All language subtitles for La.Brea.S01E08.www.baixarlegenda.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,276 --> 00:00:06,931 o que precedeu 2 00:00:07,105 --> 00:00:10,957 Nós vimos você andando pela rua lá. Com aquela garota. 3 00:00:11,132 --> 00:00:13,648 Qual garota? -Ela Jones. Um artista. 4 00:00:13,771 --> 00:00:16,599 Pelo menos Ella tem um link para aquele lugar. 5 00:00:16,773 --> 00:00:21,823 Volte ao início. 16 de novembro de 1988. 6 00:00:25,643 --> 00:00:28,054 Você viu o que machucou Eddie? -Um homem velho. 7 00:00:28,229 --> 00:00:31,474 Com uma marca de mão nas costas. -Você é o Povo do Céu. 8 00:00:32,378 --> 00:00:34,234 Vovô falou sobre você. 9 00:00:34,825 --> 00:00:37,497 Pare. Deixe-os ir, Silas. 10 00:00:37,672 --> 00:00:39,649 Ainda não sei seu nome. -Pára. 11 00:00:42,739 --> 00:00:46,419 Esta é a Idade do Gelo, com fortes tempestades de inverno. 12 00:01:00,826 --> 00:01:05,355 Ótimo, os cogumelos estão encharcados. -Então nada de café da manhã. 13 00:01:15,441 --> 00:01:17,037 Bom Dia. -Para voce. 14 00:01:20,128 --> 00:01:24,969 Eu só queria dizer obrigado novamente por me defender ontem. 15 00:01:25,456 --> 00:01:28,371 Isso significou muito para mim. -Sem problemas. 16 00:01:31,774 --> 00:01:33,822 Você decorou bem? 17 00:01:35,037 --> 00:01:40,539 Não vamos sair daqui da primeira vez. Devo estar em casa em algum lugar. 18 00:01:40,714 --> 00:01:44,913 Você não precisa ficar aqui. Ainda há muito espaço no ônibus. 19 00:01:46,129 --> 00:01:48,923 É melhor se eu ficar aqui. 20 00:02:04,944 --> 00:02:07,234 Estou muito feliz por você estar aqui. 21 00:02:08,138 --> 00:02:09,612 Eu também. 22 00:02:28,116 --> 00:02:31,240 Estou tentando entender o que é isso, mas não sei. 23 00:02:31,414 --> 00:02:33,860 Temos sorte que a tempestade não foi mais forte. 24 00:02:34,035 --> 00:02:37,401 Não podemos continuar arriscando nossas vidas por comida. 25 00:02:37,576 --> 00:02:41,168 Tambor rufar: Estamos fazendo uma estufa. 26 00:02:41,776 --> 00:02:45,004 Com janelas. - Vi no YouTube uma vez. 27 00:02:45,178 --> 00:02:47,226 Também vem a calhar. 28 00:02:51,045 --> 00:02:53,197 Droga. Bala, cara. 29 00:02:53,371 --> 00:02:56,113 Devemos aprender a crescer, ou nunca sobreviveremos aqui. 30 00:02:56,235 --> 00:02:58,126 Então podemos esquecer isso. 31 00:03:14,686 --> 00:03:16,195 para ataques de pânico 32 00:03:17,932 --> 00:03:20,604 Socorro, Ty. -Droga. 33 00:03:22,236 --> 00:03:23,988 Ajude-me, por favor. 34 00:03:29,579 --> 00:03:33,848 Volte agora. -Lilly, o que é? Onde está Ty? 35 00:03:34,022 --> 00:03:37,857 Ouvimos alguém na floresta. -E se Verônica o machucar de novo? 36 00:03:37,858 --> 00:03:38,100 Estávamos fisgando alguém na floresta. -E se Verônica o machucar de novo? 37 00:03:38,275 --> 00:03:42,266 Não vamos deixar isso acontecer. - Vamos, vamos procurar em pares. 38 00:03:54,938 --> 00:03:56,048 Você também ouve isso? 39 00:04:18,040 --> 00:04:19,133 O que ele está fazendo aqui? 40 00:04:37,221 --> 00:04:40,933 Então, amigo. Você vai sobreviver. 41 00:04:41,108 --> 00:04:43,451 Você pode ver que não dói? 42 00:04:45,603 --> 00:04:46,956 O que você está fazendo aqui? 43 00:04:48,901 --> 00:04:51,834 Não estamos bravos com você. 44 00:04:55,341 --> 00:05:00,478 Você vai enfaixar o ferimento dele lá fora? -Sim. Venha comigo. 45 00:05:05,044 --> 00:05:07,838 Eu sou Lilly. Prazer em conhecê-la. 46 00:05:11,050 --> 00:05:14,277 Há quanto tempo você acha que ele está nos espionando? 47 00:05:15,389 --> 00:05:19,033 Como assim? Ele é apenas um garoto. -Ele nos ajudou, 48 00:05:19,156 --> 00:05:22,903 mas seu avô nos queria mortos. -Porque invadimos a aldeia deles. 49 00:05:23,078 --> 00:05:26,549 Somos uma ameaça e eles o mandam espionar. 50 00:05:26,724 --> 00:05:30,749 Você está brincando comigo? - Isso é feito com mais freqüência. 51 00:05:30,924 --> 00:05:34,759 O povo de Paara nos teme mais do que nós os tememos. 52 00:05:34,934 --> 00:05:38,439 Eles nos amarraram ao lado de um cara que havia sido eletrocutado. 53 00:05:38,613 --> 00:05:41,112 Assim como aquele Eddie. -Ela cuidou de você, 54 00:05:41,286 --> 00:05:44,687 mas você não pode esquecer Eddie. - Nem nós. 55 00:05:44,861 --> 00:05:47,985 Mas Paara tem certeza que não era seu avô. 56 00:05:48,159 --> 00:05:51,821 Lilly não o viu até depois disso. Pode haver outro culpado. 57 00:05:51,996 --> 00:05:55,987 É um problema que o garoto possa chegar aqui sem ser detectado. 58 00:05:56,161 --> 00:05:58,607 Ou simplesmente não é um problema. 59 00:05:59,112 --> 00:06:01,280 Talvez seja uma solução. 60 00:06:02,392 --> 00:06:05,516 Como assim? -Perdemos tudo na tempestade. 61 00:06:05,690 --> 00:06:09,578 Aquele garoto está ferido, é perigoso, e ele precisa ir para casa. 62 00:06:09,752 --> 00:06:13,379 Devemos aprender a sobreviver e seu povo já pode fazer isso. 63 00:06:13,554 --> 00:06:17,285 Uma missão diplomática. - Não acho que seja uma boa ideia. 64 00:06:17,458 --> 00:06:21,398 No entanto. Devemos fazer as pazes e este pode ser o primeiro passo. 65 00:06:21,573 --> 00:06:25,303 E se eles não enxergarem dessa forma? -Então temos que convencê-los. 66 00:06:25,894 --> 00:06:29,469 Podemos sair imediatamente. Ty? Levi? 67 00:06:29,661 --> 00:06:33,183 Certo, fique aqui e guarde o lugar. -Boa sorte. 68 00:06:42,939 --> 00:06:45,316 Sua primeira vez em um carro? E? 69 00:06:46,654 --> 00:06:47,739 Agradável. 70 00:06:50,803 --> 00:06:51,887 Qual o seu nome? 71 00:06:54,516 --> 00:06:57,640 Eu primeiro então. Eu sou Eva. 72 00:06:58,561 --> 00:07:00,070 Isaías. 73 00:07:00,887 --> 00:07:02,656 Meus amigos Ty e Levi. 74 00:07:02,831 --> 00:07:06,891 Estou impressionado que tenha andado até ao nosso acampamento. 75 00:07:07,066 --> 00:07:10,640 Você provavelmente já fez isso antes. -Algumas vezes, sim. 76 00:07:10,815 --> 00:07:15,692 Eu vi você quando você chegou aqui. E quando você encontrou seu filho. 77 00:07:15,867 --> 00:07:20,049 Eu não queria espionar você, eu só queria saber se você estava bem. 78 00:07:21,802 --> 00:07:23,919 Isso é doce de sua parte, obrigado. 79 00:07:24,823 --> 00:07:27,616 Quando na fortaleza... -Eu sabia que não havia perigo. 80 00:07:27,790 --> 00:07:30,984 Você é muito diferente do que o vovô diz sobre o Povo do Céu. 81 00:07:31,158 --> 00:07:33,379 O que seu avô diz sobre nós? 82 00:07:35,342 --> 00:07:37,093 Que você é nosso inimigo. 83 00:07:40,184 --> 00:07:42,665 Nós vamos mesmo assim, Levi. 84 00:07:42,839 --> 00:07:44,922 Esta foi uma má idéia. Nós vamos voltar. 85 00:08:10,924 --> 00:08:12,659 Onde você está nos levando? 86 00:08:21,008 --> 00:08:24,219 O que está acontecendo aqui? -Eles estavam na floresta. O que estamos fazendo? 87 00:08:24,393 --> 00:08:26,406 Paara, você é o líder deles. 88 00:08:27,569 --> 00:08:30,572 Diga a eles que não vamos prejudicá-los. -Você conhece ele? 89 00:08:31,059 --> 00:08:36,161 Ajudei Ty a atravessar a tempestade. - Esses são meus amigos Eve e Levi. 90 00:08:42,305 --> 00:08:45,742 O que está acontecendo aqui? -Eu caí. 91 00:08:46,957 --> 00:08:51,296 Ele estava na clareira. Ele estava ferido, então vamos levá-lo para casa. 92 00:08:51,471 --> 00:08:55,566 Você não tinha mais permissão para ir lá. -Eu sei. Desculpe, vovô. 93 00:08:56,035 --> 00:08:59,540 Deixa eles irem. Obrigado por trazer Isiah de volta. 94 00:08:59,715 --> 00:09:02,231 Melhor sair agora. -Para, por favor. 95 00:09:05,009 --> 00:09:09,192 Não podemos cultivar alimentos, fazer abrigo, não podemos nos proteger. 96 00:09:09,365 --> 00:09:12,159 Mal sobrevivemos a esta tempestade. 97 00:09:12,334 --> 00:09:16,100 Esperávamos que você nos ensinasse tudo isso. 98 00:09:16,292 --> 00:09:20,318 Eles entraram aqui. Não podemos confiar neles. 99 00:09:21,933 --> 00:09:24,570 Não sobreviveremos sem sua ajuda. 100 00:09:26,724 --> 00:09:29,308 Estamos apenas tentando nos manter vivos. 101 00:09:35,749 --> 00:09:37,275 Nós talvez possamos ajudar. 102 00:09:50,104 --> 00:09:55,310 Seu pai nos fez patrulhar em pares. -Sim, eu também ouvi. 103 00:09:55,953 --> 00:09:59,926 Scott e Lucas formam uma dupla. Vamos fazer isso também? 104 00:10:00,414 --> 00:10:02,270 Sim, acho que está bem. 105 00:10:02,965 --> 00:10:06,765 Riley, posso falar com você por um segundo? -Sim. 106 00:10:07,895 --> 00:10:10,549 Podemos ter um momento? -Claro. 107 00:10:12,495 --> 00:10:15,323 Você não tem permissão para patrulhar com ele. -Por que não? 108 00:10:15,498 --> 00:10:18,152 Eu posso ver sua aparência. Isso é perturbador. 109 00:10:18,326 --> 00:10:21,224 De jeito nenhum. -Agora faça o que eu digo. 110 00:10:22,093 --> 00:10:24,348 Você está bem? -Melhor. 111 00:10:24,488 --> 00:10:28,393 Eddie foi assassinado. Estou tentando te proteger. 112 00:10:28,567 --> 00:10:33,218 Você me deixou dirigir por uma tempestade ontem sem nenhum problema. 113 00:10:33,393 --> 00:10:35,006 Isso é diferente. -Na verdade, não. 114 00:10:35,180 --> 00:10:39,242 Um minuto você se importa comigo e no outro ele deixa tudo frio. 115 00:10:39,415 --> 00:10:41,672 E estou farto disso. 116 00:10:43,824 --> 00:10:45,142 Vamos, Josué. 117 00:10:50,021 --> 00:10:53,387 Uma semana atrás, um sumidouro apareceu em LA. 118 00:10:53,562 --> 00:10:56,547 Com a Dra Sophia Nathan. Deixe um recado. 119 00:10:56,721 --> 00:11:00,503 Sofia, com Gavin. Você vai me ligar de volta? 120 00:11:06,406 --> 00:11:07,707 Estou contente que estejas aqui. 121 00:11:09,340 --> 00:11:10,424 Eu também. 122 00:11:22,740 --> 00:11:23,919 Vou para a escola. 123 00:11:25,343 --> 00:11:28,119 Espere, eu te levo. -Não, obrigado. 124 00:11:28,294 --> 00:11:29,716 Agora espere. 125 00:11:30,203 --> 00:11:34,733 Você queria que tudo voltasse ao normal. E normalmente eu chego na hora, então tchau. 126 00:11:34,908 --> 00:11:36,416 Ouça. 127 00:11:37,736 --> 00:11:42,006 Você acha que eu desisti, mas realmente é melhor assim. 128 00:11:47,283 --> 00:11:51,448 Que é aquele? -Um emprego para o qual me candidatei. 129 00:11:53,288 --> 00:11:54,537 Então pegue. 130 00:12:01,794 --> 00:12:06,045 Falei com a assistente de Ella. Ela está na galeria às nove horas. 131 00:12:06,220 --> 00:12:09,447 Ela está pronta para nos receber. -Ok, te vejo lá. 132 00:12:10,125 --> 00:12:14,481 Ella fez isso funcionar? -Sim, é novo. 133 00:12:14,673 --> 00:12:20,001 Está aqui há apenas seis dias. Tornou-se uma obsessão. 134 00:12:20,488 --> 00:12:23,784 Posso dar meu número? Gostaríamos de falar com ela. 135 00:12:23,959 --> 00:12:26,683 Isso não vai funcionar. -Como assim? 136 00:12:26,806 --> 00:12:31,196 Ella quer ficar um pouco em segundo plano. Ela não é ela mesma. 137 00:12:31,371 --> 00:12:34,233 Ela realmente não quer falar com ninguém. 138 00:12:34,720 --> 00:12:37,306 Tente de qualquer maneira. 139 00:12:45,100 --> 00:12:46,679 Você está bem? 140 00:12:48,207 --> 00:12:52,615 Na verdade, não. Mas Diana gostaria que eu ajudasse. 141 00:12:52,790 --> 00:12:55,305 Se ficar muito pesado, é só dizer. 142 00:13:03,204 --> 00:13:04,852 Espere um minuto. 143 00:13:07,839 --> 00:13:10,007 Acho que é a Ela. 144 00:13:10,286 --> 00:13:12,993 Guarda. Espere agora. 145 00:13:22,852 --> 00:13:27,590 Obrigado por nos ajudar, Paara. -E você para trazer Isiah de volta. 146 00:13:27,973 --> 00:13:31,669 Onde estamos indo? -Não é longe. 147 00:13:34,360 --> 00:13:38,976 Eu sei o que você está pensando, mas precisamos da ajuda deles. Deixa para lá. 148 00:13:39,151 --> 00:13:42,969 Eddie era seu amigo, certo? Aquele homem morto tinha os mesmos ferimentos. 149 00:13:43,144 --> 00:13:46,475 Eu tive que vir e resgatá-lo. Eu não estou abrindo mão de nada. Por que você? 150 00:13:46,650 --> 00:13:50,259 Eu também não, mas precisamos de provas primeiro. 151 00:13:50,434 --> 00:13:55,726 Eles estão protegendo um assassino. Então não podemos confiar neles, podemos? 152 00:14:00,795 --> 00:14:05,134 Dê uma olhada aqui. Esta horta nos fornece comida por um ano. 153 00:14:06,038 --> 00:14:09,247 Incrível. -Nós vamos ajudá-lo com uma horta. 154 00:14:09,439 --> 00:14:13,882 vamos ensiná-lo a construir um Kikiiy e negociar com outras aldeias. 155 00:14:14,473 --> 00:14:17,961 Existem outras aldeias aqui? -Sim, muitos mais. 156 00:14:18,135 --> 00:14:23,619 Eu gostaria de te apresentar. -Estamos muito gratos pela sua ajuda. 157 00:14:24,106 --> 00:14:25,494 Mas por que você está nos ajudando? 158 00:14:27,890 --> 00:14:30,753 Nem sempre fomos uma aldeia pacífica. 159 00:14:30,876 --> 00:14:33,999 Prefiro ser seu amigo. -Nós você também. 160 00:14:34,174 --> 00:14:37,228 Mas Isiah disse que o Povo do Ar é seu inimigo. 161 00:14:37,628 --> 00:14:42,244 Isso era verdade. Nós éramos as únicas pessoas aqui por gerações. 162 00:14:42,992 --> 00:14:46,653 Mas há 60 anos, tudo mudou. -O que aconteceu? 163 00:14:47,470 --> 00:14:49,551 Havia um sumidouro no oceano. 164 00:14:49,674 --> 00:14:53,075 Os sobreviventes de um navio de passageiros desembarcaram aqui. 165 00:14:54,378 --> 00:14:57,484 Queríamos fazer as pazes, mas eles recusaram. 166 00:14:57,659 --> 00:15:01,424 Após anos de guerra, os sobreviventes finalmente fizeram a paz. 167 00:15:02,623 --> 00:15:05,243 Desde então todos nós vivemos juntos 168 00:15:05,365 --> 00:15:08,922 e compartilhamos nossa cultura, nossa língua e nossas tradições. 169 00:15:09,582 --> 00:15:10,866 Isso é incrível. 170 00:15:12,707 --> 00:15:16,629 Eve, vamos jantar. Eles podem ficar, Paara? 171 00:15:16,995 --> 00:15:19,353 Se eles querem. -Com prazer. 172 00:15:22,757 --> 00:15:24,370 Vamos, Levi. 173 00:15:36,279 --> 00:15:39,905 Sentamos juntos para o inglês. -Claro, me desculpe. 174 00:15:40,080 --> 00:15:42,404 Não muito. Eu sou André Velez. 175 00:15:42,996 --> 00:15:47,646 Perdi minha irmã Riley e meu pai no sumidouro. 176 00:15:48,758 --> 00:15:49,972 O que. 177 00:15:51,084 --> 00:15:56,117 Eu ouvi de sua família. Difícil chegar à escola, hein? 178 00:15:56,291 --> 00:15:59,258 Seguro. Papai diz que ajuda, mas como? 179 00:15:59,433 --> 00:16:02,192 Foi o que mamãe me disse também. ela quer dizer bem 180 00:16:02,366 --> 00:16:06,427 mas a honestidade está faltando nos dias de hoje. é assim com você também? 181 00:16:07,140 --> 00:16:08,684 Sim eu quero. 182 00:16:09,275 --> 00:16:15,227 O que me ajuda muito é conversar com outros sofredores. 183 00:16:15,818 --> 00:16:19,064 Hoje tem velório. Você vem também? 184 00:16:20,279 --> 00:16:24,114 Obrigado, mas isso não é para mim. -Pense nisso. 185 00:16:25,226 --> 00:16:27,603 Eu só estou indo para a aula. 186 00:16:28,298 --> 00:16:30,970 O melhor de tudo, Izzy. 187 00:16:40,327 --> 00:16:42,947 Você quer falar sobre isso? -Na verdade, não. 188 00:16:43,121 --> 00:16:48,709 Ótimo, eu não gosto de falar sobre nossos pais. Isso estraga o ambiente. 189 00:16:49,613 --> 00:16:52,476 Queremos evitar ser mortos. 190 00:16:52,651 --> 00:16:57,179 Não há muito ambiente para estragar. -Quero ver você sorrir de qualquer jeito. 191 00:16:58,813 --> 00:17:03,533 Você tem um sorriso lindo. -Que otário você é. 192 00:17:04,645 --> 00:17:07,039 Admita que você ama um elogio. 193 00:17:08,359 --> 00:17:13,201 Não sou contra, não. Mas estamos em patrulha agora. 194 00:17:13,375 --> 00:17:16,463 Claro. -Então precisamos nos concentrar. 195 00:17:22,054 --> 00:17:24,744 Não há ninguém para ser visto aqui. 196 00:17:25,126 --> 00:17:28,163 Acho que agora está seguro. 197 00:17:30,941 --> 00:17:33,283 Você realmente vai me beijar agora? 198 00:17:33,892 --> 00:17:35,227 Isso é permitido? 199 00:17:54,669 --> 00:17:58,660 O que você está fazendo aqui, querida? - Distribua água. Eu quero ajudar. 200 00:17:58,834 --> 00:18:03,069 Obrigada. Volte rapidamente, não é seguro para você aqui. 201 00:18:24,194 --> 00:18:27,525 Você não está feliz em me ver? -É claro. 202 00:18:28,116 --> 00:18:31,691 Você não diria o contrário. -Onde você estava agora? 203 00:18:31,865 --> 00:18:36,030 Vá procurar abrigo. Encontrei uma caverna, é seguro lá. 204 00:18:36,205 --> 00:18:39,085 Eles nunca vão nos encontrar lá. -Eu não vou com você. 205 00:18:39,260 --> 00:18:41,202 Por que não? -Você machucou Ty. 206 00:18:41,377 --> 00:18:44,292 Ele queria me manter longe de você. Isso não é permitido. 207 00:18:45,300 --> 00:18:47,069 Não há tempo, temos que ir agora. 208 00:18:49,327 --> 00:18:51,704 Bem, Lilly. -Droga, diga. 209 00:18:52,294 --> 00:18:53,995 Me deixar ir. -Esqueça. 210 00:18:54,170 --> 00:18:56,824 O que é isso? -Ela queria entrar. 211 00:18:56,999 --> 00:18:59,272 Me deixar ir. -Então você pode levá-la com você? 212 00:18:59,707 --> 00:19:02,864 Eu não vou machucá-la. Lilly, então diga. 213 00:19:05,018 --> 00:19:07,707 Passe-me suas algemas. -Por que? 214 00:19:08,299 --> 00:19:11,820 Então eu a prendo. -Vê uma cela aqui em algum lugar? 215 00:19:12,725 --> 00:19:15,275 Vamos colocá-la naquele carro por enquanto. 216 00:19:15,658 --> 00:19:19,232 Você realmente quer fazer isso, Sam? -Sim. 217 00:19:19,407 --> 00:19:23,433 Ela atacou Ty e é um perigo, especialmente para Izzy. 218 00:19:26,958 --> 00:19:29,039 Por favor, não. 219 00:19:32,026 --> 00:19:38,429 Não por favor. -Ouça, nós realmente precisamos fazer isso. 220 00:19:42,458 --> 00:19:44,227 Vamos, vamos dar uma volta. 221 00:19:57,003 --> 00:20:00,543 Isso parece delicioso. -Vamos dar-lhe muito mais. 222 00:20:02,609 --> 00:20:05,594 Cura bem? -Graças à você. 223 00:20:05,872 --> 00:20:09,760 Obrigado por cuidar tão bem dele. -Não mencione isso. 224 00:20:10,559 --> 00:20:14,394 Coma, Isiah. Suas tarefas estão esperando por você. 225 00:20:15,402 --> 00:20:19,341 Posso mostrar o lago a Eve primeiro? Por favor? 226 00:20:20,140 --> 00:20:21,225 Isso é bom. 227 00:20:21,963 --> 00:20:26,666 Caso contrário, por favor, mas os outros estão com fome e eu tenho que voltar logo. 228 00:20:26,841 --> 00:20:30,415 Ainda temos que empacotar tudo, então você ainda tem algum tempo. 229 00:20:30,590 --> 00:20:35,119 Ty, você pode me dar uma mão? -Com prazer. 230 00:20:36,127 --> 00:20:37,254 Por favor? 231 00:20:44,301 --> 00:20:46,558 Está tudo bem, estarei aí. 232 00:20:47,790 --> 00:20:50,428 O que é isso? -Eu não posso ignorar isso. 233 00:20:50,603 --> 00:20:53,552 Preciso saber se Silas os matou. 234 00:20:53,831 --> 00:20:56,746 Eles estão nos alimentando agora, mas ainda são uma ameaça. 235 00:20:56,920 --> 00:21:01,658 Paara quer nos ajudar agora. Se acusar Silas, não recebemos nada. 236 00:21:01,832 --> 00:21:05,077 Não digo nada sem provas. -Onde você quer pegar? 237 00:21:05,773 --> 00:21:07,507 Vou dar uma olhada. 238 00:21:08,307 --> 00:21:14,242 Se eu não encontrar nada, deixo como está. Diga, você tem que confiar em mim. 239 00:21:15,788 --> 00:21:17,905 Tenha cuidado embora. 240 00:21:41,720 --> 00:21:44,999 Um amigo verifica a placa, então temos o endereço dela. 241 00:21:46,736 --> 00:21:50,171 Você está bem? -Outra visão. 242 00:21:50,346 --> 00:21:53,938 Diferente e mais claro. -O que você viu? 243 00:21:54,946 --> 00:22:00,152 Eve e Levi jantando juntos. -Boa direita? Então eles estão seguros. 244 00:22:01,281 --> 00:22:03,329 É complicado. 245 00:22:05,378 --> 00:22:08,692 Levi me disse que estava tendo um caso com Eve. 246 00:22:12,529 --> 00:22:13,986 Que horrível para você. 247 00:22:14,577 --> 00:22:18,325 Se eu for honesto, foi minha própria culpa. 248 00:22:19,142 --> 00:22:23,064 Eu não estava bem. Eu a afastei. 249 00:22:23,551 --> 00:22:26,483 Você pode ser capaz de fazer as pazes agora. 250 00:22:31,032 --> 00:22:33,062 Conheci Gavin Harris, e. 251 00:22:33,358 --> 00:22:36,967 O que? Acho que sei onde ela está. 252 00:22:37,558 --> 00:22:41,601 Esse era o diretor. Izzy está matando aula. 253 00:22:41,880 --> 00:22:45,716 Eu tenho que ir encontrá-la. Ligue-me quando tiver esse endereço. 254 00:22:54,534 --> 00:22:58,507 Eu entendo que você gosta daqui. - Vovô me ensinou a pescar aqui. 255 00:22:58,682 --> 00:23:02,761 Você tem outra família? -Meus pais estão mortos há muito tempo. 256 00:23:04,185 --> 00:23:05,763 Que horrível para você. 257 00:23:06,666 --> 00:23:11,751 Meu pai faleceu há alguns anos. -Você sente falta dele? 258 00:23:11,926 --> 00:23:16,837 Todos os dias. Morávamos em uma fazenda e ele também adorava pescar. 259 00:23:17,012 --> 00:23:21,506 Eu gostaria de poder me lembrar deles. Vovô não gosta de falar sobre eles. 260 00:23:21,681 --> 00:23:24,422 Às vezes é difícil falar sobre isso. 261 00:23:24,927 --> 00:23:27,928 Eles tinham amigos aqui que poderiam contar sobre eles? 262 00:23:28,103 --> 00:23:31,591 Não, eles não os conheciam. -Eles não moravam aqui? 263 00:23:31,765 --> 00:23:35,375 Não, meu avô e eu estamos aqui há apenas alguns anos. 264 00:23:35,549 --> 00:23:37,006 Seu avô não estava naquele navio? 265 00:23:39,055 --> 00:23:43,671 De onde ele vem então? -Eu não posso falar sobre isso. 266 00:23:47,283 --> 00:23:49,330 Encontrei algo? -Eu segui Silas. 267 00:23:49,504 --> 00:23:52,350 E encontrei isto na cabine dele. 268 00:23:54,295 --> 00:23:57,974 Querida virtude, de Eddie. -O que ele está fazendo com a carteira? 269 00:23:58,565 --> 00:24:02,382 Está tudo bem, Eva? -Faça-me um favor e fique aqui. 270 00:24:12,035 --> 00:24:15,366 Nós precisamos conversar. -Isso foi na cabana do Siilas. 271 00:24:17,728 --> 00:24:20,989 De Eddie. Nosso amigo que morreu. 272 00:24:25,660 --> 00:24:29,495 Você não entende. -Para, está tudo bem? 273 00:24:29,669 --> 00:24:33,157 Não, esta carteira pertence a um de nós que morreu. 274 00:24:33,332 --> 00:24:34,858 Como você consegue isso? 275 00:24:35,970 --> 00:24:39,458 Uma testemunha viu você. Você não pode negar. 276 00:24:39,632 --> 00:24:42,235 Também não nego que estive lá. 277 00:24:43,364 --> 00:24:45,411 Ele já estava morto quando o encontrei. 278 00:24:45,586 --> 00:24:50,462 Queríamos saber quem você era, então procurei nos bolsos dele. 279 00:24:50,949 --> 00:24:53,865 E devemos acreditar nisso? -Eu acredito nele. 280 00:24:54,994 --> 00:24:58,273 Alguém está matando, mas não é Silas. 281 00:24:58,864 --> 00:25:02,196 Como você sabe disso? -Encontrei outro corpo na floresta. 282 00:25:02,371 --> 00:25:07,108 Com as mesmas queimaduras. Queríamos dar-lhe um funeral adequado. 283 00:25:07,803 --> 00:25:11,517 E essa marca de mão? -Isso é um símbolo de proteção. 284 00:25:11,692 --> 00:25:13,305 Silas tem um desses nas costas. 285 00:25:13,809 --> 00:25:16,394 Recebemos você e oferecemos ajuda. 286 00:25:16,569 --> 00:25:21,306 Você nos traiu. Vá embora. -Para, por favor. 287 00:25:22,627 --> 00:25:24,604 Tens de sair. 288 00:25:27,296 --> 00:25:29,378 O que é aquilo? -Uma emergência. 289 00:25:31,028 --> 00:25:33,145 O que é isso? -Isiah foi sequestrado. 290 00:25:33,318 --> 00:25:35,887 Você tem algo a ver com isso? -Mas não. 291 00:25:36,062 --> 00:25:39,445 Uma mulher saiu da floresta. Ela fugiu para as colinas. 292 00:25:39,620 --> 00:25:43,472 Temos que encontrá-lo. Você fica no norte, eu no leste. 293 00:25:43,647 --> 00:25:46,301 Nós vamos ajudá-lo a pesquisar. -Nada disso. 294 00:25:46,476 --> 00:25:48,731 Quanto mais pessoas, melhor. -Não recuse agora. 295 00:25:51,822 --> 00:25:53,695 Eles estão certos. venha. 296 00:26:11,158 --> 00:26:15,809 O que você está fazendo aqui? -Sua escola ligou dizendo que você estava faltando. 297 00:26:20,774 --> 00:26:25,633 Quando chegávamos à tia Jessica, sua mãe ia direto para a água. 298 00:26:26,328 --> 00:26:28,722 Este era o lugar favorito dela. 299 00:26:29,435 --> 00:26:32,888 Ficamos sentados lado a lado por muitos dias. 300 00:26:37,436 --> 00:26:40,127 Quem ligou esta manhã? 301 00:26:41,568 --> 00:26:46,010 Isso foi para um trabalho. -Pare de mentir. 302 00:26:46,185 --> 00:26:50,350 Eu quero saber a verdade. Você realmente desistiu de mamãe e Josh? 303 00:26:50,524 --> 00:26:54,289 Não há mais nada que possamos fazer. 304 00:26:54,881 --> 00:26:59,792 Eu não acredito. Nunca desista. Também te admiro por isso. 305 00:26:59,967 --> 00:27:04,514 Depois do acidente eu queria desistir. Mas então eu pensei em você 306 00:27:04,688 --> 00:27:06,579 e como você lutou todos os dias. 307 00:27:07,899 --> 00:27:11,543 Você acha que isso é melhor para mim, mas não é. 308 00:27:12,030 --> 00:27:16,125 Eu gostaria de poder dizer que posso salvá-los, mas não posso. 309 00:27:20,465 --> 00:27:24,266 Ainda não. -Por que, ainda não? 310 00:27:26,627 --> 00:27:31,295 Era o Dr. Nathan ao telefone. Não estamos desistindo. 311 00:27:31,696 --> 00:27:34,802 Eu não queria dizer nada porque não sei se vai ser alguma coisa. 312 00:27:34,977 --> 00:27:39,262 Eu não queria lhe dar falsas esperanças e decepcioná-lo novamente. 313 00:27:39,437 --> 00:27:42,196 Pai, certo. - Você ficou arrasado da última vez. 314 00:27:42,371 --> 00:27:47,786 Eu não quero te machucar. - Isso só vai funcionar se trabalharmos juntos. 315 00:27:51,813 --> 00:27:58,200 Então vamos fazer isso a partir de agora. -Multar. Qual é o plano então? 316 00:27:58,687 --> 00:28:03,459 Estou esperando uma ligação do Dr. Nathan. Eu te conto o resto depois. 317 00:28:03,633 --> 00:28:05,212 Podemos parar em algum lugar? 318 00:28:06,324 --> 00:28:10,020 Andrew da escola disse que há um velório hoje. 319 00:28:10,195 --> 00:28:12,242 Claro. 320 00:28:24,602 --> 00:28:27,516 Deixa-me sair daqui. Ajuda. 321 00:28:32,065 --> 00:28:34,771 Fora do caminho. Abra. -Deixa-me sair daqui. 322 00:28:34,946 --> 00:28:37,271 O que é isso? -Riley, me ajude. 323 00:28:37,445 --> 00:28:41,229 Seu pai me trancou aqui. -Espere, vou falar com ele. 324 00:28:41,403 --> 00:28:44,231 Você quer soltá-la? -Você não vai decepcioná-la, não é? 325 00:28:44,406 --> 00:28:47,095 As coisas vão dar errado se nos prendermos. 326 00:28:47,687 --> 00:28:49,317 Eu vou pegar o papai. 327 00:28:49,492 --> 00:28:52,389 Tivemos que lidar com essa ameaça. Eu fiz. 328 00:28:52,564 --> 00:28:55,514 Isso não é para você. -Eu sei o que estou fazendo. 329 00:28:55,688 --> 00:28:59,609 Lilly, você viu meu pai? -Ele está ali. 330 00:28:59,784 --> 00:29:03,307 Ela fez algumas coisas ruins, mas precisamos ter um plano. 331 00:29:03,482 --> 00:29:06,691 Eu estou trabalhando nisso. -Basta soltá-la. 332 00:29:06,866 --> 00:29:09,729 Deixe-me. - Pai, ela está em pânico. 333 00:29:09,904 --> 00:29:13,131 Você não pode simplesmente trancá-la. -Ela está certa, Sam. 334 00:29:14,659 --> 00:29:18,547 Sou a favor da aplicação da lei, mas isso é simplesmente cruel. 335 00:29:18,722 --> 00:29:20,734 Eu só quero nos proteger. 336 00:29:24,345 --> 00:29:26,080 Há algo errado com Verônica. 337 00:29:32,503 --> 00:29:34,932 Não se preocupe, nós vamos ajudá-lo. -O que é isso? 338 00:29:35,106 --> 00:29:38,525 Ela está hiperventilando, ela não consegue respirar. 339 00:29:38,700 --> 00:29:40,955 Ela tem que sair daquele carro. - Ajude-a de qualquer maneira. 340 00:29:41,130 --> 00:29:42,223 Calma, Verônica. 341 00:29:44,792 --> 00:29:46,770 Lucas, me ajude mesmo. 342 00:29:50,277 --> 00:29:51,421 E agora? 343 00:29:52,655 --> 00:29:54,094 Nós iremos? 344 00:29:56,665 --> 00:29:59,961 Verônica, você está me ouvindo? Ela tem alguma doença? 345 00:30:00,136 --> 00:30:02,079 Eu não penso assim. -Batimento cardíaco acelerado, 346 00:30:02,254 --> 00:30:06,262 respiração superficial, pupilas dilatadas. Isso é anafilaxia. 347 00:30:06,437 --> 00:30:09,213 Você tem que controlar sua respiração. 348 00:30:09,387 --> 00:30:11,677 Verônica, você está me ouvindo? Você me ouve? 349 00:30:14,664 --> 00:30:15,749 Ela não está respirando. 350 00:30:18,691 --> 00:30:21,328 Vamos. Respirar. 351 00:30:22,561 --> 00:30:23,707 Vai. 352 00:30:24,627 --> 00:30:27,334 Respire, Verônica. 353 00:30:27,838 --> 00:30:30,580 Acalmar. Continue respirando. 354 00:30:31,067 --> 00:30:32,152 Respirar. 355 00:30:51,930 --> 00:30:55,904 Izzy, que bom que você está aqui. -Obrigado pelo convite. 356 00:30:56,078 --> 00:30:57,692 Este é meu pai. 357 00:30:59,533 --> 00:31:03,003 Essa é a sua família? -Sim, meu pai e minha irmã. 358 00:31:03,005 --> 00:31:04,219 -Sim, meu pai e minha irmã. 359 00:31:04,722 --> 00:31:08,887 Eles discutiam constantemente, mas isso é porque eles se parecem muito. 360 00:31:10,538 --> 00:31:16,437 Tenho certeza que isso soa muito estranho, mas às vezes acho que eles ainda estão vivos. 361 00:31:16,924 --> 00:31:19,353 Eu não posso deixar de lado esse pensamento. 362 00:31:21,715 --> 00:31:25,446 Minha mãe está lá. Vejo você em breve. 363 00:31:25,742 --> 00:31:27,651 O que você acabou de dizer... 364 00:31:28,346 --> 00:31:33,379 Isso não é nada estranho. E eu também não perderia a esperança. 365 00:31:48,550 --> 00:31:51,516 Estas são as pessoas que precisamos salvar, pai. 366 00:32:01,169 --> 00:32:02,643 Você está brincando comigo. 367 00:32:02,817 --> 00:32:07,260 Não, estou saindo agora. Eu te vejo lá. 368 00:32:07,868 --> 00:32:11,842 O que ela disse? -Ella, aquela artista, 369 00:32:12,121 --> 00:32:14,324 mora perto de Topanga Canyon. 370 00:32:15,019 --> 00:32:17,657 Eles nos encontraram lá quando crianças. 371 00:32:19,307 --> 00:32:21,788 E você acha que ela pode salvar mamãe e Josh? 372 00:32:21,893 --> 00:32:24,253 Vamos descobrir de uma maneira. 373 00:32:32,135 --> 00:32:36,733 Temos que nos separar. -Eu estou indo com você. 374 00:32:49,717 --> 00:32:51,105 Dê uma olhada aqui. 375 00:32:53,796 --> 00:32:56,590 Isiah e seus amigos estavam brincando com isso. 376 00:32:56,765 --> 00:32:59,749 Há outro. - Ele está deixando um rastro. 377 00:33:00,340 --> 00:33:03,064 Deste jeito. -Vamos. 378 00:33:07,248 --> 00:33:10,511 Pare, me solte. 379 00:33:11,900 --> 00:33:14,884 Por favor, quero ir para casa. Me deixar ir. 380 00:33:25,682 --> 00:33:27,468 Olá, Rebeca. 381 00:33:36,808 --> 00:33:40,000 Deixe ele ir. Agora mesmo. 382 00:33:40,297 --> 00:33:43,246 Isso não vai funcionar. - Ele pertence aqui comigo. 383 00:33:43,421 --> 00:33:46,544 Você o ama, mas o que você quer não é importante. 384 00:33:46,719 --> 00:33:48,662 Você sabe o quanto ele é importante. 385 00:33:50,000 --> 00:33:53,087 Do que ela está falando, vovô? -Calma, Ísia. 386 00:33:55,709 --> 00:33:57,375 Eu não vou permitir isso. 387 00:33:57,879 --> 00:34:00,326 Este é o seu último aviso. 388 00:34:02,063 --> 00:34:03,693 Deixe ele ir. 389 00:34:23,134 --> 00:34:27,212 Temos que parar o sangramento. -Você tem que encontrar aquele garoto. 390 00:34:28,949 --> 00:34:30,232 O que é isso? -Nenhuma idéia. 391 00:34:30,407 --> 00:34:34,190 Silas o tem. Ele não é quem você pensa. 392 00:34:35,302 --> 00:34:37,505 Quem é Você? -Rebecca Aldridge, certo? 393 00:34:40,388 --> 00:34:43,528 Vamos levá-la para a aldeia. -Não, espere. 394 00:34:43,703 --> 00:34:47,364 Você tem que parar Silas. -Eu vou atrás deles. 395 00:34:47,539 --> 00:34:50,124 Como você conhece ela? -Eu vou explicar mais tarde. 396 00:34:50,298 --> 00:34:51,859 Leve-a para a aldeia. 397 00:35:06,823 --> 00:35:10,275 Como é Verônica? -Ela está descansando. Está indo melhor. 398 00:35:10,450 --> 00:35:11,577 Bom. 399 00:35:14,876 --> 00:35:16,264 Nós iremos? 400 00:35:17,689 --> 00:35:19,527 O que aconteceu agora? 401 00:35:20,639 --> 00:35:24,162 Não estou orgulhoso disso. Vamos deixar assim. 402 00:35:24,857 --> 00:35:29,265 Não, isso não é suficiente. Eu nunca te vi assim. 403 00:35:30,793 --> 00:35:33,656 Há algo acontecendo. -Não, não. 404 00:35:35,306 --> 00:35:39,974 Ok, então minta. Por que seria diferente em 10.000 aC? 405 00:35:40,149 --> 00:35:41,432 O que você quer dizer? 406 00:35:47,265 --> 00:35:48,514 Nós iremos... 407 00:35:50,563 --> 00:35:53,287 Em casa você nunca me contou nada. 408 00:35:54,190 --> 00:35:59,085 Você tem uma parede ao seu redor como se fosse um super-humano e nada te toca. 409 00:35:59,259 --> 00:36:02,886 Ninguém realmente cai nessa. 410 00:36:03,477 --> 00:36:06,462 Agora, por favor, me diga o que está acontecendo. 411 00:36:13,926 --> 00:36:15,974 Quando servi no Afeganistão, 412 00:36:18,126 --> 00:36:23,298 coisas aconteceram que você simplesmente não pode deixar ir. 413 00:36:25,556 --> 00:36:27,585 Quando cheguei em casa 414 00:36:30,381 --> 00:36:33,799 Eu tentei ignorar isso e pegar o fio. 415 00:36:35,970 --> 00:36:37,583 Mas eu não podia. 416 00:36:39,320 --> 00:36:42,912 Às vezes era como se eu ainda estivesse lá. 417 00:36:44,857 --> 00:36:46,852 Ele é uma cobra PTSD. 418 00:36:48,398 --> 00:36:52,753 Sim, então comecei a tomar pílulas para isso. 419 00:36:53,449 --> 00:36:55,583 Eu os tomo há anos. 420 00:36:56,295 --> 00:36:59,575 E esta manhã deixei cair a minha última pílula. 421 00:37:00,687 --> 00:37:04,314 A mamãe sabe? -Ela é a única que sabe. 422 00:37:05,130 --> 00:37:07,438 Por que você não nos contou? 423 00:37:08,133 --> 00:37:09,903 Porque... 424 00:37:12,472 --> 00:37:15,821 Eu queria que você e Andrew pensassem que eu era um super-herói. 425 00:37:17,472 --> 00:37:20,942 Eu não queria que você soubesse que há algo errado comigo. 426 00:37:22,054 --> 00:37:26,323 Pai, não há nada de errado com você. 427 00:37:27,330 --> 00:37:32,241 E escondê-lo não resolve nada. -Estou começando a perceber isso, sim. 428 00:37:32,416 --> 00:37:35,366 Você sempre pode me dizer a verdade. 429 00:37:40,123 --> 00:37:42,413 Estou com medo, Riley. 430 00:37:43,629 --> 00:37:45,537 Enfrentamos isso juntos. 431 00:37:57,168 --> 00:38:00,152 E? -Eles estão longe de ser encontrados. 432 00:38:00,327 --> 00:38:02,687 De onde você a conhece? -Eu não conheço ela. 433 00:38:05,881 --> 00:38:09,681 Olhar. Rebecca Aldridge projetou o avião da equipe Mojave, 434 00:38:09,856 --> 00:38:12,736 mas ela não veio. -O que ela está fazendo aqui então? 435 00:38:12,911 --> 00:38:14,159 Nenhuma idéia. 436 00:38:17,146 --> 00:38:20,720 O sangramento parou, mas ela ainda está muito fraca. 437 00:38:20,895 --> 00:38:23,202 Não sei se ela vai conseguir. 438 00:38:23,708 --> 00:38:27,924 Ela disse alguma coisa? -Só que ela quer falar com você. 439 00:38:41,533 --> 00:38:44,934 Ela não está aqui. -Vamos dar uma olhada ao redor. 440 00:39:03,143 --> 00:39:04,252 O que é isso? 441 00:39:05,261 --> 00:39:08,696 Parece-me familiar aqui. 442 00:39:09,808 --> 00:39:12,758 É como se eu já tivesse estado aqui antes. 443 00:39:20,847 --> 00:39:22,634 O que você está procurando? 444 00:39:23,746 --> 00:39:25,307 Não sei ainda. 445 00:39:37,667 --> 00:39:41,016 Você queria falar comigo? -Esse menino é muito especial. 446 00:39:41,190 --> 00:39:46,675 Há algo que ele deve fazer, mas Silas quer impedi-lo. 447 00:39:46,848 --> 00:39:52,524 O que você quer dizer? -Eve, você tem que confiar em mim. 448 00:39:52,802 --> 00:39:55,319 Como você sabe quem eu sou? -Isso não importa. 449 00:39:55,510 --> 00:40:02,487 É importante que você encontre Isiah. -Por que? E por que eu? 450 00:40:03,078 --> 00:40:06,496 Você realmente não sabe quem ele é, não é? 451 00:40:08,129 --> 00:40:13,039 Vovô, por que não podemos voltar? Por que você machucou aquela mulher? 452 00:40:13,214 --> 00:40:16,668 Confie em mim agora. Faço isso porque te amo. 453 00:40:16,843 --> 00:40:19,063 Ela disse algo muito estranho, vovô. 454 00:40:20,175 --> 00:40:24,618 Essa mulher está mentindo. Você não pode acreditar em uma palavra disso. 455 00:40:29,583 --> 00:40:31,578 Precisamos limpar sua ferida. 456 00:40:43,312 --> 00:40:44,839 Olhar. 457 00:40:46,576 --> 00:40:47,998 O que é aquilo? 458 00:40:49,856 --> 00:40:54,194 Isso parece um sumidouro. Ou isso era um sumidouro. 459 00:41:01,971 --> 00:41:06,396 Vovô, ela disse que meu nome não é Isiah. 460 00:41:15,424 --> 00:41:18,529 Ela disse que meu nome verdadeiro é Gavin. 461 00:41:18,912 --> 00:41:23,858 Eu tinha essa cicatriz quando criança, não sabia como consegui. 462 00:41:24,137 --> 00:41:26,548 Pai, o que você está dizendo agora? 463 00:41:27,452 --> 00:41:31,391 Não sei explicar, mas sou eu. 464 00:41:32,712 --> 00:41:34,897 Como um garotinho. 465 00:41:39,775 --> 00:41:42,986 eu estou lá. -Como isso é possível? 466 00:41:43,161 --> 00:41:47,481 Não sei. Mas o que vejo não são visões. 467 00:41:48,593 --> 00:41:50,431 São memórias. 468 00:41:53,436 --> 00:41:55,951 Acho que venho desse mundo. 469 00:41:56,126 --> 00:42:00,256 É Isiah Gavin? -Inderdaad, Eva. 470 00:42:00,969 --> 00:42:02,895 E ele precisa de sua ajuda.39056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.