All language subtitles for La.Brea.S01E07.www.baixarlegenda.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,531 --> 00:00:07,535 O que precedeu: 2 00:00:08,751 --> 00:00:10,573 Ainda posso dizer adeus? 3 00:00:13,370 --> 00:00:14,572 Ali estão eles. 4 00:00:15,124 --> 00:00:17,362 Pare. Deixe-os ir, Silas. 5 00:00:17,537 --> 00:00:21,078 Não tive escolha com seu pai. - Você puxou o gatilho. 6 00:00:21,253 --> 00:00:23,579 Eu não queria assim. 7 00:00:23,753 --> 00:00:27,121 Esta é a sua última chance. - Eles estão te derrubando, pai. 8 00:00:27,295 --> 00:00:29,377 Não dispare. Estou descendo. 9 00:00:29,553 --> 00:00:33,007 Levi, não. Todos naquele avião morrerão. 10 00:00:33,180 --> 00:00:34,743 Não vamos a lugar nenhum. 11 00:00:36,376 --> 00:00:37,578 Ela está morta. 12 00:00:39,259 --> 00:00:43,754 Você pode ver que o papai não está vindo? Agora estamos presos aqui, por sua causa. 13 00:00:56,848 --> 00:01:00,216 O que você está fazendo lá? - Amanhã Diana será enterrada. 14 00:01:00,390 --> 00:01:02,195 Isso é o mínimo que posso fazer. 15 00:01:05,495 --> 00:01:07,422 Isso não foi sua culpa. 16 00:01:08,535 --> 00:01:12,857 Não queríamos assim. Ela disparou primeiro. 17 00:01:13,030 --> 00:01:15,913 Muito estranho, eles também ficaram presos aqui por três anos. 18 00:01:17,337 --> 00:01:21,799 Se não tivéssemos feito isso, nossos filhos e todos os outros já estariam mortos. 19 00:01:21,974 --> 00:01:25,011 Não é assim que eles veem. - Não, provavelmente não. 20 00:01:25,186 --> 00:01:27,199 Você não pode mudar isso. 21 00:01:28,102 --> 00:01:33,433 Uma vez que alguém o vê como o vilão, não há como voltar atrás. 22 00:01:38,209 --> 00:01:41,263 Onde estamos indo? - Vocês estão todos em pânico, 23 00:01:41,438 --> 00:01:44,024 mas isso certamente irá animá-lo. 24 00:01:44,198 --> 00:01:47,289 Isso só funciona com outra saída. 25 00:01:47,463 --> 00:01:49,076 Por favor, espere. 26 00:01:58,541 --> 00:02:03,263 Isso é ouro? - Sim, da Guerra Civil em 1863. 27 00:02:03,438 --> 00:02:06,839 Encontrei Lucas e eu. - Como isso acabou aqui? 28 00:02:07,016 --> 00:02:11,719 Minha teoria é que ele caiu em um desses buracos em 1800. 29 00:02:13,265 --> 00:02:16,598 E isso deve nos animar? - Pense com cuidado. 30 00:02:16,773 --> 00:02:21,721 Um buraco em 1863 e o sumidouro de Diana. Talvez haja mais. 31 00:02:21,895 --> 00:02:26,461 E então vamos chegar em casa. - Digo desesperado, 32 00:02:26,635 --> 00:02:28,944 mas isso me parece lógico. 33 00:02:29,119 --> 00:02:32,989 Não, de jeito nenhum. Nós nunca vamos sair daqui. 34 00:02:33,165 --> 00:02:37,296 Tudo graças à minha mãe. Quanto mais cedo você aceitar isso, melhor. 35 00:02:48,930 --> 00:02:50,683 Podemos falar sobre isso por um segundo? 36 00:02:51,169 --> 00:02:55,440 Eu sei que você está bravo, mas eu só queria protegê-lo. 37 00:02:55,615 --> 00:02:59,851 Não, ainda estamos aqui porque você acreditou no papai. E olhe agora. 38 00:03:00,026 --> 00:03:03,603 Josh, caso contrário você teria morrido naquele avião. 39 00:03:03,776 --> 00:03:07,282 Eu estava disposto a correr esse risco. Os outros para esse assunto. 40 00:03:07,458 --> 00:03:12,023 Mas você não nos deu a escolha. - Temos que deixar isso para trás. 41 00:03:14,178 --> 00:03:16,104 Eu não acho que posso. 42 00:03:36,698 --> 00:03:39,318 Verônica, é você? 43 00:03:49,928 --> 00:03:52,567 Por favor, você tem que me ajudar. 44 00:04:01,493 --> 00:04:03,210 Não, espere. 45 00:04:09,950 --> 00:04:11,857 Não, espere. Não saia. 46 00:04:13,179 --> 00:04:14,601 Minhas mãos. 47 00:04:23,423 --> 00:04:27,173 Eu tenho que ir agora. - Não, espere. Por favor. 48 00:04:34,952 --> 00:04:41,445 Antes de morrer, Diana disse que queria muito ver sua parceira Sophia. 49 00:04:46,622 --> 00:04:49,451 Desculpe não poder levar você até ela. 50 00:04:53,792 --> 00:04:55,614 Descanse em paz. 51 00:05:07,874 --> 00:05:10,791 Como você está? - Nada bom. E com você? 52 00:05:10,965 --> 00:05:12,822 Já me senti melhor. 53 00:05:13,622 --> 00:05:16,346 Você viu Ty? Ele não voltou. 54 00:05:16,521 --> 00:05:19,281 Não, ele já deveria estar lá. Nós vamos encontrá-lo. 55 00:05:19,456 --> 00:05:22,164 Marybeth, precisamos conversar. 56 00:05:25,567 --> 00:05:29,456 O grupo se sentiria mais seguro se você entregasse sua arma. 57 00:05:31,193 --> 00:05:34,127 Isso não é engraçado. - Então você está errado. 58 00:05:34,301 --> 00:05:37,287 Acha que vou entregar minha arma? 59 00:05:37,462 --> 00:05:39,995 Você matou Diana. - Em legítima defesa. 60 00:05:40,171 --> 00:05:42,254 Eu já ouvi isso antes. 61 00:05:43,174 --> 00:05:47,375 Ela não mata em legítima defesa pela primeira vez, por assim dizer. 62 00:05:52,029 --> 00:05:55,293 Não foi assim. Não era assim. 63 00:05:55,467 --> 00:05:58,713 Se você não tivesse sacado sua arma, isso nunca teria acontecido. 64 00:05:58,889 --> 00:06:02,829 Levi, ninguém queria que nada acontecesse com Diana. Você sabe disso. 65 00:06:03,229 --> 00:06:07,204 Se aquele avião tivesse decolado, todos teriam morrido. 66 00:06:08,005 --> 00:06:11,754 Nós salvamos você. - Você nos prendeu aqui. 67 00:06:11,929 --> 00:06:15,678 Quem sabe o que eles estão fazendo a seguir. Você tem que sair daqui. 68 00:06:16,791 --> 00:06:19,758 Para onde devemos ir então? - Desde que não esteja aqui. 69 00:06:19,934 --> 00:06:22,206 Sim, nós os mandamos embora. - Foda-se. 70 00:06:22,591 --> 00:06:25,540 Não, não os estamos mandando embora. Isso é muito perigoso. 71 00:06:25,716 --> 00:06:27,555 Você não quis dizer isso. - De qualquer forma. 72 00:06:27,729 --> 00:06:32,503 Isso não faz sentido. Eles nunca sobrevivem a isso. Então diga alguma coisa. 73 00:06:33,199 --> 00:06:36,982 Não queríamos banir ninguém. Só queremos que aquela arma desapareça. 74 00:06:37,158 --> 00:06:41,012 Ninguém me perguntou nada. Não estamos seguros com eles por perto. 75 00:06:42,854 --> 00:06:46,516 Calma, pessoal. Temos que lidar com isso de forma justa. 76 00:06:46,690 --> 00:06:50,597 Então vamos votar. Sim, apenas votamos. 77 00:06:51,605 --> 00:06:53,339 Quem quer que eles saiam? 78 00:07:07,892 --> 00:07:09,227 Por favor. 79 00:07:23,779 --> 00:07:25,809 Base Aérea de El Segundo, Califórnia 80 00:07:29,214 --> 00:07:32,269 E a minha família? - Você ainda pode salvá-los. 81 00:07:32,444 --> 00:07:36,975 Volte ao início. 16 de novembro de 1988. 82 00:07:37,149 --> 00:07:38,554 Lembre-se da data. 83 00:07:53,835 --> 00:07:56,318 O que é aquilo? - Um acordo de confidencialidade. 84 00:07:56,492 --> 00:07:59,096 O que há nele? - Que você tem que deixar isso pra lá 85 00:07:59,271 --> 00:08:02,325 e nunca fale sobre aquele sumidouro. - Minha família ainda está lá. 86 00:08:02,500 --> 00:08:06,232 Devo apenas esquecer isso? - Você voou para uma zona proibida, 87 00:08:06,407 --> 00:08:09,931 você desobedeceu ordens e arriscou milhões de vidas. 88 00:08:10,105 --> 00:08:14,410 Você ganha um salvo-conduto porque todo mundo quer esquecer isso. 89 00:08:14,690 --> 00:08:18,388 Então eu apenas assinaria. 90 00:08:25,333 --> 00:08:26,535 Pap. 91 00:08:30,769 --> 00:08:33,562 Estou tão feliz que eles te libertaram. 92 00:08:34,779 --> 00:08:38,267 Tive que assinar um acordo de confidencialidade. 93 00:08:38,652 --> 00:08:44,277 Tenho que esquecer o que aconteceu. - E mamãe e Josh? 94 00:08:46,846 --> 00:08:48,321 Fazemos passo a passo. 95 00:08:51,101 --> 00:08:55,405 Foi uma longa noite. Agora descanse um pouco. 96 00:09:11,209 --> 00:09:12,874 Obrigado por ter vindo. 97 00:09:13,152 --> 00:09:16,902 O que aconteceu com Aldridge? - Isso é o que eu queria ouvir de você. 98 00:09:17,076 --> 00:09:21,209 Você sabia que ela pularia? Você sabe o que ela vai fazer lá? 99 00:09:21,382 --> 00:09:25,949 Não, eu também estou atordoado. Ela disse alguma coisa para você? 100 00:09:26,123 --> 00:09:29,335 Que deve haver outra maneira de salvar Eve e Josh. 101 00:09:30,672 --> 00:09:33,328 Como? - Volte ao começo, ela disse. 102 00:09:33,503 --> 00:09:36,836 E então ela chamou uma data: 16 de novembro de 1988. 103 00:09:37,236 --> 00:09:39,285 Então fui adotado. 104 00:09:40,292 --> 00:09:44,945 Meu passado está ligado a isso, só preciso descobrir exatamente como. 105 00:09:45,119 --> 00:09:48,539 E então eu posso ir salvá-los. - O que você vai fazer agora? 106 00:09:48,713 --> 00:09:52,984 Fui entregue anonimamente à Proteção à Criança. 107 00:09:53,157 --> 00:09:58,123 Preciso descobrir por quem. Apenas meu arquivo está lacrado. 108 00:09:58,299 --> 00:10:02,707 Talvez você conheça alguém que possa nos ajudar com isso. 109 00:10:02,882 --> 00:10:08,125 Mesmo se eu quisesse... eu tinha que assinar um acordo também. 110 00:10:08,301 --> 00:10:09,341 Não estava lá 111 00:10:09,514 --> 00:10:13,542 que você não tem permissão para ajudar um amigo a encontrar seus pais biológicos? 112 00:10:16,010 --> 00:10:21,791 Quer levar Diana para casa? Então esta pode ser a nossa chance. 113 00:10:45,301 --> 00:10:48,340 Você me anexou. Obrigada. 114 00:10:51,118 --> 00:10:52,957 Você é uma mulher de medicina. 115 00:10:53,966 --> 00:10:56,014 A propósito, sou Ty. 116 00:10:57,543 --> 00:11:02,004 Meus amigos estavam falando sobre uma vila perto daqui. Você mora lá? 117 00:11:03,115 --> 00:11:08,567 Eles estavam lá sem serem convidados. - Sim, e eles se arrependem. 118 00:11:08,742 --> 00:11:12,596 Eles estavam apenas procurando por respostas para voltar para casa. 119 00:11:14,143 --> 00:11:15,878 Eles não queriam te machucar. 120 00:11:16,990 --> 00:11:22,268 Sim, o pessoal do ar costuma dizer isso, mas isso geralmente não é verdade. 121 00:11:24,838 --> 00:11:28,050 O Povo do Céu? - Você não é o primeiro aqui. 122 00:11:28,537 --> 00:11:33,016 Há quanto tempo eles vêm aqui? - Desde que nos lembremos. 123 00:11:33,190 --> 00:11:36,679 Isso significa que podemos voltar ao nosso mundo? 124 00:11:37,583 --> 00:11:40,395 Não sei. Eu tenho que sair. - Não, espere. 125 00:11:40,570 --> 00:11:44,006 Você pode ganhar força com segurança aqui. - Espere, não vá embora agora. 126 00:11:44,181 --> 00:11:46,230 Eu preciso de respostas. 127 00:11:47,549 --> 00:11:48,886 O que é isso? 128 00:11:50,415 --> 00:11:52,012 Uma tempestade se aproxima. 129 00:11:54,062 --> 00:11:55,518 Não podemos sair daqui. 130 00:12:07,987 --> 00:12:12,414 Eve, você não vai a lugar nenhum. - Não, é melhor eu ir embora. 131 00:12:12,589 --> 00:12:16,476 Por favor. - Você acha que eu mereço isso, não é? 132 00:12:17,589 --> 00:12:20,852 Eu realmente tenho que pronunciá-lo? Está bem então. 133 00:12:21,860 --> 00:12:24,533 Estou furioso. Foi a decisão errada. 134 00:12:24,708 --> 00:12:28,770 Eu tinha conseguido. Mas eu não quero que você morra na floresta. 135 00:12:28,945 --> 00:12:32,070 Então você está sozinho nisso. - Eles não pensam mais com clareza. 136 00:12:32,244 --> 00:12:35,820 Nem Jos. - E é exatamente por isso que eu tenho que sair daqui. 137 00:12:37,348 --> 00:12:41,029 Vou às cavernas com Marybeth e quando o tempo acalmar, 138 00:12:41,203 --> 00:12:42,731 Eu voltarei. 139 00:12:44,051 --> 00:12:48,356 Certo, mas então eu vou com você. - Não, eu tenho que fazer isso sozinho. 140 00:12:53,011 --> 00:12:54,851 Você quer cuidar de Josh? 141 00:13:02,317 --> 00:13:04,903 Nós precisamos conversar. - E então? 142 00:13:06,034 --> 00:13:08,985 Sobre mandar sua mãe e Marybeth para a floresta. 143 00:13:09,159 --> 00:13:10,773 Eu não era o único. 144 00:13:11,573 --> 00:13:15,305 Obrigada. Essa madeira tem que ficar seca se quisermos fazer uma fogueira. 145 00:13:16,625 --> 00:13:20,288 Você é louco? Por que você está fingindo que nada aconteceu? 146 00:13:20,463 --> 00:13:24,942 As emoções correm muito alto. Temos que deixar tudo esfriar primeiro. 147 00:13:25,116 --> 00:13:27,790 Nós precisamos conversar. - Agora não. 148 00:13:27,964 --> 00:13:30,793 É bastante temporal. - O que é isso? 149 00:13:30,968 --> 00:13:36,782 Em 10.000 AC, o clima em LA era completamente diferente. Como você pode ver. 150 00:13:36,959 --> 00:13:40,482 Esta é a Idade do Gelo, com fortes tempestades de inverno 151 00:13:40,656 --> 00:13:45,153 que muitas vezes surgiu do nada. Furacões de neve reais. 152 00:13:45,326 --> 00:13:49,528 Quando vejo aquelas nuvens ali, rapidamente se torna dramático. 153 00:13:49,807 --> 00:13:54,148 Devemos nos preparar. - Ok, mas também não precisa entrar em pânico. 154 00:14:03,299 --> 00:14:05,208 Eles claramente sabem melhor. 155 00:14:13,404 --> 00:14:16,825 Você não deveria sair? - Você ainda pode me odiar tanto, 156 00:14:16,998 --> 00:14:21,581 mas nada torna esse comportamento bom. - Você sempre se faz de vítima. 157 00:14:23,632 --> 00:14:27,659 Diana morreu porque eu queria te salvar. Não posso agradecer? 158 00:14:29,083 --> 00:14:30,285 Terminamos de conversar? 159 00:14:33,285 --> 00:14:35,906 Eu fiz o meu melhor com você, eu realmente fiz. 160 00:14:36,810 --> 00:14:40,351 Você não quer nada comigo? Tudo bem então. 161 00:14:41,464 --> 00:14:42,666 Bom. 162 00:14:47,125 --> 00:14:49,746 O tempo está mudando, temos que ir agora. 163 00:14:49,920 --> 00:14:52,367 Eu estava apenas a caminho. 164 00:15:03,898 --> 00:15:05,100 Atenção. 165 00:15:31,373 --> 00:15:32,814 Feliz. 166 00:15:38,744 --> 00:15:45,455 Ajuda. Ajude-nos. Estamos presos aqui. 167 00:15:45,628 --> 00:15:47,540 Você nos ouve? 168 00:15:50,844 --> 00:15:54,355 Tudo bem? - Marybeth e Lucas estão abaixo. 169 00:15:54,531 --> 00:15:57,936 Rápido, devemos tentar limpar os detritos. 170 00:16:01,032 --> 00:16:03,361 Cuidado ou tudo vai desmoronar. 171 00:16:07,187 --> 00:16:09,567 Não funciona. - É muito pesado. 172 00:16:10,160 --> 00:16:13,184 Precisamos de material para esse concreto. 173 00:16:13,775 --> 00:16:17,599 Eu vi um caminhão na estrada ontem. 174 00:16:17,775 --> 00:16:22,345 Talvez haja material lá. - Você se lembra onde? 175 00:16:22,521 --> 00:16:24,605 Alguns quilômetros a leste daqui. 176 00:16:25,407 --> 00:16:27,665 Isso não é longe. Eu vou com o jipe. 177 00:16:28,989 --> 00:16:31,734 Eu vou junto para ajudar. - Claro? 178 00:16:31,909 --> 00:16:34,341 Sim, mas rapidamente. Antes que eu mude de ideia. 179 00:17:00,803 --> 00:17:04,193 Ei garota. O que pode dormir? - Não, realmente não. 180 00:17:04,367 --> 00:17:07,408 Mas isso não me impede. Qual é o nosso plano? 181 00:17:07,739 --> 00:17:10,364 Cozinhe um ovo e leve você para a escola. 182 00:17:11,999 --> 00:17:13,598 Isso é uma piada certo? 183 00:17:15,442 --> 00:17:16,936 Eu realmente não vou à escola. 184 00:17:20,135 --> 00:17:24,846 Eu sei que é difícil, mas voltar à sua rotina é melhor para você. 185 00:17:25,230 --> 00:17:29,366 Então voltou ao normal. - Mas nada mais é normal. 186 00:17:34,843 --> 00:17:37,155 Nós realmente precisamos pegar o fio novamente. 187 00:17:40,981 --> 00:17:44,456 Então me arrumo, senão chegaremos atrasados. 188 00:17:51,290 --> 00:17:54,854 Obrigado novamente por querer ajudar. - Onde está seu amigo? 189 00:17:55,028 --> 00:18:00,191 Na escola. Não quero dar falsas esperanças a ela se não der certo. 190 00:18:01,357 --> 00:18:02,990 Ela já passou por bastante. 191 00:18:04,521 --> 00:18:07,162 Consegui pegar seu arquivo. 192 00:18:08,901 --> 00:18:12,256 Muita coisa foi apagada, mas você foi descartado na Proteção à Criança 193 00:18:12,431 --> 00:18:14,655 pelo clero de uma igreja em Topanga. 194 00:18:16,604 --> 00:18:19,297 Talvez alguém daquela igreja saiba alguma coisa. 195 00:18:21,558 --> 00:18:25,973 Toda a minha vida eu me perguntei de onde eu realmente venho 196 00:18:27,296 --> 00:18:30,146 e quem são meus pais biológicos. 197 00:18:31,573 --> 00:18:34,978 Talvez eu finalmente tenha uma resposta para isso também. 198 00:18:35,153 --> 00:18:37,030 Então vamos investigar. 199 00:18:46,715 --> 00:18:48,121 Você está bem? 200 00:18:49,861 --> 00:18:53,407 Essa foto me deu uma visão. - O que você viu? 201 00:18:53,999 --> 00:18:55,203 Diana. 202 00:18:57,094 --> 00:19:01,021 Ela estava com Eva. Mas acho que algo estava errado. 203 00:19:02,778 --> 00:19:06,863 O que é isso? - Não tenho certeza. 204 00:19:07,038 --> 00:19:09,420 Só vi um trecho. 205 00:19:09,594 --> 00:19:12,756 Nós vamos para aquela igreja. É assim que sabemos o que Aldridge queria de mim 206 00:19:12,932 --> 00:19:14,705 e podemos ir até eles. 207 00:19:22,824 --> 00:19:25,396 Seu povo vive aqui há muito tempo? 208 00:19:27,987 --> 00:19:29,568 Sempre. 209 00:19:31,308 --> 00:19:34,785 E vocês todos falam inglês? Quem te ensinou isso? 210 00:19:37,671 --> 00:19:40,209 Descanse um pouco. Você precisa recuperar sua força. 211 00:19:40,383 --> 00:19:43,373 Ainda é um longo caminho até o seu acampamento e não posso levá-lo. 212 00:19:45,964 --> 00:19:49,962 Eu entendo que você não confia em estranhos. 213 00:19:50,240 --> 00:19:55,317 Em alguns milhares de anos, isso também não será tão bom para você. 214 00:19:56,743 --> 00:19:58,011 Eu ouvi isso, sim. 215 00:20:01,419 --> 00:20:03,819 Alguém do seu grupo atacou você? 216 00:20:03,993 --> 00:20:07,502 Sim, mas ela passou por muita coisa. 217 00:20:08,409 --> 00:20:14,909 Há também muitos perigos aqui. Um do nosso grupo foi assassinado. 218 00:20:16,233 --> 00:20:17,918 O que para você. 219 00:20:19,257 --> 00:20:23,760 Em sua aldeia vive um velho com uma marca de mão em suas roupas. 220 00:20:23,933 --> 00:20:27,322 Você conhece ele? - Sim, Silas. Porque perguntas isso? 221 00:20:27,915 --> 00:20:31,599 Uma jovem o viu na floresta quando aconteceu. 222 00:20:32,295 --> 00:20:37,424 Silas nunca faria isso. - Desculpe, não quero ofendê-lo. 223 00:20:37,807 --> 00:20:40,553 Estamos tentando sobreviver aqui até podermos ir para casa. 224 00:20:41,163 --> 00:20:44,795 Você pode nos contar sobre essa luz no céu? 225 00:20:45,387 --> 00:20:47,038 Será que vai voltar? 226 00:20:48,463 --> 00:20:51,141 Ninguém sabe por que essa luz vem e vai. 227 00:21:02,894 --> 00:21:08,578 Você tem família em casa? - Apenas minha esposa. 228 00:21:10,336 --> 00:21:12,037 Ela vai sentir sua falta. 229 00:21:14,195 --> 00:21:18,696 Eu não sei ainda. Estamos divorciados. 230 00:21:19,497 --> 00:21:22,225 Eu a vi antes de chegar aqui. 231 00:21:23,026 --> 00:21:28,537 Eu não estava me sentindo bem e implorei para tentar novamente juntos. 232 00:21:29,859 --> 00:21:31,474 E ela queria isso? 233 00:21:35,735 --> 00:21:37,368 Que pena para você. 234 00:21:42,237 --> 00:21:44,409 E sabe o que é tão estranho? 235 00:21:44,584 --> 00:21:48,790 Quando percebi que tinha acabado, eu não tinha mais nada pelo que viver. 236 00:21:50,008 --> 00:21:55,032 Mas este lugar me mudou. 237 00:21:56,249 --> 00:22:00,943 É quase como se eu estivesse tentando sobreviver 238 00:22:01,117 --> 00:22:03,481 teve que começar a viver novamente. 239 00:22:06,054 --> 00:22:08,697 Nossa casa pode ser realmente grande. 240 00:22:09,602 --> 00:22:14,659 É bom conhecer alguém que pode ver além dos perigos. 241 00:22:25,683 --> 00:22:28,811 O que você está fazendo agora? - Cave um túnel para salvá-los. 242 00:22:29,299 --> 00:22:33,941 Não é seguro aqui. - Você precisa se abrigar. 243 00:22:35,366 --> 00:22:39,712 Porra, isso não é bom. - Vou colocar todos em segurança. 244 00:22:44,061 --> 00:22:47,796 Eva, isso é loucura. Leva apenas horas 245 00:22:47,972 --> 00:22:51,065 e nem sabemos se ainda estão vivos. 246 00:22:51,240 --> 00:22:54,942 Eu não vou sair daqui. - Ouço. Você tem que parar. 247 00:22:55,117 --> 00:22:56,454 Eu não posso fazer isso. 248 00:22:57,985 --> 00:23:00,296 Você não é responsável por todos. 249 00:23:00,471 --> 00:23:04,364 Você não precisa ficar, mas eu não vou sair daqui. 250 00:23:22,168 --> 00:23:26,478 O que você está fazendo? - Você está bem? 251 00:23:28,531 --> 00:23:31,242 O que aconteceu? - Um poste caiu 252 00:23:31,417 --> 00:23:34,945 e tudo desmoronou. - Droga, temos que sair daqui. 253 00:23:36,910 --> 00:23:38,114 Eu tento. 254 00:23:41,570 --> 00:23:45,272 Não, pare com isso. Em breve, ele entrará em colapso completamente. 255 00:23:50,142 --> 00:23:52,018 Eu vejo luz lá. 256 00:23:55,634 --> 00:23:58,120 Socorro, alguém pode me ouvir? 257 00:23:58,607 --> 00:24:01,493 Você ouviu isso? - Alguém me ouve? 258 00:24:01,667 --> 00:24:03,821 Essa é Marybeth. Ela ainda está viva. 259 00:24:04,832 --> 00:24:10,377 Marybeth, você está me ouvindo? - Sim, estamos aqui. 260 00:24:10,551 --> 00:24:13,142 Espere, estamos vindo para resgatá-lo. 261 00:24:24,209 --> 00:24:27,871 Obrigado por nos ajudar, Reverendo. - 33 anos é muito tempo atrás. 262 00:24:28,045 --> 00:24:30,457 Felizmente, o reverendo Harmon já estava aqui. 263 00:24:31,987 --> 00:24:36,552 Reverendo Harmon, este é o Sr. Gavin Harris. 264 00:24:36,883 --> 00:24:39,746 O homem do seu passado de quem lhe falei. 265 00:24:39,921 --> 00:24:44,538 Prazer em vê-lo novamente. - Você se lembra de mim? 266 00:24:44,713 --> 00:24:46,743 Fiquei aqui apenas algumas semanas. 267 00:24:46,918 --> 00:24:52,159 Viemos do banco de alimentos e depois vimos você na rua. 268 00:24:53,064 --> 00:24:56,899 Na rua? O que eu estava fazendo lá? 269 00:24:57,178 --> 00:25:01,622 Você acabou de pisar lá. Você parecia perdido e assustado. 270 00:25:02,629 --> 00:25:08,254 Havia uma casa perto, mas eles não reconheceram você e a garota lá. 271 00:25:11,242 --> 00:25:15,477 Qual garota? - Ela tinha cerca de doze anos. 272 00:25:15,650 --> 00:25:19,852 Você não conseguia se lembrar de nada. Você nem se lembrava do seu nome. 273 00:25:20,234 --> 00:25:23,585 Você sabe onde ela foi parar? - Não desculpe. 274 00:25:23,759 --> 00:25:27,091 Ligamos para o Serviço de Proteção à Criança e eles levaram você. 275 00:25:27,267 --> 00:25:31,711 Eu esperava que eles colocassem vocês dois juntos, mas infelizmente eles fizeram. 276 00:25:33,551 --> 00:25:35,669 Não sei mais, desculpe. 277 00:25:37,198 --> 00:25:38,967 Obrigado, reverendo. 278 00:25:41,329 --> 00:25:45,635 Você não sabe quem é essa garota? - Não, não me lembro de nada. 279 00:25:45,808 --> 00:25:50,304 Aldridge sabia disso. Talvez aquela garota possa nos ajudar. 280 00:25:50,480 --> 00:25:54,002 Estou tentando descobrir o nome dela. 281 00:25:55,218 --> 00:25:58,621 Rápido por dentro. - Deve haver algo aqui. 282 00:26:04,004 --> 00:26:07,771 Você não pode estar falando sério. - Obviamente não há nenhuma britadeira aqui. 283 00:26:08,483 --> 00:26:14,628 Isso são ternos. Este é um carro de fantasia de um filme ou algo assim. 284 00:26:15,011 --> 00:26:20,878 Felizmente, algo quente. Obrigado, Deus. - Temos que continuar procurando. 285 00:26:22,929 --> 00:26:27,668 Scott estava certo, fica pior. Desta forma, apenas nos conduzimos para a morte. 286 00:26:28,362 --> 00:26:30,549 Você pode ficar, mas eu vou embora. 287 00:26:30,723 --> 00:26:33,917 Você está bravo com sua mãe e quer provar a si mesmo. 288 00:26:34,092 --> 00:26:37,858 De jeito nenhum. - Você deveria ser grato. 289 00:26:39,717 --> 00:26:44,300 Sua mãe te ama tanto que arrisca tudo para te proteger. 290 00:26:44,474 --> 00:26:48,379 Você a odiava certo? - Eu estava bravo porque ela deixou o papai, 291 00:26:48,554 --> 00:26:51,019 mas já passamos por muita coisa aqui. 292 00:26:51,609 --> 00:26:53,882 Ela é claramente uma boa mãe. 293 00:26:54,266 --> 00:26:56,731 Você é um idiota se não vê isso. 294 00:26:58,259 --> 00:27:03,049 Vou ficar aqui até a tempestade passar. Você também, espero. 295 00:27:09,891 --> 00:27:13,972 Droga, o que eles estão fazendo lá, digamos? - Tentando nos salvar. 296 00:27:14,145 --> 00:27:16,263 Diga-lhes que estão se esforçando mais. 297 00:27:18,728 --> 00:27:22,096 Você está bem? - Sim, estou bem. 298 00:27:25,291 --> 00:27:29,509 Acalmar. Você não gosta de espaços assustadores. Não como uma criança. 299 00:27:29,684 --> 00:27:32,009 Você nem se atreveu a entrar no elevador. 300 00:27:34,685 --> 00:27:39,631 Você se lembra daqueles exercícios quando tínhamos que estar em um espaço pequeno? 301 00:27:40,848 --> 00:27:44,476 Concentre-se em uma coisa. - Eu não sou um menino assustado. 302 00:27:44,651 --> 00:27:46,403 Em uma coisa você pode ver. 303 00:27:52,203 --> 00:27:54,650 Bem feito. Continue respirando. 304 00:27:56,907 --> 00:27:58,833 E agora algo que você pode tocar. 305 00:28:07,133 --> 00:28:09,181 E algo que você pode ouvir. 306 00:28:10,918 --> 00:28:16,890 Vamos, você deve ouvir alguma coisa. - Eu só ouço seu coaxar. 307 00:28:17,793 --> 00:28:21,057 Que bom que você voltou ao normal. 308 00:28:27,689 --> 00:28:31,717 Lucas, devemos falar sobre seu pai. 309 00:28:34,705 --> 00:28:37,654 Eu não quero falar sobre isso. - Nós vamos fazer isso de qualquer maneira. 310 00:28:39,289 --> 00:28:43,506 Podemos não ter muito tempo sobrando. Você deve saber. 311 00:28:43,679 --> 00:28:48,836 Eu fiz isso para proteger você. - Pare de mentir. 312 00:28:49,010 --> 00:28:54,095 Eu não minto. Finalmente estou tentando dizer a verdade. 313 00:28:56,042 --> 00:28:57,325 E agora? 314 00:29:04,167 --> 00:29:06,823 Eu te escuto. Cavaremos o mais rápido possível. 315 00:29:08,265 --> 00:29:11,545 Então cave um pouco mais rápido. Vai desmoronar aqui. 316 00:29:18,386 --> 00:29:20,555 Tire-nos daqui agora mesmo. 317 00:29:31,261 --> 00:29:33,152 Acabei de sair da escola onde você está? 318 00:29:38,691 --> 00:29:40,236 Compras de supermercado em casa 319 00:29:40,409 --> 00:29:45,477 Sim por favor. Isso seria bom. Obrigada. 320 00:29:47,006 --> 00:29:50,772 Eles estão ligando. Espero que faça algo. 321 00:29:51,260 --> 00:29:55,026 Eu não posso agradecer o suficiente. - Nós dois temos alguém lá. 322 00:30:00,617 --> 00:30:01,819 Ela está morta. 323 00:30:05,028 --> 00:30:06,310 O que é isso? 324 00:30:09,611 --> 00:30:14,123 Eu vi Diana novamente. - E? 325 00:30:22,353 --> 00:30:24,487 Ela está morta, não está? 326 00:30:33,516 --> 00:30:37,021 Como? - Eu não vi isso. 327 00:30:39,071 --> 00:30:44,261 Sophia, eu me sinto tão mal por você. 328 00:31:00,894 --> 00:31:04,452 O vento a desestabilizou. Tudo vai desmoronar. 329 00:31:04,625 --> 00:31:06,622 Eles têm que sair agora. - Quão? 330 00:31:07,318 --> 00:31:09,833 Lembra daquela escotilha em Lost? 331 00:31:10,008 --> 00:31:14,468 Encontraram dinamite na ilha e a explodiram. 332 00:31:16,310 --> 00:31:17,511 Eu já estou em silêncio. 333 00:31:20,875 --> 00:31:24,226 Na verdade, isso não é uma má ideia. - Não? 334 00:31:34,625 --> 00:31:37,316 O que você está fazendo agora? - Faça uma bomba. 335 00:31:37,489 --> 00:31:41,690 É com isso que vamos explodir o concreto. - Você realmente vai me ouvir agora? 336 00:31:41,864 --> 00:31:45,596 Você já fez isso? - Não, mas eu desmontei alguns. 337 00:31:45,979 --> 00:31:51,204 A energia vem do desfibrilador e os cabos são os condutores. 338 00:31:51,483 --> 00:31:54,920 Agora só um explosivo. - Pólvora ou algo assim? 339 00:31:55,840 --> 00:31:57,090 E, perfeito. 340 00:32:03,515 --> 00:32:07,331 Sou fã de MacGyver, claro. 341 00:32:07,507 --> 00:32:09,849 mas uma bomba caseira dessas me deixa nervoso. 342 00:32:10,353 --> 00:32:13,253 Eu também. Como você sabe que não é letal? 343 00:32:14,885 --> 00:32:16,290 Não sei. 344 00:32:25,319 --> 00:32:26,950 Lucas, você estava certo. 345 00:32:28,478 --> 00:32:30,665 Não matei seu pai em legítima defesa. 346 00:32:32,628 --> 00:32:36,064 Eu sabia. - Eu fiz isso para salvá-lo. 347 00:32:36,758 --> 00:32:41,047 Eu sei porque você o amava. Eu também o amava. 348 00:32:41,759 --> 00:32:44,136 Ele era engraçado e encantador 349 00:32:45,040 --> 00:32:48,390 e ele fez você se sentir tão importante. 350 00:32:50,231 --> 00:32:51,913 Mas isso não era real. 351 00:32:53,859 --> 00:32:59,015 O fato de ele ter roubado drogas da polícia foi a coisa menos ruim para mim. 352 00:32:59,190 --> 00:33:01,879 Mas ele também teve que envolvê-lo. 353 00:33:02,992 --> 00:33:06,046 Foi por isso que você atirou nele? Porque ele trabalhou comigo? 354 00:33:06,221 --> 00:33:10,299 Não, eu ia denunciá-lo, mas a Corregedoria o viu. 355 00:33:10,474 --> 00:33:14,205 E ele já havia feito um acordo com eles. 356 00:33:15,231 --> 00:33:16,433 O que então? 357 00:33:18,008 --> 00:33:19,431 Ele queria te trair. 358 00:33:22,435 --> 00:33:25,055 Ele culpou você por tudo. 359 00:33:25,231 --> 00:33:29,327 Ele ficaria livre e você pegaria uma sentença de prisão perpétua. 360 00:33:31,271 --> 00:33:34,708 Ele nunca faria isso comigo. - Já estava tudo combinado. 361 00:33:34,883 --> 00:33:38,579 Eu implorei e disse a ele o que o confinamento significa para você. 362 00:33:38,753 --> 00:33:41,947 Essa foi sua sentença de morte. Mas ele não quis ouvir. 363 00:33:42,330 --> 00:33:46,253 Rapaz, ele queria sacrificar sua vida para ficar livre. 364 00:33:46,428 --> 00:33:50,160 Ele queria denunciar você. Eu tive que pará-lo. 365 00:33:50,334 --> 00:33:54,239 Por que você não disse isso antes? - Quando era isso? 366 00:33:54,830 --> 00:33:58,128 Você já me ouviu desde que tinha quinze anos? 367 00:34:01,220 --> 00:34:06,045 E se você descobrisse, partiria seu coração. 368 00:34:07,573 --> 00:34:12,537 Porque quando eu descobri, partiu meu coração também. 369 00:34:15,229 --> 00:34:18,284 Por que eu deveria acreditar em você? - Então olhe onde estamos. 370 00:34:19,204 --> 00:34:21,617 Eu não tenho razão para mentir. 371 00:34:25,124 --> 00:34:30,575 Vamos explodir o concreto com uma bomba e depois tirar você. 372 00:34:30,750 --> 00:34:33,354 O que? - Você é louco? Não vamos sobreviver a isso. 373 00:34:33,527 --> 00:34:35,679 Volte o mais longe possível. 374 00:34:41,375 --> 00:34:44,134 Vamos, todos fora do caminho. 375 00:35:23,208 --> 00:35:25,139 Ainda estamos vivos. 376 00:35:28,027 --> 00:35:29,488 Vai entrar em colapso. 377 00:35:36,449 --> 00:35:38,867 Isso foi bem na hora. 378 00:35:43,843 --> 00:35:46,783 Que teve que chegar até aqui, digamos. 379 00:35:51,447 --> 00:35:52,652 Posso te perguntar uma coisa? 380 00:35:54,962 --> 00:35:58,911 Por que você parou de estudar? - Essa é a sua pergunta? 381 00:35:59,085 --> 00:36:02,095 Você é inteligente, tem um bom desempenho sob pressão. 382 00:36:02,479 --> 00:36:05,835 No entanto, o contato com o paciente nem sempre é o ideal. 383 00:36:07,473 --> 00:36:10,324 Acho que você daria um ótimo cafetão. 384 00:36:17,182 --> 00:36:21,164 Sinceramente não sei o que quero da minha vida. 385 00:36:22,906 --> 00:36:27,428 Deve ser minha própria escolha. - Eu entendo. 386 00:36:31,275 --> 00:36:36,789 Antes disso acontecer, eu estava me candidatando a universidades. 387 00:36:37,712 --> 00:36:41,453 Minha primeira escolha foi a UCLA. 388 00:36:44,863 --> 00:36:48,238 Talvez tivéssemos nos encontrado lá. 389 00:36:48,518 --> 00:36:51,230 Não costumo falar com calouros. 390 00:36:53,807 --> 00:36:55,110 Estou brincando. 391 00:36:58,000 --> 00:37:00,435 Abri uma exceção para você. 392 00:37:11,693 --> 00:37:13,536 Guarda. - O que é isso? 393 00:37:14,235 --> 00:37:17,121 Você ouviu isso? - Não consigo ouvir nada. 394 00:37:18,549 --> 00:37:19,888 Não está soprando mais. 395 00:37:25,596 --> 00:37:28,014 Vamos, saia rapidamente. 396 00:37:30,276 --> 00:37:31,563 E, topo. 397 00:37:44,265 --> 00:37:48,057 Nós temos um nome. Ela Jones. Ela é uma artista. 398 00:37:48,232 --> 00:37:51,120 E um endereço de sua galeria em Silver Lake. 399 00:37:53,278 --> 00:37:54,483 Obrigada. 400 00:37:55,819 --> 00:37:58,166 Vou te deixar em casa e vou dar uma olhada. 401 00:37:59,908 --> 00:38:02,255 Sem Diana não é mais um lar. 402 00:38:05,788 --> 00:38:07,197 Eu vou contigo. 403 00:38:08,729 --> 00:38:11,721 Você realmente não precisa. - Sim eu quero. 404 00:38:12,731 --> 00:38:15,914 Diana era incrivelmente forte. Ela nunca desistiria. 405 00:38:16,106 --> 00:38:18,472 Então eu também não vou desistir. 406 00:38:20,630 --> 00:38:23,031 Temos que levar todos de volta para casa. 407 00:38:35,419 --> 00:38:37,019 Não há ninguém. 408 00:38:37,194 --> 00:38:40,047 Jardim de esculturas nos fundos 409 00:38:40,222 --> 00:38:43,527 Gavin, olhe. Venha comigo. 410 00:38:58,439 --> 00:39:00,178 Inacreditável. 411 00:39:02,337 --> 00:39:08,042 Eu vi isso em minhas visões. Isso é uma impressão de mão. 412 00:39:08,218 --> 00:39:13,593 Quem quer que seja essa Ella, ela tem um link para aquele lugar. 413 00:39:17,423 --> 00:39:20,517 Como você está se sentindo? - Melhor. 414 00:39:21,737 --> 00:39:24,502 Se algum dia eu puder retribuir sua ajuda... 415 00:39:25,617 --> 00:39:27,530 Isso não é necessário. 416 00:39:33,969 --> 00:39:39,170 Ainda não sei seu nome. - Meu nome é Paara. 417 00:39:40,807 --> 00:39:42,615 Sucesso, Ty. 418 00:39:48,427 --> 00:39:49,784 Guarda. 419 00:39:51,855 --> 00:39:53,942 Você não sabe o caminho. 420 00:39:55,683 --> 00:40:00,814 Não na verdade não. Você pode me ajudar no meu caminho? 421 00:40:01,825 --> 00:40:04,400 Talvez sim. 422 00:40:16,267 --> 00:40:19,710 Finalmente. - Estávamos presos. Não temos nada conosco. 423 00:40:19,886 --> 00:40:23,400 Marybeth e Lucas são libertados. - Sim, conseguimos. 424 00:40:23,573 --> 00:40:24,966 Obrigado Eva. 425 00:40:29,212 --> 00:40:32,639 Ela nos salvou. - Todos ajudaram. 426 00:40:35,423 --> 00:40:39,981 Legal, onde você conseguiu isso? - Na verdade, era um carro de fantasia. 427 00:40:40,173 --> 00:40:44,087 Faz frio aqui, então alguns casacos extras são bem-vindos. 428 00:40:49,796 --> 00:40:54,406 Mãe, eu sei que você está brava. Com razão. 429 00:40:57,853 --> 00:40:59,469 Desculpe. 430 00:41:02,375 --> 00:41:07,090 Eu vou então. Você terá que cuidar de si mesmo por um tempo. 431 00:41:07,264 --> 00:41:11,265 Não importa, você não vai a lugar nenhum. Pessoas? 432 00:41:12,693 --> 00:41:14,745 Temos que votar novamente. 433 00:41:17,112 --> 00:41:19,462 Concordo plenamente. - Eu também. 434 00:41:19,635 --> 00:41:22,453 Só se Marybeth entregar sua arma. 435 00:41:23,273 --> 00:41:27,047 Você está falando sério? Você é inacreditável 436 00:41:27,430 --> 00:41:29,047 Venha agora. 437 00:41:30,492 --> 00:41:32,214 Apenas entregue sua arma. 438 00:41:44,621 --> 00:41:50,623 Quem vai votar para que Eve e Marybeth fiquem na clareira?36683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.