Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,276 --> 00:00:06,931
o que precedeu
2
00:00:07,105 --> 00:00:10,957
Nós vimos você andando pela rua lá. Com aquela garota.
3
00:00:11,132 --> 00:00:13,648
Qual garota? -Ela Jones. Um artista.
4
00:00:13,771 --> 00:00:16,599
Pelo menos Ella tem um link para aquele lugar.
5
00:00:16,773 --> 00:00:21,823
Volte ao início. 16 de novembro de 1988.
6
00:00:25,643 --> 00:00:28,054
Você viu o que machucou Eddie? -Um homem velho.
7
00:00:28,229 --> 00:00:31,474
Com uma marca de mão nas costas. -Você é o Povo do Céu.
8
00:00:32,378 --> 00:00:34,234
Vovô falou sobre você.
9
00:00:34,825 --> 00:00:37,497
Pare. Deixe-os ir, Silas.
10
00:00:37,672 --> 00:00:39,649
Ainda não sei seu nome. -Pára.
11
00:00:42,739 --> 00:00:46,419
Esta é a Idade do Gelo, com fortes tempestades de inverno.
12
00:01:00,826 --> 00:01:05,355
Ótimo, os cogumelos estão encharcados. -Então nada de café da manhã.
13
00:01:15,441 --> 00:01:17,037
Bom Dia. -Para voce.
14
00:01:20,128 --> 00:01:24,969
Eu só queria dizer obrigado novamente por me defender ontem.
15
00:01:25,456 --> 00:01:28,371
Isso significou muito para mim. -Sem problemas.
16
00:01:31,774 --> 00:01:33,822
Você decorou bem?
17
00:01:35,037 --> 00:01:40,539
Não vamos sair daqui da primeira vez. Devo estar em casa em algum lugar.
18
00:01:40,714 --> 00:01:44,913
Você não precisa ficar aqui. Ainda há muito espaço no ônibus.
19
00:01:46,129 --> 00:01:48,923
É melhor se eu ficar aqui.
20
00:02:04,944 --> 00:02:07,234
Estou muito feliz por você estar aqui.
21
00:02:08,138 --> 00:02:09,612
Eu também.
22
00:02:28,116 --> 00:02:31,240
Estou tentando entender o que é isso, mas não sei.
23
00:02:31,414 --> 00:02:33,860
Temos sorte que a tempestade não foi mais forte.
24
00:02:34,035 --> 00:02:37,401
Não podemos continuar arriscando nossas vidas por comida.
25
00:02:37,576 --> 00:02:41,168
Tambor rufar: Estamos fazendo uma estufa.
26
00:02:41,776 --> 00:02:45,004
Com janelas. - Vi no YouTube uma vez.
27
00:02:45,178 --> 00:02:47,226
Também vem a calhar.
28
00:02:51,045 --> 00:02:53,197
Droga. Bala, cara.
29
00:02:53,371 --> 00:02:56,113
Devemos aprender a crescer, ou nunca sobreviveremos aqui.
30
00:02:56,235 --> 00:02:58,126
Então podemos esquecer isso.
31
00:03:14,686 --> 00:03:16,195
para ataques de pânico
32
00:03:17,932 --> 00:03:20,604
Socorro, Ty. -Droga.
33
00:03:22,236 --> 00:03:23,988
Ajude-me, por favor.
34
00:03:29,579 --> 00:03:33,848
Volte agora. -Lilly, o que é? Onde está Ty?
35
00:03:34,022 --> 00:03:37,857
Ouvimos alguém na floresta. -E se Verônica o machucar de novo?
36
00:03:37,858 --> 00:03:38,100
Estávamos fisgando alguém na floresta. -E se Verônica o machucar de novo?
37
00:03:38,275 --> 00:03:42,266
Não vamos deixar isso acontecer. - Vamos, vamos procurar em pares.
38
00:03:54,938 --> 00:03:56,048
Você também ouve isso?
39
00:04:18,040 --> 00:04:19,133
O que ele está fazendo aqui?
40
00:04:37,221 --> 00:04:40,933
Então, amigo. Você vai sobreviver.
41
00:04:41,108 --> 00:04:43,451
Você pode ver que não dói?
42
00:04:45,603 --> 00:04:46,956
O que você está fazendo aqui?
43
00:04:48,901 --> 00:04:51,834
Não estamos bravos com você.
44
00:04:55,341 --> 00:05:00,478
Você vai enfaixar o ferimento dele lá fora? -Sim. Venha comigo.
45
00:05:05,044 --> 00:05:07,838
Eu sou Lilly. Prazer em conhecê-la.
46
00:05:11,050 --> 00:05:14,277
Há quanto tempo você acha que ele está nos espionando?
47
00:05:15,389 --> 00:05:19,033
Como assim? Ele é apenas um garoto. -Ele nos ajudou,
48
00:05:19,156 --> 00:05:22,903
mas seu avô nos queria mortos. -Porque invadimos a aldeia deles.
49
00:05:23,078 --> 00:05:26,549
Somos uma ameaça e eles o mandam espionar.
50
00:05:26,724 --> 00:05:30,749
Você está brincando comigo? - Isso é feito com mais freqüência.
51
00:05:30,924 --> 00:05:34,759
O povo de Paara nos teme mais do que nós os tememos.
52
00:05:34,934 --> 00:05:38,439
Eles nos amarraram ao lado de um cara que havia sido eletrocutado.
53
00:05:38,613 --> 00:05:41,112
Assim como aquele Eddie. -Ela cuidou de você,
54
00:05:41,286 --> 00:05:44,687
mas você não pode esquecer Eddie. - Nem nós.
55
00:05:44,861 --> 00:05:47,985
Mas Paara tem certeza que não era seu avô.
56
00:05:48,159 --> 00:05:51,821
Lilly não o viu até depois disso. Pode haver outro culpado.
57
00:05:51,996 --> 00:05:55,987
É um problema que o garoto possa chegar aqui sem ser detectado.
58
00:05:56,161 --> 00:05:58,607
Ou simplesmente não é um problema.
59
00:05:59,112 --> 00:06:01,280
Talvez seja uma solução.
60
00:06:02,392 --> 00:06:05,516
Como assim? -Perdemos tudo na tempestade.
61
00:06:05,690 --> 00:06:09,578
Aquele garoto está ferido, é perigoso, e ele precisa ir para casa.
62
00:06:09,752 --> 00:06:13,379
Devemos aprender a sobreviver e seu povo já pode fazer isso.
63
00:06:13,554 --> 00:06:17,285
Uma missão diplomática. - Não acho que seja uma boa ideia.
64
00:06:17,458 --> 00:06:21,398
No entanto. Devemos fazer as pazes e este pode ser o primeiro passo.
65
00:06:21,573 --> 00:06:25,303
E se eles não enxergarem dessa forma? -Então temos que convencê-los.
66
00:06:25,894 --> 00:06:29,469
Podemos sair imediatamente. Ty? Levi?
67
00:06:29,661 --> 00:06:33,183
Certo, fique aqui e guarde o lugar. -Boa sorte.
68
00:06:42,939 --> 00:06:45,316
Sua primeira vez em um carro? E?
69
00:06:46,654 --> 00:06:47,739
Agradável.
70
00:06:50,803 --> 00:06:51,887
Qual o seu nome?
71
00:06:54,516 --> 00:06:57,640
Eu primeiro então. Eu sou Eva.
72
00:06:58,561 --> 00:07:00,070
Isaías.
73
00:07:00,887 --> 00:07:02,656
Meus amigos Ty e Levi.
74
00:07:02,831 --> 00:07:06,891
Estou impressionado que tenha andado até ao nosso acampamento.
75
00:07:07,066 --> 00:07:10,640
Você provavelmente já fez isso antes. -Algumas vezes, sim.
76
00:07:10,815 --> 00:07:15,692
Eu vi você quando você chegou aqui. E quando você encontrou seu filho.
77
00:07:15,867 --> 00:07:20,049
Eu não queria espionar você, eu só queria saber se você estava bem.
78
00:07:21,802 --> 00:07:23,919
Isso é doce de sua parte, obrigado.
79
00:07:24,823 --> 00:07:27,616
Quando na fortaleza... -Eu sabia que não havia perigo.
80
00:07:27,790 --> 00:07:30,984
Você é muito diferente do que o vovô diz sobre o Povo do Céu.
81
00:07:31,158 --> 00:07:33,379
O que seu avô diz sobre nós?
82
00:07:35,342 --> 00:07:37,093
Que você é nosso inimigo.
83
00:07:40,184 --> 00:07:42,665
Nós vamos mesmo assim, Levi.
84
00:07:42,839 --> 00:07:44,922
Esta foi uma má idéia. Nós vamos voltar.
85
00:08:10,924 --> 00:08:12,659
Onde você está nos levando?
86
00:08:21,008 --> 00:08:24,219
O que está acontecendo aqui? -Eles estavam na floresta. O que estamos fazendo?
87
00:08:24,393 --> 00:08:26,406
Paara, você é o líder deles.
88
00:08:27,569 --> 00:08:30,572
Diga a eles que não vamos prejudicá-los. -Você conhece ele?
89
00:08:31,059 --> 00:08:36,161
Ajudei Ty a atravessar a tempestade. - Esses são meus amigos Eve e Levi.
90
00:08:42,305 --> 00:08:45,742
O que está acontecendo aqui? -Eu caí.
91
00:08:46,957 --> 00:08:51,296
Ele estava na clareira. Ele estava ferido, então vamos levá-lo para casa.
92
00:08:51,471 --> 00:08:55,566
Você não tinha mais permissão para ir lá. -Eu sei. Desculpe, vovô.
93
00:08:56,035 --> 00:08:59,540
Deixa eles irem. Obrigado por trazer Isiah de volta.
94
00:08:59,715 --> 00:09:02,231
Melhor sair agora. -Para, por favor.
95
00:09:05,009 --> 00:09:09,192
Não podemos cultivar alimentos, fazer abrigo, não podemos nos proteger.
96
00:09:09,365 --> 00:09:12,159
Mal sobrevivemos a esta tempestade.
97
00:09:12,334 --> 00:09:16,100
Esperávamos que você nos ensinasse tudo isso.
98
00:09:16,292 --> 00:09:20,318
Eles entraram aqui. Não podemos confiar neles.
99
00:09:21,933 --> 00:09:24,570
Não sobreviveremos sem sua ajuda.
100
00:09:26,724 --> 00:09:29,308
Estamos apenas tentando nos manter vivos.
101
00:09:35,749 --> 00:09:37,275
Nós talvez possamos ajudar.
102
00:09:50,104 --> 00:09:55,310
Seu pai nos fez patrulhar em pares. -Sim, eu também ouvi.
103
00:09:55,953 --> 00:09:59,926
Scott e Lucas formam uma dupla. Vamos fazer isso também?
104
00:10:00,414 --> 00:10:02,270
Sim, acho que está bem.
105
00:10:02,965 --> 00:10:06,765
Riley, posso falar com você por um segundo? -Sim.
106
00:10:07,895 --> 00:10:10,549
Podemos ter um momento? -Claro.
107
00:10:12,495 --> 00:10:15,323
Você não tem permissão para patrulhar com ele. -Por que não?
108
00:10:15,498 --> 00:10:18,152
Eu posso ver sua aparência. Isso é perturbador.
109
00:10:18,326 --> 00:10:21,224
De jeito nenhum. -Agora faça o que eu digo.
110
00:10:22,093 --> 00:10:24,348
Você está bem? -Melhor.
111
00:10:24,488 --> 00:10:28,393
Eddie foi assassinado. Estou tentando te proteger.
112
00:10:28,567 --> 00:10:33,218
Você me deixou dirigir por uma tempestade ontem sem nenhum problema.
113
00:10:33,393 --> 00:10:35,006
Isso é diferente. -Na verdade, não.
114
00:10:35,180 --> 00:10:39,242
Um minuto você se importa comigo e no outro ele deixa tudo frio.
115
00:10:39,415 --> 00:10:41,672
E estou farto disso.
116
00:10:43,824 --> 00:10:45,142
Vamos, Josué.
117
00:10:50,021 --> 00:10:53,387
Uma semana atrás, um sumidouro apareceu em LA.
118
00:10:53,562 --> 00:10:56,547
Com a Dra Sophia Nathan. Deixe um recado.
119
00:10:56,721 --> 00:11:00,503
Sofia, com Gavin. Você vai me ligar de volta?
120
00:11:06,406 --> 00:11:07,707
Estou contente que estejas aqui.
121
00:11:09,340 --> 00:11:10,424
Eu também.
122
00:11:22,740 --> 00:11:23,919
Vou para a escola.
123
00:11:25,343 --> 00:11:28,119
Espere, eu te levo. -Não, obrigado.
124
00:11:28,294 --> 00:11:29,716
Agora espere.
125
00:11:30,203 --> 00:11:34,733
Você queria que tudo voltasse ao normal. E normalmente eu chego na hora, então tchau.
126
00:11:34,908 --> 00:11:36,416
Ouça.
127
00:11:37,736 --> 00:11:42,006
Você acha que eu desisti, mas realmente é melhor assim.
128
00:11:47,283 --> 00:11:51,448
Que é aquele? -Um emprego para o qual me candidatei.
129
00:11:53,288 --> 00:11:54,537
Então pegue.
130
00:12:01,794 --> 00:12:06,045
Falei com a assistente de Ella. Ela está na galeria às nove horas.
131
00:12:06,220 --> 00:12:09,447
Ela está pronta para nos receber. -Ok, te vejo lá.
132
00:12:10,125 --> 00:12:14,481
Ella fez isso funcionar? -Sim, é novo.
133
00:12:14,673 --> 00:12:20,001
Está aqui há apenas seis dias. Tornou-se uma obsessão.
134
00:12:20,488 --> 00:12:23,784
Posso dar meu número? Gostaríamos de falar com ela.
135
00:12:23,959 --> 00:12:26,683
Isso não vai funcionar. -Como assim?
136
00:12:26,806 --> 00:12:31,196
Ella quer ficar um pouco em segundo plano. Ela não é ela mesma.
137
00:12:31,371 --> 00:12:34,233
Ela realmente não quer falar com ninguém.
138
00:12:34,720 --> 00:12:37,306
Tente de qualquer maneira.
139
00:12:45,100 --> 00:12:46,679
Você está bem?
140
00:12:48,207 --> 00:12:52,615
Na verdade, não. Mas Diana gostaria que eu ajudasse.
141
00:12:52,790 --> 00:12:55,305
Se ficar muito pesado, é só dizer.
142
00:13:03,204 --> 00:13:04,852
Espere um minuto.
143
00:13:07,839 --> 00:13:10,007
Acho que é a Ela.
144
00:13:10,286 --> 00:13:12,993
Guarda. Espere agora.
145
00:13:22,852 --> 00:13:27,590
Obrigado por nos ajudar, Paara. -E você para trazer Isiah de volta.
146
00:13:27,973 --> 00:13:31,669
Onde estamos indo? -Não é longe.
147
00:13:34,360 --> 00:13:38,976
Eu sei o que você está pensando, mas precisamos da ajuda deles. Deixa para lá.
148
00:13:39,151 --> 00:13:42,969
Eddie era seu amigo, certo? Aquele homem morto tinha os mesmos ferimentos.
149
00:13:43,144 --> 00:13:46,475
Eu tive que vir e resgatá-lo. Eu não estou abrindo mão de nada. Por que você?
150
00:13:46,650 --> 00:13:50,259
Eu também não, mas precisamos de provas primeiro.
151
00:13:50,434 --> 00:13:55,726
Eles estão protegendo um assassino. Então não podemos confiar neles, podemos?
152
00:14:00,795 --> 00:14:05,134
Dê uma olhada aqui. Esta horta nos fornece comida por um ano.
153
00:14:06,038 --> 00:14:09,247
Incrível. -Nós vamos ajudá-lo com uma horta.
154
00:14:09,439 --> 00:14:13,882
vamos ensiná-lo a construir um Kikiiy e negociar com outras aldeias.
155
00:14:14,473 --> 00:14:17,961
Existem outras aldeias aqui? -Sim, muitos mais.
156
00:14:18,135 --> 00:14:23,619
Eu gostaria de te apresentar. -Estamos muito gratos pela sua ajuda.
157
00:14:24,106 --> 00:14:25,494
Mas por que você está nos ajudando?
158
00:14:27,890 --> 00:14:30,753
Nem sempre fomos uma aldeia pacífica.
159
00:14:30,876 --> 00:14:33,999
Prefiro ser seu amigo. -Nós você também.
160
00:14:34,174 --> 00:14:37,228
Mas Isiah disse que o Povo do Ar é seu inimigo.
161
00:14:37,628 --> 00:14:42,244
Isso era verdade. Nós éramos as únicas pessoas aqui por gerações.
162
00:14:42,992 --> 00:14:46,653
Mas há 60 anos, tudo mudou. -O que aconteceu?
163
00:14:47,470 --> 00:14:49,551
Havia um sumidouro no oceano.
164
00:14:49,674 --> 00:14:53,075
Os sobreviventes de um navio de passageiros desembarcaram aqui.
165
00:14:54,378 --> 00:14:57,484
Queríamos fazer as pazes, mas eles recusaram.
166
00:14:57,659 --> 00:15:01,424
Após anos de guerra, os sobreviventes finalmente fizeram a paz.
167
00:15:02,623 --> 00:15:05,243
Desde então todos nós vivemos juntos
168
00:15:05,365 --> 00:15:08,922
e compartilhamos nossa cultura, nossa língua e nossas tradições.
169
00:15:09,582 --> 00:15:10,866
Isso é incrível.
170
00:15:12,707 --> 00:15:16,629
Eve, vamos jantar. Eles podem ficar, Paara?
171
00:15:16,995 --> 00:15:19,353
Se eles querem. -Com prazer.
172
00:15:22,757 --> 00:15:24,370
Vamos, Levi.
173
00:15:36,279 --> 00:15:39,905
Sentamos juntos para o inglês. -Claro, me desculpe.
174
00:15:40,080 --> 00:15:42,404
Não muito. Eu sou André Velez.
175
00:15:42,996 --> 00:15:47,646
Perdi minha irmã Riley e meu pai no sumidouro.
176
00:15:48,758 --> 00:15:49,972
O que.
177
00:15:51,084 --> 00:15:56,117
Eu ouvi de sua família. Difícil chegar à escola, hein?
178
00:15:56,291 --> 00:15:59,258
Seguro. Papai diz que ajuda, mas como?
179
00:15:59,433 --> 00:16:02,192
Foi o que mamãe me disse também. ela quer dizer bem
180
00:16:02,366 --> 00:16:06,427
mas a honestidade está faltando nos dias de hoje. é assim com você também?
181
00:16:07,140 --> 00:16:08,684
Sim eu quero.
182
00:16:09,275 --> 00:16:15,227
O que me ajuda muito é conversar com outros sofredores.
183
00:16:15,818 --> 00:16:19,064
Hoje tem velório. Você vem também?
184
00:16:20,279 --> 00:16:24,114
Obrigado, mas isso não é para mim. -Pense nisso.
185
00:16:25,226 --> 00:16:27,603
Eu só estou indo para a aula.
186
00:16:28,298 --> 00:16:30,970
O melhor de tudo, Izzy.
187
00:16:40,327 --> 00:16:42,947
Você quer falar sobre isso? -Na verdade, não.
188
00:16:43,121 --> 00:16:48,709
Ótimo, eu não gosto de falar sobre nossos pais. Isso estraga o ambiente.
189
00:16:49,613 --> 00:16:52,476
Queremos evitar ser mortos.
190
00:16:52,651 --> 00:16:57,179
Não há muito ambiente para estragar. -Quero ver você sorrir de qualquer jeito.
191
00:16:58,813 --> 00:17:03,533
Você tem um sorriso lindo. -Que otário você é.
192
00:17:04,645 --> 00:17:07,039
Admita que você ama um elogio.
193
00:17:08,359 --> 00:17:13,201
Não sou contra, não. Mas estamos em patrulha agora.
194
00:17:13,375 --> 00:17:16,463
Claro. -Então precisamos nos concentrar.
195
00:17:22,054 --> 00:17:24,744
Não há ninguém para ser visto aqui.
196
00:17:25,126 --> 00:17:28,163
Acho que agora está seguro.
197
00:17:30,941 --> 00:17:33,283
Você realmente vai me beijar agora?
198
00:17:33,892 --> 00:17:35,227
Isso é permitido?
199
00:17:54,669 --> 00:17:58,660
O que você está fazendo aqui, querida? - Distribua água. Eu quero ajudar.
200
00:17:58,834 --> 00:18:03,069
Obrigada. Volte rapidamente, não é seguro para você aqui.
201
00:18:24,194 --> 00:18:27,525
Você não está feliz em me ver? -É claro.
202
00:18:28,116 --> 00:18:31,691
Você não diria o contrário. -Onde você estava agora?
203
00:18:31,865 --> 00:18:36,030
Vá procurar abrigo. Encontrei uma caverna, é seguro lá.
204
00:18:36,205 --> 00:18:39,085
Eles nunca vão nos encontrar lá. -Eu não vou com você.
205
00:18:39,260 --> 00:18:41,202
Por que não? -Você machucou Ty.
206
00:18:41,377 --> 00:18:44,292
Ele queria me manter longe de você. Isso não é permitido.
207
00:18:45,300 --> 00:18:47,069
Não há tempo, temos que ir agora.
208
00:18:49,327 --> 00:18:51,704
Bem, Lilly. -Droga, diga.
209
00:18:52,294 --> 00:18:53,995
Me deixar ir. -Esqueça.
210
00:18:54,170 --> 00:18:56,824
O que é isso? -Ela queria entrar.
211
00:18:56,999 --> 00:18:59,272
Me deixar ir. -Então você pode levá-la com você?
212
00:18:59,707 --> 00:19:02,864
Eu não vou machucá-la. Lilly, então diga.
213
00:19:05,018 --> 00:19:07,707
Passe-me suas algemas. -Por que?
214
00:19:08,299 --> 00:19:11,820
Então eu a prendo. -Vê uma cela aqui em algum lugar?
215
00:19:12,725 --> 00:19:15,275
Vamos colocá-la naquele carro por enquanto.
216
00:19:15,658 --> 00:19:19,232
Você realmente quer fazer isso, Sam? -Sim.
217
00:19:19,407 --> 00:19:23,433
Ela atacou Ty e é um perigo, especialmente para Izzy.
218
00:19:26,958 --> 00:19:29,039
Por favor, não.
219
00:19:32,026 --> 00:19:38,429
Não por favor. -Ouça, nós realmente precisamos fazer isso.
220
00:19:42,458 --> 00:19:44,227
Vamos, vamos dar uma volta.
221
00:19:57,003 --> 00:20:00,543
Isso parece delicioso. -Vamos dar-lhe muito mais.
222
00:20:02,609 --> 00:20:05,594
Cura bem? -Graças à você.
223
00:20:05,872 --> 00:20:09,760
Obrigado por cuidar tão bem dele. -Não mencione isso.
224
00:20:10,559 --> 00:20:14,394
Coma, Isiah. Suas tarefas estão esperando por você.
225
00:20:15,402 --> 00:20:19,341
Posso mostrar o lago a Eve primeiro? Por favor?
226
00:20:20,140 --> 00:20:21,225
Isso é bom.
227
00:20:21,963 --> 00:20:26,666
Caso contrário, por favor, mas os outros estão com fome e eu tenho que voltar logo.
228
00:20:26,841 --> 00:20:30,415
Ainda temos que empacotar tudo, então você ainda tem algum tempo.
229
00:20:30,590 --> 00:20:35,119
Ty, você pode me dar uma mão? -Com prazer.
230
00:20:36,127 --> 00:20:37,254
Por favor?
231
00:20:44,301 --> 00:20:46,558
Está tudo bem, estarei aí.
232
00:20:47,790 --> 00:20:50,428
O que é isso? -Eu não posso ignorar isso.
233
00:20:50,603 --> 00:20:53,552
Preciso saber se Silas os matou.
234
00:20:53,831 --> 00:20:56,746
Eles estão nos alimentando agora, mas ainda são uma ameaça.
235
00:20:56,920 --> 00:21:01,658
Paara quer nos ajudar agora. Se acusar Silas, não recebemos nada.
236
00:21:01,832 --> 00:21:05,077
Não digo nada sem provas. -Onde você quer pegar?
237
00:21:05,773 --> 00:21:07,507
Vou dar uma olhada.
238
00:21:08,307 --> 00:21:14,242
Se eu não encontrar nada, deixo como está. Diga, você tem que confiar em mim.
239
00:21:15,788 --> 00:21:17,905
Tenha cuidado embora.
240
00:21:41,720 --> 00:21:44,999
Um amigo verifica a placa, então temos o endereço dela.
241
00:21:46,736 --> 00:21:50,171
Você está bem? -Outra visão.
242
00:21:50,346 --> 00:21:53,938
Diferente e mais claro. -O que você viu?
243
00:21:54,946 --> 00:22:00,152
Eve e Levi jantando juntos. -Boa direita? Então eles estão seguros.
244
00:22:01,281 --> 00:22:03,329
É complicado.
245
00:22:05,378 --> 00:22:08,692
Levi me disse que estava tendo um caso com Eve.
246
00:22:12,529 --> 00:22:13,986
Que horrível para você.
247
00:22:14,577 --> 00:22:18,325
Se eu for honesto, foi minha própria culpa.
248
00:22:19,142 --> 00:22:23,064
Eu não estava bem. Eu a afastei.
249
00:22:23,551 --> 00:22:26,483
Você pode ser capaz de fazer as pazes agora.
250
00:22:31,032 --> 00:22:33,062
Conheci Gavin Harris, e.
251
00:22:33,358 --> 00:22:36,967
O que? Acho que sei onde ela está.
252
00:22:37,558 --> 00:22:41,601
Esse era o diretor. Izzy está matando aula.
253
00:22:41,880 --> 00:22:45,716
Eu tenho que ir encontrá-la. Ligue-me quando tiver esse endereço.
254
00:22:54,534 --> 00:22:58,507
Eu entendo que você gosta daqui. - Vovô me ensinou a pescar aqui.
255
00:22:58,682 --> 00:23:02,761
Você tem outra família? -Meus pais estão mortos há muito tempo.
256
00:23:04,185 --> 00:23:05,763
Que horrível para você.
257
00:23:06,666 --> 00:23:11,751
Meu pai faleceu há alguns anos. -Você sente falta dele?
258
00:23:11,926 --> 00:23:16,837
Todos os dias. Morávamos em uma fazenda e ele também adorava pescar.
259
00:23:17,012 --> 00:23:21,506
Eu gostaria de poder me lembrar deles. Vovô não gosta de falar sobre eles.
260
00:23:21,681 --> 00:23:24,422
Às vezes é difícil falar sobre isso.
261
00:23:24,927 --> 00:23:27,928
Eles tinham amigos aqui que poderiam contar sobre eles?
262
00:23:28,103 --> 00:23:31,591
Não, eles não os conheciam. -Eles não moravam aqui?
263
00:23:31,765 --> 00:23:35,375
Não, meu avô e eu estamos aqui há apenas alguns anos.
264
00:23:35,549 --> 00:23:37,006
Seu avô não estava naquele navio?
265
00:23:39,055 --> 00:23:43,671
De onde ele vem então? -Eu não posso falar sobre isso.
266
00:23:47,283 --> 00:23:49,330
Encontrei algo? -Eu segui Silas.
267
00:23:49,504 --> 00:23:52,350
E encontrei isto na cabine dele.
268
00:23:54,295 --> 00:23:57,974
Querida virtude, de Eddie. -O que ele está fazendo com a carteira?
269
00:23:58,565 --> 00:24:02,382
Está tudo bem, Eva? -Faça-me um favor e fique aqui.
270
00:24:12,035 --> 00:24:15,366
Nós precisamos conversar. -Isso foi na cabana do Siilas.
271
00:24:17,728 --> 00:24:20,989
De Eddie. Nosso amigo que morreu.
272
00:24:25,660 --> 00:24:29,495
Você não entende. -Para, está tudo bem?
273
00:24:29,669 --> 00:24:33,157
Não, esta carteira pertence a um de nós que morreu.
274
00:24:33,332 --> 00:24:34,858
Como você consegue isso?
275
00:24:35,970 --> 00:24:39,458
Uma testemunha viu você. Você não pode negar.
276
00:24:39,632 --> 00:24:42,235
Também não nego que estive lá.
277
00:24:43,364 --> 00:24:45,411
Ele já estava morto quando o encontrei.
278
00:24:45,586 --> 00:24:50,462
Queríamos saber quem você era, então procurei nos bolsos dele.
279
00:24:50,949 --> 00:24:53,865
E devemos acreditar nisso? -Eu acredito nele.
280
00:24:54,994 --> 00:24:58,273
Alguém está matando, mas não é Silas.
281
00:24:58,864 --> 00:25:02,196
Como você sabe disso? -Encontrei outro corpo na floresta.
282
00:25:02,371 --> 00:25:07,108
Com as mesmas queimaduras. Queríamos dar-lhe um funeral adequado.
283
00:25:07,803 --> 00:25:11,517
E essa marca de mão? -Isso é um símbolo de proteção.
284
00:25:11,692 --> 00:25:13,305
Silas tem um desses nas costas.
285
00:25:13,809 --> 00:25:16,394
Recebemos você e oferecemos ajuda.
286
00:25:16,569 --> 00:25:21,306
Você nos traiu. Vá embora. -Para, por favor.
287
00:25:22,627 --> 00:25:24,604
Tens de sair.
288
00:25:27,296 --> 00:25:29,378
O que é aquilo? -Uma emergência.
289
00:25:31,028 --> 00:25:33,145
O que é isso? -Isiah foi sequestrado.
290
00:25:33,318 --> 00:25:35,887
Você tem algo a ver com isso? -Mas não.
291
00:25:36,062 --> 00:25:39,445
Uma mulher saiu da floresta. Ela fugiu para as colinas.
292
00:25:39,620 --> 00:25:43,472
Temos que encontrá-lo. Você fica no norte, eu no leste.
293
00:25:43,647 --> 00:25:46,301
Nós vamos ajudá-lo a pesquisar. -Nada disso.
294
00:25:46,476 --> 00:25:48,731
Quanto mais pessoas, melhor. -Não recuse agora.
295
00:25:51,822 --> 00:25:53,695
Eles estão certos. venha.
296
00:26:11,158 --> 00:26:15,809
O que você está fazendo aqui? -Sua escola ligou dizendo que você estava faltando.
297
00:26:20,774 --> 00:26:25,633
Quando chegávamos à tia Jessica, sua mãe ia direto para a água.
298
00:26:26,328 --> 00:26:28,722
Este era o lugar favorito dela.
299
00:26:29,435 --> 00:26:32,888
Ficamos sentados lado a lado por muitos dias.
300
00:26:37,436 --> 00:26:40,127
Quem ligou esta manhã?
301
00:26:41,568 --> 00:26:46,010
Isso foi para um trabalho. -Pare de mentir.
302
00:26:46,185 --> 00:26:50,350
Eu quero saber a verdade. Você realmente desistiu de mamãe e Josh?
303
00:26:50,524 --> 00:26:54,289
Não há mais nada que possamos fazer.
304
00:26:54,881 --> 00:26:59,792
Eu não acredito. Nunca desista. Também te admiro por isso.
305
00:26:59,967 --> 00:27:04,514
Depois do acidente eu queria desistir. Mas então eu pensei em você
306
00:27:04,688 --> 00:27:06,579
e como você lutou todos os dias.
307
00:27:07,899 --> 00:27:11,543
Você acha que isso é melhor para mim, mas não é.
308
00:27:12,030 --> 00:27:16,125
Eu gostaria de poder dizer que posso salvá-los, mas não posso.
309
00:27:20,465 --> 00:27:24,266
Ainda não. -Por que, ainda não?
310
00:27:26,627 --> 00:27:31,295
Era o Dr. Nathan ao telefone. Não estamos desistindo.
311
00:27:31,696 --> 00:27:34,802
Eu não queria dizer nada porque não sei se vai ser alguma coisa.
312
00:27:34,977 --> 00:27:39,262
Eu não queria lhe dar falsas esperanças e decepcioná-lo novamente.
313
00:27:39,437 --> 00:27:42,196
Pai, certo. - Você ficou arrasado da última vez.
314
00:27:42,371 --> 00:27:47,786
Eu não quero te machucar. - Isso só vai funcionar se trabalharmos juntos.
315
00:27:51,813 --> 00:27:58,200
Então vamos fazer isso a partir de agora. -Multar. Qual é o plano então?
316
00:27:58,687 --> 00:28:03,459
Estou esperando uma ligação do Dr. Nathan. Eu te conto o resto depois.
317
00:28:03,633 --> 00:28:05,212
Podemos parar em algum lugar?
318
00:28:06,324 --> 00:28:10,020
Andrew da escola disse que há um velório hoje.
319
00:28:10,195 --> 00:28:12,242
Claro.
320
00:28:24,602 --> 00:28:27,516
Deixa-me sair daqui. Ajuda.
321
00:28:32,065 --> 00:28:34,771
Fora do caminho. Abra. -Deixa-me sair daqui.
322
00:28:34,946 --> 00:28:37,271
O que é isso? -Riley, me ajude.
323
00:28:37,445 --> 00:28:41,229
Seu pai me trancou aqui. -Espere, vou falar com ele.
324
00:28:41,403 --> 00:28:44,231
Você quer soltá-la? -Você não vai decepcioná-la, não é?
325
00:28:44,406 --> 00:28:47,095
As coisas vão dar errado se nos prendermos.
326
00:28:47,687 --> 00:28:49,317
Eu vou pegar o papai.
327
00:28:49,492 --> 00:28:52,389
Tivemos que lidar com essa ameaça. Eu fiz.
328
00:28:52,564 --> 00:28:55,514
Isso não é para você. -Eu sei o que estou fazendo.
329
00:28:55,688 --> 00:28:59,609
Lilly, você viu meu pai? -Ele está ali.
330
00:28:59,784 --> 00:29:03,307
Ela fez algumas coisas ruins, mas precisamos ter um plano.
331
00:29:03,482 --> 00:29:06,691
Eu estou trabalhando nisso. -Basta soltá-la.
332
00:29:06,866 --> 00:29:09,729
Deixe-me. - Pai, ela está em pânico.
333
00:29:09,904 --> 00:29:13,131
Você não pode simplesmente trancá-la. -Ela está certa, Sam.
334
00:29:14,659 --> 00:29:18,547
Sou a favor da aplicação da lei, mas isso é simplesmente cruel.
335
00:29:18,722 --> 00:29:20,734
Eu só quero nos proteger.
336
00:29:24,345 --> 00:29:26,080
Há algo errado com Verônica.
337
00:29:32,503 --> 00:29:34,932
Não se preocupe, nós vamos ajudá-lo. -O que é isso?
338
00:29:35,106 --> 00:29:38,525
Ela está hiperventilando, ela não consegue respirar.
339
00:29:38,700 --> 00:29:40,955
Ela tem que sair daquele carro. - Ajude-a de qualquer maneira.
340
00:29:41,130 --> 00:29:42,223
Calma, Verônica.
341
00:29:44,792 --> 00:29:46,770
Lucas, me ajude mesmo.
342
00:29:50,277 --> 00:29:51,421
E agora?
343
00:29:52,655 --> 00:29:54,094
Nós iremos?
344
00:29:56,665 --> 00:29:59,961
Verônica, você está me ouvindo? Ela tem alguma doença?
345
00:30:00,136 --> 00:30:02,079
Eu não penso assim. -Batimento cardíaco acelerado,
346
00:30:02,254 --> 00:30:06,262
respiração superficial, pupilas dilatadas. Isso é anafilaxia.
347
00:30:06,437 --> 00:30:09,213
Você tem que controlar sua respiração.
348
00:30:09,387 --> 00:30:11,677
Verônica, você está me ouvindo? Você me ouve?
349
00:30:14,664 --> 00:30:15,749
Ela não está respirando.
350
00:30:18,691 --> 00:30:21,328
Vamos. Respirar.
351
00:30:22,561 --> 00:30:23,707
Vai.
352
00:30:24,627 --> 00:30:27,334
Respire, Verônica.
353
00:30:27,838 --> 00:30:30,580
Acalmar. Continue respirando.
354
00:30:31,067 --> 00:30:32,152
Respirar.
355
00:30:51,930 --> 00:30:55,904
Izzy, que bom que você está aqui. -Obrigado pelo convite.
356
00:30:56,078 --> 00:30:57,692
Este é meu pai.
357
00:30:59,533 --> 00:31:03,003
Essa é a sua família? -Sim, meu pai e minha irmã.
358
00:31:03,005 --> 00:31:04,219
-Sim, meu pai e minha irmã.
359
00:31:04,722 --> 00:31:08,887
Eles discutiam constantemente, mas isso é porque eles se parecem muito.
360
00:31:10,538 --> 00:31:16,437
Tenho certeza que isso soa muito estranho, mas às vezes acho que eles ainda estão vivos.
361
00:31:16,924 --> 00:31:19,353
Eu não posso deixar de lado esse pensamento.
362
00:31:21,715 --> 00:31:25,446
Minha mãe está lá. Vejo você em breve.
363
00:31:25,742 --> 00:31:27,651
O que você acabou de dizer...
364
00:31:28,346 --> 00:31:33,379
Isso não é nada estranho. E eu também não perderia a esperança.
365
00:31:48,550 --> 00:31:51,516
Estas são as pessoas que precisamos salvar, pai.
366
00:32:01,169 --> 00:32:02,643
Você está brincando comigo.
367
00:32:02,817 --> 00:32:07,260
Não, estou saindo agora. Eu te vejo lá.
368
00:32:07,868 --> 00:32:11,842
O que ela disse? -Ella, aquela artista,
369
00:32:12,121 --> 00:32:14,324
mora perto de Topanga Canyon.
370
00:32:15,019 --> 00:32:17,657
Eles nos encontraram lá quando crianças.
371
00:32:19,307 --> 00:32:21,788
E você acha que ela pode salvar mamãe e Josh?
372
00:32:21,893 --> 00:32:24,253
Vamos descobrir de uma maneira.
373
00:32:32,135 --> 00:32:36,733
Temos que nos separar. -Eu estou indo com você.
374
00:32:49,717 --> 00:32:51,105
Dê uma olhada aqui.
375
00:32:53,796 --> 00:32:56,590
Isiah e seus amigos estavam brincando com isso.
376
00:32:56,765 --> 00:32:59,749
Há outro. - Ele está deixando um rastro.
377
00:33:00,340 --> 00:33:03,064
Deste jeito. -Vamos.
378
00:33:07,248 --> 00:33:10,511
Pare, me solte.
379
00:33:11,900 --> 00:33:14,884
Por favor, quero ir para casa. Me deixar ir.
380
00:33:25,682 --> 00:33:27,468
Olá, Rebeca.
381
00:33:36,808 --> 00:33:40,000
Deixe ele ir. Agora mesmo.
382
00:33:40,297 --> 00:33:43,246
Isso não vai funcionar. - Ele pertence aqui comigo.
383
00:33:43,421 --> 00:33:46,544
Você o ama, mas o que você quer não é importante.
384
00:33:46,719 --> 00:33:48,662
Você sabe o quanto ele é importante.
385
00:33:50,000 --> 00:33:53,087
Do que ela está falando, vovô? -Calma, Ísia.
386
00:33:55,709 --> 00:33:57,375
Eu não vou permitir isso.
387
00:33:57,879 --> 00:34:00,326
Este é o seu último aviso.
388
00:34:02,063 --> 00:34:03,693
Deixe ele ir.
389
00:34:23,134 --> 00:34:27,212
Temos que parar o sangramento. -Você tem que encontrar aquele garoto.
390
00:34:28,949 --> 00:34:30,232
O que é isso? -Nenhuma idéia.
391
00:34:30,407 --> 00:34:34,190
Silas o tem. Ele não é quem você pensa.
392
00:34:35,302 --> 00:34:37,505
Quem é Você? -Rebecca Aldridge, certo?
393
00:34:40,388 --> 00:34:43,528
Vamos levá-la para a aldeia. -Não, espere.
394
00:34:43,703 --> 00:34:47,364
Você tem que parar Silas. -Eu vou atrás deles.
395
00:34:47,539 --> 00:34:50,124
Como você conhece ela? -Eu vou explicar mais tarde.
396
00:34:50,298 --> 00:34:51,859
Leve-a para a aldeia.
397
00:35:06,823 --> 00:35:10,275
Como é Verônica? -Ela está descansando. Está indo melhor.
398
00:35:10,450 --> 00:35:11,577
Bom.
399
00:35:14,876 --> 00:35:16,264
Nós iremos?
400
00:35:17,689 --> 00:35:19,527
O que aconteceu agora?
401
00:35:20,639 --> 00:35:24,162
Não estou orgulhoso disso. Vamos deixar assim.
402
00:35:24,857 --> 00:35:29,265
Não, isso não é suficiente. Eu nunca te vi assim.
403
00:35:30,793 --> 00:35:33,656
Há algo acontecendo. -Não, não.
404
00:35:35,306 --> 00:35:39,974
Ok, então minta. Por que seria diferente em 10.000 aC?
405
00:35:40,149 --> 00:35:41,432
O que você quer dizer?
406
00:35:47,265 --> 00:35:48,514
Nós iremos...
407
00:35:50,563 --> 00:35:53,287
Em casa você nunca me contou nada.
408
00:35:54,190 --> 00:35:59,085
Você tem uma parede ao seu redor como se fosse um super-humano e nada te toca.
409
00:35:59,259 --> 00:36:02,886
Ninguém realmente cai nessa.
410
00:36:03,477 --> 00:36:06,462
Agora, por favor, me diga o que está acontecendo.
411
00:36:13,926 --> 00:36:15,974
Quando servi no Afeganistão,
412
00:36:18,126 --> 00:36:23,298
coisas aconteceram que você simplesmente não pode deixar ir.
413
00:36:25,556 --> 00:36:27,585
Quando cheguei em casa
414
00:36:30,381 --> 00:36:33,799
Eu tentei ignorar isso e pegar o fio.
415
00:36:35,970 --> 00:36:37,583
Mas eu não podia.
416
00:36:39,320 --> 00:36:42,912
Às vezes era como se eu ainda estivesse lá.
417
00:36:44,857 --> 00:36:46,852
Ele é uma cobra PTSD.
418
00:36:48,398 --> 00:36:52,753
Sim, então comecei a tomar pílulas para isso.
419
00:36:53,449 --> 00:36:55,583
Eu os tomo há anos.
420
00:36:56,295 --> 00:36:59,575
E esta manhã deixei cair a minha última pílula.
421
00:37:00,687 --> 00:37:04,314
A mamãe sabe? -Ela é a única que sabe.
422
00:37:05,130 --> 00:37:07,438
Por que você não nos contou?
423
00:37:08,133 --> 00:37:09,903
Porque...
424
00:37:12,472 --> 00:37:15,821
Eu queria que você e Andrew pensassem que eu era um super-herói.
425
00:37:17,472 --> 00:37:20,942
Eu não queria que você soubesse que há algo errado comigo.
426
00:37:22,054 --> 00:37:26,323
Pai, não há nada de errado com você.
427
00:37:27,330 --> 00:37:32,241
E escondê-lo não resolve nada. -Estou começando a perceber isso, sim.
428
00:37:32,416 --> 00:37:35,366
Você sempre pode me dizer a verdade.
429
00:37:40,123 --> 00:37:42,413
Estou com medo, Riley.
430
00:37:43,629 --> 00:37:45,537
Enfrentamos isso juntos.
431
00:37:57,168 --> 00:38:00,152
E? -Eles estão longe de ser encontrados.
432
00:38:00,327 --> 00:38:02,687
De onde você a conhece? -Eu não conheço ela.
433
00:38:05,881 --> 00:38:09,681
Olhar. Rebecca Aldridge projetou o avião da equipe Mojave,
434
00:38:09,856 --> 00:38:12,736
mas ela não veio. -O que ela está fazendo aqui então?
435
00:38:12,911 --> 00:38:14,159
Nenhuma idéia.
436
00:38:17,146 --> 00:38:20,720
O sangramento parou, mas ela ainda está muito fraca.
437
00:38:20,895 --> 00:38:23,202
Não sei se ela vai conseguir.
438
00:38:23,708 --> 00:38:27,924
Ela disse alguma coisa? -Só que ela quer falar com você.
439
00:38:41,533 --> 00:38:44,934
Ela não está aqui. -Vamos dar uma olhada ao redor.
440
00:39:03,143 --> 00:39:04,252
O que é isso?
441
00:39:05,261 --> 00:39:08,696
Parece-me familiar aqui.
442
00:39:09,808 --> 00:39:12,758
É como se eu já tivesse estado aqui antes.
443
00:39:20,847 --> 00:39:22,634
O que você está procurando?
444
00:39:23,746 --> 00:39:25,307
Não sei ainda.
445
00:39:37,667 --> 00:39:41,016
Você queria falar comigo? -Esse menino é muito especial.
446
00:39:41,190 --> 00:39:46,675
Há algo que ele deve fazer, mas Silas quer impedi-lo.
447
00:39:46,848 --> 00:39:52,524
O que você quer dizer? -Eve, você tem que confiar em mim.
448
00:39:52,802 --> 00:39:55,319
Como você sabe quem eu sou? -Isso não importa.
449
00:39:55,510 --> 00:40:02,487
É importante que você encontre Isiah. -Por que? E por que eu?
450
00:40:03,078 --> 00:40:06,496
Você realmente não sabe quem ele é, não é?
451
00:40:08,129 --> 00:40:13,039
Vovô, por que não podemos voltar? Por que você machucou aquela mulher?
452
00:40:13,214 --> 00:40:16,668
Confie em mim agora. Faço isso porque te amo.
453
00:40:16,843 --> 00:40:19,063
Ela disse algo muito estranho, vovô.
454
00:40:20,175 --> 00:40:24,618
Essa mulher está mentindo. Você não pode acreditar em uma palavra disso.
455
00:40:29,583 --> 00:40:31,578
Precisamos limpar sua ferida.
456
00:40:43,312 --> 00:40:44,839
Olhar.
457
00:40:46,576 --> 00:40:47,998
O que é aquilo?
458
00:40:49,856 --> 00:40:54,194
Isso parece um sumidouro. Ou isso era um sumidouro.
459
00:41:01,971 --> 00:41:06,396
Vovô, ela disse que meu nome não é Isiah.
460
00:41:15,424 --> 00:41:18,529
Ela disse que meu nome verdadeiro é Gavin.
461
00:41:18,912 --> 00:41:23,858
Eu tinha essa cicatriz quando criança, não sabia como consegui.
462
00:41:24,137 --> 00:41:26,548
Pai, o que você está dizendo agora?
463
00:41:27,452 --> 00:41:31,391
Não sei explicar, mas sou eu.
464
00:41:32,712 --> 00:41:34,897
Como um garotinho.
465
00:41:39,775 --> 00:41:42,986
eu estou lá. -Como isso é possível?
466
00:41:43,161 --> 00:41:47,481
Não sei. Mas o que vejo não são visões.
467
00:41:48,593 --> 00:41:50,431
São memórias.
468
00:41:53,436 --> 00:41:55,951
Acho que venho desse mundo.
469
00:41:56,126 --> 00:42:00,256
É Isiah Gavin? -Inderdaad, Eva.
470
00:42:00,969 --> 00:42:02,895
E ele precisa de sua ajuda.39056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.