Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:04,670
Wealth, fame, power.
2
00:00:04,670 --> 00:00:09,560
A man who acquired everything in this world, the Pirate King, Gold Roger...
3
00:00:09,560 --> 00:00:14,990
His final words at his execution, sent people to the seas.
4
00:00:14,990 --> 00:00:16,690
"My wealth and treasures?"
5
00:00:16,690 --> 00:00:19,400
"If you want it, you can have it! Search for it!"
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,080
I left it all at that place!
7
00:00:23,760 --> 00:00:28,110
In search of the great treasure left behind by Gold Roger, One Piece,
8
00:00:28,110 --> 00:00:31,480
many pirates went to battle under their flags.
9
00:00:32,440 --> 00:00:37,870
During this time, there was one young man who also sets out in search of One Piece.
10
00:00:44,370 --> 00:00:46,700
During his search for crew members,
11
00:00:46,700 --> 00:00:48,260
he had many great adventures and became stronger.
12
00:00:48,900 --> 00:00:52,570
His pirate crew, recognized as the face of a new era,
13
00:00:52,570 --> 00:00:55,390
is the Straw Hat Crew!
14
00:01:00,560 --> 00:01:03,240
Guys, are you ready?!
15
00:01:03,240 --> 00:01:05,370
Yea!
16
00:01:05,370 --> 00:01:07,170
So let's get started
17
00:01:07,170 --> 00:01:13,060
Presenting the Straw Hat Crew... fashion show!
18
00:01:14,320 --> 00:01:18,400
Obviously, being your presenter... anything looks good on me!
19
00:01:18,400 --> 00:01:20,510
After all, I'm so cool and manly.
20
00:01:20,510 --> 00:01:24,090
The king of snipers in the New World, Ussop!
21
00:01:27,900 --> 00:01:30,950
And here performing with his afro,
22
00:01:30,950 --> 00:01:34,460
is the user of the Yomi Yomi no Mi, the flamboyant musician...
23
00:01:34,460 --> 00:01:35,610
Brook!
24
00:01:35,610 --> 00:01:37,000
Hello...
25
00:01:45,870 --> 00:01:49,090
And now, introducing our special model!
26
00:01:49,090 --> 00:01:53,090
A sexy girl that steals the hearts of all men!
27
00:01:53,090 --> 00:01:56,220
Our brainy curvaceous navigator... Nami!
28
00:02:03,550 --> 00:02:05,470
Nami-swan~!
29
00:02:06,360 --> 00:02:08,740
Makes sense, seeing as I'm so refined!
30
00:02:08,740 --> 00:02:10,990
May I see your panties?!
31
00:02:10,990 --> 00:02:11,940
Never!
32
00:02:12,400 --> 00:02:17,120
Next, a mysterious and cool beauty!
33
00:02:17,120 --> 00:02:19,520
An archaeologist who seeks the mysteries of history...
34
00:02:19,520 --> 00:02:21,620
and the user of the Hana Hana no Mi!
35
00:02:21,620 --> 00:02:22,830
Nico Robin!
36
00:02:27,300 --> 00:02:29,400
I'll show you history with these hands.
37
00:02:32,790 --> 00:02:35,630
Robin-chwan, you're so cool~!
38
00:02:36,940 --> 00:02:38,770
What are they up to?
39
00:02:39,190 --> 00:02:41,660
Now it's his turn!
40
00:02:41,660 --> 00:02:44,100
The man who loves all women...
41
00:02:44,100 --> 00:02:47,150
The warrior chef, Sanji!
42
00:02:50,480 --> 00:02:52,900
Your meal, mademoiselle.
43
00:02:54,950 --> 00:02:56,910
Let's continue!
44
00:02:56,910 --> 00:02:59,650
The kind-hearted cyborg!
45
00:02:59,650 --> 00:03:02,780
The shipwright of steel, Franky!
46
00:03:08,140 --> 00:03:10,650
Super~!
47
00:03:10,650 --> 00:03:12,040
Next up is a person...
48
00:03:12,040 --> 00:03:13,340
Well, he's not really a person.
49
00:03:13,340 --> 00:03:14,810
The reindeer that ate the Hito Hito no Mi!
50
00:03:14,810 --> 00:03:18,670
He has a warm and tender heart. The Super Doctor...
51
00:03:18,670 --> 00:03:21,590
Tony Tony Chopper!
52
00:03:24,080 --> 00:03:28,490
Praising my skills... doesn't make me happy, you idiot!
53
00:03:28,490 --> 00:03:32,540
This great swordsman... unforgiving and uncompromising...
54
00:03:32,540 --> 00:03:32,980
What now?!
55
00:03:32,980 --> 00:03:33,710
Zoro!
56
00:03:33,710 --> 00:03:34,810
Change your outfit, Zoro!
57
00:03:34,810 --> 00:03:36,320
I want to see his new outfit!
58
00:03:36,320 --> 00:03:37,700
Go for it!
59
00:03:37,700 --> 00:03:38,820
Now you should man up.
60
00:03:38,820 --> 00:03:39,500
Or don't use anything.
61
00:03:39,500 --> 00:03:41,900
He who aspires to become the strongest swordsman in the world!
62
00:03:41,900 --> 00:03:44,160
Hey! What are you doing?! Stop it!
63
00:03:44,720 --> 00:03:47,210
But his only flaw is his sense of direction...
64
00:03:47,210 --> 00:03:49,060
Roronoa Zoro!
65
00:03:51,580 --> 00:03:52,870
I'll slice you up!
66
00:03:58,300 --> 00:04:01,630
Oh yeah! Oh yeah! Yeah! Yeah!
67
00:04:01,630 --> 00:04:05,580
And naturally, he'll be the one to close the show!
68
00:04:05,580 --> 00:04:09,860
The user of the Gomu Gomu no Mi! The leader of the Straw Hat Crew!
69
00:04:09,860 --> 00:04:13,870
He wants to find the great treasure One Piece and become the Pirate King!
70
00:04:13,870 --> 00:04:16,440
Monkey D. Luffy!
71
00:04:20,230 --> 00:04:22,870
I will be the Pirate King!
72
00:04:23,370 --> 00:04:24,880
Even though fashion changes,
73
00:04:24,880 --> 00:04:26,180
that Luffy always...
74
00:04:26,180 --> 00:04:27,940
...wears his hat.
75
00:04:33,780 --> 00:04:36,250
It's the Marines! They're heading this way!
76
00:04:37,390 --> 00:04:39,520
Here comes trouble.
77
00:04:39,520 --> 00:04:41,280
You just go on playing around...
78
00:04:41,280 --> 00:04:43,070
I'll handle them myself.
79
00:04:43,070 --> 00:04:45,260
What are you getting so excited for?!
80
00:04:45,260 --> 00:04:46,800
Target located!
81
00:04:46,800 --> 00:04:49,100
It has a pirate flag, fire!
82
00:05:26,220 --> 00:05:27,730
Damn you!
83
00:05:39,290 --> 00:05:41,250
It stinks!
84
00:06:08,550 --> 00:06:09,970
Why are you falling asleep too?!
85
00:06:16,410 --> 00:06:17,350
What's that?
86
00:06:25,740 --> 00:06:27,730
It's huge!
87
00:06:27,730 --> 00:06:29,820
Everyone, brace yourselves!
88
00:06:52,340 --> 00:06:56,390
So, what do you think of Josephine's powers?
89
00:07:09,250 --> 00:07:13,380
I don't know where these pirate ships come from, but they show up a bit too often.
90
00:07:14,060 --> 00:07:19,640
No pirate can escape when in range of the giant cannon, Josephine.
91
00:07:22,050 --> 00:07:24,890
Eliminate all pirates!
92
00:07:25,630 --> 00:07:27,480
Of course, obviously.
93
00:07:27,480 --> 00:07:29,510
In the land that I protect,
94
00:07:29,510 --> 00:07:32,430
I will not allow pirates to commit crimes.
95
00:07:42,480 --> 00:07:45,310
You're the best, Bilic-sama
96
00:08:08,980 --> 00:08:12,570
I knew it, once we used the Coup de Burst, no one could keep up with us.
97
00:08:22,260 --> 00:08:24,330
We've totally ditched them.
98
00:08:31,470 --> 00:08:32,240
Land ahoy!
99
00:08:33,650 --> 00:08:37,180
What?! If we fall on the ground, we're screwed!
100
00:08:39,000 --> 00:08:41,780
Hang on tight, everyone!
101
00:08:59,440 --> 00:09:01,060
We have successfully landed.
102
00:09:01,060 --> 00:09:02,670
YOU CALL THIS A SUCCESS?!
103
00:09:03,530 --> 00:09:05,400
We're upside down....
104
00:09:05,400 --> 00:09:08,490
We ended up in an awkward position.
105
00:09:09,460 --> 00:09:11,350
That sent chills throughout my bones.
106
00:09:11,350 --> 00:09:13,640
This place looks so green and peaceful.
107
00:09:21,200 --> 00:09:23,050
Where are we anyway?
108
00:09:29,040 --> 00:09:32,970
Hey, you two? What island is this?
109
00:09:34,500 --> 00:09:36,050
Hand Island.
110
00:09:36,050 --> 00:09:38,550
Hand... Island?
111
00:09:40,160 --> 00:09:42,430
Pirates have fallen from the sky!
112
00:09:44,430 --> 00:09:47,570
Hand Island...
113
00:10:15,370 --> 00:10:18,600
I need to figure out how to move the ship.
114
00:10:18,600 --> 00:10:23,140
I'll finish the maintenance tonight and then figure out how we can set sail.
115
00:10:23,470 --> 00:10:25,950
So, we'll only need to stay here for one night?
116
00:10:26,490 --> 00:10:29,480
I had just finished placing my special dishes too.
117
00:10:29,480 --> 00:10:33,650
No damage over here! But my medicine is all over the place.
118
00:10:34,130 --> 00:10:35,680
We need to replenish our supplies.
119
00:10:35,680 --> 00:10:37,430
Let's find the shops!
120
00:10:37,430 --> 00:10:41,410
Alright then! Let's go!
121
00:10:44,870 --> 00:10:46,590
Just ignore the apes.
122
00:10:55,840 --> 00:10:57,530
They seem concerned.
123
00:10:57,530 --> 00:10:58,460
Well, of course.
124
00:10:58,460 --> 00:11:00,720
But, I sense some kind of hostility.
125
00:11:07,070 --> 00:11:08,910
It's a commercial center!
126
00:11:08,910 --> 00:11:11,040
I can do some shopping!
127
00:11:11,040 --> 00:11:12,930
Does it have any good food?
128
00:11:12,930 --> 00:11:14,220
Hey you.
129
00:11:14,220 --> 00:11:16,400
Are you the pirates who just arrived?
130
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
Yea, that's right.
131
00:11:17,800 --> 00:11:20,860
I thought I heard another cannon shot!
132
00:11:20,860 --> 00:11:22,240
Cannon?
133
00:11:22,240 --> 00:11:24,810
Well, take a look around.
134
00:11:24,810 --> 00:11:28,640
There are a lot of nice things on this island.
135
00:11:28,640 --> 00:11:30,190
Let's not exaggerate.
136
00:11:30,190 --> 00:11:32,550
They can find what they need.
137
00:11:32,550 --> 00:11:36,590
Um... that was quite a strange welcome, don't you think?
138
00:11:52,910 --> 00:11:55,930
There are so many funny signs!
139
00:11:55,930 --> 00:11:58,070
It's so you can tell what kind of store it is.
140
00:12:03,790 --> 00:12:06,260
This earring is so gorgeous!
141
00:12:06,260 --> 00:12:08,210
This necklace is wonderful too.
142
00:12:08,210 --> 00:12:09,950
It looks handmade.
143
00:12:10,290 --> 00:12:11,850
What remarkable workmanship.
144
00:12:11,850 --> 00:12:15,120
Is this the first time you've visited the island?
145
00:12:15,120 --> 00:12:15,580
Yes!
146
00:12:15,900 --> 00:12:21,840
This is where the most skilled artisans in the New World gather.
147
00:12:22,280 --> 00:12:24,140
An island of artisans?
148
00:12:24,140 --> 00:12:27,660
So the best artisans can be found here on Hand Island?
149
00:12:34,520 --> 00:12:36,560
This is a beautiful plate.
150
00:12:36,560 --> 00:12:39,190
It'll be perfect for my special curry.
151
00:12:39,470 --> 00:12:40,960
Thank you!
152
00:12:40,960 --> 00:12:42,490
So, would you like that dish sir?
153
00:12:42,490 --> 00:12:45,630
But of course~! I'm Sanji the cook!
154
00:12:45,630 --> 00:12:48,070
Give me 100 of these dishes!
155
00:12:48,070 --> 00:12:52,040
I'm sorry, we don't have a hundred of them.
156
00:12:52,380 --> 00:12:54,090
Oh, I see, I'm sorry.
157
00:12:54,090 --> 00:12:55,290
So give me 10, please.
158
00:12:57,240 --> 00:12:59,540
Those two on the shelf are all we have.
159
00:13:00,380 --> 00:13:01,500
Really?
160
00:13:01,880 --> 00:13:06,880
They're all good tools, but why are there so few of them?
161
00:13:06,880 --> 00:13:11,250
Sorry. I wish I had more, but...
162
00:13:11,810 --> 00:13:13,600
Did something happen?
163
00:13:13,600 --> 00:13:17,690
Even if I wanted more, the artisans are not on the island now.
164
00:13:17,690 --> 00:13:18,850
Why not?
165
00:13:18,850 --> 00:13:20,230
Isn't this the island of artisans?
166
00:13:20,550 --> 00:13:23,210
Everyone works for the Marines now.
167
00:13:24,520 --> 00:13:26,320
Even my husband.
168
00:13:26,320 --> 00:13:30,390
I see. So you're taking care of the store now.
169
00:13:33,490 --> 00:13:36,960
But tell me, do you understand medicine?
170
00:13:36,960 --> 00:13:38,430
Not really.
171
00:13:38,430 --> 00:13:42,260
I thought so, and your dad? When will he be back?
172
00:13:42,260 --> 00:13:43,380
I don't know.
173
00:13:43,380 --> 00:13:49,430
That's why I saw only women, children and old men here...
174
00:13:49,920 --> 00:13:53,790
We don't have the strength to opose them.
175
00:13:53,790 --> 00:13:57,560
Um, can I ask you something?
176
00:13:57,560 --> 00:13:58,350
What is it?
177
00:13:58,900 --> 00:14:02,230
Aren't you afraid of me?
178
00:14:04,890 --> 00:14:10,340
As long as you're a paying customer, it makes no difference if you're a pirate or a skeleton!
179
00:14:10,340 --> 00:14:12,440
You're a great person.
180
00:14:21,500 --> 00:14:25,960
Damn it! Where is the katana shop?
181
00:14:32,940 --> 00:14:35,080
It's much easier to walk here.
182
00:14:50,820 --> 00:14:54,120
There was a bombing in this area.
183
00:14:54,120 --> 00:15:00,310
The old artisan's district is being used as target practice for their cannons.
184
00:15:00,310 --> 00:15:02,130
Oh, Brook, did something happen?
185
00:15:07,150 --> 00:15:08,460
This is...
186
00:15:32,670 --> 00:15:35,330
Higher, higher!
187
00:15:44,120 --> 00:15:49,160
The base is already 82% complete.
188
00:15:49,160 --> 00:15:55,640
If I push the artisans even further, we will achieve 100% much quicker.
189
00:15:55,640 --> 00:15:58,390
My beloved Josephine,
190
00:15:58,390 --> 00:16:01,990
you're exactly what I need.
191
00:16:01,990 --> 00:16:06,900
Even without any superhuman abilities, I can become a Marine Admiral.
192
00:16:06,900 --> 00:16:11,650
Marine Admiral, I love it! Josephine is the best! The best!
193
00:16:11,650 --> 00:16:15,330
Shoot! Shoot! Shoot at will! Destroy it all, and more!
194
00:16:15,330 --> 00:16:19,200
If I can kill a target with a high bounty...
195
00:16:19,200 --> 00:16:22,790
Bilic-sama will become an admiral, without a doubt!
196
00:16:23,850 --> 00:16:25,400
Don't overdo it.
197
00:16:25,400 --> 00:16:28,770
Excuse me, Sir! A ship has arrived from headquarters!
198
00:16:28,770 --> 00:16:30,510
An officer has disembarked to meet with you!
199
00:16:31,330 --> 00:16:33,880
Take him to my office.
200
00:16:54,450 --> 00:16:56,260
What a bizarre place.
201
00:16:56,690 --> 00:16:59,410
Be careful what you say, Captain-lieutenant Helmeppo.
202
00:17:00,150 --> 00:17:02,710
I'm sorry, Sir!
203
00:17:02,710 --> 00:17:04,680
There's no need to be so formal.
204
00:17:05,920 --> 00:17:09,290
Let's go, Captain Coby.
205
00:17:40,650 --> 00:17:43,640
I'm Captain Coby, commander of the ship!
206
00:17:43,640 --> 00:17:45,790
I'm the second-in command, Captain-lieutenant Helmeppo!
207
00:17:47,680 --> 00:17:52,690
Thanks for coming directly from headquarters.
208
00:17:52,690 --> 00:17:56,670
I'm in charge of the tower base, Commodore Bilic.
209
00:17:56,670 --> 00:17:59,510
I would like you to sign this contract.
210
00:18:02,000 --> 00:18:06,610
Is Kizaru... I mean, Admiral Borsalino okay?
211
00:18:07,360 --> 00:18:13,480
I've always respected Admiral Borsalino immensely.
212
00:18:13,480 --> 00:18:15,980
Please give him my compliments.
213
00:18:19,200 --> 00:18:19,950
I'm sorry.
214
00:18:19,950 --> 00:18:21,680
What is it?
215
00:18:21,680 --> 00:18:24,370
I got your signature, but it's in the wrong place.
216
00:18:24,370 --> 00:18:25,330
What?
217
00:18:26,000 --> 00:18:27,160
Sign here please.
218
00:18:28,160 --> 00:18:30,330
But, I just missed the line.
219
00:18:30,330 --> 00:18:33,710
It's not up to me. It's procedure.
220
00:18:37,770 --> 00:18:39,670
Is that better?
221
00:18:40,410 --> 00:18:42,740
Thank you. Good day!
222
00:18:42,740 --> 00:18:44,060
Good day!
223
00:18:59,470 --> 00:19:01,420
What's up with that attitude?!
224
00:19:01,420 --> 00:19:05,000
Just becuase he's a Captain from Marine HQ!
225
00:19:05,000 --> 00:19:07,320
I'm a Commodore!
226
00:19:09,590 --> 00:19:11,810
Who does he think he is?!
227
00:19:12,300 --> 00:19:15,290
The head of this base is Bilic-sama!
228
00:19:16,720 --> 00:19:17,880
Obviously.
229
00:19:17,880 --> 00:19:22,260
That blowhard! Those who oppose Bilic-sama flirt with death!
230
00:19:22,260 --> 00:19:26,370
He must be punished! Let's kill him! Kill him! Kill him!
231
00:19:26,370 --> 00:19:31,320
I guess I have no choice. He is a man of low intelligence.
232
00:19:32,150 --> 00:19:37,540
Low! Low! Low! Really pretty dumb.
233
00:19:40,980 --> 00:19:44,990
That man, I knew he was hiding something.
234
00:19:44,990 --> 00:19:48,340
TL: Haki, 覇気, literally meaning "Ambition"
Eh? You used Observation Haki?
235
00:19:48,340 --> 00:19:52,060
We need to investigate this base.
236
00:19:52,060 --> 00:19:54,440
The real reason we came here...
237
00:19:54,440 --> 00:19:57,120
is because of this letter of inquiry.
238
00:19:58,260 --> 00:19:59,990
Let's get to work.
239
00:19:59,990 --> 00:20:00,840
Yeah...
240
00:20:04,400 --> 00:20:07,080
I'm hungry... what's with this island?
241
00:20:07,080 --> 00:20:09,280
There's nothing to eat.
242
00:20:14,630 --> 00:20:16,440
Ah! Food!
243
00:20:16,880 --> 00:20:19,150
Itadakimasu!
244
00:20:28,040 --> 00:20:29,120
This is horrible!
245
00:20:29,120 --> 00:20:30,460
What's this?
246
00:20:37,460 --> 00:20:40,560
Did you just eat that?
247
00:20:41,280 --> 00:20:42,750
I did!
248
00:20:42,750 --> 00:20:43,630
Say what?!
249
00:20:52,850 --> 00:20:55,060
You really ate that?
250
00:20:56,520 --> 00:20:58,200
I can't believe it!
251
00:20:58,200 --> 00:21:01,690
Hey, old man, this food tastes horrible!
252
00:21:02,260 --> 00:21:04,660
You eat without permission and you still complain?
253
00:21:04,660 --> 00:21:06,340
What a strange guy.
254
00:21:06,340 --> 00:21:09,110
Everything here is made out of wax.
255
00:21:10,010 --> 00:21:16,290
I am the great wax artisan, Diego, who makes realistic copies of original work.
256
00:21:17,380 --> 00:21:18,630
This is fake?
257
00:21:19,070 --> 00:21:22,200
Hey, old man, do you know a guy named Mr. 3?
258
00:21:22,200 --> 00:21:24,040
Eh? Who's that?
259
00:21:24,760 --> 00:21:28,840
You must have been really hungry to have eaten that.
260
00:21:28,840 --> 00:21:31,710
Come on in kid, I'll give you some real food.
261
00:21:33,490 --> 00:21:35,860
What the hell?!
262
00:21:35,860 --> 00:21:37,450
This Is terrible!
263
00:21:37,450 --> 00:21:40,100
That cannon finally hit me!
264
00:21:42,470 --> 00:21:43,940
The Sunny!
265
00:21:43,940 --> 00:21:47,890
So we were the ones who destroyed your house?!
266
00:21:48,500 --> 00:21:52,120
What?! That's your ship?!
267
00:21:52,120 --> 00:21:57,200
Damn it all!
268
00:21:57,200 --> 00:21:58,370
I am so sorry.
269
00:22:01,560 --> 00:22:03,920
What's wrong, old man? Are you okay?
270
00:22:03,920 --> 00:22:08,620
Don't worry. My back occasionally acts up.
271
00:22:08,620 --> 00:22:09,840
Your back hurts?
272
00:22:09,840 --> 00:22:16,610
No! A true craftsman is not discouraged just because his house was destroyed!
273
00:22:26,600 --> 00:22:31,880
I see. It has the same shape as a hand.
274
00:22:34,950 --> 00:22:35,990
Now then...
275
00:22:48,420 --> 00:22:51,980
The Sunny will be fine, won't it?
276
00:22:52,430 --> 00:22:54,000
There's nothing wrong with the ship.
277
00:22:54,000 --> 00:22:57,640
There's a river nearby, so I'm making preparations to go down there.
278
00:22:57,640 --> 00:22:58,890
I see.
279
00:22:58,890 --> 00:23:00,530
Nami-swan~!
280
00:23:00,530 --> 00:23:03,980
I've made dinner with fish from the aquarium~!
281
00:23:03,980 --> 00:23:05,610
Are Zoro and Luffy back yet?
282
00:23:05,610 --> 00:23:09,400
Hey... Luffy is eating something over there!
283
00:23:09,740 --> 00:23:11,760
Looks like he's with someone.
284
00:23:11,760 --> 00:23:13,280
He can't help himself!
285
00:23:16,540 --> 00:23:19,520
This food is delicious, old man!
286
00:23:19,520 --> 00:23:22,450
I can make the real thing too, not just copies.
287
00:23:23,940 --> 00:23:27,320
I knew I had seen your face before...
288
00:23:27,320 --> 00:23:30,360
But I didn't expect you to be Straw Hat Luffy.
289
00:23:31,230 --> 00:23:33,420
You're an interesting fellow.
290
00:23:34,780 --> 00:23:38,310
But that hat, where did you get it?
291
00:23:39,220 --> 00:23:40,560
This?
292
00:23:40,560 --> 00:23:44,620
Shanks gave it to me, a long time ago.
293
00:23:44,620 --> 00:23:46,070
It's my treasure.
294
00:23:46,070 --> 00:23:48,130
I knew it.
295
00:23:48,130 --> 00:23:50,940
Old man, do you know Shanks?
296
00:23:50,940 --> 00:23:53,060
More or less.
297
00:23:53,850 --> 00:23:59,840
In any case, I'd like to show you my greatest treasure.
298
00:24:04,160 --> 00:24:06,960
I have to be very careful when going down the stairs.
299
00:24:07,660 --> 00:24:10,560
Are you okay? Do you want me to help you?
300
00:24:10,560 --> 00:24:13,800
I'm not so old that I need any help!
301
00:24:19,820 --> 00:24:21,600
There's a basement?
302
00:24:23,750 --> 00:24:25,770
Take a look over there.
303
00:24:50,340 --> 00:24:51,670
Rayleigh!
304
00:24:51,670 --> 00:24:53,790
Is that you, Rayleigh?!
305
00:24:53,790 --> 00:24:55,800
It sure has been a while!
306
00:24:55,800 --> 00:24:58,240
What's the matter? It's me!
307
00:24:58,240 --> 00:25:00,220
What are you doing here?
308
00:25:00,740 --> 00:25:04,990
First mate of Gold Roger's crew, Silvers Rayleigh.
309
00:25:05,380 --> 00:25:07,150
But he can't speak.
310
00:25:07,150 --> 00:25:09,060
Eh? Why not?
311
00:25:09,060 --> 00:25:11,520
Because it's a wax statue I made.
312
00:25:11,890 --> 00:25:13,360
Eh?!
313
00:25:13,360 --> 00:25:15,660
This is a copy too?!
314
00:25:16,380 --> 00:25:18,310
I'll show you more.
315
00:25:21,880 --> 00:25:25,600
These are all statues of pirates I've met.
316
00:25:37,440 --> 00:25:39,760
Edward Newgate.
317
00:25:42,140 --> 00:25:46,990
He led the Whitebeard Pirates and dominated the New World.
318
00:25:51,610 --> 00:25:55,300
They all look so real!
319
00:25:58,430 --> 00:25:59,700
It's Ace!
320
00:26:06,290 --> 00:26:07,780
Shanks...
321
00:26:14,750 --> 00:26:16,890
Red-Haired Shanks.
322
00:26:16,890 --> 00:26:19,070
He's a great man.
323
00:26:25,460 --> 00:26:28,260
Hey, Luffy, what are you doing?
324
00:26:39,670 --> 00:26:42,180
I'm not kidding!
325
00:26:42,180 --> 00:26:44,580
I'm serious, just watch me!
326
00:26:47,170 --> 00:26:49,020
Fine, show us!
327
00:26:49,020 --> 00:26:51,450
I wonder what you'll pull off this time.
328
00:26:52,350 --> 00:26:55,300
Knowing Luffy, it'll just be something childish.
329
00:27:06,140 --> 00:27:07,750
Ow!!
330
00:27:07,750 --> 00:27:09,810
You idiot! What are you doing?!
331
00:27:09,810 --> 00:27:11,980
It hurts!
332
00:27:15,440 --> 00:27:17,840
Men! Let's have a toast!
333
00:27:17,840 --> 00:27:21,320
To Luffy's courage and our great voyage!
334
00:27:21,320 --> 00:27:24,200
Cheers!
335
00:27:24,200 --> 00:27:27,350
Sake! There's not enough sake!
336
00:27:27,350 --> 00:27:29,660
Idiot, that's my meat!
337
00:27:29,660 --> 00:27:32,430
Shut up! It's mine!
338
00:27:35,780 --> 00:27:37,830
Ah! It didn't hurt at all!
339
00:27:37,830 --> 00:27:40,220
Liar. Don't do stupid things like that.
340
00:27:40,220 --> 00:27:42,850
I'm not afraid of hurting myself!
341
00:27:42,850 --> 00:27:45,310
Take me to your next trip.
342
00:27:45,310 --> 00:27:48,210
I want to be a pirate too!
343
00:27:48,210 --> 00:27:50,430
Someone like you can't be a pirate!
344
00:27:50,800 --> 00:27:54,140
You can't swim, you'd only be a burden!
345
00:27:54,140 --> 00:27:57,200
So what if I can't swim?! I'll just make sure I don't fall off the ship!
346
00:27:57,200 --> 00:27:59,800
Also, I'm good at fighting!
347
00:27:59,800 --> 00:28:04,100
My punch is as strong as a pistol!
348
00:28:04,890 --> 00:28:08,410
A pistol? Really now?
349
00:28:08,410 --> 00:28:09,920
What's with the attitude?!
350
00:28:09,920 --> 00:28:11,830
Hey, Luffy!
351
00:28:11,830 --> 00:28:14,250
You seem excited, boy.
352
00:28:14,250 --> 00:28:16,880
Come have some fun with us!
353
00:28:16,880 --> 00:28:19,750
That's right! Being a pirate is fun!
354
00:28:19,750 --> 00:28:23,720
The sea is vast! And every island brings new adventures!
355
00:28:23,720 --> 00:28:26,050
More importantly, the-
356
00:28:28,650 --> 00:28:31,940
Don't encourage him, you guys!
357
00:28:31,940 --> 00:28:34,890
We're just telling it like it is.
358
00:28:34,890 --> 00:28:35,650
Not!
359
00:28:35,650 --> 00:28:38,010
Captain, what could go wrong?
360
00:28:38,010 --> 00:28:39,900
We could take him with us once.
361
00:28:39,900 --> 00:28:42,140
I think so too!
362
00:28:43,060 --> 00:28:45,890
Then one of you forfeit your place on my ship to him.
363
00:28:46,280 --> 00:28:49,020
Oh... Enough talking, Let's drink.
364
00:28:49,440 --> 00:28:51,580
Weren't you on my side?!
365
00:28:51,580 --> 00:28:54,330
In short, you're just a kid.
366
00:28:54,330 --> 00:28:57,640
Come back in 10 years and I'll think about it.
367
00:28:57,640 --> 00:29:01,340
Shanks, you're an ugly stupid head!
368
00:29:01,340 --> 00:29:02,990
I told you I'm not a kid!
369
00:29:02,990 --> 00:29:05,690
C'mon, don't get upset. Drink your juice.
370
00:29:06,300 --> 00:29:07,760
Thanks!
371
00:29:09,170 --> 00:29:11,560
See! Your just a brat! You're killing me!
372
00:29:11,560 --> 00:29:12,640
How dirty!
373
00:29:14,010 --> 00:29:17,970
This is tiring! I even cut myself just so I could ask him.
374
00:29:18,440 --> 00:29:22,040
Luffy. Try to understand how the captain feels.
375
00:29:22,040 --> 00:29:22,980
Vice Captain!
376
00:29:23,640 --> 00:29:25,490
How Shanks feels?
377
00:29:25,490 --> 00:29:26,780
That's right.
378
00:29:26,780 --> 00:29:30,520
He may not look like it, but he's the captain of a pirate crew.
379
00:29:30,520 --> 00:29:33,320
Just as he knows how fun it is to be a pirate,
380
00:29:33,320 --> 00:29:38,000
he also knows best how dangerous and risky it can be.
381
00:29:39,560 --> 00:29:46,170
Do you understand? He knows you're determined to be a pirate. It's not like he wants to discourage you.
382
00:29:46,170 --> 00:29:50,720
Don't be silly! Shanks does nothing but tease and make fun of me!
383
00:29:50,720 --> 00:29:52,230
Hammer!
384
00:29:52,230 --> 00:29:53,200
See!
385
00:29:53,200 --> 00:29:55,220
True, he's having fun.
386
00:29:55,670 --> 00:29:58,270
You're a blast as always, Captain-san.
387
00:29:58,270 --> 00:30:01,910
Yeah! Teasing him is how I have my fun.
388
00:30:02,290 --> 00:30:04,710
Luffy, want something to eat?
389
00:30:04,710 --> 00:30:07,000
Yes! I eat on credit.
390
00:30:07,000 --> 00:30:08,950
And how will you settle your credit?
391
00:30:08,950 --> 00:30:11,060
This seems unfair to me.
392
00:30:12,860 --> 00:30:13,690
You're wrong!
393
00:30:14,160 --> 00:30:18,800
When I become a pirate and find some treasure, I'll come back here and settle my debt.
394
00:30:19,660 --> 00:30:21,640
I'll be waiting.
395
00:30:23,090 --> 00:30:24,210
Shanks!
396
00:30:24,210 --> 00:30:25,090
What?
397
00:30:25,460 --> 00:30:28,490
How much longer will you stay in the village?
398
00:30:28,490 --> 00:30:33,760
Let's see... We've docked here for more than a year.
399
00:30:34,130 --> 00:30:36,200
I think after two or three more trips,
400
00:30:36,200 --> 00:30:39,270
we will leave this village and head north.
401
00:30:43,030 --> 00:30:44,440
Two or three trips, huh?
402
00:30:47,030 --> 00:30:49,820
I'll have learned to swim by then!
403
00:30:49,820 --> 00:30:52,370
That's great, do your best.
404
00:31:02,540 --> 00:31:04,040
Sorry for interrupting.
405
00:31:09,940 --> 00:31:12,970
So these are pirates, huh?
406
00:31:12,970 --> 00:31:14,770
It's the first time I've seen one.
407
00:31:15,260 --> 00:31:17,690
They look like idiots.
408
00:31:33,400 --> 00:31:35,530
We are mountain bandits.
409
00:31:36,060 --> 00:31:40,360
However, we didn't come here to mess up the bar.
410
00:31:40,980 --> 00:31:42,660
We want some sake.
411
00:31:42,660 --> 00:31:44,130
Ten barrels.
412
00:31:44,600 --> 00:31:48,670
Sorry, but we just ran out of sake.
413
00:31:50,050 --> 00:31:52,170
That's strange.
414
00:31:52,170 --> 00:31:55,090
It seems the pirates are drinking something.
415
00:31:56,050 --> 00:31:57,560
Is it water?
416
00:31:57,560 --> 00:32:01,100
All the sake that we have is out there.
417
00:32:01,100 --> 00:32:03,490
That's not good.
418
00:32:03,490 --> 00:32:07,150
It seems we drank all of the sake in the bar.
419
00:32:07,620 --> 00:32:08,730
Sorry.
420
00:32:08,730 --> 00:32:10,300
If you want, you can have this.
421
00:32:10,300 --> 00:32:12,190
It's still unopened.
422
00:32:21,720 --> 00:32:25,360
You bastard! Who the hell do you think I am?
423
00:32:25,360 --> 00:32:27,560
Don't you dare try to make a fool of me.
424
00:32:27,560 --> 00:32:30,600
One bottle of sake won't satisfy my thirst.
425
00:32:32,640 --> 00:32:35,310
What a mess, the floor is all wet.
426
00:32:35,310 --> 00:32:36,550
Have a look.
427
00:32:36,970 --> 00:32:40,280
I have a bounty of 8,000,000 Beli on my head.
428
00:32:40,280 --> 00:32:42,670
I'm quite the big shot.
429
00:32:42,670 --> 00:32:45,020
I've killed 56 people.
430
00:32:45,020 --> 00:32:48,290
Guys like you, you're just trash.
431
00:32:48,290 --> 00:32:54,560
Get the message. You'd better be careful from now on.
432
00:32:58,750 --> 00:33:00,750
Sorry, Makino.
433
00:33:01,470 --> 00:33:02,770
Do you have a mop?
434
00:33:03,340 --> 00:33:05,740
No, just let me clean it up.
435
00:33:11,820 --> 00:33:13,790
Since you like cleaning so much...
436
00:33:13,790 --> 00:33:16,020
You'll enjoy this even more.
437
00:33:25,700 --> 00:33:27,800
See you around, cowards.
438
00:33:33,470 --> 00:33:35,910
Since there's no sake here, we have no reason to stay.
439
00:33:35,910 --> 00:33:37,470
Let's go to the next town.
440
00:33:38,480 --> 00:33:41,180
Captain-san, are you alright?
441
00:33:41,660 --> 00:33:42,740
Are you hurt?
442
00:33:42,740 --> 00:33:45,700
Oh, I'm fine. No problem.
443
00:33:55,300 --> 00:33:57,490
You look ridiculous, Captain!
444
00:33:57,490 --> 00:33:59,860
He sure got you good!
445
00:34:09,810 --> 00:34:11,740
Why are you all laughing?!
446
00:34:15,610 --> 00:34:19,820
That was embarrassing! Why didn't you fight back?!
447
00:34:19,820 --> 00:34:22,670
So what if you were outnumbered?!
448
00:34:22,670 --> 00:34:25,780
You should have fought like real men!
449
00:34:25,780 --> 00:34:27,590
Aren't you guys pirates?!
450
00:34:28,780 --> 00:34:33,980
I understand how you feel, but it's just some spilled sake.
451
00:34:33,980 --> 00:34:36,060
It's nothing to start a fight over.
452
00:34:36,060 --> 00:34:37,000
Oh, yeah?
453
00:34:37,000 --> 00:34:38,200
Go to hell! I'm not a weakling!
454
00:34:38,200 --> 00:34:40,740
Hey, wait a minute, Luffy!
455
00:34:44,940 --> 00:34:46,540
His arm stretched!
456
00:34:47,780 --> 00:34:50,510
What the hell is this?!
457
00:34:50,510 --> 00:34:51,730
Don't tell me you...!
458
00:34:51,730 --> 00:34:52,210
What?!
459
00:34:52,560 --> 00:34:55,110
The Gomu Gomu no Mi we got off the enemy, it's gone!
460
00:34:55,110 --> 00:34:56,270
What?!
461
00:34:56,270 --> 00:34:59,850
Luffy, did you eat this fruit?
462
00:35:00,290 --> 00:35:02,830
Yes, as dessert. It tasted horrible.
463
00:35:02,830 --> 00:35:06,710
That was the Gomu Gomu no Mi! One of the treasures of the sea called the Devil Fruit.
464
00:35:06,710 --> 00:35:11,190
If you eat it, your whole body will become rubber, and you will never be able to swim!
465
00:35:14,530 --> 00:35:15,260
Are you kidding me?!
466
00:35:15,260 --> 00:35:16,890
You idiot!
Are you kidding me?!
467
00:35:16,890 --> 00:35:17,360
You idiot!
468
00:35:28,660 --> 00:35:31,870
Captain-san has been away for a while now.
469
00:35:31,870 --> 00:35:34,220
Do you miss them, Luffy?
470
00:35:34,220 --> 00:35:35,260
Not one bit!
471
00:35:35,260 --> 00:35:38,640
I haven't forgiven them for the thing with the bandits yet.
472
00:35:42,900 --> 00:35:45,680
I overestimated Shanks and the others.
473
00:35:45,680 --> 00:35:49,440
I thought they were the coolest pirates. What a disappointment!
474
00:35:49,440 --> 00:35:50,800
Really?
475
00:35:50,800 --> 00:35:55,640
I think being able to laugh even after what happened is much cooler.
476
00:35:55,640 --> 00:35:57,780
Makino, you just don't get it.
477
00:35:57,780 --> 00:36:00,970
There are times when a man must fight.
478
00:36:00,970 --> 00:36:03,450
Really? I guess I don't understand those things.
479
00:36:03,450 --> 00:36:04,520
Yep, you don't.
480
00:36:05,590 --> 00:36:07,070
Excuse me.
481
00:36:08,550 --> 00:36:12,160
The pirates aren't here today. It sure is quiet.
482
00:36:13,160 --> 00:36:16,360
We were passing through, so we thought we'd stop by for a drink.
483
00:36:18,910 --> 00:36:21,900
Why are you just standing there? We're customers!
484
00:36:22,550 --> 00:36:23,810
Give us sake!
485
00:36:23,810 --> 00:36:25,260
Yes! Of course!
486
00:36:26,610 --> 00:36:29,110
We had a great time that day.
487
00:36:29,110 --> 00:36:32,330
Did you see the look on those pirate's faces?
488
00:36:33,140 --> 00:36:36,250
They couldn't do anything, even after you drenched their captain in sake.
489
00:36:36,250 --> 00:36:38,750
What a bunch of cowards.
490
00:36:41,650 --> 00:36:45,190
Those pirates make me sick.
491
00:36:45,810 --> 00:36:48,790
I had an urge to kill them.
492
00:36:49,170 --> 00:36:53,090
Well, they were just pirates, not worth anything.
493
00:36:54,930 --> 00:36:56,330
Stop it!
494
00:36:57,810 --> 00:37:00,380
Don't talk about Shanks and the others like that!
495
00:37:01,680 --> 00:37:03,770
They aren't cowards!
496
00:37:04,290 --> 00:37:05,110
Stop it, Luffy!
497
00:37:05,510 --> 00:37:09,180
Don't talk about Shanks and the others like they're idiots!
498
00:37:13,700 --> 00:37:15,380
Mayor-san, it's terrible!
499
00:37:15,880 --> 00:37:18,860
What is it, Makino? Why are you in such a hurry?
500
00:37:20,220 --> 00:37:22,120
Luffy was taken by bandits!
501
00:37:24,160 --> 00:37:26,380
This body of yours sure is interesting.
502
00:37:26,380 --> 00:37:29,260
Yeah, looks like punches and kicks have no effect.
503
00:37:29,260 --> 00:37:31,970
Damn! Say you're sorry!
504
00:37:32,730 --> 00:37:36,220
A rubber person, huh? I never imagined there could be such a strange creature.
505
00:37:36,220 --> 00:37:37,780
Damn jerk!
506
00:37:42,080 --> 00:37:44,880
Shit! I won't ever forgive you!
507
00:37:45,610 --> 00:37:51,680
A different type of human! He might be worth good money if we sell him.
508
00:37:53,840 --> 00:37:55,290
You're really stubborn...
509
00:37:55,620 --> 00:37:56,420
You brat!
510
00:38:02,850 --> 00:38:06,430
All we wanted was a nice drink and to relax a bit.
511
00:38:06,820 --> 00:38:10,530
Did I say something you didn't like?
512
00:38:12,300 --> 00:38:15,100
Yes you did! Apologize! Damnit!
513
00:38:15,100 --> 00:38:17,480
Let the kid go!
514
00:38:18,100 --> 00:38:22,480
Please! We have no intention to fight you, and we can even pay.
515
00:38:22,480 --> 00:38:24,250
But please spare the kid!
516
00:38:25,290 --> 00:38:26,450
Mayor...
517
00:38:26,820 --> 00:38:31,420
This old man sure knows how the world works.
518
00:38:31,420 --> 00:38:33,430
But it's too late!
519
00:38:33,430 --> 00:38:38,110
I cannot spare him! After all, he made me mad.
520
00:38:38,110 --> 00:38:43,720
I can't allow a kid to insult me in front of everyone.
521
00:38:43,720 --> 00:38:45,550
You started it!
522
00:38:45,550 --> 00:38:47,190
You ugly mountain ape!
523
00:38:48,510 --> 00:38:51,330
Fine, I'm not going to sell you now.
524
00:38:51,330 --> 00:38:54,010
I'll kill you instead. Here and now.
525
00:38:55,150 --> 00:38:56,430
Luffy!
526
00:38:56,430 --> 00:38:58,650
P-Please! Spare him.
527
00:39:18,470 --> 00:39:22,910
There was nobody to welcome us at the port, so I was wondering if something bad had happened.
528
00:39:22,910 --> 00:39:24,460
Captain!
529
00:39:24,460 --> 00:39:26,740
If it isn't the bandits from the other day.
530
00:39:29,140 --> 00:39:34,860
Luffy! Didn't you say your punch is as strong as a pistol?
531
00:39:35,550 --> 00:39:36,990
Shut up!
532
00:39:37,350 --> 00:39:41,320
Pirate, you're still here?
533
00:39:41,820 --> 00:39:44,910
Are you done cleaning already?
534
00:39:48,550 --> 00:39:53,030
I don't know why you're here, but I suggest you run away before you get hurt.
535
00:39:53,030 --> 00:39:57,320
If you come any closer, you're a dead man, coward!
536
00:39:59,480 --> 00:40:01,840
Didn't you here what he said?
537
00:40:01,840 --> 00:40:05,890
Don't take another step, or else I'll blow your brains out!
538
00:40:08,500 --> 00:40:11,920
Since you've drawn your pistol, I assume you're ready to put your life on the line.
539
00:40:11,920 --> 00:40:14,720
Huh? What are you talking about?
540
00:40:15,120 --> 00:40:18,790
I'm saying a pistol isn't used for making threats.
541
00:40:32,930 --> 00:40:34,840
You killed him! You bastards!
542
00:40:34,840 --> 00:40:37,480
How could you do that?! Cowards!
543
00:40:38,020 --> 00:40:41,380
Cowards? Don't be naive...
544
00:40:41,380 --> 00:40:43,990
Do you think you're dealing with saints?
545
00:40:43,990 --> 00:40:47,420
The people in front of you are pirates.
546
00:40:48,300 --> 00:40:49,760
Listen, bandits.
547
00:40:50,390 --> 00:40:54,250
You can throw food and drinks on my head.
548
00:40:54,250 --> 00:40:57,430
I'll just laugh that off.
549
00:40:58,270 --> 00:40:59,500
However!
550
00:41:00,000 --> 00:41:02,730
No matter the reason,
551
00:41:03,230 --> 00:41:06,540
I will not forgive those who hurt my friends.
552
00:41:07,180 --> 00:41:08,510
Shanks...
553
00:41:13,230 --> 00:41:15,550
Will not forgive, you say?
554
00:41:15,550 --> 00:41:22,120
Pirates who float around in the sea challenging bandits? What a joke!
555
00:41:22,590 --> 00:41:25,160
Kill them all, men!
556
00:41:26,650 --> 00:41:29,300
I'll handle it. I'm more than enough.
557
00:41:33,960 --> 00:41:35,800
Ouch!
558
00:41:46,100 --> 00:41:48,480
Don't flatter yourself, bandit.
559
00:41:49,560 --> 00:41:53,950
If you want to fight us, you should bring a warship with you.
560
00:41:55,270 --> 00:41:56,660
So cool!
561
00:41:58,560 --> 00:42:02,040
Wait... This kid provoked us.
562
00:42:02,370 --> 00:42:04,760
Whatever. Aren't you're a wanted man?
563
00:42:08,000 --> 00:42:09,630
Come here, kid!
564
00:42:09,630 --> 00:42:09,840
Luffy!
565
00:42:09,840 --> 00:42:10,740
Let me go! Let me go!
Luffy!
566
00:42:10,740 --> 00:42:11,670
Let me go! Let me go!
567
00:42:18,840 --> 00:42:22,880
Damn it! I got careless! Luffy was... What do we do guys?!
568
00:42:22,880 --> 00:42:26,930
Don't panic, Captain! Let's all split up and find him.
569
00:42:26,930 --> 00:42:29,210
Seriously, this guy...
570
00:42:34,150 --> 00:42:36,640
We got away.
571
00:42:36,640 --> 00:42:39,900
They will never think of looking for a bandit at sea.
572
00:42:40,610 --> 00:42:46,170
I brought you as a hostage, but it seems I don't need you anymore.
573
00:42:46,510 --> 00:42:51,710
I always kill those who irritate me. You will be the 57th.
574
00:42:53,020 --> 00:42:54,810
Not if you die first!
575
00:42:55,730 --> 00:42:57,280
Goodbye!
576
00:42:57,280 --> 00:43:02,730
Damn! Damn! This jerk, I couldn't even land a punch!
577
00:43:24,910 --> 00:43:26,150
What?!
578
00:43:26,150 --> 00:43:28,510
What is this monster?!
579
00:43:36,920 --> 00:43:39,420
Someone... help me!
580
00:44:14,880 --> 00:44:15,690
Get lost.
581
00:44:41,830 --> 00:44:44,230
Makino told me everything.
582
00:44:44,830 --> 00:44:48,070
Thanks for sticking up for us.
583
00:44:51,060 --> 00:44:54,430
Hey, don't cry. You're a man, aren't you?
584
00:44:55,160 --> 00:44:58,910
But... Shanks...
585
00:45:00,370 --> 00:45:03,090
Your arm!
586
00:45:07,140 --> 00:45:12,910
It's just an arm, it's nothing. I'm just glad you're okay.
587
00:45:29,690 --> 00:45:32,840
You're really not coming back?
588
00:45:32,840 --> 00:45:36,070
No. We've been here too long already.
589
00:45:36,070 --> 00:45:37,700
Thanks for everything.
590
00:45:38,180 --> 00:45:39,530
Aren't you upset, Luffy?
591
00:45:39,530 --> 00:45:40,420
Yea!
592
00:45:40,420 --> 00:45:43,420
But I won't ask you to take me along anymore.
593
00:45:43,420 --> 00:45:46,210
I will become a pirate with my own strength.
594
00:45:47,230 --> 00:45:49,410
I wouldn't take you even if you begged.
595
00:45:49,410 --> 00:45:52,190
You don't have what it takes to be a pirate.
596
00:45:52,190 --> 00:45:53,060
Yes, I do!
597
00:45:53,060 --> 00:45:56,850
I'll gather my own crew that will beat yours
598
00:45:56,850 --> 00:45:59,220
and find the world's greatest treasure!
599
00:45:59,600 --> 00:46:01,950
No matter what, I will become the Pirate King!
600
00:46:02,390 --> 00:46:06,280
Oh, you're going to be bigger than us, huh?
601
00:46:15,030 --> 00:46:16,370
In that case...
602
00:46:19,850 --> 00:46:22,200
I'll leave my hat with you.
603
00:46:22,610 --> 00:46:24,810
It's very important to me.
604
00:46:30,960 --> 00:46:35,770
When you've become a great pirate, give it back to me.
605
00:46:47,630 --> 00:46:53,540
Your desire to live freely, it reminded me of Shanks.
606
00:46:55,980 --> 00:47:01,560
I've always admired pirates because of the way they live.
607
00:47:03,840 --> 00:47:10,940
Not just their free spirit, but their names echo throughout time.
608
00:47:11,330 --> 00:47:15,530
Freedom and drive, these notions have inspired my work!
609
00:47:15,810 --> 00:47:17,410
Luffy!
610
00:47:18,720 --> 00:47:20,270
Where are you?
611
00:47:22,060 --> 00:47:23,760
Eh? What are those?!
612
00:47:23,760 --> 00:47:25,210
What are those?!
613
00:47:26,190 --> 00:47:27,320
Who are they?
614
00:47:27,320 --> 00:47:29,600
Ah, they're my friends.
615
00:47:29,600 --> 00:47:34,700
This old man is incredible! It's just like the real thing!
616
00:47:34,700 --> 00:47:38,720
I see! So you made all those signs at the shopping center, didn't you, old man?
617
00:47:39,220 --> 00:47:42,560
You guessed right, long nose
618
00:47:44,930 --> 00:47:49,750
With a special oil extract from the trees here on Hand Island...
619
00:47:50,720 --> 00:47:53,430
and adding a little bit of this.
620
00:47:59,880 --> 00:48:01,750
Look closely.
621
00:48:14,390 --> 00:48:15,720
So cool!
622
00:48:18,350 --> 00:48:21,870
Can't ever seem to show off my talent without damaging the ceiling!
623
00:48:22,560 --> 00:48:26,950
My wax isn't just for making copies.
624
00:48:26,950 --> 00:48:30,760
I can make a material that's as tough as steel.
625
00:48:30,760 --> 00:48:33,290
But it's weak against heat.
626
00:48:34,670 --> 00:48:35,440
What's this?
627
00:48:35,440 --> 00:48:37,440
A failure?
628
00:48:37,440 --> 00:48:40,170
Hey! Don't touch that!
629
00:48:42,380 --> 00:48:48,720
This is a copy of Whitebeard that my son, Regis made when he was young.
630
00:48:50,140 --> 00:48:52,560
Doesn't look like him, it's horrible.
631
00:48:52,560 --> 00:48:55,370
Shut up! It's his first piece, even if it's not perfect,
632
00:48:55,370 --> 00:48:59,150
it is a great achievement! I'll show you!
633
00:49:00,240 --> 00:49:04,600
It's still very hard! See for yourselves!
634
00:49:07,550 --> 00:49:09,250
Still intact!
635
00:49:10,790 --> 00:49:12,580
With a parent like this...
636
00:49:13,990 --> 00:49:16,390
Is this Regis?
637
00:49:16,390 --> 00:49:18,020
He's not with you anymore?
638
00:49:18,390 --> 00:49:19,850
He's still nearby.
639
00:49:19,850 --> 00:49:20,790
Nearby?
640
00:49:21,250 --> 00:49:22,810
At the next island.
641
00:49:22,810 --> 00:49:24,160
Meaning...?
642
00:49:24,160 --> 00:49:26,230
At the Marine base.
643
00:49:26,230 --> 00:49:28,490
He enlisted in the Marines.
644
00:49:32,670 --> 00:49:33,860
This is weird.
645
00:49:34,300 --> 00:49:38,450
Considering the number of workers, there's not enough food to go around.
646
00:49:38,990 --> 00:49:42,470
Are they working under these extreme conditions?
647
00:49:42,470 --> 00:49:44,490
Well, it's suspicious.
648
00:49:44,490 --> 00:49:48,800
Did you hear? It seems that Regis is still in that cell.
649
00:49:48,800 --> 00:49:52,950
What an idiot! Challenging Commodore Bilic!
650
00:49:52,950 --> 00:49:59,620
He's just like his father. His father is famous on Hand Island.
651
00:49:59,620 --> 00:50:05,230
He should've become a wax artisan like him instead of joining the Marines.
652
00:50:05,230 --> 00:50:06,500
That's right.
653
00:50:22,210 --> 00:50:25,980
Hello Regis-kun, are you alright?
654
00:50:28,920 --> 00:50:31,950
Regis, why won't you say it?
655
00:50:31,950 --> 00:50:37,570
"I'm sorry, Bilic-sama! I was wrong."
656
00:50:37,570 --> 00:50:43,160
If you do, I'll release you from this cell.
657
00:50:47,390 --> 00:50:50,520
He's saying that you should apologize.
658
00:50:51,760 --> 00:50:56,360
If you were going to talk, you'd have done it already, wouldn't you?
659
00:50:56,360 --> 00:51:02,290
Regis, unless you apologize, I can't help you.
660
00:51:07,350 --> 00:51:09,290
Say something!
661
00:51:09,900 --> 00:51:11,120
I...
662
00:51:11,120 --> 00:51:12,220
I?
663
00:51:12,220 --> 00:51:17,220
I... Just said... What I think was right.
664
00:51:17,920 --> 00:51:21,240
What a stubborn guy. Not even scared.
665
00:51:21,240 --> 00:51:23,550
Not scared at all!
666
00:51:23,550 --> 00:51:28,770
Please! Stop firing on the island with your cannon!
667
00:51:28,770 --> 00:51:32,510
You have the nerve to say that?
668
00:51:32,510 --> 00:51:34,780
Telling a superior what to do.
669
00:51:43,040 --> 00:51:44,640
I'll say it as often as needed.
670
00:51:45,150 --> 00:51:46,630
You're wrong!
671
00:51:46,630 --> 00:51:47,690
Go ahead.
672
00:51:51,350 --> 00:51:56,020
Some people just don't know when to apologize.
673
00:52:31,450 --> 00:52:34,910
A prison on a water wheel? That's just horrible!
674
00:52:34,910 --> 00:52:38,040
What do we do? It's almost time to leave.
675
00:52:38,420 --> 00:52:42,080
Before we go back to HQ, I want to have a look around.
676
00:52:42,820 --> 00:52:47,580
I'll go to Hand Island and talk to the locals.
677
00:52:48,690 --> 00:52:54,880
Hand Island was Whitebeard's territory.
678
00:52:57,410 --> 00:53:03,430
Thanks to Whitebeard's protection, the artisans could
679
00:53:03,430 --> 00:53:08,390
study their craft in peace.
680
00:53:09,780 --> 00:53:13,060
The island was full of life.
681
00:53:15,680 --> 00:53:17,170
However...
682
00:53:17,530 --> 00:53:21,560
In the war two years ago, Whitebeard died.
683
00:53:25,380 --> 00:53:29,860
Since then, other pirates have arrived to take over his territory.
684
00:53:31,740 --> 00:53:35,540
And slowly, the situation kept getting worse.
685
00:53:37,390 --> 00:53:39,700
There was too much chaos.
686
00:53:39,700 --> 00:53:45,990
But thanks to the Marines building a base nearby, peace returned to the island.
687
00:53:47,880 --> 00:53:52,310
However, a new commander arrived to take charge...
688
00:53:54,030 --> 00:53:56,830
And everything changed.
689
00:53:58,670 --> 00:54:00,940
By the power granted to me by the Marines,
690
00:54:00,940 --> 00:54:03,960
We've cast out the pirates that threaten peace.
691
00:54:03,960 --> 00:54:11,110
However, you should be able to protect life on this island with your own hands.
692
00:54:11,110 --> 00:54:14,550
Don't you agree, everyone?
693
00:54:14,550 --> 00:54:18,200
I, Bilic, am now in charge of this region,
694
00:54:18,200 --> 00:54:22,500
I'm a man that proudly follows the footsteps of the great Admiral Borsalino.
695
00:54:22,500 --> 00:54:27,760
And so, for the sake of preserving peace on Hand Island..
696
00:54:27,760 --> 00:54:30,780
Will you cooperate with us, the Marines
697
00:54:30,780 --> 00:54:35,750
and please us with your hard work?
698
00:54:37,510 --> 00:54:42,700
To prepare against threats from other pirates...
699
00:54:42,700 --> 00:54:46,310
I propose we build a cannon of great power.
700
00:54:46,730 --> 00:54:51,670
For this project I'll need your superior craftsmanship and skills.
701
00:54:52,700 --> 00:54:58,800
Let's join forces and work together to protect peace and preserve order!
702
00:54:59,370 --> 00:55:01,150
-Right, let's do it! -I'll join in!
703
00:55:01,150 --> 00:55:02,480
Leave it to me!
704
00:55:04,540 --> 00:55:06,480
Are you kidding me?!
705
00:55:06,480 --> 00:55:09,450
Why do we have to build a cannon?
706
00:55:09,990 --> 00:55:16,880
Though some opposed it, most artisans believed in Bilic.
707
00:55:16,880 --> 00:55:19,640
They committed themselves to protecting the island.
708
00:55:19,640 --> 00:55:23,330
It was also the time that Regis enlisted in the Marines.
709
00:55:23,330 --> 00:55:27,500
All my friends are working with the Marines.
710
00:55:27,970 --> 00:55:31,240
I also want to do something useful for the island.
711
00:55:31,240 --> 00:55:33,910
I'm tired of creating copies.
712
00:55:33,910 --> 00:55:35,310
What did you say?!
713
00:55:36,060 --> 00:55:37,160
Goodbye.
714
00:55:37,790 --> 00:55:39,250
I will not permit it.
715
00:55:39,740 --> 00:55:42,950
Ow, ow, ow, ow!
716
00:55:46,690 --> 00:55:48,640
Wait, Regis!
717
00:55:48,640 --> 00:55:53,190
Are you leaving this here? At least take it with you.
718
00:55:57,030 --> 00:56:00,740
And so, a year later, the cannon was completed.
719
00:56:01,430 --> 00:56:04,040
Great job, everyone.
720
00:56:04,560 --> 00:56:10,990
Thanks to you, a cannon that has no equal to the world is now completed.
721
00:56:10,990 --> 00:56:14,490
I really want to test it now.
722
00:56:22,430 --> 00:56:25,910
Its trajectory... No way, are you aiming at Hand Island?
723
00:56:26,500 --> 00:56:27,860
Fire!
724
00:56:58,760 --> 00:57:00,470
Those fools!
725
00:57:00,470 --> 00:57:05,370
They created the cannon that is being used against them!
726
00:57:05,860 --> 00:57:13,700
People, do not panic. The dissident of the island was a threat.
727
00:57:13,700 --> 00:57:18,850
For the sake of peace on the island, some sacrifice is necessary.
728
00:57:18,850 --> 00:57:20,650
What peace?!
729
00:57:20,650 --> 00:57:21,720
He deceived us...
730
00:57:21,720 --> 00:57:22,780
Give me back my husband!
731
00:57:23,140 --> 00:57:26,460
And now, in order to strengthen our base...
732
00:57:26,460 --> 00:57:31,660
The men will have to work harder. And I promise you...
733
00:57:31,660 --> 00:57:35,030
Justice will prevail!
734
00:57:39,530 --> 00:57:46,310
Since then, they've fired the cannon on the island just for fun.
735
00:57:47,060 --> 00:57:49,630
The artisans at the base suffer greatly.
736
00:57:50,050 --> 00:57:54,150
And they can't act because their families are practically hostages.
737
00:57:54,780 --> 00:58:00,430
They became artisans to create what they desire,
738
00:58:01,850 --> 00:58:04,890
but instead they're forced to build cannons.
739
00:58:05,460 --> 00:58:07,990
Why weren't you taken, old man?
740
00:58:09,360 --> 00:58:13,260
An old man like me is no use to them.
741
00:58:15,760 --> 00:58:19,560
Instead, I supply them with wax.
742
00:58:21,840 --> 00:58:23,510
Are you going somewhere?
743
00:58:24,630 --> 00:58:27,710
After this conversation, I just can't stand around anymore.
744
00:58:27,710 --> 00:58:30,740
I'm going to the Marine base!
745
00:58:32,050 --> 00:58:34,070
But what will you do when you get there?
746
00:58:34,430 --> 00:58:36,990
I'll deliver this to Regis.
747
00:58:36,990 --> 00:58:40,210
He put his heart into making it.
748
00:58:40,210 --> 00:58:44,500
He created this with his own hands and so he must keep it.
749
00:58:45,210 --> 00:58:49,010
This will prove that he has a heart of an artisan.
750
00:58:49,520 --> 00:58:53,940
If he sees this, maybe he'll remember who he was.
751
00:58:54,510 --> 00:58:59,010
If only I could deliver this, surely something would happen.
752
00:59:02,630 --> 00:59:03,910
Is your back hurting again?
753
00:59:03,910 --> 00:59:06,560
Old man, don't overdo it.
754
00:59:06,560 --> 00:59:09,780
I'll deliver the doll to your son.
755
00:59:12,920 --> 00:59:16,100
After all, you let me see Shanks after all this time.
756
00:59:24,950 --> 00:59:28,070
You want to sneak into the Marine base alone?
757
00:59:28,070 --> 00:59:29,540
I'm just making a delivery.
758
00:59:29,540 --> 00:59:31,800
But is it really necessary?
759
00:59:31,800 --> 00:59:35,890
Isn't it a lot of trouble just to deliver an old doll?
760
00:59:35,890 --> 00:59:38,200
It's not just some wax doll.
761
00:59:38,200 --> 00:59:41,280
And I promised the old man that I'd do it.
762
00:59:41,280 --> 00:59:42,930
That's not the point.
763
00:59:42,930 --> 00:59:45,890
There's no way out of this, damn!
764
00:59:45,890 --> 00:59:50,140
Anyway, we can't let him go alone.
765
00:59:55,240 --> 00:59:57,530
Here, pick one.
766
01:00:03,260 --> 01:00:05,180
Why is it always me?
767
01:00:13,710 --> 01:00:14,950
Looks like they're okay.
768
01:00:14,950 --> 01:00:17,180
Anyway, I hope he won't get them into trouble.
769
01:00:17,180 --> 01:00:19,350
You can't know for sure.
770
01:00:23,680 --> 01:00:26,960
Speaking of which, where's Zoro?
771
01:00:28,360 --> 01:00:32,580
We can move whenever we're ready! I've prepared us to get to the river!
772
01:00:59,600 --> 01:01:00,660
Oh crap!
773
01:01:37,490 --> 01:01:38,620
How awful.
774
01:02:21,640 --> 01:02:25,650
One, two, three.
775
01:02:28,650 --> 01:02:31,440
Excuse me, are you Diego-san?
776
01:02:41,220 --> 01:02:42,660
That's right.
777
01:02:42,660 --> 01:02:45,640
Can I have a bit of your time?
778
01:02:45,640 --> 01:02:48,320
I want to talk to you about Regis-san.
779
01:02:48,320 --> 01:02:49,930
Regis?
780
01:03:08,310 --> 01:03:10,860
Was this also done by the Marines?
781
01:03:12,430 --> 01:03:17,850
If that cannon was to blame, the Marines would've paid dearly for it.
782
01:03:17,850 --> 01:03:21,460
The Straw Hat Crew had some trouble, don't worry about it.
783
01:03:21,460 --> 01:03:22,900
It was Luffy-san?
784
01:03:31,840 --> 01:03:34,680
Seems you know him well.
785
01:03:36,920 --> 01:03:39,500
I owe Luffy-san a lot.
786
01:03:51,180 --> 01:03:53,970
What the hell are you doing?
787
01:03:53,970 --> 01:03:55,950
Clean this mess up!
788
01:03:57,010 --> 01:04:00,830
Sorry, Alvida-sama!
789
01:04:01,250 --> 01:04:05,860
The first time I met Luffy, I was a prisoner of the Alvida pirates,
790
01:04:05,860 --> 01:04:09,240
and was forced to serve as an errand boy.
791
01:04:12,650 --> 01:04:16,690
Excuse me, this barrel is still full.
792
01:04:17,300 --> 01:04:20,120
Huh? There's nobody here.
793
01:04:27,930 --> 01:04:32,030
I'll be in trouble if I lose this barrel at sea!
794
01:04:39,740 --> 01:04:41,650
What a good nap!
795
01:04:41,650 --> 01:04:44,450
I thought I was gonna die!
796
01:04:45,350 --> 01:04:46,570
Who's there?!
797
01:04:49,980 --> 01:04:50,880
Who are you?
798
01:04:59,080 --> 01:05:00,790
Hello...
799
01:05:01,730 --> 01:05:03,000
I am...
800
01:05:03,000 --> 01:05:04,420
I'm Luffy!
801
01:05:05,120 --> 01:05:07,140
So... Where are we?
802
01:05:07,700 --> 01:05:09,650
He didn't hear me...
803
01:05:10,740 --> 01:05:14,310
This is Iron Mace's pirate ship, Alvida.
804
01:05:14,310 --> 01:05:18,470
And I'm Coby. I'm an errand boy.
805
01:05:19,550 --> 01:05:21,700
Are you a pirate?
806
01:05:22,220 --> 01:05:24,050
N-No, I'm not!
807
01:05:24,650 --> 01:05:28,320
I had gone fishing and somehow ended up on this ship!
808
01:05:28,320 --> 01:05:32,820
For 2 years, instead of killing me, they've made me work as an errand boy.
809
01:05:32,820 --> 01:05:37,510
I truly hate pirates, so much!
810
01:05:37,510 --> 01:05:39,690
You really are an idiot.
811
01:05:40,500 --> 01:05:44,390
And you're a wimp too. I don't like you.
812
01:05:44,390 --> 01:05:47,420
No need to be so frank.
813
01:05:47,420 --> 01:05:52,540
Oh right! Can I get a boat? Mine was swallowed in a whirlpool.
814
01:05:53,160 --> 01:05:56,050
You were caught in a whirlpool?!
815
01:05:56,050 --> 01:06:00,370
Yeah, if it wasn't for that barrel, I would have been a goner.
816
01:06:00,370 --> 01:06:04,820
But Luffy-san, why do you like to be out at sea so much?
817
01:06:04,820 --> 01:06:06,590
Me? I...
818
01:06:07,440 --> 01:06:09,650
Want to be the Pirate King.
819
01:06:10,920 --> 01:06:14,260
P-P-Pirate King?!
820
01:06:14,260 --> 01:06:17,850
That's the title of one who's obtained everything in this world!
821
01:06:17,850 --> 01:06:21,170
You're looking for the treasure that has it all; wealth, fame, power?!
822
01:06:22,140 --> 01:06:25,470
The great treasure One Piece!
823
01:06:25,470 --> 01:06:30,150
You're gonna die! Pirates all over the world are searching for that treasure!
824
01:06:30,150 --> 01:06:30,980
So am I.
825
01:06:30,980 --> 01:06:34,530
Impossible! Impossible! Impossible! Definitely impossible!
826
01:06:34,530 --> 01:06:39,300
You can't be the Pirate King! That means staying on top of this great pirate age!
827
01:06:39,300 --> 01:06:41,320
Impossible! Impossible! Impossible! Impossi-
828
01:06:41,320 --> 01:06:42,310
That hurt!
829
01:06:42,310 --> 01:06:44,320
Why did you hit me?!
830
01:06:44,320 --> 01:06:45,430
I felt like it.
831
01:06:46,270 --> 01:06:47,460
I...
832
01:06:48,830 --> 01:06:50,000
Don't mind dying.
833
01:06:52,170 --> 01:06:57,960
It's my dream, so I don't mind if I die fighting for it.
834
01:07:00,850 --> 01:07:02,810
You don't mind if you die?
835
01:07:04,330 --> 01:07:07,490
Such incredible determination!
836
01:07:08,780 --> 01:07:13,330
Even if you don't believe, I believe I can achieve it.
837
01:07:14,000 --> 01:07:16,440
I never thought of it that way.
838
01:07:17,540 --> 01:07:20,630
If I'm determined to die for it...
839
01:07:21,700 --> 01:07:25,210
do you think I can get into the Marines?!
840
01:07:25,210 --> 01:07:26,110
The Marines?
841
01:07:26,110 --> 01:07:29,050
It's my dream! Entering the Marines, becoming an officer
842
01:07:29,050 --> 01:07:32,560
and capturing villains! That's my dream!
843
01:07:32,560 --> 01:07:35,650
But since you're a pirate, I would be your enemy.
844
01:07:35,650 --> 01:07:37,730
Can I do it?
845
01:07:37,730 --> 01:07:39,150
How would I know?
846
01:07:40,540 --> 01:07:43,020
No! I can do it!
847
01:07:43,520 --> 01:07:47,410
In order to join the Marines, I'll risk my life and escape!
848
01:07:47,410 --> 01:07:49,870
And one day I'll capture Alvida.
849
01:07:51,470 --> 01:07:55,590
Who will you capture, Coby?
850
01:07:56,850 --> 01:08:02,460
Who is the prettiest of all the seas, Coby?
851
01:08:04,300 --> 01:08:06,810
It's Alvida-sa~
852
01:08:06,810 --> 01:08:09,020
Who is that fat old woman?
853
01:08:09,980 --> 01:08:11,240
Hey!
854
01:08:11,240 --> 01:08:12,880
How dare you?!
855
01:08:13,290 --> 01:08:14,550
Luffy-san!
856
01:08:14,830 --> 01:08:18,190
Take it back! She is the most...
857
01:08:18,830 --> 01:08:19,820
The most...
858
01:08:20,720 --> 01:08:25,790
It's my dream, so I don't mind if I die fighting for it.
859
01:08:26,490 --> 01:08:29,040
I also want to fight for my dream.
860
01:08:30,620 --> 01:08:32,050
The most...
861
01:08:32,050 --> 01:08:35,600
Who is the most beautiful, Coby?!
862
01:08:38,190 --> 01:08:42,570
The most ugly, fat bitch in the world.
863
01:08:43,120 --> 01:08:46,540
You brat! You won't get out alive!
864
01:08:46,870 --> 01:08:49,210
Well said, Coby. Stand back.
865
01:08:49,210 --> 01:08:50,290
Luffy-san.
866
01:09:03,880 --> 01:09:06,000
That won't work. I'm rubber.
867
01:09:06,000 --> 01:09:08,900
That's impossible! My mace!
868
01:09:08,900 --> 01:09:11,270
-It can't be! -Impossible!
869
01:09:20,650 --> 01:09:21,970
The boss...
870
01:09:21,970 --> 01:09:23,780
Lady Alvida lost.
871
01:09:25,260 --> 01:09:28,750
Get Coby a boat right away, he's joining the Marines.
872
01:09:29,380 --> 01:09:30,920
Luffy-san!
873
01:09:35,680 --> 01:09:38,480
One thing Luffy-san taught me was,
874
01:09:38,480 --> 01:09:42,680
no matter what happens, you must believe in yourself-
875
01:09:42,680 --> 01:09:47,170
-and be willing to fight for your beliefs.
876
01:09:47,690 --> 01:09:52,560
And so, I joined the Marines, while Luffy-san became a pirate.
877
01:09:53,080 --> 01:09:55,880
And now I'm a Marine captain
878
01:09:55,880 --> 01:09:59,070
and Luffy-san is a famous pirate.
879
01:09:59,510 --> 01:10:04,260
We were together only for a short time before we went our separate ways.
880
01:10:04,650 --> 01:10:10,810
But thanks to Luffy-san, I learned the right path to follow.
881
01:10:10,810 --> 01:10:12,360
He's a great friend.
882
01:10:18,270 --> 01:10:20,570
You're such a nice guy.
883
01:10:20,570 --> 01:10:24,230
I'm glad to see there are people like you in the Marines!
884
01:10:24,230 --> 01:10:26,310
You hate the Marines?
885
01:10:26,740 --> 01:10:30,540
It's just that I don't believe in their claim of justice.
886
01:10:30,540 --> 01:10:33,200
So why did your son join the Marines?
887
01:10:33,700 --> 01:10:36,760
That, I don't understand.
888
01:10:38,500 --> 01:10:43,690
I wanted him to be a wax artisan, I taught him everything I knew.
889
01:10:44,080 --> 01:10:47,810
Then suddenly, he said he wanted to enlist in the Marines.
890
01:10:48,310 --> 01:10:52,200
Maybe if I could understand this drive to find justice...-
891
01:10:52,200 --> 01:10:54,760
-but I don't get it, and my heart aches.
892
01:10:56,130 --> 01:11:01,730
At this moment, Regis is in jail. It's a terrible situation.
893
01:11:19,520 --> 01:11:22,490
This is bad, what do we do, Luffy?
894
01:11:23,060 --> 01:11:24,460
Excuse me!
895
01:11:25,030 --> 01:11:26,460
Who are you?
896
01:11:27,120 --> 01:11:29,330
I'm looking for a guy named Regis!
897
01:11:30,260 --> 01:11:32,270
I knew he was going to cause trouble.
898
01:11:33,030 --> 01:11:35,240
I'm asking who you are!
899
01:11:35,680 --> 01:11:39,140
I'm Luffy. I came to find Regis. Let me in.
900
01:11:39,140 --> 01:11:40,200
Luffy?
901
01:11:42,110 --> 01:11:47,150
It can't be! The most wanted criminal, with a bounty over 100 million, Straw Hat Luffy!
902
01:11:49,310 --> 01:11:50,740
Why are they shooting at us?!
903
01:11:50,740 --> 01:11:52,180
What did you expect?!
904
01:11:52,180 --> 01:11:53,920
I guess I have no choice.
905
01:11:58,110 --> 01:11:59,030
Here we go.
906
01:12:10,900 --> 01:12:15,680
Urgent report! The Straw Hat Pirates...
907
01:12:15,680 --> 01:12:16,900
Have infiltrated the base!
908
01:12:16,900 --> 01:12:20,020
What are you doing?! I'm just here to accompany them!
909
01:12:23,350 --> 01:12:30,260
What? Are you telling me that my base was infiltrated by a wanted man with a bounty over 100 million?
910
01:12:30,580 --> 01:12:33,230
Let's just swat that bug!
911
01:12:33,230 --> 01:12:37,730
It seems that Straw Hat Luffy came to find Regis.
912
01:12:37,730 --> 01:12:39,200
What? Regis?
913
01:12:39,200 --> 01:12:43,910
We will do everything in our power to capture him. No need to worry.
914
01:12:43,910 --> 01:12:45,900
I like that!
915
01:12:46,620 --> 01:12:50,380
I just had a great idea.
916
01:12:52,030 --> 01:12:53,560
How did this happen?
917
01:12:53,560 --> 01:12:56,070
It's obvious that this would happen if we just come out of nowhere!
918
01:12:56,070 --> 01:12:57,290
Well then, I'll go on ahead.
919
01:12:57,290 --> 01:12:58,190
Say what?
920
01:13:00,260 --> 01:13:01,460
Hey!
921
01:13:01,940 --> 01:13:02,860
Hey...
922
01:13:07,650 --> 01:13:09,800
Quickly! Don't let him get away!
923
01:13:10,150 --> 01:13:12,300
Where is Regis?
924
01:13:19,840 --> 01:13:22,000
That's cool!
925
01:13:22,000 --> 01:13:24,450
I'll take it as a souvenir.
926
01:13:25,550 --> 01:13:29,380
Intruder located! Troops, intercept him!
927
01:13:31,250 --> 01:13:34,140
Don't move, Straw Hat Luffy! You're under arrest!
928
01:13:34,140 --> 01:13:35,740
The pawn is escaping!
929
01:13:35,740 --> 01:13:37,190
Get your hands up! There's no use resisting!
930
01:13:37,190 --> 01:13:40,780
I told you, I didn't come here to fight.
931
01:13:40,780 --> 01:13:43,560
I'm just here to deliver something to Regis and then I'm gonna leave.
932
01:13:43,560 --> 01:13:44,740
Arrest him!
933
01:13:52,650 --> 01:13:55,440
Hey! Tell me, where is Regis?
934
01:13:55,870 --> 01:13:57,670
Why would I tell you?
935
01:13:57,670 --> 01:14:01,420
I get it. You Marines don't just talk, do you?
936
01:14:01,420 --> 01:14:04,960
Because of Luffy, I'm real angry right now!
937
01:14:05,950 --> 01:14:07,070
Sorry about that.
938
01:14:07,070 --> 01:14:09,830
In the cell! He's in his cell!
939
01:14:11,740 --> 01:14:12,520
His cell?
940
01:14:14,550 --> 01:14:16,900
Why is he in a cell if he's in the Marines?
941
01:14:16,900 --> 01:14:19,000
I hope he's eating well at least.
942
01:14:19,000 --> 01:14:20,600
That's not the problem!
943
01:14:24,870 --> 01:14:26,410
What's this?
944
01:14:27,190 --> 01:14:29,110
Is this the prison?
945
01:14:36,280 --> 01:14:37,650
Are you Regis?
946
01:14:37,650 --> 01:14:38,950
Hey!
947
01:14:38,950 --> 01:14:40,360
Who are you?
948
01:14:40,360 --> 01:14:42,750
Your dad asked me to give you this.
949
01:14:43,170 --> 01:14:44,160
I'll leave it right here.
950
01:14:44,560 --> 01:14:45,590
My father?
951
01:14:46,310 --> 01:14:47,560
This is...
952
01:14:48,310 --> 01:14:50,470
Well, it's delivered.
953
01:14:53,800 --> 01:14:55,040
What?
954
01:14:58,230 --> 01:15:01,610
That's a kairouseki cell! Are you a devil fruit user?
955
01:15:03,730 --> 01:15:05,730
Hey! What's going on?
956
01:15:11,600 --> 01:15:14,100
Hold your breath before we go under!
957
01:15:21,380 --> 01:15:26,660
Reporting in, Bilic-sama! We've captured Straw Hat Luffy in the cell.
958
01:15:26,660 --> 01:15:31,300
I never imagined he would fall for such a simple trap.
959
01:15:32,380 --> 01:15:34,600
Do not take your eyes off of him until I get there!
960
01:15:43,900 --> 01:15:45,330
This will be a breeze.
961
01:16:25,300 --> 01:16:26,950
I thought I was gonna die!
962
01:16:27,880 --> 01:16:30,660
Hey guys, how did it go?
963
01:16:31,020 --> 01:16:34,500
You were just over there! How'd you end up under water?
964
01:16:34,500 --> 01:16:38,800
This isn't the time! Get us out of here, now!
965
01:16:43,180 --> 01:16:45,160
What's the meaning of this?
966
01:16:45,160 --> 01:16:48,130
We lost sight of him when he was underwater.
967
01:16:48,130 --> 01:16:49,210
You idiot!
968
01:16:49,210 --> 01:16:51,800
Before you start making excuses...
969
01:16:51,800 --> 01:16:53,490
Apologize.
970
01:16:53,490 --> 01:16:54,980
I'm terribly sorry!
971
01:16:55,300 --> 01:16:57,100
Cursed Straw Hat!
972
01:16:57,100 --> 01:16:59,020
Where'd he go?!
973
01:17:06,620 --> 01:17:09,470
Thanks for saving me.
974
01:17:09,470 --> 01:17:13,660
I'm Usopp. Thanks for delivering the doll.
975
01:17:15,540 --> 01:17:20,610
It's a wax figure of Whitebeard. I made it when I was 6 years old.
976
01:17:20,610 --> 01:17:23,800
Ah, you were 6 when you made it?
977
01:17:24,540 --> 01:17:28,120
I'm sure I can do it better now.
978
01:17:28,120 --> 01:17:29,850
My father really loved pirates.
979
01:17:30,600 --> 01:17:33,170
He wanted to live freely just like pirates do!
980
01:17:33,530 --> 01:17:38,360
I grew up watching my father create wax works, and he always said that.
981
01:17:41,860 --> 01:17:42,960
It's finished!
982
01:17:47,250 --> 01:17:51,550
You know, this came out just right! Good job, Regis!
983
01:17:53,560 --> 01:17:57,900
And it's hard! Not even a big man like me can break it.
984
01:17:59,210 --> 01:18:03,740
The old man really treasured this doll.
985
01:18:05,370 --> 01:18:10,720
But knowing that my father liked pirates, I opposed him.
986
01:18:13,030 --> 01:18:14,650
Wait, Regis!
987
01:18:15,440 --> 01:18:19,100
Are you leaving this here? At least take it with you!
988
01:18:35,800 --> 01:18:40,190
I wonder why he asked Luffy to deliver the doll?
989
01:18:40,950 --> 01:18:45,060
"Quit the Marines and come home." Maybe that was the message he was sending?
990
01:18:47,580 --> 01:18:48,830
I don't think that's it.
991
01:18:49,480 --> 01:18:53,300
Maybe I was too hard on him.
992
01:18:53,830 --> 01:18:57,320
But if he chose his path for the sake of the island,
993
01:18:57,320 --> 01:19:02,090
and his conviction is strong, then I'm sure it was worth it.
994
01:19:04,020 --> 01:19:06,340
That's my boy!
995
01:19:06,340 --> 01:19:10,980
That's my son! He'll do great in the Marines.
996
01:19:13,060 --> 01:19:17,890
He said that if we delivered the doll, something would happen.
997
01:19:18,370 --> 01:19:22,460
I see. My father... even after all of this time...
998
01:19:22,850 --> 01:19:25,170
He still believes in me.
999
01:19:25,170 --> 01:19:28,300
When will you learn? You damned old man!
1000
01:19:33,600 --> 01:19:38,210
No matter what happens in life, keep following the path you believe in.
1001
01:19:38,820 --> 01:19:45,180
This is what it means to be free! Live freely! It's why I admire pirates, Regis.
1002
01:19:45,630 --> 01:19:49,420
Actually, I really did want to be a wax artisan like him,
1003
01:19:49,420 --> 01:19:52,800
but all I've done is disappoint him.
1004
01:19:55,350 --> 01:19:57,140
I'm going back to the Marine base!
1005
01:19:58,880 --> 01:20:01,040
So this was all for nothing?
1006
01:20:01,490 --> 01:20:03,700
I'll destroy that cannon!
1007
01:20:04,340 --> 01:20:05,940
Sounds like fun!
1008
01:20:10,120 --> 01:20:10,940
We need to hurry!
1009
01:20:16,710 --> 01:20:17,540
An attack?
1010
01:20:18,040 --> 01:20:20,510
To all residents of Hand Island!
1011
01:20:20,870 --> 01:20:25,720
We know that the Straw Hat Crew is currently hiding on the island.
1012
01:20:25,720 --> 01:20:29,000
Why are you protecting the pirates?
1013
01:20:29,000 --> 01:20:31,720
Hand over the Straw Hat Crew this instant!
1014
01:20:31,720 --> 01:20:34,300
Otherwise I'll destroy the entire island!
1015
01:20:34,300 --> 01:20:40,970
We are trying to protect the island and you are hiding pirates! You idiots!
1016
01:20:40,970 --> 01:20:43,730
You idiots! Surrender the Straw Hats!
1017
01:20:43,730 --> 01:20:44,490
Unforgivable!
1018
01:20:44,490 --> 01:20:46,690
It was better when we were persecuting the pirates!
1019
01:20:46,690 --> 01:20:47,690
What do we do?
1020
01:20:47,690 --> 01:20:49,740
What is your son doing?
1021
01:20:50,720 --> 01:20:54,280
Regis-kun is fighting for the good of the island!
1022
01:21:18,520 --> 01:21:20,970
Pirates are infiltrating!
1023
01:21:24,170 --> 01:21:25,360
Fire!
1024
01:21:38,980 --> 01:21:41,260
A report, Mr. Bilic!
1025
01:21:41,260 --> 01:21:42,730
What is it?
1026
01:21:42,730 --> 01:21:46,450
The Straw Hat Crew have invaded again and we are confronting them as we speak.
1027
01:21:46,450 --> 01:21:48,670
Did the people on the island send them?
1028
01:21:48,670 --> 01:21:53,650
Josephine and I will make them pay!
1029
01:22:22,760 --> 01:22:24,620
He saved us.
1030
01:22:25,190 --> 01:22:27,340
Zoro-san! You're amazing as always.
1031
01:22:27,710 --> 01:22:30,750
That's Roronoa Zoro?! Incredible!
1032
01:22:30,750 --> 01:22:32,420
I need to make a model of him!
1033
01:22:32,420 --> 01:22:33,310
Diego-san
1034
01:22:33,920 --> 01:22:36,610
Before you get to work, I have a favor to ask.
1035
01:22:37,650 --> 01:22:39,080
A favor?
1036
01:22:39,080 --> 01:22:39,870
Yes!
1037
01:22:41,940 --> 01:22:45,010
How is this possible? Looks like something cut the cannonball!
1038
01:22:45,010 --> 01:22:46,010
Cut?
1039
01:22:46,920 --> 01:22:48,860
Cut the cannonball?
1040
01:22:49,990 --> 01:22:51,220
Impossible!
1041
01:22:51,590 --> 01:22:54,560
My mighty Josephine can't possibly miss!
1042
01:22:55,220 --> 01:22:57,530
Pirates are entering the base!
1043
01:22:57,990 --> 01:23:03,240
Take care of them! Use everything you can! I'll finish the one who cut the cannonball.
1044
01:23:06,150 --> 01:23:07,610
Release the spinners!
1045
01:23:15,010 --> 01:23:16,320
What is that?
1046
01:23:16,320 --> 01:23:17,670
How should I know?
1047
01:23:31,350 --> 01:23:32,130
What is it?
1048
01:23:32,130 --> 01:23:33,100
What is that noise?
1049
01:23:33,510 --> 01:23:36,400
Don't leave your seats! Get back to work!
1050
01:23:38,840 --> 01:23:39,540
Who's there?
1051
01:23:39,540 --> 01:23:40,910
Don't move, or I'll shoot you!
1052
01:23:45,660 --> 01:23:46,670
Regis?
1053
01:23:47,050 --> 01:23:50,550
Let's stop the cannon! Help me, everyone!
1054
01:23:52,260 --> 01:23:52,920
Quickly!
1055
01:24:05,330 --> 01:24:07,770
That cannon is persistent.
1056
01:24:07,770 --> 01:24:10,380
-Incredible! -Samurai, you're awesome!
1057
01:24:18,610 --> 01:24:20,210
I got this.
1058
01:24:20,210 --> 01:24:21,300
Thank you!
1059
01:24:22,160 --> 01:24:23,650
Let's get started.
1060
01:24:23,650 --> 01:24:25,150
Careful! I'm pretty strong!
1061
01:24:26,490 --> 01:24:28,090
Do something, Sanji!
1062
01:24:28,090 --> 01:24:30,660
I have a feeling that something is going to happen soon.
1063
01:24:30,660 --> 01:24:32,920
Why are you being so carefree?!
1064
01:24:57,280 --> 01:24:59,280
They've arrived!
1065
01:25:07,050 --> 01:25:10,720
Ladies~! Now that I'm here, you can relax~!
1066
01:25:10,720 --> 01:25:12,800
We've come to help too!
1067
01:25:31,950 --> 01:25:33,650
Oh, sorry.
1068
01:25:33,650 --> 01:25:35,520
You're not sorry at all!
1069
01:25:40,550 --> 01:25:43,790
Great! We got all the spinners!
1070
01:25:47,000 --> 01:25:48,490
Is it over?
1071
01:25:48,490 --> 01:25:50,070
What a relief.
1072
01:25:53,700 --> 01:25:55,740
Attack!
1073
01:25:56,790 --> 01:25:58,370
It's not over!
1074
01:26:01,340 --> 01:26:03,560
Not once, but twice?
1075
01:26:04,780 --> 01:26:06,210
Unbelievable!
1076
01:26:18,830 --> 01:26:20,320
Let's try a high angle trajectory!
1077
01:26:20,320 --> 01:26:25,970
It won't matter how you hit this! You will be crushed! Die!
1078
01:26:47,500 --> 01:26:49,190
Don't tell me...
1079
01:26:58,290 --> 01:26:59,930
Impossible!
1080
01:27:12,510 --> 01:27:14,030
Damn it!
1081
01:27:14,030 --> 01:27:17,360
Keep firing! Throw everything you have on the island.
1082
01:27:17,360 --> 01:27:19,540
Kill everyone on the island!
1083
01:27:26,760 --> 01:27:29,070
I'll join in on the fun too!
1084
01:27:32,610 --> 01:27:33,980
What the hell?!
1085
01:27:38,600 --> 01:27:39,300
Damn it!
1086
01:27:41,070 --> 01:27:42,170
I'll kill you!
1087
01:27:44,150 --> 01:27:45,110
What the?
1088
01:27:45,110 --> 01:27:48,380
We are terribly sorry! Pirates are attacking and-
1089
01:27:48,680 --> 01:27:50,900
You're supposed to have taken care of them!
1090
01:27:58,460 --> 01:28:02,030
You are the hardest material on this island, I'm counting on you!
1091
01:28:04,230 --> 01:28:06,160
Unforgivable!
1092
01:28:18,340 --> 01:28:19,810
Run!
1093
01:28:23,570 --> 01:28:24,500
Luffy-san!
1094
01:28:24,500 --> 01:28:26,210
You did it, Regis!
1095
01:28:53,640 --> 01:28:54,610
Are you okay?
1096
01:29:03,310 --> 01:29:07,020
Now Hand Island will no longer have to fear the cannon.
1097
01:29:07,020 --> 01:29:09,070
I barely had a chance to participate.
1098
01:29:09,070 --> 01:29:10,030
I'm glad!
1099
01:29:10,440 --> 01:29:12,460
He got the fat guy as well.
1100
01:29:15,160 --> 01:29:16,970
Ouch!
1101
01:29:18,170 --> 01:29:19,000
Who is he?
1102
01:29:23,540 --> 01:29:26,590
Is this the wax from Hand Island?
1103
01:29:26,590 --> 01:29:28,910
Regis! Is this your doing?!
1104
01:29:29,360 --> 01:29:31,910
I did it to restore peace to the island!
1105
01:29:37,100 --> 01:29:38,890
Ah, give that back.
1106
01:29:38,890 --> 01:29:41,790
It's precious to his old man. The doll was made by Regis.
1107
01:29:41,790 --> 01:29:43,050
What are you talking about?!
1108
01:29:43,050 --> 01:29:46,210
This is just a puppet of one of the pirates who threaten peace.
1109
01:29:46,210 --> 01:29:47,680
That's all! That's all!
1110
01:29:47,680 --> 01:29:50,770
Fortunately it's weak against heat.
1111
01:29:50,770 --> 01:29:52,380
Is weak.
1112
01:29:53,730 --> 01:29:54,230
Hey!
1113
01:29:57,040 --> 01:30:00,180
Just wait, you will have it back soon.
1114
01:30:08,580 --> 01:30:10,050
Damn you!
1115
01:30:10,760 --> 01:30:13,130
What did you do?!
1116
01:30:17,260 --> 01:30:19,810
What did I do?
1117
01:30:20,830 --> 01:30:27,120
This is how pirates live, threatening people and robbing them of everything.
1118
01:30:27,510 --> 01:30:30,660
You just destroyed a precious asset of the Marines
1119
01:30:30,660 --> 01:30:32,600
and do you even care?
1120
01:30:32,600 --> 01:30:36,470
Unforgivable! I will not forgive! It will not be forgiven!
1121
01:30:36,470 --> 01:30:38,350
Unforgivable!
1122
01:30:51,420 --> 01:30:53,250
Is it over?!
1123
01:30:53,250 --> 01:30:55,630
Never a boring moment on this island.
1124
01:31:16,360 --> 01:31:18,400
Unforgivable! Unforgivable!
1125
01:31:18,400 --> 01:31:21,460
Elizabeth will pass judgment on you!
1126
01:31:21,460 --> 01:31:24,910
Pass! Pass! Pass! Will, yes!
1127
01:31:25,770 --> 01:31:27,190
That's cool!
1128
01:31:36,770 --> 01:31:38,480
Interesting!
1129
01:31:39,100 --> 01:31:41,880
So, you're a user of the Gomu Gomu no Mi?
1130
01:31:41,880 --> 01:31:45,320
Interesting. But as an opponent, you're nothing to me.
1131
01:31:47,140 --> 01:31:48,640
It's useless!
1132
01:31:49,480 --> 01:31:53,830
The kinetic energy, combined with the speed and weight of the projectile
1133
01:31:53,830 --> 01:31:57,530
creates a much stronger impact, which can break your protection.
1134
01:31:57,530 --> 01:32:01,610
All thanks to a special type of fuse inside it!
1135
01:32:01,610 --> 01:32:04,140
Making it ideal to combat devil fruit users like yourself.
1136
01:32:04,140 --> 01:32:06,030
How did that feel?
1137
01:32:07,910 --> 01:32:10,080
Are you alright Luffy?
1138
01:32:10,080 --> 01:32:11,880
Yes.
1139
01:32:11,880 --> 01:32:13,920
I'll kick his ass!
1140
01:32:31,040 --> 01:32:35,010
With this speed, I don't have to worry about devil fruit users!
1141
01:32:38,030 --> 01:32:41,230
The speed of Elizabeth makes her untouchable!
1142
01:32:49,460 --> 01:32:51,610
Behold my secret weapon!
1143
01:32:52,000 --> 01:32:56,150
Now, I'll show you the true power of Elizabeth!
1144
01:32:56,150 --> 01:32:58,300
Kill him! Kill him! Finish him!
1145
01:33:06,210 --> 01:33:10,850
Fall! Fall! Fall! Fall! Fall! Fall! Fall! Fall!
1146
01:33:10,850 --> 01:33:12,110
I won't fall!
1147
01:33:13,740 --> 01:33:17,950
I'll play some more. Go, Giant Tops!
1148
01:33:19,070 --> 01:33:26,640
Like Elizabeth, with hard work, sweat and ingenuity, the artisans also created The Giant Tops.
1149
01:33:27,280 --> 01:33:30,320
Those artisans were idiots, but they did a great job!
1150
01:33:30,320 --> 01:33:32,450
I will not forgive you!
1151
01:33:32,450 --> 01:33:35,190
That's what I should say!
1152
01:33:35,190 --> 01:33:37,020
I will not forgive him!
1153
01:34:03,310 --> 01:34:05,760
Franky, Usopp, thanks!
1154
01:34:16,790 --> 01:34:20,960
Incredible, Captain Coby! I didn't even have a chance to participate.
1155
01:34:20,960 --> 01:34:23,190
No need for formalities. Let's hurry!
1156
01:34:23,190 --> 01:34:24,380
Yea, yea.
1157
01:34:26,500 --> 01:34:29,050
I see. I see!
1158
01:34:29,050 --> 01:34:30,270
What?
1159
01:34:38,910 --> 01:34:41,910
Don't think you'll win just because you have devil fruit powers.
1160
01:34:46,770 --> 01:34:49,530
Don't you see?
1161
01:34:49,530 --> 01:34:53,940
Even being a rubber man, with all the projectiles exploding inside you...
1162
01:34:53,940 --> 01:34:57,030
Soon! Don't resist! Soon you will perish!
1163
01:34:57,030 --> 01:34:59,060
You got yourself in a bad situation.
1164
01:35:19,230 --> 01:35:20,820
It's not over yet!
1165
01:35:21,230 --> 01:35:22,850
Fire!
1166
01:35:25,560 --> 01:35:26,660
It is now!
1167
01:35:31,800 --> 01:35:34,200
It's so easy to defeat the devil fruit users!
1168
01:35:34,560 --> 01:35:36,930
Easy! Easy! Easy!
1169
01:35:47,550 --> 01:35:48,930
Luffy!
1170
01:35:50,470 --> 01:35:51,890
Hold on!
1171
01:35:53,480 --> 01:35:54,720
This is the final blow!
1172
01:35:54,720 --> 01:35:55,620
Die!
1173
01:35:59,200 --> 01:36:00,860
Are you crazy?!
1174
01:36:00,860 --> 01:36:02,920
I'll hit you with every shot!
1175
01:36:08,140 --> 01:36:09,730
Die!
1176
01:36:11,420 --> 01:36:13,340
Die!
1177
01:36:16,040 --> 01:36:18,930
Have a goodbye kiss.
1178
01:36:19,710 --> 01:36:22,010
Now die, pirate!
1179
01:36:25,160 --> 01:36:26,510
Gotcha!
1180
01:36:28,170 --> 01:36:29,710
You coward!
1181
01:36:29,710 --> 01:36:31,810
Let's go of me! Let's go of me!
1182
01:36:31,810 --> 01:36:34,150
I most certainly will not Let's go!
1183
01:37:32,610 --> 01:37:34,220
It's Admiral Kizaru!
1184
01:37:34,220 --> 01:37:35,700
Admiral Borsalino!
1185
01:37:35,700 --> 01:37:36,950
We can rest easy!
1186
01:37:36,950 --> 01:37:38,400
Crap! It's Kizaru!
1187
01:37:38,400 --> 01:37:40,120
Let's set sail!
1188
01:37:40,120 --> 01:37:41,350
I'll check our course!
1189
01:37:41,870 --> 01:37:44,100
I'm hungry!
1190
01:37:44,100 --> 01:37:47,050
You're not done fighting, and already you want to eat!
1191
01:37:47,690 --> 01:37:50,160
Alright guys, let's set sail!
1192
01:37:50,160 --> 01:37:51,550
Aye!
1193
01:37:51,550 --> 01:37:53,300
Food! Food! Food!
1194
01:37:56,040 --> 01:37:58,950
The Marine HQ analyzed the situation.
1195
01:37:58,950 --> 01:38:03,270
It was decided that Commodore Bilic will be arrested and court martialed!
1196
01:38:03,660 --> 01:38:08,380
Torturing the inhabitants of the island for his own ambitions
1197
01:38:08,380 --> 01:38:11,260
is something a Marine Officer should never do.
1198
01:38:11,260 --> 01:38:14,150
Don't you agree, Admiral Borsalino?
1199
01:38:14,150 --> 01:38:16,900
It's true.
1200
01:38:16,900 --> 01:38:21,780
The Marines should immediately stop attacks on the island and await orders from HQ.
1201
01:38:21,780 --> 01:38:22,760
Yes, Sir!
1202
01:38:22,760 --> 01:38:26,500
I want you to cooperate with the islanders!
1203
01:38:26,880 --> 01:38:28,160
Father?
1204
01:38:34,870 --> 01:38:36,390
That was close.
1205
01:38:36,390 --> 01:38:39,250
I never imagined that Kizaru would show up.
1206
01:38:39,250 --> 01:38:42,010
But that Kizaru wasn't moving.
1207
01:38:44,730 --> 01:38:46,080
Dad, I'm sorry!
1208
01:38:46,080 --> 01:38:47,680
Don't worry about it.
1209
01:38:49,300 --> 01:38:53,920
I made it in a hurry, so don't let them see the back.
1210
01:38:54,460 --> 01:38:57,900
But at least I was able to imitate his voice.
1211
01:38:58,860 --> 01:39:00,320
Yeah, that's true.
1212
01:39:01,350 --> 01:39:03,460
I did it!
1213
01:39:04,250 --> 01:39:07,440
Luffy, I still have a long way to go.
1214
01:39:08,900 --> 01:39:13,170
But someday, I'll catch up to you!
1215
01:39:29,000 --> 01:39:30,720
Hey, where's Zoro?
1216
01:39:31,880 --> 01:39:33,410
I totally forgot!
1217
01:39:33,410 --> 01:39:34,430
Let's just leave him.
1218
01:39:34,430 --> 01:39:36,250
We're not gonna leave him!
1219
01:39:48,610 --> 01:39:49,460
Hey!
1220
01:42:39,560 --> 01:42:42,390
I will be the Pirate King!
88131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.