All language subtitles for Hochwasser - S1F5 Folge 5 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:32,680 --> 00:00:34,280 Oh nein! 3 00:00:38,480 --> 00:00:39,640 Au! 4 00:00:39,720 --> 00:00:42,120 Jesses Maria und Josef! 5 00:01:05,720 --> 00:01:06,880 Oh mein Gott! 6 00:01:06,960 --> 00:01:09,720 SONNTAG, 13. JULI 1997, BRESLAU, WOHNSIEDLUNG KOZANOW 7 00:01:09,800 --> 00:01:11,320 Klara? 8 00:01:14,680 --> 00:01:15,840 Klara! 9 00:01:16,560 --> 00:01:18,440 Holt Lappen und Handtücher! 10 00:01:18,520 --> 00:01:20,160 Beatka, hol Handtücher! Schnell! 11 00:01:21,360 --> 00:01:23,760 -Holt Lappen! -Sandsäcke! 12 00:01:24,280 --> 00:01:25,560 Jesses Maria und Josef! 13 00:01:26,320 --> 00:01:27,600 -Holt Lappen! -Sandsäcke! 14 00:01:27,680 --> 00:01:30,480 -Ich muss da raus. -Holt Sandsäcke! 15 00:01:30,560 --> 00:01:31,840 Sind Sie verrückt?! 16 00:01:31,920 --> 00:01:34,600 Ich muss raus. Klara ist da draußen. 17 00:01:34,680 --> 00:01:36,480 -Ganz ruhig! -Sie ist mit dem Hund draußen. 18 00:01:36,560 --> 00:01:38,360 Bringt sie hoch! 19 00:01:38,440 --> 00:01:40,560 Beruhigen Sie sich, Fr. Jadzia! 20 00:01:40,640 --> 00:01:43,360 Sie ist erst 14. 21 00:01:43,440 --> 00:01:46,520 Sie hat ganz bestimmt ein sicheres Plätzchen gefunden. 22 00:01:47,360 --> 00:01:49,200 Was ist das? 23 00:01:49,280 --> 00:01:51,960 Wasser kommt aus dem Keller. Holt Sandsäcke! 24 00:01:52,040 --> 00:01:55,560 Julian ist im Trockenraum! Julian ist im Trockenraum! 25 00:02:20,640 --> 00:02:23,120 POLIZEI 26 00:02:24,160 --> 00:02:29,240 Sie wissen Bescheid. Wie in der Bourgogne an der Rhone. 27 00:02:34,960 --> 00:02:37,040 -Wer sind die? -Oberst! 28 00:02:37,120 --> 00:02:38,560 Die Verstärkung ist da. 29 00:02:39,120 --> 00:02:42,520 -Welche Verstärkung? -Sondertruppe des Katastrophenschutzes. 30 00:02:42,600 --> 00:02:43,440 Aus Bordeaux. 31 00:02:44,040 --> 00:02:46,920 -Franzosen? -Ja, Oberst! Sie unterstützen uns. 32 00:02:47,000 --> 00:02:48,760 Und wo sind Ihre Sondertruppen? 33 00:02:50,040 --> 00:02:52,880 -Sie kommen bald. -"Bald"? 34 00:02:52,960 --> 00:02:55,160 Sie sind bei einem NATO-Übungseinsatz. 35 00:02:55,240 --> 00:02:56,400 Ist das ein Scherz? 36 00:02:57,200 --> 00:02:58,720 Verdammte Scheiße… Gehen wir! 37 00:03:01,440 --> 00:03:03,800 Alle von der Übung abziehen! 38 00:03:03,880 --> 00:03:05,280 Guten Morgen! 39 00:03:07,280 --> 00:03:08,760 Leutnant Claude Chevalier. 40 00:03:08,840 --> 00:03:10,280 Das ist Leutnant Claude Chevalier. 41 00:03:11,160 --> 00:03:14,480 Czacki. Oberst Czacki. Ich habe hier das Sagen. 42 00:03:14,560 --> 00:03:17,040 Das ist Oberst Czacki, der Befehlshaber. 43 00:03:17,800 --> 00:03:20,080 Sagen Sie ihm, es ist uns eine Ehre, 44 00:03:20,160 --> 00:03:24,080 gemeinsam mit den tapferen polnischen Soldaten gegen die Flut zu kämpfen. 45 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 -Was sagt er? -Es ist ihm eine Ehre, 46 00:03:27,160 --> 00:03:29,320 gemeinsam mit den tapferen polnischen Soldaten 47 00:03:29,400 --> 00:03:31,840 gegen die Flut zu kämpfen. 48 00:03:35,040 --> 00:03:36,200 Es ist mir ein Vergnügen. 49 00:03:36,280 --> 00:03:38,560 Macioszek, teilen Sie die Franzosen ein! 50 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 -Zu Befehl! -Hier! 51 00:03:40,160 --> 00:03:41,720 -Hallo. -Ich bin Claude Chevalier. 52 00:03:55,400 --> 00:03:57,000 Oh! Guten Morgen, Herr Minister. 53 00:03:58,200 --> 00:04:00,040 Was ist denn das für ein Chaos? 54 00:04:02,440 --> 00:04:05,920 Sie sehen aus, als hätten Sie einen Geist gesehen. 55 00:04:07,120 --> 00:04:08,760 Sie kehren geschlagen zurück. 56 00:04:08,840 --> 00:04:13,240 -Die Leute haben den Damm besetzt. -Sture Bauern. 57 00:04:14,320 --> 00:04:16,040 Und das Wasser überschwemmt die Stadt. 58 00:04:19,519 --> 00:04:20,360 Gut. 59 00:04:23,079 --> 00:04:26,920 Können Sie mir sagen, was da draußen los war? 60 00:04:27,560 --> 00:04:29,840 Und wer ist dieser Trottel Talarek? 61 00:04:29,920 --> 00:04:31,840 Talarek ist im Krankenhaus. Herzinfarkt. 62 00:04:33,280 --> 00:04:34,320 Besser so. 63 00:04:35,080 --> 00:04:36,720 Um nicht noch mehr Unheil anzurichten. 64 00:04:38,320 --> 00:04:40,240 Das ganze Land lacht über uns. 65 00:04:40,960 --> 00:04:43,000 Wir stehen als Trottel und Idioten da, 66 00:04:43,080 --> 00:04:45,320 die von den Franzosen Hilfe brauchen. 67 00:04:46,120 --> 00:04:49,840 -Haben wir keine eigene Armee? -Sie haben sie zu einer Übung 68 00:04:50,360 --> 00:04:51,400 der NATO geschickt. 69 00:04:56,800 --> 00:04:57,640 Marczak! 70 00:04:58,240 --> 00:04:59,120 Ja? 71 00:05:00,360 --> 00:05:02,000 Bitte erklären Sie mir eins. 72 00:05:03,520 --> 00:05:07,600 Warum haben Sie die Dämme nicht gleich gesprengt, wie ich sagte? 73 00:05:11,320 --> 00:05:13,440 Es ist durchgesickert in die Medien. 74 00:05:15,160 --> 00:05:17,000 Sie haben überall undichte Stellen. 75 00:05:18,160 --> 00:05:19,840 Vielleicht kommt es von ganz oben? 76 00:05:20,880 --> 00:05:22,040 Nicht von unten. 77 00:05:22,720 --> 00:05:25,600 Verzeihung! Ein Anruf für Sie, Herr Gouverneur. 78 00:05:25,680 --> 00:05:27,560 -Um was geht es? -Den Gierzoniow-Stausee. 79 00:05:27,640 --> 00:05:28,720 Entschuldigen Sie mich! 80 00:05:41,160 --> 00:05:42,520 Sie sind erledigt. 81 00:05:43,640 --> 00:05:45,840 Was soll das heißen? 82 00:05:47,000 --> 00:05:48,640 Sie haben es in Kęty vermasselt. 83 00:05:48,720 --> 00:05:50,400 Es war Ihre Entscheidung. 84 00:05:51,440 --> 00:05:55,320 Was reden Sie da? Haben Sie Beweise dafür? 85 00:05:55,400 --> 00:05:59,000 Sie haben den Regattapokal in Gierzoniow überreicht. 86 00:05:59,080 --> 00:06:02,040 Ich zerquetsche Sie wie einen Käfer. 87 00:06:02,120 --> 00:06:03,360 Sie sind erledigt. 88 00:06:03,440 --> 00:06:04,960 Sie haben es gründlich vermasselt. 89 00:06:05,040 --> 00:06:06,800 Sie haben die Wahlen schon verloren. 90 00:06:06,880 --> 00:06:10,440 Blasen Sie sich nicht so auf! Sie sind so winzig wie ein Eskimoschwanz. 91 00:06:11,200 --> 00:06:13,640 Für Kęty werden Sie zur Rechenschaft gezogen. 92 00:06:13,720 --> 00:06:15,960 -Sie Arschloch! -Sind Sie verrückt? 93 00:06:17,040 --> 00:06:19,600 Wir müssen zum Stausee. Das Wasser schwappt über. 94 00:06:19,680 --> 00:06:22,040 Das Gebiet um Ślęza ist überflutet. 95 00:06:22,120 --> 00:06:24,080 Machen Sie Ihren Scheiß allein! 96 00:06:26,440 --> 00:06:27,280 Kuba! 97 00:07:15,880 --> 00:07:17,000 Verdammt! 98 00:07:26,960 --> 00:07:28,840 Hey! Stopp! Das ist alles überflutet. 99 00:07:28,920 --> 00:07:30,920 Kommen Sie zurück! 100 00:07:31,000 --> 00:07:36,320 Da ist überall Wasser! 101 00:07:56,320 --> 00:07:58,800 WOLKENLOSE ZUKUNFT FÜR POLEN 102 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 Wohin fahren Sie? 103 00:08:20,040 --> 00:08:22,400 -Nach Kozanow -Kann ich mitkommen? 104 00:08:23,760 --> 00:08:24,920 Ja, sicher. 105 00:09:26,520 --> 00:09:31,080 BRESLAU, STADTZENTRUM 106 00:09:59,080 --> 00:09:59,960 Entschuldigung! 107 00:10:14,000 --> 00:10:15,080 Ich bin's, Mama! 108 00:10:20,600 --> 00:10:22,400 Schön, dich zu sehen, Liebling! 109 00:10:24,120 --> 00:10:27,280 Mama, deine Wohnung wird in ein paar Stunden überflutet sein. 110 00:10:27,360 --> 00:10:30,240 Du musst hoch zu Fr. Basia. 111 00:10:30,320 --> 00:10:32,560 Tief in deinem Herzen bist du eine gute Tochter. 112 00:10:32,640 --> 00:10:36,040 Deshalb wirst du tun, was ich dir sage. 113 00:10:36,120 --> 00:10:37,000 Was? 114 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 Bitte lass mich einäschern! 115 00:10:42,640 --> 00:10:46,480 -Was? -Ich passe in keinen Sarg. 116 00:10:46,560 --> 00:10:50,360 -Es ist die einzige Möglichkeit. -Können wir darüber später reden? 117 00:10:50,440 --> 00:10:52,640 Quetscht mich durch die Tür. 118 00:10:52,720 --> 00:10:55,120 "Quetschen". Ja, genau. 119 00:10:55,640 --> 00:10:57,640 Quetscht mich einfach durch die Tür. 120 00:10:57,720 --> 00:11:00,480 Und dann? Die Treppen hinauf? 121 00:11:01,360 --> 00:11:05,200 Schau mich an! Ich kann mich kaum bewegen. 122 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 Alle werden über mich reden. 123 00:11:08,560 --> 00:11:09,800 Lass mich allein! 124 00:11:10,880 --> 00:11:14,680 Ich werde einfach hier sterben. 125 00:11:14,760 --> 00:11:16,960 Ich bitte dich nur, mich einzuäschern. 126 00:11:17,040 --> 00:11:18,960 Erspare mir die Schande 127 00:11:19,040 --> 00:11:20,360 und die Schlagzeilen: 128 00:11:20,440 --> 00:11:26,040 "Die große Lena Tremer konnte nicht von den Sargträgern gestemmt werden." 129 00:11:30,120 --> 00:11:33,080 Ich möchte neben deinem Vater liegen. Mach die Schublade auf! 130 00:11:33,160 --> 00:11:35,840 Darin ist ein Foto von mir für die Trauerfeier 131 00:11:35,920 --> 00:11:37,760 und Geld für die Bestattung. 132 00:11:37,840 --> 00:11:41,240 -Eine ganz schlichte Trauerfeier. -Du hast eine Enkelin. 133 00:11:41,320 --> 00:11:45,200 -Bring mir mein Schminkzeug. Ich… -Mama, hör mir zu! 134 00:11:48,560 --> 00:11:50,800 -Ist das Großmutters Ring? -Du hast eine Enkelin. 135 00:11:53,400 --> 00:11:55,120 Ein Mädchen. 136 00:11:55,200 --> 00:11:58,760 Sie ist 14 und heißt Klara. 137 00:12:00,320 --> 00:12:03,280 Sie ist sehr klug und schön. 138 00:12:08,640 --> 00:12:11,800 Warum lügst du mich an, meine Kleine? 139 00:12:13,240 --> 00:12:14,560 Das ist schrecklich. 140 00:12:19,040 --> 00:12:22,560 -Was machst du da? -Ich bleibe bei dir. 141 00:12:22,640 --> 00:12:24,440 -Steh auf! Du musst gehen. -Nein. 142 00:12:25,440 --> 00:12:28,320 Hör auf damit! Du bist zu jung zum Sterben. 143 00:12:29,280 --> 00:12:33,600 Hol mir meinen Spiegel, meine Wimperntusche und meine Pinsel! 144 00:12:33,680 --> 00:12:36,000 Und nimm das Geld, damit es nicht wegschwimmt! 145 00:12:38,600 --> 00:12:41,120 Steh auf! Das Wasser kommt! 146 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 Die linke obere Schublade. 147 00:13:07,800 --> 00:13:11,480 BASIAS LADEN 148 00:13:20,640 --> 00:13:21,800 Rubber! 149 00:13:23,880 --> 00:13:25,840 Hört auf mit dem Scheiß! 150 00:13:25,920 --> 00:13:27,320 Verpiss dich! 151 00:13:28,080 --> 00:13:30,120 Ich gebe dir 300 Euro für eine Arbeit. 152 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 Jetzt kennst du mich also wieder? 153 00:13:35,440 --> 00:13:37,040 500 und wir können darüber reden. 154 00:13:37,720 --> 00:13:38,760 Okay. 500. 155 00:13:40,800 --> 00:13:42,080 -Ja? -Ja. 156 00:13:51,520 --> 00:13:53,000 Bitte schön! 157 00:13:53,080 --> 00:13:54,280 Danke! 158 00:13:56,320 --> 00:13:57,840 Zähl es lieber nach! 159 00:13:58,720 --> 00:14:01,360 -Hol Zitronensäure! -Haben wir. 160 00:14:39,520 --> 00:14:40,760 Bitte schön! 161 00:14:41,400 --> 00:14:43,040 Was soll das? 162 00:14:43,120 --> 00:14:45,600 Willst du mich verarschen? Ist das ein Gramm? 163 00:14:45,680 --> 00:14:47,840 Hey, Kleine. Schau dich um! 164 00:14:47,920 --> 00:14:50,400 Siehst du das? 165 00:14:52,440 --> 00:14:53,960 Sei froh mit dem, was du hast! 166 00:14:56,160 --> 00:14:59,200 Das Heroin lässt einen nie los. 167 00:15:01,960 --> 00:15:02,920 Mein Wechselgeld! 168 00:15:15,040 --> 00:15:16,200 Verstanden! 169 00:15:16,280 --> 00:15:17,400 Los geht's! 170 00:15:32,080 --> 00:15:34,880 -Jemand steckt im Keller fest. -Dort unten. 171 00:15:34,960 --> 00:15:36,640 -Im Trockenraum. -Zur Seite! 172 00:15:36,720 --> 00:15:38,880 Es ist alles überflutete. Kommen Sie schnell! 173 00:15:39,640 --> 00:15:41,080 Gehen Sie zur Seite! 174 00:15:41,160 --> 00:15:43,320 Schnell! 175 00:15:44,760 --> 00:15:46,560 -Schnell! -Unten im Trockenraum! 176 00:15:47,160 --> 00:15:49,680 -Wer ist da unten? -Hr. Julian aus dem sechsten Stock. 177 00:15:49,760 --> 00:15:52,360 -Und was sagst du jetzt, du Klugscheißer? -Aus dem Weg! 178 00:15:52,440 --> 00:15:54,240 Kann Breslau ruhig schlafen?! 179 00:15:59,520 --> 00:16:01,240 Erst links, dann rechts. 180 00:16:15,600 --> 00:16:16,840 Wo ist Klara? 181 00:16:18,800 --> 00:16:22,880 Ich habe versucht, Sie anzurufen, 182 00:16:22,960 --> 00:16:26,240 aber die Leitung ist tot. 183 00:16:26,320 --> 00:16:29,360 Fr. Jadzia, schauen Sie mich an! Wo ist Klara? 184 00:16:29,440 --> 00:16:30,920 Ich weiß es nicht. 185 00:16:31,000 --> 00:16:33,640 Sie ist mit dem Hund raus und noch nicht wieder zurück. 186 00:16:34,880 --> 00:16:37,480 Vielleicht ist sie zu Hause? 187 00:16:38,160 --> 00:16:41,280 Oh, mein Gott! 188 00:16:48,120 --> 00:16:49,840 Komm! Bitte! 189 00:16:52,920 --> 00:16:53,840 Tun Sie etwas! 190 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 Machen Sie weiter! 191 00:17:18,640 --> 00:17:19,839 Keine Angst, Mama! 192 00:17:20,800 --> 00:17:22,480 Alles wird gut. 193 00:17:23,079 --> 00:17:25,118 Du wirst keine Schmerzen haben. 194 00:17:26,880 --> 00:17:29,560 Wirkt es schnell, mein Schatz? 195 00:17:30,160 --> 00:17:31,160 Sehr schnell. 196 00:17:36,480 --> 00:17:37,680 Es tut mir leid. 197 00:17:38,560 --> 00:17:40,280 Es tut mir alles so leid. 198 00:17:40,360 --> 00:17:42,720 Ich war eine schlechte Mutter, aber… 199 00:17:44,040 --> 00:17:46,000 Ich liebe dich. Vergiss das nie! 200 00:17:47,000 --> 00:17:49,360 Mein Gott, es ist so heiß hier. 201 00:17:49,440 --> 00:17:50,560 So schön. 202 00:17:51,280 --> 00:17:55,640 Hörst du das Rauschen? Das Rauschen des Wasser. So schön… 203 00:18:04,120 --> 00:18:06,280 Wie Meeresrauschen. 204 00:18:13,280 --> 00:18:14,920 Bist du verrückt? 205 00:18:16,080 --> 00:18:18,480 -Oh, ist die dick! -Los! 206 00:18:19,680 --> 00:18:22,240 Los! Kommt rein! 207 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Korzun, die Funkmasten sind überflutet. 208 00:18:32,520 --> 00:18:34,680 KĘTY 209 00:18:34,760 --> 00:18:35,960 Gut möglich. 210 00:18:45,120 --> 00:18:46,960 Das Wasser sinkt, aber der Damm wackelt. 211 00:18:47,560 --> 00:18:49,920 Verstärke ihn mit Sandsäcken! 212 00:18:51,440 --> 00:18:54,560 Was, wenn die Frau recht hatte und alles einbricht? 213 00:18:54,640 --> 00:18:57,560 Dann haben wir wenigstens den Damm ehrenvoll verteidigt. 214 00:18:57,640 --> 00:19:00,080 Und was nützt uns das? 215 00:19:01,320 --> 00:19:03,360 Hört auf mit den Scheiß! 216 00:19:03,440 --> 00:19:05,680 Der Druck nimmt von Minute zu Minute ab. 217 00:19:08,760 --> 00:19:10,440 Hey, alle zusammen! 218 00:19:12,400 --> 00:19:13,720 Kommt her! 219 00:19:16,680 --> 00:19:17,840 Was soll das? 220 00:19:17,920 --> 00:19:21,400 Kommt alle her! 221 00:19:22,520 --> 00:19:27,880 Andrzej! Kommt! 222 00:19:27,960 --> 00:19:29,600 Wartet! Stopp! 223 00:19:29,680 --> 00:19:31,920 Wartet einen Moment! 224 00:19:32,640 --> 00:19:34,080 Was machst du da, Manka? 225 00:19:34,160 --> 00:19:38,080 Ein Dankeschön von den Nachbardörfern für die Rettung vor der Flut. 226 00:19:38,160 --> 00:19:42,240 -Wir trotzten den Polizeikräften. -Es ist zu früh zum Feiern. 227 00:19:42,320 --> 00:19:44,800 Das Wasser ist noch hoch und die Leute könnten zurückkommen. 228 00:19:44,880 --> 00:19:47,240 Sie sind abgezogen. Wir haben sie vertrieben. 229 00:19:47,320 --> 00:19:50,080 Das war auch beim ersten Mal so und sie sind zurückgekommen. 230 00:19:50,160 --> 00:19:52,200 Wir stoßen an, wenn alles vorbei ist. 231 00:19:52,280 --> 00:19:53,640 Dann feiern wir! 232 00:19:55,680 --> 00:19:58,520 Was steht ihr hier so dumm herum? 233 00:19:58,600 --> 00:20:01,080 Andrzej hat recht. Wir können später einen trinken. 234 00:20:01,160 --> 00:20:02,760 Zurück an die Arbeit! 235 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 Los! 236 00:20:07,120 --> 00:20:08,600 Bewegt euch! 237 00:20:09,560 --> 00:20:11,600 Andrzej, geh nach Hause und schlaf ein wenig! 238 00:20:12,680 --> 00:20:13,840 Los! 239 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 Weg damit! Los! 240 00:20:15,960 --> 00:20:18,240 Mirek, kontrolliere die Dämme! 241 00:20:19,440 --> 00:20:21,520 Komm mit nach Hause! 242 00:20:26,680 --> 00:20:30,040 Ich mache uns Rührei. Was meinst du? 243 00:20:37,120 --> 00:20:38,480 Wieso schweigst du? 244 00:20:41,600 --> 00:20:43,640 Sag mir, was hier überhaupt passiert ist? 245 00:20:46,120 --> 00:20:50,080 Manches ist wichtig. Manches noch wichtiger. 246 00:20:50,960 --> 00:20:54,080 Man muss das Wichtigere zu verteidigen wissen. 247 00:20:54,160 --> 00:20:56,160 Weißt du, was in Breslau passieren kann? 248 00:20:57,320 --> 00:20:59,080 Was kümmert mich Breslau. 249 00:21:00,120 --> 00:21:03,600 Dort gibt es auch Menschen. Opa zum Beispiel. 250 00:21:04,440 --> 00:21:06,080 Opa, Opa… 251 00:21:06,640 --> 00:21:09,640 Was geht dich auf einmal Großvater an? 252 00:21:10,400 --> 00:21:13,720 Er hat mir befohlen, das Haus zu beschützen. 253 00:21:15,520 --> 00:21:16,720 Wie alt bist du? Zehn? 254 00:21:36,800 --> 00:21:38,920 Du verstehst es nicht und wirst es nie verstehen. 255 00:21:43,720 --> 00:21:45,920 Okay. Egal. 256 00:21:47,600 --> 00:21:49,720 Sag mir nur, wann wir nach Hause fahren können. 257 00:21:50,640 --> 00:21:51,640 Ich bin zu Hause. 258 00:21:51,720 --> 00:21:53,000 Ich leider nicht. 259 00:22:16,440 --> 00:22:18,320 -Zieh hoch! -Langsam! 260 00:22:18,400 --> 00:22:19,920 Los! Zieh hoch! 261 00:22:20,000 --> 00:22:21,280 Stopp! Warte! 262 00:22:21,360 --> 00:22:23,000 Weiter nach vorn! 263 00:22:24,600 --> 00:22:25,680 Zieh hoch! 264 00:22:28,080 --> 00:22:30,120 Hoch! 265 00:22:30,200 --> 00:22:32,320 Hoch! 266 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 Los! Hoch! 267 00:22:36,320 --> 00:22:39,800 Hoch! 268 00:22:39,880 --> 00:22:41,920 Es sieht gut aus. Weiter! 269 00:22:42,000 --> 00:22:45,760 Hilf lieber mit, als blöde Kommentare abzugeben! 270 00:22:47,920 --> 00:22:49,760 Hoffentlich reißen die Seile nicht. 271 00:22:50,880 --> 00:22:52,640 Hoch! 272 00:22:52,720 --> 00:22:53,920 Gut! 273 00:22:58,600 --> 00:22:59,880 Klara! 274 00:23:02,640 --> 00:23:04,120 Klara! 275 00:23:10,560 --> 00:23:11,680 Klara! 276 00:23:38,600 --> 00:23:43,160 Nicht drängeln! Einer nach dem anderen! 277 00:23:46,400 --> 00:23:49,640 Tetanusimpfung! Einer nach dem anderen! 278 00:23:52,640 --> 00:23:54,000 Entschuldigung… 279 00:23:54,080 --> 00:23:55,760 Entschuldigung! 280 00:23:55,840 --> 00:23:58,320 Kommen Sie verdammt nochmal her! 281 00:24:00,160 --> 00:24:01,000 Entschuldigen Sie! 282 00:24:04,120 --> 00:24:07,240 Ist Fr. Jasmina Tremer in ihrem Zimmer? 283 00:24:09,560 --> 00:24:10,480 Nein. 284 00:24:11,680 --> 00:24:13,640 Haben Sie dieses Mädchen heute gesehen? 285 00:24:14,280 --> 00:24:16,000 -Nein. -Schauen Sie sie genau an! 286 00:24:17,280 --> 00:24:19,920 Ich erinnere mich an sie. Aber heute war sie nicht da. 287 00:24:20,000 --> 00:24:21,800 -Sind Sie sich sicher? -Ja. 288 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 -Funktioniert Ihr Telefon? -Ja. 289 00:24:33,200 --> 00:24:36,120 -Hi, ich bin's. Kannst du mich hören? -Hallo, Kuba! Ich kann gerade nicht. 290 00:24:36,200 --> 00:24:39,000 -Ewa, ich brauche deine Hilfe. -Okay. Mach schnell! 291 00:24:39,600 --> 00:24:44,240 -Klara ist verschwunden. -Beruhige dich! Sie ist ein kluges Kind. 292 00:24:44,320 --> 00:24:46,440 Könntest du eine Vermisstenanzeige senden? 293 00:24:46,520 --> 00:24:51,160 Sag mir, was sie anhatte und wie sie aussieht. 294 00:24:51,240 --> 00:24:53,640 Sie trägt wahrscheinlich eine schwarze St.-Pauli-Jacke 295 00:24:53,720 --> 00:24:57,000 mit einem Anarchiezeichen auf der rechten Brust. 296 00:24:57,080 --> 00:24:59,640 Eine Jacke mit Anarchiezeichen. Größe? 297 00:24:59,720 --> 00:25:00,760 Ein Meter… 298 00:25:00,840 --> 00:25:04,040 -1,72 m. -Hast du die Krankenhäuser angerufen? 299 00:25:05,480 --> 00:25:06,840 Nein, noch nicht. 300 00:25:06,920 --> 00:25:08,280 Danke, Ewa! 301 00:25:24,840 --> 00:25:26,080 Ich gehe schlafen. 302 00:25:29,360 --> 00:25:30,560 Ruf Mama an! 303 00:25:34,040 --> 00:25:35,080 Jetzt! 304 00:25:48,560 --> 00:25:50,960 Und sag ihr nicht, was hier los ist. 305 00:25:58,200 --> 00:25:59,800 Sie haben sechs neue Nachrichten. 306 00:26:01,360 --> 00:26:03,480 Hallo, Andrzej. Ich bin's. 307 00:26:04,360 --> 00:26:06,120 Bitte ruf mich zurück! 308 00:26:10,720 --> 00:26:11,760 Ich bin's nochmal. 309 00:26:11,840 --> 00:26:15,080 Ich hoffe, du hast die Zeit allein genossen, aber… Ruf mich an! 310 00:26:15,160 --> 00:26:17,600 Ich mache mir Sorgen. 311 00:26:20,160 --> 00:26:23,000 Hr. Rębacz, hier ist Dr. Gora. Rufen Sie mich umgehend zurück! 312 00:26:24,320 --> 00:26:27,640 Kommen Sie lieber so schnell, wie Sie können, her. 313 00:26:28,840 --> 00:26:30,240 Der Zustand Ihres Vater ist kritisch. 314 00:26:44,120 --> 00:26:47,400 Das Krankenhaus in Traugutta ist von Wasser umspült. 315 00:26:47,480 --> 00:26:51,520 Es sind immer noch Patienten dort… 316 00:26:51,600 --> 00:26:52,720 Was ist los? 317 00:26:52,800 --> 00:26:57,600 …die nicht evakuiert werden können. 318 00:26:57,680 --> 00:26:59,880 Adaś! Hilf mir! Schnell! 319 00:26:59,960 --> 00:27:02,560 …der Hauptbahnhof und das Stadtzentrum sind… 320 00:27:06,640 --> 00:27:07,680 Nimm die Ruder! 321 00:27:13,520 --> 00:27:14,560 Hauruck! 322 00:27:16,600 --> 00:27:20,320 VORORTE VON BRESLAU 323 00:27:38,760 --> 00:27:40,120 Kommen wir hier nach Traugutta? 324 00:27:40,920 --> 00:27:43,840 Es ist einfacher, nach Spitzbergen zu kommen. 325 00:27:43,920 --> 00:27:46,960 Mein Vater ist dort im Krankenhaus. Welche Route empfehlen Sie? 326 00:27:47,040 --> 00:27:50,400 Ist das nicht der Dreckskerl aus Kęty, der Breslau überflutet hat? 327 00:27:51,000 --> 00:27:53,800 -Ja, ich hab ihn im Fernsehen gesehen. -Du verdammtes Schwein! 328 00:27:53,880 --> 00:27:55,680 Dich lassen wir hier nirgendwohin. 329 00:27:55,760 --> 00:27:56,760 Beruhigen Sie sich! 330 00:27:56,840 --> 00:27:58,400 Er hat unsere Stadt überflutet. 331 00:27:58,480 --> 00:27:59,680 Hey! 332 00:27:59,760 --> 00:28:00,880 Hey! 333 00:28:00,960 --> 00:28:03,400 Hier gibt es keine Selbstjustiz! 334 00:28:03,480 --> 00:28:04,920 Los! 335 00:28:05,000 --> 00:28:08,040 Sie können sie nicht einfach gehen lassen. 336 00:28:08,120 --> 00:28:09,920 Kommt zurück! 337 00:28:10,000 --> 00:28:14,560 Halten Sie sich südlich! Dort ist die Strömung nicht so stark. 338 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 Okay… 339 00:28:20,320 --> 00:28:21,240 Danke! 340 00:28:22,080 --> 00:28:24,920 Fahr zur Hölle! Hoffentlich säufst du ab! 341 00:29:58,520 --> 00:30:00,000 Hallo! 342 00:30:00,080 --> 00:30:02,600 -Hier! -Hier sind wir! 343 00:30:02,680 --> 00:30:05,240 -Haben Sie Brot? -Oder Wasser? 344 00:30:08,720 --> 00:30:12,040 Entschuldigung. Ich suche meinen Mann. 345 00:30:12,120 --> 00:30:14,000 Er hat eine rote Jacke an. 346 00:30:14,080 --> 00:30:16,240 Er ist gestern mit unserem Sohn rausgegangen. 347 00:30:16,320 --> 00:30:19,240 Einem sechsjährigen Jungen. Ziemlich klein für sein Alter. 348 00:30:19,320 --> 00:30:22,520 Ein kleiner, schmaler Junge. Haben Sie sie gesehen? 349 00:30:22,600 --> 00:30:26,120 Sie sind gestern rausgegangen und nicht zurückgekommen. 350 00:30:26,800 --> 00:30:30,360 Bitte halten Sie kurz an! Helfen Sie mir! 351 00:30:48,160 --> 00:30:49,360 Hallo? 352 00:30:50,000 --> 00:30:51,360 Ist hier jemand? 353 00:30:53,640 --> 00:30:54,680 Hallo? 354 00:31:00,480 --> 00:31:01,600 Hallo? 355 00:31:02,160 --> 00:31:03,800 Was machen Sie hier? 356 00:31:06,120 --> 00:31:07,440 Mein Vater liegt hier. 357 00:31:08,240 --> 00:31:10,560 Die meisten wurden nach Grabiszynska evakuiert. 358 00:31:10,640 --> 00:31:14,160 -Ist noch jemand hier? -Ein paar Leute im zweiten Stock. 359 00:31:14,240 --> 00:31:15,480 Adaś, komm mit! 360 00:31:31,520 --> 00:31:32,640 Komm! 361 00:31:35,160 --> 00:31:36,200 Ein paar sind hier. 362 00:31:44,080 --> 00:31:46,160 Ich suche Szymon Rębacz? 363 00:31:46,240 --> 00:31:47,480 Keine Ahnung. 364 00:31:49,800 --> 00:31:51,040 Doktor! 365 00:31:53,920 --> 00:31:55,160 Wo ist mein Vater? 366 00:31:56,920 --> 00:31:58,200 Wo ist mein Vater? 367 00:32:00,520 --> 00:32:02,360 Kommen Sie bitte mit! 368 00:32:06,320 --> 00:32:07,680 Mach dir keine Sorgen! 369 00:32:09,240 --> 00:32:10,920 Sie wollten unser Haus fluten. 370 00:32:12,320 --> 00:32:13,800 Aber wir haben es verteidigt. 371 00:32:17,080 --> 00:32:18,240 Adaś ist hier. 372 00:32:20,760 --> 00:32:22,000 Er hat uns unterstützt. 373 00:32:34,680 --> 00:32:36,680 Wenn das Wasser zurückgeht, 374 00:32:37,320 --> 00:32:39,720 lege ich Keller und Fundament wieder trocken. 375 00:32:45,200 --> 00:32:46,800 Das Haus wird wieder wie neu. 376 00:32:48,000 --> 00:32:48,880 Papa? 377 00:32:51,080 --> 00:32:52,440 Schau mich an! 378 00:32:57,720 --> 00:32:59,160 Er kann nicht hierbleiben. 379 00:33:02,880 --> 00:33:08,000 Die Leichenhalle befindet sich in der Narbutta-Straße 70. 380 00:33:20,080 --> 00:33:26,560 Hier der neueste Stand über die Lage im Stadtzentrum. 381 00:33:26,640 --> 00:33:31,000 Am schlimmsten getroffen hat es die Piłsudskiego-Straße 382 00:33:31,080 --> 00:33:34,280 entlang des Bahndamms. 383 00:33:34,360 --> 00:33:36,280 Die ganze Zeit über… 384 00:33:36,360 --> 00:33:40,160 Basia, sing doch ein Liedchen. Ich mag, wenn du singst. 385 00:33:41,320 --> 00:33:42,720 Hr. Kazio? 386 00:33:47,840 --> 00:33:49,400 Ich muss gehen. 387 00:33:50,080 --> 00:33:51,920 Das sollte für die ersten Tage reichen. 388 00:33:52,520 --> 00:33:55,320 Geben Sie ihr reichlich Zucker, wenn sie aufwacht. 389 00:33:55,400 --> 00:33:56,760 Mache ich! 390 00:33:59,840 --> 00:34:02,720 -Was ist mit Fr. Basia? -Es ist wegen Ihres Ladens. 391 00:34:02,800 --> 00:34:04,600 Er war ihr Ein und Alles im Leben. 392 00:34:05,320 --> 00:34:06,480 Das wird schon wieder. 393 00:34:06,560 --> 00:34:09,600 Wir wollten uns langsam zur Ruhe setzen. 394 00:34:33,920 --> 00:34:37,000 Ich bitte die Schwester, die Infusion zu wechseln. 395 00:34:37,080 --> 00:34:38,080 Doktor! 396 00:34:39,080 --> 00:34:40,719 Hallo. 397 00:34:40,800 --> 00:34:42,400 Wurde heute ein Mädchen eingewiesen? 398 00:34:42,480 --> 00:34:45,080 Nein, wir evakuieren unsere Patienten seit zwei Tagen. 399 00:34:45,159 --> 00:34:48,000 Meine Tochter Klara wird vermisst. 400 00:34:48,080 --> 00:34:51,400 -Sie ging mit dem Hund Gassi. -Tut mir leid. Hier ist sie nicht. 401 00:34:51,480 --> 00:34:53,400 Versuchen Sie es in Grabiszynska! 402 00:34:53,480 --> 00:34:55,159 …unser erster Anrufer. Hallo? 403 00:34:55,239 --> 00:34:59,480 Hallo. Ich rufe aus dem Leichenschauhaus in Narbutta an. 404 00:34:59,560 --> 00:35:02,880 Ein Mädchens wurde hier hergebracht, auf das die Beschreibung zutrifft. 405 00:35:02,960 --> 00:35:06,680 Ein Teenager mit St.-Pauli-Jacke und einem Anarchiezeichen. 406 00:35:06,760 --> 00:35:10,000 Welche Haarfarbe hat sie? Wie alt ist sie? 407 00:35:10,080 --> 00:35:15,200 Dunkle Haare, ein Teenager, 14 oder 15. Schwer zu sagen. 408 00:35:16,680 --> 00:35:17,920 Danke. 409 00:35:19,400 --> 00:35:22,120 Danke für diese Information. 410 00:36:01,080 --> 00:36:04,320 Hr. Marczak! Schauen Sie mich an! 411 00:36:04,920 --> 00:36:06,200 Schauen Sie mich an! 412 00:36:07,840 --> 00:36:11,200 Die Männer, die Ihnen gerade entgegenkamen, fahren nach Narbutta. 413 00:36:27,200 --> 00:36:30,160 Hallo! Können Sie mich mitnehmen? 414 00:36:32,680 --> 00:36:34,280 Meine Tochter ist in Narbutta. 415 00:38:01,560 --> 00:38:03,240 Schau mal, wer da angekrochen kommt! 416 00:38:06,960 --> 00:38:08,640 Ist noch was übrig? 417 00:38:11,200 --> 00:38:12,440 Erst die Kohle! 418 00:38:22,040 --> 00:38:26,160 Okay. Ich schaue mal nach. 419 00:39:35,960 --> 00:39:37,520 Das ist ein Schlachthaus. 420 00:39:42,720 --> 00:39:44,400 Hier können wir ihn nicht lassen. 421 00:39:45,880 --> 00:39:46,920 Hey! 422 00:39:56,960 --> 00:39:58,400 Lass uns nach Hause fahren! 423 00:41:01,560 --> 00:41:03,480 Guten Tag. Ich suche eine Person. 424 00:41:04,240 --> 00:41:05,600 Los! 425 00:41:05,680 --> 00:41:10,800 Ein Mädchen… Mit einer Jacke mit einem Totenkopf. 426 00:41:11,720 --> 00:41:13,080 Folgen Sie mir! 427 00:45:06,600 --> 00:45:09,200 BEI DEN DREHARBEITEN WURDEN KEINE TIERE ERSCHOSSEN. 428 00:45:09,280 --> 00:45:10,480 DIESE SERIE IST EINE FIKTIVE GESCHICHTE BASIEREND AUF REALEN EREIGNISSEN. 429 00:45:10,560 --> 00:45:11,920 ALLE PERSONEN SIND FREI ERFUNDEN. 430 00:45:15,440 --> 00:45:19,480 Untertitel von: Dorothee Domingos 28669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.