All language subtitles for Hochwasser - S1F6 Folge 6 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,800 Mama? 3 00:00:43,960 --> 00:00:44,800 Danke. 4 00:00:50,040 --> 00:00:51,160 Verschwinde, okay? 5 00:01:09,760 --> 00:01:12,120 Ein Kind treibt sich im Treppenhaus herum. 6 00:01:12,200 --> 00:01:14,600 Wahrscheinlich die Göre, die die Glühbirnen klaut. 7 00:01:21,400 --> 00:01:22,720 Was macht die denn hier? 8 00:01:27,200 --> 00:01:28,320 Bist du verrückt? 9 00:01:28,400 --> 00:01:29,440 Lass sie in Ruhe! 10 00:01:29,520 --> 00:01:31,000 Halt's Maul, Volvo! 11 00:01:32,440 --> 00:01:36,360 Ich helfe dir, den Walfisch hochzuhieven, und du machst so einen Scheiß? 12 00:01:36,440 --> 00:01:37,360 Lass mich in Ruhe! 13 00:01:39,640 --> 00:01:42,560 Lass mich los, verdammt! 14 00:01:58,400 --> 00:01:59,840 Fr. Tremer? 15 00:02:27,440 --> 00:02:29,000 Warten Sie hier! 16 00:02:47,280 --> 00:02:50,160 Das ist von einem Toten aus dem Pflegeheim. 17 00:02:51,120 --> 00:02:53,360 Damit können Sie die Radiomeldungen hören. 18 00:02:53,440 --> 00:02:54,600 Danke. 19 00:03:07,040 --> 00:03:12,520 …brauchen keinen Helikopter. 20 00:03:12,600 --> 00:03:19,160 Schickt ihn dorthin, wo er gebraucht wird… 21 00:03:26,280 --> 00:03:31,600 Wir brauchen Medikamente für zwei Diabetiker in Powstancow. 22 00:03:31,680 --> 00:03:34,680 Ein Krokodil soll gesichtet worden sein, 23 00:03:34,760 --> 00:03:37,440 aber vom Zoo gibt es bislang keine Vermisstenmeldung. 24 00:03:37,520 --> 00:03:41,000 HOCHWASSER 25 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 Wo sind wir hier? 26 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 Keine Ahnung. Aber kein sehr gemütlicher Ort. 27 00:03:56,880 --> 00:03:58,600 Kennen Sie Die Kinder vom Bahnhof Zoo? 28 00:04:01,280 --> 00:04:02,880 Das kennt wohl jeder. 29 00:04:04,680 --> 00:04:06,120 Was machst du eigentlich hier? 30 00:04:25,079 --> 00:04:25,920 Lass uns gehen! 31 00:04:26,000 --> 00:04:26,880 Wohin? 32 00:04:26,959 --> 00:04:28,280 Dein Vater macht sich Sorgen. 33 00:04:28,960 --> 00:04:30,280 Sollten wir nicht hier bleiben? 34 00:04:30,360 --> 00:04:32,080 Nein. Auf keinen Fall. 35 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 Ich gehe vor. 36 00:04:37,440 --> 00:04:40,160 Tremer! Klettert lieber die Leiter hoch. 37 00:04:58,000 --> 00:04:58,880 Danke, Rubber! 38 00:06:01,560 --> 00:06:02,800 Langsam, langsam! 39 00:06:13,120 --> 00:06:14,560 Wir fahren nirgendwo hin. 40 00:06:19,400 --> 00:06:20,600 Wieso? 41 00:06:21,640 --> 00:06:23,360 Schau dir die Reifen an! 42 00:06:30,280 --> 00:06:32,120 Verdammte Scheiße! 43 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 -Oh mein Gott! -Was ist hier los? 44 00:07:39,080 --> 00:07:41,720 Ihr müsst euch einfach nur gegenseitig lieben. 45 00:07:44,680 --> 00:07:46,360 Verzeihung. Haben Sie ein Telefon? 46 00:07:46,440 --> 00:07:49,320 Meine Mutter ist taub. Die Telefonleitung ist tot. 47 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 -Nichts funktioniert mehr. -Aber es gibt Wodka. Hier! 48 00:07:51,880 --> 00:07:53,920 Hier! Auf das Brautpaar! 49 00:07:54,000 --> 00:07:55,680 Jawohl! 50 00:07:55,760 --> 00:07:56,800 Was hast du denn da? 51 00:07:56,880 --> 00:07:59,320 Haben Sie Verbandszeug? 52 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 Kommen Sie mit! 53 00:08:00,480 --> 00:08:04,760 Küss die Braut! 54 00:08:04,840 --> 00:08:08,160 Zwei! Drei! Vier! 55 00:08:08,240 --> 00:08:10,880 Das war viel zu kurz. 56 00:08:10,960 --> 00:08:15,000 Zwei! Drei! Vier! Fünf! 57 00:08:15,080 --> 00:08:17,120 Sechs! Sieben! 58 00:08:17,200 --> 00:08:18,320 Alles ist überflutet. 59 00:08:18,400 --> 00:08:21,280 -Nur der Satinstoff ist mir geblieben. -Sehr gut. 60 00:08:21,360 --> 00:08:25,800 Hör auf herumzujammern! Wenigstens bleibt dir noch etwas. 61 00:08:25,880 --> 00:08:27,480 Bekommen Sie Hilfe? 62 00:08:27,560 --> 00:08:29,840 Die Feuerwehr war heute Morgen hier. 63 00:08:29,920 --> 00:08:31,560 Mit Brot und… 64 00:08:31,640 --> 00:08:33,400 …Salz. 65 00:08:33,480 --> 00:08:36,559 Auf gute Nachbarschaft! 66 00:08:36,640 --> 00:08:39,080 Direkt aus der Flasche? 67 00:08:39,159 --> 00:08:40,200 Marek! 68 00:08:47,360 --> 00:08:48,640 Sie sind ein echter Profi. 69 00:08:51,880 --> 00:08:57,120 MONTAG, 14. JULI 1997, BRESLAU 70 00:09:13,080 --> 00:09:14,560 Adaś. Adaś. 71 00:09:15,520 --> 00:09:19,240 Steh auf! 72 00:09:20,040 --> 00:09:23,080 FEUERWEHR 73 00:09:28,840 --> 00:09:30,600 Können Sie uns nach Kęty mitnehmen? 74 00:09:31,440 --> 00:09:32,400 Ich komme auch dafür auf. 75 00:09:33,200 --> 00:09:36,240 -Na gut. -Danke. 76 00:09:48,880 --> 00:09:50,360 Was ist da drin? 77 00:09:51,640 --> 00:09:52,480 Mein Vater. 78 00:09:59,440 --> 00:10:00,720 Okay. Rauf mit Ihnen! 79 00:10:38,280 --> 00:10:39,480 Können wir Pause machen? 80 00:10:39,560 --> 00:10:41,160 Nein, wir müssen weiter. 81 00:10:41,240 --> 00:10:43,040 Nur eine kurze Pause. 82 00:10:43,120 --> 00:10:44,080 Klara… 83 00:10:56,400 --> 00:10:57,720 Coole Pfeife! 84 00:10:59,360 --> 00:11:00,480 Na ja. 85 00:11:03,320 --> 00:11:05,640 Hab ich mit einem Mädchen gegen meine Jacke getauscht. 86 00:11:06,960 --> 00:11:10,800 Kein sehr guter Tausch! 87 00:11:11,640 --> 00:11:12,800 Ja, das stimmt. 88 00:11:15,960 --> 00:11:17,720 Ich dachte, ich finde Bonzo damit. 89 00:11:19,720 --> 00:11:20,960 Gib mir die Pfeife! 90 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 Sagen Sie mir die Wahrheit? 91 00:12:00,920 --> 00:12:02,320 Worüber? 92 00:12:02,400 --> 00:12:03,320 Das wissen Sie. 93 00:12:07,720 --> 00:12:08,800 Nein. 94 00:12:15,160 --> 00:12:17,040 Dann belügen Sie mich einfach! 95 00:12:19,800 --> 00:12:21,120 Klara… 96 00:12:21,200 --> 00:12:22,320 Okay? 97 00:12:31,120 --> 00:12:33,920 Waren Sie und Papa zusammen? 98 00:12:41,160 --> 00:12:43,240 Haben Sie meine Mutter gekannt? 99 00:12:51,160 --> 00:12:53,520 Sie war sicher nicht so wie Sie, oder? 100 00:13:03,680 --> 00:13:05,360 Vermisst sie mich? 101 00:13:06,800 --> 00:13:08,280 Denkt sie an mich? 102 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 An meinem Geburtstag? 103 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 An meinem ersten Schultag? 104 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 Ständig. 105 00:13:34,320 --> 00:13:35,920 Warum ist sie dann weggegangen? 106 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 Genug ausgeruht? 107 00:13:44,720 --> 00:13:45,880 Weiter geht's! 108 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 Pass auf! 109 00:13:59,080 --> 00:14:01,280 Da müssen wir wohl runter. 110 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Bonzo! 111 00:14:26,280 --> 00:14:27,720 Klara, das ist irgendein Hund. 112 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Ich kenne sein Bellen. 113 00:14:29,880 --> 00:14:31,600 -Bonzo! -Klara! 114 00:14:31,680 --> 00:14:32,760 Bonzo! 115 00:14:35,800 --> 00:14:36,920 Klara! 116 00:14:38,400 --> 00:14:39,560 Klara! 117 00:15:06,640 --> 00:15:08,280 Ich hab dich. 118 00:15:12,520 --> 00:15:13,440 Halt dich fest! 119 00:15:28,680 --> 00:15:29,800 Glück gehabt! 120 00:15:54,240 --> 00:15:55,720 Hallo! 121 00:15:55,800 --> 00:15:56,760 Hallo! 122 00:16:11,720 --> 00:16:13,280 Guten Tag, meine Damen! 123 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 Würden Sie mir die Ehre erweisen, französisches Hoheitsgebiet zu betreten? 124 00:16:17,120 --> 00:16:18,440 Es ist trocken. 125 00:16:29,560 --> 00:16:31,840 Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. 126 00:16:31,920 --> 00:16:34,560 Es wäre eine Schande, sich das entgehen zu lassen. 127 00:16:34,640 --> 00:16:36,400 Das wird Ihnen gut tun. 128 00:16:36,480 --> 00:16:40,760 Und Ihnen auch, junges Fräulein. Sie sind ganz blass. 129 00:17:17,839 --> 00:17:19,358 …wichtige Information 130 00:17:19,440 --> 00:17:21,760 für die Einsatzkräfte… 131 00:17:21,839 --> 00:17:25,920 Ein Mann steckt in der Grottgera-Straße fest… 132 00:17:26,000 --> 00:17:28,118 Viele werden vermisst. Wir suchen sie… 133 00:17:28,200 --> 00:17:32,160 …ein Helikopter zum Grunwald-Platz 28. 134 00:17:42,200 --> 00:17:45,080 …Das Zentrum ist überschwemmt. 135 00:17:45,160 --> 00:17:46,280 In der Ochotnicza-Straße… 136 00:17:50,960 --> 00:17:53,560 Beim Barrikadendurchbruch wurde eine Person verletzt… 137 00:17:54,920 --> 00:17:57,240 Sie können da nicht rein. Wir sind auf Sendung. 138 00:17:57,320 --> 00:17:59,880 -Deshalb will ich rein. -Hören Sie auf, Hr. Marczak! 139 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 -Beruhigen Sie sich! -Weg da! 140 00:18:01,400 --> 00:18:03,880 -Aus dem Weg! -Hr. Marczak! 141 00:18:04,800 --> 00:18:08,440 Ein Krokodil ist aus dem Zoo ausgebrochen. 142 00:18:08,520 --> 00:18:09,560 Wenn jemand… 143 00:18:09,640 --> 00:18:12,400 Grazynka, ich bin in Grudzice. Mach dir keine Sorgen! 144 00:18:12,480 --> 00:18:17,320 Ich komme bald nach Hause. 145 00:18:17,400 --> 00:18:19,000 Kuba. 146 00:18:19,080 --> 00:18:20,600 Es tut mir leid. 147 00:18:22,840 --> 00:18:24,880 Ich war im Leichenschauhaus. 148 00:18:26,200 --> 00:18:27,680 Aber sie war es nicht. 149 00:18:27,760 --> 00:18:28,840 Gott sei Dank! 150 00:18:29,720 --> 00:18:33,160 Das Mädchen hatte die gleiche Jacke. 151 00:18:33,240 --> 00:18:34,920 Aber es war nicht Klara. 152 00:18:36,560 --> 00:18:40,520 Ich wollte dich bitten… 153 00:18:42,040 --> 00:18:43,480 Das Foto im Fernsehen zu zeigen. 154 00:18:45,400 --> 00:18:47,720 Vielleicht hat jemand sie gesehen. 155 00:18:48,960 --> 00:18:50,600 Gut. Wir werden es senden. 156 00:19:07,600 --> 00:19:08,920 Darf ich? 157 00:19:12,960 --> 00:19:14,440 Irgendwelche Neuigkeiten? 158 00:19:15,880 --> 00:19:16,720 Nein. 159 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 Du wirst sie schon finden. 160 00:19:32,880 --> 00:19:36,640 Und wenn sie… 161 00:19:36,720 --> 00:19:39,240 Alles wird gut. Hörst du? 162 00:19:51,560 --> 00:19:53,680 Was soll ich ihm nur sagen? 163 00:19:53,760 --> 00:19:56,760 -Wieso? -Papa wird mich wegen Bonzo umbringen. 164 00:19:56,840 --> 00:20:01,360 -Das wird er nicht, Klara. -Wie konnte mir das nur passieren? 165 00:20:01,440 --> 00:20:04,200 -Er hat ihn so geliebt. -Klara… Meine Kleine… 166 00:20:08,240 --> 00:20:10,040 -Bist du verletzt? -Nein. 167 00:20:11,120 --> 00:20:12,160 Nur ihre Hand. 168 00:20:14,400 --> 00:20:17,080 -Bonzo ist weg. -Was erzählst du da? 169 00:20:18,240 --> 00:20:19,160 Was erzählst du da? 170 00:20:19,240 --> 00:20:21,160 Er ist einfach fortgerannt. Ich habe versucht… 171 00:20:21,240 --> 00:20:22,680 Wir finden ihn schon. 172 00:20:22,760 --> 00:20:24,760 Wir finden ihn. 173 00:20:27,360 --> 00:20:30,160 -Können wir nach Hause gehen? -Ja, natürlich. Sofort. 174 00:20:30,240 --> 00:20:32,640 -Sofort. -Lass uns Jaska mitnehmen! 175 00:20:33,480 --> 00:20:34,840 Ja. 176 00:20:39,840 --> 00:20:42,520 Warte hier bei Maja! 177 00:20:46,960 --> 00:20:48,000 Komm! 178 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 Komm mit zu uns! 179 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 Klara möchte das gern. 180 00:21:17,000 --> 00:21:20,680 Nein. Ich bin nicht präsentabel für einen Besuch. 181 00:21:20,760 --> 00:21:22,000 Schau mich doch an! 182 00:21:25,360 --> 00:21:26,680 Lass dich nicht lange bitten! 183 00:21:32,760 --> 00:21:36,600 …Alle unsere Verwandten sind überschwemmt worden. 184 00:21:36,680 --> 00:21:39,520 Die ganze Gegend. Es ist eine Tragödie. 185 00:21:39,600 --> 00:21:44,240 Wir kommen aus einem Dorf in der Nähe. Sie haben uns hierher geschickt. 186 00:21:44,320 --> 00:21:48,240 Wir haben Schreckliches erlebt. Es ist unbeschreiblich. 187 00:21:48,320 --> 00:21:52,160 So viel Wasser. Alles steht unter Wasser. 188 00:21:54,880 --> 00:21:57,600 Es fällt mir schwer, darüber zu sprechen. 189 00:21:57,680 --> 00:22:00,520 Was sollen wir jetzt tun? 190 00:22:00,600 --> 00:22:01,760 Es ist furchtbar. 191 00:22:05,680 --> 00:22:10,040 Hier ist das polnische Radio mit Summer with the Radio. 192 00:22:28,080 --> 00:22:33,560 DIENSTAG, 15. JULI 1997, BRESLAU 193 00:22:38,560 --> 00:22:39,720 Ich esse aus der Pfanne. 194 00:22:48,920 --> 00:22:50,760 -Was gibt es da zu lachen? -Nichts. 195 00:22:51,280 --> 00:22:52,640 Komm! Setz dich! 196 00:22:53,560 --> 00:22:54,840 Iss ein bisschen Ei! 197 00:22:59,640 --> 00:23:01,000 -Tee? -Ja, bitte. 198 00:23:05,120 --> 00:23:06,080 Danke. 199 00:23:07,120 --> 00:23:08,480 Warum isst du nichts? 200 00:23:09,400 --> 00:23:10,720 Ich mag kein trockenes Ei. 201 00:23:19,680 --> 00:23:20,640 Besser so? 202 00:23:21,720 --> 00:23:22,880 Nichts ist besser. 203 00:23:26,160 --> 00:23:27,200 Du bist ein Lügner. 204 00:23:30,520 --> 00:23:32,480 Du hast gesagt, du wüsstest nicht, wo sie ist, 205 00:23:32,560 --> 00:23:34,880 was sie macht oder wo sie lebt. 206 00:23:34,960 --> 00:23:37,880 -Klara, ich wollte das so. -Hör auf, ihn in Schutz zu nehmen! 207 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 Du hast ihr gesagt, sie sollte gehen. 208 00:23:40,960 --> 00:23:43,680 Und dann hast du gesagt, du wüsstest nicht, wo sie ist. 209 00:23:43,760 --> 00:23:44,800 Klara. 210 00:23:46,480 --> 00:23:48,400 Ich bin gegangen. 211 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 Ich dachte, es sei besser, keine Mutter zu haben 212 00:23:53,520 --> 00:23:54,800 als eine schlechte Mutter. 213 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 Falsch gedacht. 214 00:24:15,440 --> 00:24:16,560 Ich gehe jetzt lieber. 215 00:24:21,600 --> 00:24:24,680 Verschwinde nicht wieder aus ihrem Leben! 216 00:24:54,040 --> 00:24:55,160 Klara… 217 00:25:03,600 --> 00:25:06,160 Ich habe nachgedacht über das, was du gesagt hast. 218 00:25:06,240 --> 00:25:09,880 Dass es besser ist, eine schlechte Mutter zu haben als keine. 219 00:25:10,560 --> 00:25:12,200 Du bist keine schlechte Mutter. 220 00:25:15,040 --> 00:25:15,920 Doch das bin ich. 221 00:25:23,480 --> 00:25:26,040 Aber ich habe mir gedacht, 222 00:25:26,880 --> 00:25:30,320 eine schlechte Mutter könnte eine gute Freundin sein. 223 00:25:33,000 --> 00:25:38,280 Wenn du uns besuchen möchtest, 224 00:25:38,960 --> 00:25:41,760 sehen möchtest, wie wir leben, 225 00:25:41,840 --> 00:25:44,400 die Hunde kennenlernen möchtest 226 00:25:44,920 --> 00:25:48,680 oder einfach nur reden möchtest… 227 00:25:49,480 --> 00:25:52,360 Bist du herzlich willkommen. 228 00:25:55,560 --> 00:25:57,880 Das wollte ich dir nur sagen. 229 00:26:07,880 --> 00:26:09,200 Das würde ich gern tun. 230 00:26:13,040 --> 00:26:14,320 Ich freue mich darauf. 231 00:26:46,600 --> 00:26:49,640 RUHE IN FRIEDEN SZYMON RĘBACZ 232 00:27:03,720 --> 00:27:05,080 Zum Wohl! 233 00:27:09,240 --> 00:27:10,560 Deine Mutter schaut nicht. 234 00:27:12,280 --> 00:27:16,040 Andrzej, warum bleibst du nicht? Das Haus ist fast fertig. 235 00:27:16,760 --> 00:27:17,960 Meine Frau wartet. 236 00:27:19,000 --> 00:27:21,920 Aber du besuchst uns. Versprochen? 237 00:27:22,680 --> 00:27:24,840 Dein Sohn sollte seine Wurzeln kennen. 238 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 Ja, die hat er kennengelernt. 239 00:27:36,560 --> 00:27:37,600 Hr. Andrzej Rębacz? 240 00:27:38,640 --> 00:27:39,800 Ja. Was gibt es? 241 00:27:40,720 --> 00:27:44,040 Sie sind verhaftet wegen Verstoßes gegen die Flugsicherheit. 242 00:27:44,120 --> 00:27:45,360 Was? 243 00:27:45,440 --> 00:27:47,440 Beschuss eines Hubschrauber mit Leuchtraketen. 244 00:27:48,160 --> 00:27:50,920 -Das ist eine Trauerfeier. -Was ist los? 245 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Halten Sie sich bitte da raus! Wir müssen… 246 00:27:55,560 --> 00:27:57,840 Hr. Korzun, beruhigen Sie sich! 247 00:27:57,920 --> 00:28:00,400 Lasst es gut sein! Beruhigt euch! 248 00:28:03,040 --> 00:28:03,880 Ich komme mit. 249 00:28:05,120 --> 00:28:08,760 Adaś, kümmere dich um unsere Gäste! 250 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 Jetzt bist du der Gastgeber. 251 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 Nein, nicht. 252 00:28:23,600 --> 00:28:25,200 Es herrscht ein Gefühl der Euphorie, 253 00:28:25,280 --> 00:28:28,320 da der Wasserstand fast überall sinkt. 254 00:28:28,400 --> 00:28:33,560 Das Wasser geht zurück, aber vor verfrühtem Optimismus sei gewarnt. 255 00:28:33,640 --> 00:28:35,720 Bei den kommenden starken Regenfällen 256 00:28:35,800 --> 00:28:38,400 könnte sich die Tragödie wiederholen. 257 00:28:38,480 --> 00:28:41,560 17. JULI 1997, BRESLAU 258 00:28:41,640 --> 00:28:44,120 Bauen Sie die Barrikaden noch nicht ab! 259 00:28:44,200 --> 00:28:46,880 Beseitigen Sie Hindernisse, damit das Wasser abfließen kann. 260 00:28:46,960 --> 00:28:50,680 Wir inspizieren und verstärken die Brücken. 261 00:28:58,480 --> 00:29:01,120 -Hallo, Liebling. -Hallo, mein Schatz. 262 00:29:01,800 --> 00:29:03,800 Hallo, Schatz. Wann kommst du? Du fehlst mir. 263 00:29:04,480 --> 00:29:07,880 Ich muss noch was erledigen und gehe dann zum Bahnhof. 264 00:29:07,960 --> 00:29:11,000 Ich komme um Mitternacht an. 265 00:29:12,040 --> 00:29:14,240 -Kannst du mich abholen? -Ja, natürlich. 266 00:29:15,040 --> 00:29:16,040 Super. 267 00:29:16,120 --> 00:29:18,240 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 268 00:29:25,800 --> 00:29:27,960 Sind Sie das, Fr. Basia? 269 00:29:29,400 --> 00:29:30,480 Ich bin's, Mama. 270 00:29:34,440 --> 00:29:35,560 Du bist da, mein Schatz! 271 00:29:36,760 --> 00:29:41,240 Ich komme, um mich zu verabschieden. 272 00:29:43,760 --> 00:29:45,920 Und verschwindest du wieder jahrelang? 273 00:29:48,040 --> 00:29:49,240 Nein. 274 00:29:50,880 --> 00:29:53,480 Hier ist jemand, der dich gerne kennenlernen möchte. 275 00:29:59,680 --> 00:30:01,120 Das ist Klara. 276 00:30:02,080 --> 00:30:03,520 Erinnerst du dich? 277 00:30:03,600 --> 00:30:04,720 Ich erzählte dir von ihr. 278 00:30:11,280 --> 00:30:12,240 Klara? 279 00:30:27,280 --> 00:30:28,440 Hübsch, oder? 280 00:30:30,360 --> 00:30:31,600 Sehr hübsch. 281 00:30:45,240 --> 00:30:46,760 FEUERWEHR 282 00:31:11,040 --> 00:31:12,440 Kazio… 283 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 Kann man das noch benutzen? 284 00:31:15,000 --> 00:31:18,560 Ich repariere es. Keine Sorge. 285 00:31:29,160 --> 00:31:31,040 Schau, was du angerichtet hast! 286 00:31:31,760 --> 00:31:34,120 Machst du es jetzt alles sauber? 287 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 Guten Tag, Kuba. 288 00:31:36,440 --> 00:31:37,680 Guten Tag, Fr. Basia. 289 00:31:38,280 --> 00:31:39,600 Alles ist kaputt. 290 00:31:39,680 --> 00:31:43,280 -Mit Schlamm bedeckt. -Kann ich irgendwie helfen? 291 00:31:53,480 --> 00:31:58,400 ZEHN MONATE SPÄTER 292 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Moja! 293 00:32:22,160 --> 00:32:23,680 -Hallo! -Guten Morgen! 294 00:32:23,760 --> 00:32:24,640 Da sind Sie ja! 295 00:32:24,720 --> 00:32:27,920 Der Holländer versteht mich nicht richtig. 296 00:32:28,000 --> 00:32:30,440 -Was ist das? -Keine Ahnung 297 00:32:30,520 --> 00:32:35,200 "Persönliche Zustellung" kann vieles heißen. 298 00:32:35,280 --> 00:32:36,720 -Darf ich sehen? -Bitte sehr! 299 00:32:40,400 --> 00:32:41,440 Ah. 300 00:32:41,520 --> 00:32:43,800 -Danke. Auf Wiedersehen! -Auf Wiedersehen! 301 00:32:44,600 --> 00:32:46,080 Rascal! Moja! 302 00:32:47,960 --> 00:32:48,840 Scheißkarre! 303 00:32:51,760 --> 00:32:53,080 Das können sie nicht machen! 304 00:32:54,880 --> 00:32:56,320 Mir bleibt nichts anderes übrig. 305 00:32:57,000 --> 00:32:58,320 Ich komme mit. 306 00:32:59,360 --> 00:33:02,080 Und wer passt auf die Hunde auf? 307 00:33:07,840 --> 00:33:09,920 Du solltest nicht allein fahren. 308 00:33:10,720 --> 00:33:12,040 Ja. Das sollte ich nicht. 309 00:33:35,240 --> 00:33:36,760 Liebling… 310 00:33:37,920 --> 00:33:39,280 Alles wird gut. 311 00:33:42,720 --> 00:33:43,640 Okay. 312 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 Mach dir keine Sorgen. 313 00:33:54,640 --> 00:33:56,480 Noch eine Flut wird nicht kommen. 314 00:33:57,440 --> 00:33:59,840 Das meine ich nicht. 315 00:33:59,920 --> 00:34:03,320 Alles wird gut. 316 00:34:04,040 --> 00:34:04,920 Okay. 317 00:34:05,000 --> 00:34:07,120 -Okay? -Okay. 318 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 -Hallo! -Hallo! 319 00:34:26,480 --> 00:34:28,520 Tut mir leid für die Verspätung. 320 00:34:28,600 --> 00:34:31,159 Bei Opole sind Bauarbeiten an der Strecke. 321 00:34:31,239 --> 00:34:33,400 Keine Sorge. Es dauert sowieso noch. 322 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 Wer ist gerade drin? 323 00:34:40,639 --> 00:34:43,320 Ein hohes Tier. 324 00:34:43,400 --> 00:34:44,920 Dann der Kerl aus Kęty und dann wir. 325 00:34:46,560 --> 00:34:48,159 Hier. 326 00:34:48,239 --> 00:34:50,679 Hast du aufgehört? 327 00:34:52,440 --> 00:34:54,880 -Sollen wir reingehen? -Ja. 328 00:34:57,760 --> 00:35:00,199 -Ich trage den Koffer. -Danke. 329 00:35:02,120 --> 00:35:03,960 Versprich mir eins… 330 00:35:04,040 --> 00:35:05,320 Ah, guten Tag! 331 00:35:07,480 --> 00:35:10,800 Ich hoffe, Sie lassen die Dinge auf sich beruhen 332 00:35:10,880 --> 00:35:12,280 und sind nicht nachtragend. 333 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 Wir standen alle unter Stress. 334 00:35:15,640 --> 00:35:19,800 Ich war überrascht, dass Sie dennoch zur Wahl antraten. 335 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 Wie viele Stimme haben Sie bekommen? 336 00:35:21,560 --> 00:35:24,080 -700? -693. 337 00:35:24,160 --> 00:35:25,520 Ja, genau. 338 00:35:25,600 --> 00:35:28,480 Politik ist ein undankbarer Job. 339 00:35:30,320 --> 00:35:32,960 Sie müssen geduldig sein, Marczak. 340 00:35:33,040 --> 00:35:34,160 Sie haben Potential. 341 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 Vielleicht schneiden Sie bei der nächsten Wahl besser ab. 342 00:35:38,600 --> 00:35:42,520 Vielleicht mit mir zusammen? Ich mag willensstarke Kämpfer. 343 00:35:42,600 --> 00:35:43,720 Und als Gegenleistung? 344 00:35:44,920 --> 00:35:46,360 Als "Gegenleistung"… 345 00:35:46,440 --> 00:35:47,720 Die gibt es immer. 346 00:35:49,960 --> 00:35:52,640 Man sollte nicht so viele Worte darüber verlieren. 347 00:35:53,520 --> 00:35:56,880 Zum Beispiel Gierzoniow. Warum vergessen wir das nicht einfach? 348 00:35:58,200 --> 00:35:59,880 Danke, Herr Minister. 349 00:35:59,960 --> 00:36:03,680 -Ich tue, was ich tun muss. -Ja, natürlich. 350 00:36:04,560 --> 00:36:07,160 Treffen Sie eine weise Entscheidung! 351 00:36:09,120 --> 00:36:11,600 Er könnte uns noch Ärger bereiten. 352 00:36:11,680 --> 00:36:15,600 LANDRATSAMT 353 00:36:28,040 --> 00:36:29,680 Sie lassen uns mit Absicht zappeln. 354 00:36:30,760 --> 00:36:32,160 Um uns nervös zu machen. 355 00:36:34,800 --> 00:36:36,720 Alte Tricks der Kommunisten. 356 00:36:38,200 --> 00:36:39,120 Immer noch das Zeug? 357 00:36:40,760 --> 00:36:41,840 Schwangerschaftssaft. 358 00:36:42,520 --> 00:36:44,000 Wow! 359 00:36:45,360 --> 00:36:48,080 -Herzlichen Glückwunsch! -Danke. 360 00:36:49,960 --> 00:36:53,200 Es gibt noch nichts zu sehen. Es ist noch zu früh. 361 00:36:53,280 --> 00:36:55,640 Es ist alles noch möglich. 362 00:36:55,720 --> 00:36:58,560 -Alles wird gut laufen. -Ja, das wird es. 363 00:36:58,640 --> 00:37:01,120 Ich hoffe nur, es kommt nicht hinter Gittern zur Welt. 364 00:37:01,200 --> 00:37:05,200 Ich bat dich um ein Gutachten und das hast du erstellt. 365 00:37:05,280 --> 00:37:07,200 Die Entscheidungen habe ich gefällt. 366 00:37:07,280 --> 00:37:10,880 Ich werde mich nicht verstecken. Die Verantwortung trage ich. 367 00:37:10,960 --> 00:37:14,360 Hr. Jakub Marczak bitte zur Anhörung. 368 00:37:14,440 --> 00:37:16,800 Bitte halten Sie Ihren Personalausweis bereit. 369 00:37:16,880 --> 00:37:17,760 Viel Glück! 370 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Es tut mir leid. 371 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 In der Narbutta-Straße… 372 00:37:29,080 --> 00:37:30,240 Im Schlachthaus… 373 00:37:31,080 --> 00:37:31,920 Meine Tochter lebt. 374 00:37:35,400 --> 00:37:36,760 Sie hatten recht. 375 00:37:37,400 --> 00:37:39,120 Jeder hatte auf seine Weise recht. 376 00:37:39,200 --> 00:37:40,400 Wie geht es Ihrem Vater? 377 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 Hr. Marczak! 378 00:38:24,480 --> 00:38:29,960 BEI DER FLUT 1997 STARBEN 56 PERSONEN. 40 000 VERLOREN IHR HAB UND GUT. 379 00:38:30,040 --> 00:38:32,960 DIE SCHÄDEN BELIEFEN SICH AUF RUND 2,5 MILLIARDEN EURO. 380 00:38:33,040 --> 00:38:37,240 ES WAR DIE GRÖSSTE KATASTROPHE FÜR POLEN NACH DEM ZWEITEN WELTKRIEG. 381 00:38:38,720 --> 00:38:41,360 DIE DÖRFER IN DER NÄHE VON BRESLAU, WO DIE DÄMME VERTEIDIGT WURDEN, 382 00:38:41,440 --> 00:38:43,480 FEIERTEN IHREN SIEG ÜBER DIE BEHÖRDEN UND DIE FLUT. 383 00:38:43,560 --> 00:38:46,240 DIE FLUT PRÄGTE BRESLAU AUF BESONDERE ART UND WEISE, 384 00:38:46,320 --> 00:38:49,320 DENN DIE ERFAHRUNG BEGRÜNDETE IHRE LOKALE IDENTITÄT. 385 00:38:50,480 --> 00:38:52,240 KURZ NACH DER FLUT VERÖFFENTLICHTE DIE ROCKBAND HEY 386 00:38:52,320 --> 00:38:53,920 EINE CHARITY-SINGLE MIT DEN GRÖSSTEN POLNISCHEN KÜNSTLERN. 387 00:38:54,000 --> 00:38:55,960 SIE WURDE ZUR INOFFIZIELLEN HYMNE 388 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 DER VON DER FLUT BETROFFENEN MENSCHEN. 389 00:38:58,120 --> 00:39:02,480 DER GESAMTE ERLÖS AUS DEM VERKAUF GING AN DIE FLUTOPFER. 390 00:43:10,240 --> 00:43:12,840 WÄHREND DER DREHARBEITEN WURDE KEIN TIER VERLETZT. 391 00:43:12,920 --> 00:43:14,040 DIE SERIE IST EINE KÜNSTLERISCHE VERSION DER WAHREN EREIGNISSE. 392 00:43:14,120 --> 00:43:15,560 DIE FIGUREN UND EREIGNISSE WURDEN FREI ERFUNDEN. 393 00:43:20,120 --> 00:43:23,960 Untertitel von: Dorothee Domingos 25551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.