18,875 Όχι. Τα σκατώνεις όταν παίρνεις το αμάξι των γονιών σου χωρίς άδεια 1263 01:38:18,958 --> 01:38:20,375 και το γρατζουνάς. 1264 01:38:20,458 --> 01:38:23,333 Δεν συγκρίνεται καν μ' αυτό που μου έκαναν. 1265 01:38:23,416 --> 01:38:27,500 Είμαστε στο εορταστικό δείπνο μας. Γιατί μιλάμε γι' αυτό τώρα; 1266 01:38:29,541 --> 01:38:33,166 Θεέ μου. Έχεις αλλάξει. Ήσουν ευχάριστη. 1267 01:38:35,916 --> 01:38:38,250 -Ευχάριστη; -Ναι. Ευχάριστη. 1268 01:38:38,791 --> 01:38:41,333 Διασκεδάζαμε παλιά. Μου λείπει αυτό. 1269 01:38:45,708 --> 01:38:47,875 Δεν ξέρω αν είμαι ευχάριστη. 1270 01:38:49,333 --> 01:38:51,083 Δεν ξέρω τι είμαι πραγματικά 1271 01:38:52,541 --> 01:38:55,500 και τι έχω επινοήσει για να αρέσω στους άλλους. 1272 01:38:57,291 --> 01:39:00,458 Ήμουν πολύ περήφανη γι' αυτό. 1273 01:39:01,000 --> 01:39:04,541 Με περνούσα για χαμαιλέοντα, πολύ πιο έξυπνη από όλους. 1274 01:39:05,416 --> 01:39:08,125 Τόσο έξυπνη που δεν ξέρω τίποτα για μένα. 1275 01:39:08,208 --> 01:39:09,958 Δεν το πιστεύω αυτό. 1276 01:39:10,041 --> 01:39:12,208 Θα γίνουν όλα όπως πριν. Σταμάτα. 1277 01:39:13,625 --> 01:39:14,958 Θα είμαστε όπως πριν. 1278 01:39:16,083 --> 01:39:19,083 Σ' αγαπώ. Μ' αγαπάς. Θα βρούμε την άκρη. 1279 01:39:21,041 --> 01:39:21,875 Όχι. 1280 01:39:24,041 --> 01:39:24,958 Όχι. 1281 01:39:27,666 --> 01:39:30,833 Θυμάσαι τότε που είπες ότι ένιωθες σαν ένα κουτάκι 1282 01:39:31,333 --> 01:39:32,750 που τίκαρα; 1283 01:39:37,375 --> 01:39:38,500 Σ' αγαπώ… 1284 01:39:44,583 --> 01:39:46,708 αλλά σε χρησιμοποιούσα. 1285 01:39:49,083 --> 01:39:50,791 Σε απεχθάνομαι. 1286 01:39:51,333 --> 01:39:53,375 Είναι σαν… Δεν είναι δίκαιο. 1287 01:39:53,458 --> 01:39:57,750 Δεν με πλήγωσες εσύ, αλλά σ' εσένα ξεσπάω. 1288 01:39:57,833 --> 01:40:01,000 -Δεν φάνηκε αυτό. -Γιατί είμαι σαν κουρδιστή κούκλα. 1289 01:40:01,083 --> 01:40:04,375 Με κουρδίζεις, και λέω ό,τι θες ν' ακούσεις. 1290 01:40:06,625 --> 01:40:10,708 Αμφισβητούσα τον εαυτό μου συνέχεια. 1291 01:40:12,708 --> 01:40:13,750 Είμαι καλά. 1292 01:40:14,708 --> 01:40:15,875 Δεν έχω πληγωθεί. 1293 01:40:16,458 --> 01:40:19,833 Και έχει συσσωρευτεί πολλή οργή μέσα μου. 1294 01:40:22,666 --> 01:40:25,291 Έπρεπε να τα είχα διαχειριστεί νωρίτερα. 1295 01:40:25,375 --> 01:40:27,208 Αλλά πρέπει να το κάνω τώρα, 1296 01:40:27,291 --> 01:40:31,750 χωρίς να ανησυχώ τι θα σκεφτείς εσύ ή οποιοσδήποτε άλλος. 1297 01:40:33,916 --> 01:40:35,791 Όντως συμβαίνει αυτό τώρα; 1298 01:41:27,458 --> 01:41:28,458 Όπως είπε η Λόλο, 1299 01:41:29,000 --> 01:41:31,833 δεν ξεχωρίζεις με κατά προσέγγιση ειλικρίνεια. 1300 01:41:32,583 --> 01:41:34,250 Έτσι ήμουν με τον Λουκ. 1301 01:41:35,666 --> 01:41:37,250 Το μισώ που τον πλήγωσα, 1302 01:41:38,416 --> 01:41:40,083 αλλά εδώ ανήκω. 1303 01:41:41,166 --> 01:41:43,750 Αυτό ήθελα πάντα. 1304 01:41:50,166 --> 01:41:55,041 Θα 'ναι ψέμα αν πω ότι δεν πάσχω από το σύνδρομο του μέλους-φάντασμα. 1305 01:41:56,375 --> 01:41:59,416 Αλλά ίσως τα πράγματα είναι καλύτερα χωρίς αυτό. 1306 01:42:04,625 --> 01:42:06,291 "Διάβασε οπωσδήποτε 1307 01:42:06,375 --> 01:42:10,375 το άρθρο της Άνι ΦαΝέλι στο New York Times Magazine. 1308 01:42:10,458 --> 01:42:14,166 Το έστειλα σε όσες γυναίκες ξέρω. Κάνε κι εσύ το ίδιο!" 1309 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 Ο Ντιν Μπάρτον την έβαψε! 1310 01:42:16,666 --> 01:42:17,916 Θεέ μου. 1311 01:42:18,416 --> 01:42:19,625 -Ξύπνα. -Ξύπνησα. 1312 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Θα γίνει βάιραλ. 1313 01:42:21,041 --> 01:42:24,541 -Θεέ μου. -Έχεις πορτοκαλάδα; 1314 01:42:24,625 --> 01:42:27,583 Θα βρεις μια φτηνιάρικη στην πόρτα του ψυγείου. 1315 01:42:28,541 --> 01:42:30,166 Η αστεία συγγραφέας. 1316 01:42:37,916 --> 01:42:41,416 ΗΜΟΥΝ ΚΙ ΕΓΩ ΘΥΜΑ 1317 01:42:50,416 --> 01:42:51,541 Κοίτα! 1318 01:42:52,291 --> 01:42:54,875 -Κοίτα εδώ! -Είσαι πανέμορφη. 1319 01:42:55,750 --> 01:42:57,625 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 1320 01:42:59,833 --> 01:43:03,750 Μόλις διάβασα το άρθρο σου και μ' έχει στοιχειώσει. 1321 01:43:04,666 --> 01:43:06,250 Σ' ευχαριστώ που μίλησες. 1322 01:43:06,916 --> 01:43:10,541 Κάποια που πάντα ένιωθε ότι κανείς δεν θα την άκουγε. 1323 01:43:16,250 --> 01:43:18,583 Έκλαψα όταν διάβασα το άρθρο σου. 1324 01:43:20,125 --> 01:43:23,000 Σ' ευχαριστώ που το μοιράστηκες. 1325 01:43:26,458 --> 01:43:29,916 Κακοποιήθηκα κι εγώ από κάποιον που θεωρούσα φίλο. 1326 01:43:30,500 --> 01:43:34,625 Η ιστορία σου μου δίνει ελπίδα ότι μια μέρα θα πω και τη δική μου. 1327 01:43:36,041 --> 01:43:39,083 Με βίασαν ενώ ήμουν εντελώς αναίσθητη. 1328 01:43:39,958 --> 01:43:42,291 Η περιγραφή της στιγμής που συνερχόσουν 1329 01:43:43,083 --> 01:43:45,208 χτύπησε ευαίσθητη χορδή. 1330 01:43:50,791 --> 01:43:52,458 Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν. 1331 01:43:53,541 --> 01:43:55,125 Ούτε καν στον άντρα μου. 1332 01:44:07,666 --> 01:44:12,458 Η ΣΟΦΙΑ ΚΑΙ Η ΕΠΙΣΤΗΜΗ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Η ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΙΡΩΝ ΣΑΣ 1333 01:44:25,291 --> 01:44:30,250 Όταν έκατσα να γράψω αυτό το κείμενο, στόχος ήταν να αποκαταστήσω τη φήμη μου. 1334 01:44:30,916 --> 01:44:33,333 Ίσως και να εκδικηθώ όσους με πλήγωσαν. 1335 01:44:34,791 --> 01:44:37,125 Αλλά έγινε κάτι πολύ σπουδαιότερο. 1336 01:44:37,208 --> 01:44:40,291 -Άνι. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Κάτι που με ξεπέρασε. 1337 01:44:40,375 --> 01:44:41,750 Φυσικά. Ευχαριστώ. 1338 01:44:42,250 --> 01:44:43,958 Διάβασα το άρθρο σου. 1339 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 Αφορά τη σημασία του να μιλάμε όλοι ελεύθερα, 1340 01:44:47,291 --> 01:44:49,708 ακόμα κι αν κάποιοι θέλουν να σιωπούμε. 1341 01:44:50,208 --> 01:44:54,041 Για να γίνουμε οι γυναίκες που ο νεότερος εαυτός μας θα θαύμαζε. 1342 01:44:54,125 --> 01:44:57,375 Μου γράφουν γυναίκες που δεν έχουν πει την ιστορία τους, 1343 01:44:57,458 --> 01:45:01,958 που κουβαλούν αυτό το απαίσιο πράγμα μόνες τους για 38 χρόνια, 1344 01:45:02,041 --> 01:45:06,500 και ελπίζω να μη χρειαστεί να το κάνει καμία ποτέ ξανά. 1345 01:45:07,875 --> 01:45:12,416 Ελπίζω ο κόσμος να νιώθει ότι έχει χρέος να μιλήσει για ό,τι του συνέβη. 1346 01:45:13,000 --> 01:45:17,083 Και να ξέρετε ότι δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεστε. 1347 01:45:25,250 --> 01:45:27,000 Άνι, σ' ευχαριστώ που ήρθες. 1348 01:45:27,083 --> 01:45:29,000 -Φυσικά. -Εμπνέεις πολύ κόσμο. 1349 01:45:29,083 --> 01:45:30,000 Ευχαριστώ. 1350 01:45:52,833 --> 01:45:54,375 Είστε η ΤίφΑνι ΦαΝέλι; 1351 01:45:55,041 --> 01:45:55,875 Ναι. 1352 01:45:55,958 --> 01:45:58,916 Σάρα Γκάρντενερ. Δουλεύω για το Bloomberg. 1353 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Εντάξει. 1354 01:45:59,958 --> 01:46:02,125 Ο έλεγχος όπλων είναι στο πεδίο μου. 1355 01:46:02,208 --> 01:46:04,791 Κάλυψα εκτενώς την πορεία του Ντιν Μπάρτον. 1356 01:46:05,375 --> 01:46:07,416 Έχει βοηθήσει πολλούς ανθρώπους. 1357 01:46:09,541 --> 01:46:11,541 Μακάρι και τα 15 λεπτά δημοσιότητάς σας. 1358 01:46:13,000 --> 01:46:13,875 Χάρηκα. 1359 01:46:15,000 --> 01:46:16,041 Κι εγώ. 1360 01:46:19,333 --> 01:46:21,083 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 1361 01:46:21,166 --> 01:46:24,291 Θέλω να κρατήσουμε επαφή, μα ξέχασα το όνομά σας. 1362 01:46:24,375 --> 01:46:25,541 -Σάρα Γκαρ… -Άσ' το. 1363 01:46:25,625 --> 01:46:29,500 Θα σε θυμάμαι ως αυτήν που της είπα να πάει να γαμηθεί. 1364 01:46:31,500 --> 01:46:36,125 Η έκφρασή σου σηκώνει βελτίωση, ΦαΝέλι, αλλά ένιωσα πολύ καλά, γαμώτο. 1365 01:48:04,833 --> 01:48:07,166 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 1366 01:48:17,750 --> 01:48:21,291 ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΚΑΠΟΙΟΣ ΓΝΩΣΤΟΣ ΣΑΣ ΕΧΕΤΕ ΥΠΟΣΤΕΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΒΙΑ 1367 01:48:21,375 --> 01:48:23,583 Ή ΕΧΕΤΕ ΘΕΜΑΤΑ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ, 1368 01:48:23,666 --> 01:48:27,708 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΟΙ ΣΤΟ WANNATALKABOUTIT.COM. 1369 01:52:52,375 --> 01:52:57,375 Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου 125280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.