All language subtitles for Joe 90 E26 - Viva Cordova

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,201 --> 00:00:35,907 Senhores, Valdez serviu o seu pa�s durante dez anos. 2 00:00:36,107 --> 00:00:40,767 E votar em Valdez � votar pela continuidade da prosperidade. 3 00:00:44,676 --> 00:00:45,676 Obrigado. 4 00:00:45,876 --> 00:00:51,352 Valdez, 104.268. 5 00:00:51,552 --> 00:00:57,169 Cordova, 178.426. 6 00:00:57,369 --> 00:00:59,762 O povo espera com �nsia o resultado. 7 00:00:59,962 --> 00:01:02,398 Eles esperaram dez anos, general Valdez. 8 00:01:02,598 --> 00:01:05,124 Uns minutos a mais n�o v�o fazer diferen�a. 9 00:01:05,324 --> 00:01:07,888 O seu marido ainda n�o ganhou. Sra. Cordova. 10 00:01:08,088 --> 00:01:11,217 Ele ganhar�, e ser� algo que nunca pode ser, General. 11 00:01:11,417 --> 00:01:14,985 - O que seria isso? - Um homem do povo. 12 00:01:18,821 --> 00:01:21,745 Sim, prov�ncia Limura. Estamos prontos para seus votos. 13 00:01:21,945 --> 00:01:24,622 - Os resultados de Limura. - Sim, estou na escuta. 14 00:01:24,822 --> 00:01:30,663 General Valdez 2.208.140. 15 00:01:30,863 --> 00:01:32,592 E para Juan Cordova? 16 00:01:34,009 --> 00:01:38,218 6.481.207? 17 00:01:39,117 --> 00:01:43,431 Maravilha, voc� conseguiu a maioria, voc� venceu. 18 00:01:43,631 --> 00:01:46,022 Voc� � o novo presidente. 19 00:01:50,028 --> 00:01:52,364 Ou�a, o povo j� sabe o resultado. 20 00:01:52,564 --> 00:01:55,678 Voc� deve ir at� o balc�o e falar com eles. 21 00:01:55,878 --> 00:01:57,271 Voc� est� certa, minha querida. 22 00:01:57,471 --> 00:01:59,932 Vejo que vai se mostrar e falar com o povo. 23 00:02:00,132 --> 00:02:02,170 � o costume do presidente eleito. 24 00:02:02,370 --> 00:02:04,783 Ainda existem milh�es de votos a serem contados. 25 00:02:04,983 --> 00:02:09,922 Entretanto, eu concedo a vit�ria, e ofere�o minhas congratula��es. 26 00:02:10,122 --> 00:02:13,374 S� porque voc� j� sabe que perdeu. 27 00:02:13,574 --> 00:02:16,216 Essa foi uma elei��o que n�o pode manipular. 28 00:02:16,416 --> 00:02:18,132 N�o seja descort�s, minha querida. 29 00:02:19,211 --> 00:02:23,040 Aceito e agrade�o muito suas congratula��es, general. 30 00:04:16,824 --> 00:04:19,128 Estou diante de voc�s hoje, 31 00:04:19,328 --> 00:04:20,827 cheio de orgulho. 32 00:04:21,027 --> 00:04:23,627 mas com humildade. 33 00:04:23,827 --> 00:04:29,916 Orgulhoso do povo ter me escolhido como seu presidente. 34 00:04:30,621 --> 00:04:36,670 Com humildade, pois entendo a grande responsabilidade sobre os meus ombros. 35 00:04:36,870 --> 00:04:40,667 Em minha campanha eleitoral eu fiz promessas. 36 00:04:40,867 --> 00:04:44,315 Em retirar do governo a corrup��o e os v�cios. 37 00:04:44,515 --> 00:04:46,809 Quebrar as barreiras da ditadura. 38 00:04:47,009 --> 00:04:51,314 E trazer a justi�a contra aqueles que s�o injustos e imorais. 39 00:04:51,514 --> 00:04:55,590 E com os que enriqueceram as custas do povo. 40 00:04:55,790 --> 00:05:00,777 Eu tenho as evid�ncias e voc�s me deram a oportunidade. 41 00:05:00,977 --> 00:05:03,452 para manter minhas promessas. 42 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 Juan! 43 00:05:09,501 --> 00:05:12,685 Eu... estou bem. 44 00:05:13,634 --> 00:05:16,520 - Voc� poderia ter... - Est� tudo bem. 45 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 Estou bem. 46 00:05:17,920 --> 00:05:20,779 Parece que tenho que felicit�-lo mais uma vez, Cordova. 47 00:05:20,979 --> 00:05:23,419 Foi um desagrad�vel acidente. 48 00:05:23,619 --> 00:05:25,186 Acidente? 49 00:05:25,386 --> 00:05:26,487 O que seria, senhora? 50 00:05:39,469 --> 00:05:41,338 Isso n�o foi um acidente. 51 00:05:41,538 --> 00:05:43,746 Valdez e seus seguidores n�o v�o parar por nada... 52 00:05:43,946 --> 00:05:45,708 para prevenir que voc�s os exponha. 53 00:05:45,908 --> 00:05:50,940 Mesmo que prove que foram seus seguidores, 54 00:05:51,140 --> 00:05:53,439 n�o poderei estender a culpa at� ele. 55 00:05:53,639 --> 00:05:55,370 Ent�o voc� deve tomar precau��es. 56 00:05:55,570 --> 00:05:59,171 Um guarda-costas. O grupo especial da pol�cia poderia fornecer alguns homens. 57 00:05:59,371 --> 00:06:03,604 Est� sugerindo que eu ande por a� com um ex�rcito particular? 58 00:06:03,804 --> 00:06:05,073 - Apenas dois. - N�o. 59 00:06:05,273 --> 00:06:07,879 Juan, fa�a por mim. 60 00:06:08,079 --> 00:06:11,103 Nem mesmo por voc�. 61 00:06:11,303 --> 00:06:16,247 Sou um homem do povo. Eleito pelo voto democr�tico. 62 00:06:16,447 --> 00:06:19,347 N�o tenho nada a temer. 63 00:06:19,547 --> 00:06:20,899 Minha decis�o est� tomada. 64 00:06:21,099 --> 00:06:22,987 N�o h� nada que voc� possa fazer. 65 00:06:40,566 --> 00:06:41,898 N�mero, por favor. 66 00:06:42,098 --> 00:06:44,760 Ligue com a Rede Mundial de Intelig�ncia. 67 00:06:48,367 --> 00:06:49,390 Bem, essa � a miss�o. 68 00:06:49,590 --> 00:06:53,330 Temos que garantir a seguran�a de Juan Cordova nos pr�ximos dias. 69 00:06:53,530 --> 00:06:56,368 - N�o dever� ser dif�cil. - Tem somente um problema. 70 00:06:56,568 --> 00:06:59,836 Temos que guardar Cordova sem ele saber nada sobre isso. 71 00:07:00,036 --> 00:07:02,664 Ele se recusa a ter guarda-costas de qualquer tipo. 72 00:07:02,864 --> 00:07:04,918 Ent�o como podemos ajud�-lo, Sr. Weston. 73 00:07:05,118 --> 00:07:06,355 Voc� poder� ajud�-lo, Joe. 74 00:07:06,555 --> 00:07:09,220 Arranjamos com a esposa dele que um primo... 75 00:07:09,420 --> 00:07:12,670 de Londres vai acompanhar Cordova por alguns dias. 76 00:07:12,870 --> 00:07:17,842 E durante esses dias o primo da Inglaterra ser� nada mesmo que Joe 90. 77 00:07:18,042 --> 00:07:19,796 Nosso agente mais especial. 78 00:07:19,996 --> 00:07:22,465 Pode confiar em mim, Sr. Weston. 79 00:07:22,665 --> 00:07:25,842 - Quanto partimos? - As 18:30, de hoje. 80 00:07:26,042 --> 00:07:28,560 Certo, vou fazer todos os arranjos necess�rios. 81 00:07:28,760 --> 00:07:30,040 Voc� vai carregar os padr�es cerebrais. 82 00:07:30,240 --> 00:07:34,504 Sim, A-16, um dos nossos melhores agentes. 83 00:08:13,085 --> 00:08:15,241 Seu primo da Inglaterra, minha querida. 84 00:08:16,410 --> 00:08:19,318 Ora, primo Joseph? 85 00:08:19,518 --> 00:08:20,664 Ol�, Dorina! 86 00:08:21,864 --> 00:08:24,746 - Como vai. - Eu n�o entendo. 87 00:08:24,946 --> 00:08:25,988 O quanto eu cresci? 88 00:08:29,672 --> 00:08:33,112 Sim! Quanto voc�... cresceu. 89 00:08:33,912 --> 00:08:35,548 Bem, vou deix�-los conversar. 90 00:08:35,748 --> 00:08:38,299 Devem ter muito o que conversar, minha querida. 91 00:08:38,499 --> 00:08:40,569 Sim, � claro. 92 00:08:40,769 --> 00:08:42,180 Vejo voc� mais tarde, Joseph. 93 00:08:42,380 --> 00:08:44,645 Vamos partir em uma hora, minha querida. 94 00:08:49,175 --> 00:08:50,285 Deixe-nos, por favor. 95 00:08:50,485 --> 00:08:52,364 Voc� pode falar na frente desse homem. 96 00:08:52,564 --> 00:08:56,059 Muito bem, deve haver um terr�vel engano. 97 00:08:56,259 --> 00:08:59,117 - Quem � voc�? - Joe 90, Intelig�ncia Mundial. 98 00:08:59,317 --> 00:09:01,940 A W.I.N. enviou voc�? 99 00:09:02,140 --> 00:09:05,268 - Sim. - Eu esperava um agente. 100 00:09:05,468 --> 00:09:08,273 Algu�m que pudesse atuar como guarda-costas para meu marido. 101 00:09:08,473 --> 00:09:11,256 Isso mesmo, eu tenho essa atribui��o. 102 00:09:11,456 --> 00:09:14,484 Mas voc� � um garoto. Um garoto de dez anos. 103 00:09:14,684 --> 00:09:17,003 Nove, para ser mais exato. D� minha maleta, Mac. 104 00:09:17,203 --> 00:09:19,187 Acho que irei at� o jardim. 105 00:09:28,923 --> 00:09:31,119 Essa � uma mala escolar. 106 00:09:31,319 --> 00:09:36,516 R�gua, canetas. Eu n�o entendo. 107 00:09:36,716 --> 00:09:37,820 Mas entender�. 108 00:09:46,830 --> 00:09:48,932 Tudo isso � de verdade? 109 00:09:49,132 --> 00:09:51,325 M�o direita, primeiro. 110 00:09:56,041 --> 00:09:57,980 Fant�stico! 111 00:09:59,460 --> 00:10:00,680 Agora a esquerda. 112 00:10:06,631 --> 00:10:11,395 Eu n�o pretendo entender como um garoto atira t�o bem. 113 00:10:11,595 --> 00:10:15,252 Mas come�ou a entender porque a W.I.N o enviou aqui. 114 00:10:15,452 --> 00:10:17,516 Acho que isso a convenceu, senhora. 115 00:10:17,716 --> 00:10:21,156 Karat� � a arte da concentra��o e tempo. 116 00:10:21,356 --> 00:10:22,356 E n�o for�a. 117 00:10:30,328 --> 00:10:33,121 J� vi o suficiente. Estou convencida. 118 00:10:33,469 --> 00:10:36,427 Meu marido estar� em boas m�os. 119 00:10:37,120 --> 00:10:40,805 Obrigado. Est� bem, Mac. Voc� e Sam seguem no Helijato. 120 00:10:41,005 --> 00:10:42,398 Mas fiquem fora de vista. 121 00:10:49,687 --> 00:10:52,851 Bem, Joe, o que voc� acha do nosso pa�s? 122 00:10:53,051 --> 00:10:55,747 � muito quente. Mas � excelente. 123 00:10:55,947 --> 00:10:58,043 Ser� mais fresco l� nas montanhas. 124 00:10:58,243 --> 00:11:01,347 - Voc� esquia? - N�o, temo que n�o. 125 00:11:01,547 --> 00:11:04,871 - Ent�o vou ensin�-lo. - Isso seria �timo. 126 00:11:12,471 --> 00:11:15,899 N�o chegue t�o perto, Sam, sen�o o presidente nos ver�. 127 00:11:16,099 --> 00:11:17,099 Certo, Mac. 128 00:11:24,858 --> 00:11:26,974 Ele consegue dormir em qualquer lugar. 129 00:11:27,174 --> 00:11:30,608 A campanha eleitoral o deixou esgotado. 130 00:11:30,808 --> 00:11:34,744 - E quanto ao motorista. - N�o pode ouvir nem falar. 131 00:11:34,944 --> 00:11:36,886 Mas est� conosco h� dois anos. 132 00:11:37,086 --> 00:11:39,502 - Ele � leal. - �timo. 133 00:11:39,702 --> 00:11:42,109 Ent�o pode me dizer como � o resort de esqui. 134 00:11:42,309 --> 00:11:45,731 E posso planejar a melhor maneira de deixar o presidente em seguran�a. 135 00:11:45,931 --> 00:11:49,140 Bem, o hotel foi constru�do na �ltima primavera. 136 00:11:49,340 --> 00:11:51,417 Est� situado na parte mais alta das montanhas. 137 00:11:51,617 --> 00:11:54,754 E n�o pode haver muitos h�spedes nessa �poca do ano. 138 00:12:15,614 --> 00:12:18,735 - O que houve? - Acho que viu algo nas rochas. 139 00:12:19,359 --> 00:12:21,339 Talvez seja o reflexo do sol. 140 00:12:22,352 --> 00:12:24,758 - Ou um sinal. - Um sinal? 141 00:12:25,632 --> 00:12:27,270 Joe 90 para Sam Loover. 142 00:12:30,521 --> 00:12:33,213 - Alto e claro, Joe. - Posso estar enganado, Sam, 143 00:12:33,413 --> 00:12:36,716 mas acho que vi algo nas rochas cerca de uma milha atr�s. 144 00:12:36,916 --> 00:12:38,400 N�o tem nada l�? 145 00:12:39,480 --> 00:12:42,912 N�o vejo nada, Joe. Parece estar limpo. 146 00:12:43,112 --> 00:12:46,222 Espere um pouco, veja Sam. Aquele caminh�o. 147 00:12:46,422 --> 00:12:47,598 Eu vi, Mac. 148 00:12:47,798 --> 00:12:50,684 Tem um caminh�o uma milha atr�s de voc�, Joe, e vem r�pido. 149 00:12:55,187 --> 00:12:56,559 Algo a frente, Sam? 150 00:12:56,759 --> 00:12:58,465 N�o, ei espere um momento! 151 00:12:59,077 --> 00:13:01,480 A estrada est� bloqueada, tem mais dois caminh�es duas milhas a frente. 152 00:13:03,868 --> 00:13:05,467 � uma emboscada. Estamos cercados. 153 00:13:05,667 --> 00:13:06,667 Temos que parar. 154 00:13:07,678 --> 00:13:10,136 Pare o carro! Pare o carro! 155 00:13:10,336 --> 00:13:14,134 - Voc� n�o ter� sucesso. - Ele pode falar! 156 00:13:14,334 --> 00:13:16,512 Viva o General Valdez! 157 00:13:16,712 --> 00:13:18,196 N�s vamos bater! 158 00:13:24,541 --> 00:13:25,541 Est� fora de controle! 159 00:13:37,452 --> 00:13:38,706 Ok, eu peguei. 160 00:13:51,257 --> 00:13:53,687 Joe, o caminh�o est� se aproximando r�pido. 161 00:13:53,887 --> 00:13:56,611 Ok Sam, des�a o Helijato o m�ximo poss�vel. 162 00:13:56,811 --> 00:13:59,098 O suficiente para levantar muita poeira na estrada. 163 00:13:59,298 --> 00:14:00,298 OK, Joe. 164 00:14:28,690 --> 00:14:32,038 Acho que � isso que chamam de ficar cego pela areia, Sam. 165 00:14:32,238 --> 00:14:34,325 Ele viram o lado ruim de Sam Weston, Mac. 166 00:14:38,990 --> 00:14:41,349 Joe vai seguir o caminho contornando o bloqueio. 167 00:14:41,549 --> 00:14:44,356 Esses caras v�o ter um longo caminho quente. 168 00:14:49,745 --> 00:14:52,157 - Como est� o presidente. - Ainda est� dormindo. 169 00:15:09,376 --> 00:15:10,376 Sr. Presidente. 170 00:15:12,967 --> 00:15:13,967 Joe? 171 00:15:16,326 --> 00:15:17,523 Minha querida. 172 00:15:18,223 --> 00:15:19,438 J� estamos aqui? 173 00:15:19,638 --> 00:15:22,483 - Voc� esteve dormindo. - Onde est� o motorista? 174 00:15:22,683 --> 00:15:25,952 Se sentiu mal. O deixamos no caminho. 175 00:15:26,152 --> 00:15:27,941 Eu lamento ouvir isso. 176 00:15:28,141 --> 00:15:30,850 - O que mais eu perdi. - Nada, querido. 177 00:15:31,050 --> 00:15:35,473 Ent�o, n�o pare�am t�o preocupados, j� sabia que nada aconteceria. 178 00:15:36,353 --> 00:15:38,148 Tenho o sono leve, sabia? 179 00:15:39,001 --> 00:15:40,476 Vamos entrar? 180 00:15:47,461 --> 00:15:50,369 - Pe�a primeiro, Joe. - Queria uma limonada dessa vez. 181 00:15:50,569 --> 00:15:53,944 O de sempre para minha esposa e eu. 182 00:15:54,144 --> 00:15:56,100 E uma limonada para meu jovem convidado. 183 00:15:56,300 --> 00:15:57,300 Sim, senhor. 184 00:15:59,868 --> 00:16:01,730 Nunca deve misturar suas bebidas, meu rapaz. 185 00:16:01,930 --> 00:16:04,024 Pode ser muito perigoso. 186 00:16:16,875 --> 00:16:19,164 O que acha de nossas montanhas? 187 00:16:19,364 --> 00:16:23,371 �timas, � frio e refrescante fora da cidade. 188 00:16:24,174 --> 00:16:27,985 - Ah, bem na hora. - Obrigado. 189 00:16:29,981 --> 00:16:33,826 Como dizem no seu pa�s, Joe, "felicidades". 190 00:16:34,026 --> 00:16:36,743 - Sr. presidente. - O que houve? 191 00:16:39,687 --> 00:16:43,810 Me desculpe, Juan, mas n�o queria estragar sua noite. 192 00:16:44,010 --> 00:16:46,872 Temo em dizer que tenho uma terr�vel dor de cabe�a. 193 00:16:47,072 --> 00:16:50,555 Minha querida. Deveria ter dito. 194 00:16:50,755 --> 00:16:52,173 Vou lev�-la ao seu quarto. 195 00:16:52,373 --> 00:16:54,579 Deve ter sido pela viagem. 196 00:16:54,779 --> 00:16:57,278 - Me desculpe. - N�o seja boba. 197 00:16:57,478 --> 00:16:59,465 Queira nos desculpar, Joe. 198 00:17:04,528 --> 00:17:06,487 O presidente teve que deixar a sua bebida. 199 00:17:06,687 --> 00:17:08,709 Porque n�o a bebe? 200 00:17:17,159 --> 00:17:20,947 Eu n�o estou interessado em desculpas sobre os fracassos. 201 00:17:21,147 --> 00:17:24,919 Cordova est� a� h� dois dias, amanha ele retorna. 202 00:17:25,716 --> 00:17:28,828 Sabe o que significa que se ele come�ar uma investiga��o... 203 00:17:29,028 --> 00:17:31,955 Eu o quero eliminado. 204 00:17:32,155 --> 00:17:33,155 Preferencialmente essa noite. 205 00:18:37,837 --> 00:18:42,351 Bem, Joseph, quero passar meu �ltimo dia pescando. 206 00:18:42,551 --> 00:18:43,587 Voc� vem comigo? 207 00:18:43,787 --> 00:18:45,105 Lamento, n�o posso. 208 00:18:45,305 --> 00:18:48,630 Combinei para subir as montanhas com a Senhora Cordova. 209 00:18:48,830 --> 00:18:50,964 Ora, porque n�o v�o se divertir. 210 00:18:52,072 --> 00:18:54,212 Onde est� meu chap�u de pesca? 211 00:18:55,515 --> 00:18:57,471 Ah, me lembrei. 212 00:18:57,671 --> 00:18:58,837 Vou peg�-lo para voc�. 213 00:18:59,237 --> 00:19:00,518 Obrigado. 214 00:19:00,718 --> 00:19:02,731 Sabe, nada melhor uma noite de sono... 215 00:19:02,931 --> 00:19:05,462 tranquila para fazer um homem se sentir bem. 216 00:19:05,533 --> 00:19:07,049 Ah, aqui est� ele. 217 00:19:33,390 --> 00:19:35,306 Eu paguei bastante pelos seus servi�os. 218 00:19:36,221 --> 00:19:37,965 Desta vez n�o vai falhar. 219 00:19:38,165 --> 00:19:41,059 Fixem os explosivos na isca de pesca do presidente. 220 00:19:41,259 --> 00:19:43,835 Quando ele pux�-la da �gua, ele vai explodir. 221 00:19:44,035 --> 00:19:45,230 E quanto ao garoto? 222 00:19:45,232 --> 00:19:48,825 N�o posso entender como um garoto pode frustrar meus planos. 223 00:19:49,729 --> 00:19:51,948 Mas se ele tentar interferir novamente, 224 00:19:52,148 --> 00:19:54,708 n�o hesitem, eliminem-no. 225 00:19:56,905 --> 00:19:59,407 Hoje � a �ltima chance de par�-lo. 226 00:19:59,607 --> 00:20:03,387 Nada pode se aproximar desse lago sem que o vejamos. 227 00:20:03,587 --> 00:20:06,011 Eu sei, mas tenho certeza de que eles v�o tentar. 228 00:20:06,211 --> 00:20:08,964 Bem, a menos que usem um submarino. 229 00:20:09,164 --> 00:20:10,769 Espere um momento. 230 00:20:10,969 --> 00:20:14,008 N�o um submarino, mas trajes de mergulho. 231 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 Vamos! 232 00:20:32,737 --> 00:20:34,440 Boa sorte, Joe. 233 00:22:47,219 --> 00:22:49,800 - Sam Loove, Intelig�ncia Mundial. - Onde est� Joe? 234 00:22:50,000 --> 00:22:51,447 Em algum lugar l� em baixo. 235 00:22:51,647 --> 00:22:54,095 Ele est� submerso h� uns trinta minutos. 236 00:22:54,295 --> 00:22:57,325 O que? O suprimento de ar deve estar praticamente esgotado. 237 00:22:57,525 --> 00:22:58,525 Veja, l� est� ele. 238 00:23:12,303 --> 00:23:14,649 Quando voc� chegou, Professor McClain? 239 00:23:14,849 --> 00:23:16,461 Acabamos de chegar. 240 00:23:16,661 --> 00:23:18,370 Gostamos de viajar informalmente. 241 00:23:18,570 --> 00:23:21,109 Bem, aqui n�o � como de Londres, Professor. 242 00:23:21,309 --> 00:23:24,400 Mas se est� buscando paz e descanso, 243 00:23:24,600 --> 00:23:26,025 aqui � o lugar. 244 00:23:26,225 --> 00:23:27,894 Como foi a pesca, senhor? 245 00:23:28,094 --> 00:23:30,593 Nada o dia todo. 246 00:23:30,793 --> 00:23:32,733 E como foi para voc�, Joe? 247 00:23:32,933 --> 00:23:36,214 N�s conseguimos encontrar um pouco de agita��o. 248 00:23:36,414 --> 00:23:38,392 S� um pouco. 249 00:23:51,872 --> 00:23:57,721 Legendas: Kilo 19339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.