All language subtitles for Joe 90 E21 - Breakout

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,546 --> 00:01:59,520 A FUGA 2 00:02:15,679 --> 00:02:20,253 Em mem�ria do valente l�der GENERAL JAMES McCORMACK 3 00:02:31,484 --> 00:02:33,947 Joe, n�o t�o r�pido. Agora v� com calma. 4 00:02:34,147 --> 00:02:36,141 Tudo est� sobre controle, Mac. 5 00:02:36,341 --> 00:02:38,202 N�o se preocupe. 6 00:02:40,987 --> 00:02:42,367 Cuidado com essa �rvore, Joe. 7 00:02:47,401 --> 00:02:49,695 Joe, n�o � seguro. N�o percebe? 8 00:03:02,281 --> 00:03:04,998 Joe... Joe. 9 00:03:05,198 --> 00:03:07,486 - Voc� est� bem? - Sim, papai, estou OK. 10 00:03:07,686 --> 00:03:09,894 Acho que deveria ter virado � direita. 11 00:03:10,094 --> 00:03:12,843 Eu sei que tem os padr�es cerebrais de tren�. 12 00:03:13,043 --> 00:03:15,135 Mesmo os especialistas cometem erros. 13 00:03:15,335 --> 00:03:16,513 Onde estamos, papai? 14 00:03:20,222 --> 00:03:21,315 A quem est� disparando? 15 00:03:21,515 --> 00:03:23,202 Eu n�o sei. 16 00:03:23,402 --> 00:03:26,942 Podemos perguntar ao capit�o Moran quando voltarmos ao forte. 17 00:03:27,142 --> 00:03:28,142 Vamos. 18 00:03:47,980 --> 00:03:50,278 Esse velho canh�o ainda parece ser perigoso por l�. 19 00:03:50,478 --> 00:03:53,932 Moran para o ve�culo 3. Responda, por favor. 20 00:03:55,848 --> 00:03:57,420 N�mero 3 aqui, senhor. 21 00:03:57,620 --> 00:04:00,722 A nevasca est� chegando r�pido, Pierre. 22 00:04:00,922 --> 00:04:02,479 Qu�o distante est�o? 23 00:04:02,679 --> 00:04:04,281 Perto do monumento, senhor. 24 00:04:04,481 --> 00:04:06,973 - Estamos voltando. - Entendido. 25 00:04:07,676 --> 00:04:10,842 OK, Eddie, vamos voltar para a penitenci�ria. 26 00:04:11,042 --> 00:04:14,552 N�o vamos querer ficar parados aqui quando a nevasca voltar. 27 00:04:21,737 --> 00:04:24,774 Ser� muito f�cil. Dois homens podem faz�-lo. 28 00:04:24,974 --> 00:04:27,456 Est� l� fora, esperando por n�s. 29 00:04:27,656 --> 00:04:30,851 - E ser� amanh�. - N�o, Real, sem chance. 30 00:04:31,051 --> 00:04:33,872 J� disse que me libertar�o em seis meses. 31 00:04:34,072 --> 00:04:37,137 Talvez saia em seis meses, talvez n�o. 32 00:04:37,337 --> 00:04:39,640 Do meu jeito � algo certo. 33 00:04:40,433 --> 00:04:42,404 Pense sobre isso. 34 00:04:42,604 --> 00:04:47,814 OK, j� chega por hoje. 35 00:04:48,014 --> 00:04:51,634 Se atirar assim amanh�, deixar� o velho orgulhoso. 36 00:04:56,365 --> 00:04:58,381 POL�CIA MONTADA DIVIS�O MECANIZADA 37 00:04:59,151 --> 00:05:02,720 Insisto em dizer que o rapaz teve um desempenho excepcional na neve, Mac. 38 00:05:02,920 --> 00:05:05,733 - Com a habilidade de um campe�o. - Obrigado, tio Pat. 39 00:05:06,790 --> 00:05:09,746 Sim, parece que ele aprendeu muito r�pido. 40 00:05:09,946 --> 00:05:12,437 Certamente que desfrutamos nossa folga aqui, Pat. 41 00:05:12,637 --> 00:05:13,823 Foi muito bom nos convidar. 42 00:05:14,023 --> 00:05:16,825 Ora, � �timo ver um amigo ap�s todos esses anos. 43 00:05:17,025 --> 00:05:18,523 - Tio Pat? - Sim, Joe. 44 00:05:18,723 --> 00:05:21,249 Porque aqueles homens estavam disparado o canh�o na colina esta manh�? 45 00:05:21,449 --> 00:05:23,745 - Voc� viu a est�tua? - Sim. 46 00:05:23,945 --> 00:05:27,155 Bem aquela � a est�tua do general James McCormack. 47 00:05:27,355 --> 00:05:29,501 Um dos grandes her�is desse pa�s. 48 00:05:29,701 --> 00:05:32,851 McCormack, esse nome me soa familiar. 49 00:05:33,051 --> 00:05:36,130 Certamente que �, Mac. � o nome do Primeiro-Ministro. 50 00:05:36,330 --> 00:05:38,725 - � claro. - O neto do general. 51 00:05:38,925 --> 00:05:41,539 Ele passar� por aqui amanh� a caminho de uma confer�ncia. 52 00:05:41,739 --> 00:05:43,175 Uma muito importante. 53 00:05:43,375 --> 00:05:47,711 Esse canh�o vai marcar a ocasi�o com uma completa cerim�nia de sauda��o. 54 00:05:47,911 --> 00:05:50,690 Porque n�o usam muni��o falsa, Tio Pat? 55 00:05:50,890 --> 00:05:53,499 Bem, � o toque de realismo. 56 00:05:53,699 --> 00:05:57,042 O pessoal sabe o que faz. N�o h� nenhum perigo. 57 00:06:03,689 --> 00:06:05,541 PENITENCI�RIA DE CHEROOK 58 00:06:05,741 --> 00:06:08,764 N�o o acompanharei, Real. N�o importa o que diga. 59 00:06:08,964 --> 00:06:11,728 Vai jogar fora a chance de sair daqui? 60 00:06:12,592 --> 00:06:16,927 Muito bem, muito bem. Parem com isso, sem falar. 61 00:06:17,127 --> 00:06:18,982 Tudo que quiser, guarda. 62 00:06:43,352 --> 00:06:45,594 Esse � um pa�s frio e desolado, Mac. 63 00:06:45,794 --> 00:06:48,797 Se eles fogem, provavelmente morrem pela exposi��o ao frio. 64 00:06:48,997 --> 00:06:50,630 N�o h� lugar para ir. 65 00:06:50,830 --> 00:06:52,074 Falando em nenhum lugar para ir. 66 00:06:52,274 --> 00:06:55,745 Joe desejaria ver a salva de tiros de honra, amanh�. 67 00:06:55,945 --> 00:06:58,793 Claro. Posso lev�-lo na niveladora de neve. 68 00:06:58,993 --> 00:07:01,105 - Ficar� muito bem l�. - Obrigado, Pat. 69 00:07:01,305 --> 00:07:04,278 Bem, est� ficando tarde. Tenho que dizer boa noite. 70 00:07:04,478 --> 00:07:06,819 Boa noite, Mac. Te vejo pela manh�. 71 00:07:12,528 --> 00:07:15,811 OK, seis e trinta, seis e trinta, vamos andando. 72 00:07:16,011 --> 00:07:17,793 Vamos, Real. 73 00:07:19,029 --> 00:07:20,400 J� estarei com voc�. 74 00:07:23,424 --> 00:07:26,440 Mexa-se, Real, seu trabalho come�a em 27 minutos. 75 00:08:04,126 --> 00:08:07,284 Base, para unidade 3, urgente. 76 00:08:07,484 --> 00:08:09,643 N�mero 3, fale base. 77 00:08:10,374 --> 00:08:13,488 Pierre, retorne para a base, acelerado. 78 00:08:13,688 --> 00:08:15,625 Certo, chefe. O que houve? 79 00:08:15,825 --> 00:08:17,484 Achamos uma arma em uma cama. 80 00:08:17,684 --> 00:08:21,216 Ser� melhor vistoriar para saber que n�o existe outra. 81 00:08:26,189 --> 00:08:30,450 Certo, voc� fica aqui. 82 00:08:30,517 --> 00:08:34,472 Ei, n�s paramos. Est� muito cedo. 83 00:08:35,967 --> 00:08:38,789 OK, Warden, saia. 84 00:08:38,990 --> 00:08:40,786 - Devagar. - Ahn? 85 00:08:40,986 --> 00:08:41,986 O que � isso? 86 00:08:42,186 --> 00:08:45,917 Apenas para saber se tem outra arma contigo. 87 00:08:46,117 --> 00:08:49,397 Agora, apenas des�a. 88 00:08:50,016 --> 00:08:52,729 Armas? Do que est� falando? 89 00:08:52,929 --> 00:08:56,514 Estou falando que perdeu sua liberdade, garoto Marney. 90 00:08:56,714 --> 00:09:00,107 Passar� muito tempo na cadeia por isso. 91 00:09:00,729 --> 00:09:02,621 R�pido, pegue a arma. 92 00:09:03,657 --> 00:09:06,600 Pierre? Pierre? 93 00:09:07,265 --> 00:09:10,296 Ve�culo n�mero tr�s aqui. Estamos com problemas. 94 00:09:10,496 --> 00:09:12,228 Est� havendo... 95 00:09:13,102 --> 00:09:15,809 - Vamos Marney. - J� disse, n�o vou. 96 00:09:16,009 --> 00:09:17,570 - Vamos l�! - Vou ficar. 97 00:09:17,770 --> 00:09:19,262 - Eu j� decidi. - OK. 98 00:09:19,462 --> 00:09:23,550 Voc� fica e vai saber quantos anos vai ganhar por isso. 99 00:09:23,750 --> 00:09:24,750 Isso foi ideia sua! 100 00:09:24,950 --> 00:09:26,610 Quem vai acreditar nisso? 101 00:09:26,810 --> 00:09:27,810 Ningu�m acreditaria. 102 00:09:28,010 --> 00:09:30,868 Eu ofere�o um meio de sair daqui com muito dinheiro. 103 00:09:31,068 --> 00:09:32,567 Agora � pegar ou largar. 104 00:09:33,033 --> 00:09:34,509 Est� bem, vou com voc�. 105 00:09:34,709 --> 00:09:37,943 Mas se descobrirem que teve a culpa disto... 106 00:09:38,143 --> 00:09:39,143 Vamos l�! 107 00:09:42,813 --> 00:09:45,207 Certo, vou verificar agora mesmo. 108 00:09:45,407 --> 00:09:47,327 - O que houve, Pat? - Aconteceu uma fuga. 109 00:09:47,527 --> 00:09:50,125 Tenho que checar a colina do monumento e a �rea da ponte agora mesmo. 110 00:09:50,325 --> 00:09:52,830 Temo que n�o possa lev�-lo na niveladora, Joe. 111 00:09:53,030 --> 00:09:55,880 N�o podemos correr nenhum risco com o trem do Primeiro-Ministro a caminho. 112 00:10:06,081 --> 00:10:09,558 - Primeiro-Ministro? - Sim, Robbins, o que h�? 113 00:10:09,758 --> 00:10:11,055 Estamos no hor�rio programado, senhor. 114 00:10:11,255 --> 00:10:13,032 Ali�s, estamos alguns minutos adiantados. 115 00:10:13,232 --> 00:10:14,232 �timo. 116 00:10:21,064 --> 00:10:23,840 Est� bem, fique atento. O trem deve estar vindo agora. 117 00:10:28,106 --> 00:10:30,555 OK, faltam cinco minutos para passar. 118 00:10:30,755 --> 00:10:33,272 � hora de pegar a equipe do canh�o. 119 00:10:42,656 --> 00:10:44,260 Apenas mais dois minutos, senhor. 120 00:10:44,460 --> 00:10:46,097 Vamos passar pela est�tua do seu av�. 121 00:10:46,297 --> 00:10:49,476 Me alegro, agora, poderia enviar essa mensagem? 122 00:11:04,359 --> 00:11:06,837 OK, preparar para atirar. 123 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 Fogo! 124 00:11:42,648 --> 00:11:43,648 Fogo! 125 00:11:56,303 --> 00:11:58,083 Marney, conseguimos. 126 00:11:58,283 --> 00:11:59,748 O paramos l�! 127 00:12:06,525 --> 00:12:09,401 Senhor, destru�ram a ponte. 128 00:12:09,601 --> 00:12:10,601 Estamos presos. 129 00:12:11,343 --> 00:12:12,667 Eu sei, Robbins. 130 00:12:12,867 --> 00:12:16,986 E seja quem for, vai nos reter aqui por enquanto. 131 00:12:21,807 --> 00:12:25,547 Ok, Marney, vamos ligar para nossos amigos. 132 00:12:25,747 --> 00:12:28,302 E colocar os termos. 133 00:12:43,884 --> 00:12:45,159 O que voc� quer, Real? 134 00:12:45,359 --> 00:12:49,059 Um milh�o de d�lares e um helijato. 135 00:12:49,259 --> 00:12:50,259 Voc� ficou louco? 136 00:12:50,459 --> 00:12:52,581 N�o, capit�o. N�o fiquei louco. 137 00:12:52,741 --> 00:12:56,085 Quero um milh�o de d�lares em notas usadas. 138 00:12:56,285 --> 00:12:59,667 E um helijato pousado a cem metros do canh�o. 139 00:12:59,867 --> 00:13:03,119 Mande o piloto sair e vou assumir. 140 00:13:03,319 --> 00:13:06,943 E nada de tentativas de resgate, capit�o. 141 00:13:07,143 --> 00:13:09,377 Ou o trem vai ser atingido. 142 00:13:09,577 --> 00:13:13,243 Voc� tem 30 minutos. 143 00:13:13,443 --> 00:13:15,731 Real? Real? 144 00:13:17,786 --> 00:13:18,786 Ele desligou. 145 00:13:18,986 --> 00:13:20,180 O que vai fazer, tio Pat? 146 00:13:20,186 --> 00:13:21,375 Eu n�o sei, Joe. 147 00:13:21,575 --> 00:13:23,636 Temos que pensar em algo e r�pido. 148 00:13:23,836 --> 00:13:25,457 Tenho uma ideia, Pat. 149 00:13:25,657 --> 00:13:29,487 Mesmo que lhe pare�a ousada, � a �nica chance. 150 00:13:37,836 --> 00:13:41,126 Estamos aqui h� meia hora, Robbins. 151 00:13:41,374 --> 00:13:42,658 - Tem alguma novidade? - N�o senhor. 152 00:13:42,858 --> 00:13:44,784 Ainda n�o pagaram o resgate. 153 00:13:44,984 --> 00:13:47,077 Mas acho que a ponte quebrar�. 154 00:13:47,277 --> 00:13:49,844 Essa confer�ncia vai terminar em fracasso. 155 00:13:50,044 --> 00:13:53,397 Senhor, n�o faz sentido falar na confer�ncia agora. 156 00:13:53,597 --> 00:13:56,939 Tenho que falar, � a coisa mais importante da minha vida. 157 00:14:10,982 --> 00:14:14,640 N�o sei como conseguiu me convencer a deixar Joe levar esse dinheiro l�. 158 00:14:14,840 --> 00:14:17,442 Tem certeza de que pode fazer isso, Joe? 159 00:14:17,642 --> 00:14:21,199 Voc� confiar nos seus homens, capit�o. Mas voc� n�o confia em mim. 160 00:14:21,399 --> 00:14:24,699 - Mac? - � o melhor para faz�-lo, Pat. 161 00:14:24,899 --> 00:14:26,137 Apenas tenha cuidado, Joe. 162 00:14:26,337 --> 00:14:28,205 - S�o homens perigosos. - N�o se preocupe, papai. 163 00:14:28,405 --> 00:14:30,240 Acho que � melhor ir, Tio Pat. 164 00:14:30,440 --> 00:14:32,973 Uau! OK. 165 00:14:33,786 --> 00:14:34,786 Boa sorte, Joe. 166 00:14:37,196 --> 00:14:40,333 Est� bem, j� tiveram os trinta minutos. 167 00:14:41,328 --> 00:14:44,685 Atire agora. Por sobre o trem. 168 00:14:52,310 --> 00:14:55,602 Capit�o! Capit�o, Moran. 169 00:14:55,802 --> 00:14:58,598 Real, porque esse tiro. O dinheiro est� a caminho. 170 00:14:58,798 --> 00:15:01,635 Sim, com um dos seus homens junto. 171 00:15:01,835 --> 00:15:03,783 - Recarregue, Marney. - N�o, Real. 172 00:15:03,983 --> 00:15:05,854 O dinheiro est� indo com um jovem garoto. 173 00:15:06,054 --> 00:15:07,359 Ele s� tem nove anos. 174 00:15:07,559 --> 00:15:08,899 N�o pode lhes fazer nenhum mal. 175 00:15:09,099 --> 00:15:10,863 Isso � mais do que eu queria, capit�o. 176 00:15:11,063 --> 00:15:13,270 Bem pensado. 177 00:15:13,470 --> 00:15:14,558 Estamos esperando. 178 00:15:14,758 --> 00:15:17,257 E tamb�m aqueles homens no trem. 179 00:15:24,083 --> 00:15:26,279 Essa ponte n�o vai aguentar muito, senhor. 180 00:15:26,479 --> 00:15:28,616 Tenha esperan�a, Robbins. Tem que aguentar. 181 00:15:28,816 --> 00:15:30,995 Se houve algu�m tentando ajudar. 182 00:15:31,195 --> 00:15:34,929 Tem algu�m, Robbins. Tem que ter. 183 00:15:53,222 --> 00:15:55,707 Moran n�o nos enganou. L� vem o garoto. 184 00:15:55,907 --> 00:15:56,907 Espere ele aqui. 185 00:15:57,150 --> 00:15:59,671 Ent�o vamos embora r�pido. OK, Real? 186 00:15:59,871 --> 00:16:01,281 Real, capit�o Moran. 187 00:16:01,481 --> 00:16:03,775 Um helijato est� chegando para voc�s em dez minutos. 188 00:16:08,543 --> 00:16:11,124 Bem, voc� me parece satisfeito, capit�o. 189 00:16:11,324 --> 00:16:13,700 Seu garoto j� chegou com o dinheiro. 190 00:16:13,900 --> 00:16:15,393 Cumprimos a nossa parte do acordo, Real. 191 00:16:15,593 --> 00:16:17,773 Veja com que cumpra a sua. 192 00:16:17,973 --> 00:16:19,533 N�o se preocupe, capit�o. 193 00:16:19,733 --> 00:16:22,672 OK, Marney. Vamos checar a maleta. 194 00:16:22,872 --> 00:16:23,872 Certo. 195 00:16:35,845 --> 00:16:37,252 Apenas fique sentado a�, garoto. 196 00:16:37,452 --> 00:16:39,103 Real, veja isso! 197 00:16:39,932 --> 00:16:41,612 Um milh�o de pratas. 198 00:16:43,048 --> 00:16:45,119 O que eu te disse, Marney. N�o valeu a pena? 199 00:16:45,319 --> 00:16:47,625 Se valeu. Valeu o tempo gasto aqui. 200 00:16:48,593 --> 00:16:51,665 Ei garoto, o que � essa pasta? 201 00:16:51,974 --> 00:16:53,602 A trouxe com voc�. 202 00:16:53,802 --> 00:16:56,173 � a maleta do agente mais especial da W.I.N. 203 00:16:56,373 --> 00:16:57,727 Abra-a. 204 00:16:58,864 --> 00:17:01,110 Eu disse, abra-a. 205 00:17:05,591 --> 00:17:06,591 Um transmissor. 206 00:17:08,442 --> 00:17:09,442 Uma arma. 207 00:17:11,636 --> 00:17:14,016 Estava esperando problemas, n�o �? 208 00:17:14,216 --> 00:17:16,044 N�o tinha certeza. 209 00:17:20,505 --> 00:17:22,148 � o helijato, Marney. 210 00:17:22,348 --> 00:17:25,736 Vigie o piloto para ver se ele saiu de l�. 211 00:17:29,387 --> 00:17:32,528 Sr. Real, posso mandar uma mensagem para o capit�o Moran? 212 00:17:32,728 --> 00:17:34,425 Com esse transmissor de brinquedo? 213 00:17:34,625 --> 00:17:36,627 Claro, garoto, claro. 214 00:17:36,827 --> 00:17:38,173 Voc� pode ir em frente. 215 00:17:38,899 --> 00:17:40,011 Pronto, Marney? 216 00:17:51,843 --> 00:17:53,623 Aqui � Joe 90 para a base. 217 00:17:53,823 --> 00:17:56,534 O helijato pousou. O canh�o est� livre. 218 00:17:56,734 --> 00:17:58,346 Podem iniciar o resgate. 219 00:17:58,546 --> 00:18:01,066 O piloto saiu. Vamos para o helijato. 220 00:18:08,578 --> 00:18:09,986 A� est�o eles, veja. 221 00:18:10,186 --> 00:18:11,617 Come�aram o resgate. 222 00:18:18,573 --> 00:18:20,791 Mas o que... 223 00:18:20,991 --> 00:18:23,768 O transmissor, deve ser de verdade. 224 00:18:23,968 --> 00:18:26,175 E tamb�m essa arma. 225 00:18:26,375 --> 00:18:29,549 OK, j� houve tiros demais. Levantem as m�os. 226 00:18:42,470 --> 00:18:46,091 Muito bem, garoto. Agora se aproxime, devagar. 227 00:18:46,889 --> 00:18:50,042 Marney, pode chegar at� o helijato? 228 00:18:50,242 --> 00:18:53,077 Sim, acho que sim. 229 00:18:53,277 --> 00:18:54,410 Voc� ajude-o a entrar l�. 230 00:19:11,432 --> 00:19:13,614 Conseguimos, senhor. 231 00:19:34,002 --> 00:19:36,260 Muito mal, Moran. N�o funcionou. 232 00:19:36,460 --> 00:19:38,682 Real, do que est� falando? 233 00:19:38,882 --> 00:19:41,094 Estamos levando o garoto conosco, capit�o. 234 00:19:41,294 --> 00:19:45,052 Ent�o n�o tenha nenhuma ideia de nos interceptar. 235 00:19:50,951 --> 00:19:52,433 Eles est�o fugindo! 236 00:19:58,092 --> 00:19:59,570 Me desculpe, Mac. 237 00:19:59,770 --> 00:20:02,491 Nunca deveria ter permitido Joe chegar perto deles. 238 00:20:02,691 --> 00:20:04,196 N�o vamos desistir ainda, Pat. 239 00:20:04,762 --> 00:20:06,783 Afinal todos no trem est�o a salvo. 240 00:20:13,362 --> 00:20:14,758 Aguente, Marney. 241 00:20:14,958 --> 00:20:18,149 Vou colocar no autom�tico e ir a� atr�s. 242 00:20:20,882 --> 00:20:22,764 Voc� fique sentado a�, garoto. 243 00:20:22,964 --> 00:20:24,664 E n�o fa�a nenhum movimento. 244 00:20:28,836 --> 00:20:31,165 Ok, Marney. Vamos com calma. 245 00:20:31,778 --> 00:20:33,168 Voc� vai ficar bem. 246 00:20:44,484 --> 00:20:47,321 Ficou maluco, garoto. Afaste-se destes controles. 247 00:21:22,276 --> 00:21:25,424 Mac, n�o entendo, est�o voltando. 248 00:21:31,452 --> 00:21:33,312 Vamos, Mac. Vamos l� fora. 249 00:21:51,698 --> 00:21:55,309 Muito bem. Marny, Real. 250 00:21:55,509 --> 00:21:57,683 - Saiam com as m�os para cima. - Joe. 251 00:21:57,883 --> 00:21:59,695 - Est� bem? - �timo, papai. 252 00:21:59,895 --> 00:22:01,026 Est� tudo bem. 253 00:22:01,402 --> 00:22:02,875 Joe? 254 00:22:03,075 --> 00:22:04,075 O que houve? 255 00:22:04,275 --> 00:22:06,357 Onde est�o Real e Marny? 256 00:22:06,557 --> 00:22:09,187 Est�o bem ali, capit�o. V�o contar o que houve. 257 00:22:15,608 --> 00:22:18,021 Ainda n�o vejo sentindo no que os dois disseram. 258 00:22:18,221 --> 00:22:21,184 Real murmura algo sobre ficar fora de controle. 259 00:22:21,384 --> 00:22:24,012 Algo sobre um agente W.I.N. 260 00:22:24,212 --> 00:22:26,426 Eu sou o agente W.I.N., tio Pat. 261 00:22:26,626 --> 00:22:29,864 Ap�s assumir os controles. Trouxe o helijato de volta. 262 00:22:30,064 --> 00:22:31,230 Fiz Real perder o equil�brio. 263 00:22:31,430 --> 00:22:33,594 E cheguei at� o ch�o e voc�s nos encontrou. 264 00:22:33,794 --> 00:22:36,073 - Ent�o... - Ah, trabalho novamente. 265 00:22:36,273 --> 00:22:38,254 Tem uma grande imagina��o, Joe. 266 00:22:38,454 --> 00:22:40,108 Mas eu gostaria de chegar ao fundo disso. 267 00:22:40,308 --> 00:22:42,604 Com licen�a. Volto j�. 268 00:22:43,662 --> 00:22:45,385 - Joe? - Sim, papai. 269 00:22:45,585 --> 00:22:47,145 Como foi que pilotou o helijato? 270 00:22:47,760 --> 00:22:49,953 O padr�o de um piloto de ve�culos de neve... 271 00:22:50,153 --> 00:22:52,157 - N�o ajudaria. - Eu n�o sei, papai. 272 00:22:52,357 --> 00:22:55,154 S� senti que sabia como faz�-lo, ent�o eu fiz. 273 00:22:55,354 --> 00:22:58,884 Joe, ou esses padr�es cerebrais n�o est�o apagando bem... 274 00:22:59,084 --> 00:23:00,714 e voc� est� retendo algo. 275 00:23:00,914 --> 00:23:02,966 Ou misturamos os n�meros das fitas. 276 00:23:04,808 --> 00:23:06,440 Eu n�o sei a resposta, papai. 277 00:23:06,640 --> 00:23:07,766 Vamos checar. 278 00:23:08,917 --> 00:23:10,056 Aqui est�. 279 00:23:12,449 --> 00:23:13,449 Gi Flambeau. 280 00:23:13,649 --> 00:23:16,870 Tr�s vezes campe�o ol�mpico de tren�. 281 00:23:17,070 --> 00:23:18,826 E o que diz depois disso? 282 00:23:19,026 --> 00:23:22,341 Esportista honrado. Campe�o de bilhar. 283 00:23:23,138 --> 00:23:24,514 Atirador. 284 00:23:24,714 --> 00:23:28,067 E possui licen�a de piloto de helic�ptero. 285 00:23:28,267 --> 00:23:30,269 Ora, que � isso. 286 00:23:30,469 --> 00:23:34,411 O que sempre me diz para ler as letras pequenas, papai? 287 00:23:37,250 --> 00:23:43,642 Legendas: Kilo 21624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.