Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,257 --> 00:00:26,473
CAPUL JOS... HOMBRE
2
00:02:36,637 --> 00:02:42,637
Traducerea, adaptarea �i
sincronizarea manual�: Cristian82
3
00:02:44,840 --> 00:02:48,290
Iat�-ne, parc� suntem
compania mor�ii frumoase.
4
00:02:48,340 --> 00:02:50,531
Avem buzunarele mai goale
dec�t stomacul...
5
00:02:50,580 --> 00:02:53,272
... �i �mpotriva foametei �i frigului
nu avem nicio ap�rare.
6
00:02:53,320 --> 00:02:55,592
�i e numai vina ta.
7
00:02:57,680 --> 00:03:00,069
Privi�i-l pe marele Butch Cassidy,
8
00:03:00,120 --> 00:03:02,912
liderul unei bande c�lare,
f�r� cal
9
00:03:02,960 --> 00:03:05,478
�i cu ghetele g�urite.
10
00:03:06,120 --> 00:03:09,276
Dac� mai vorbe�ti mult,
��i g�uresc �i pantalonii.
11
00:03:11,040 --> 00:03:14,791
�i �i-i g�uresc, �nainte
s�-�i dau un �ut �n fund.
12
00:04:06,680 --> 00:04:08,720
Opri�i-v�! Opri�i-v�!
13
00:04:12,320 --> 00:04:15,117
Peste o or� trecem grani�a.
S� mergem, b�ie�i!
14
00:04:15,260 --> 00:04:18,093
La asfin�it o s� ajungem
la trec�toarea Bufni�ei.
15
00:04:18,340 --> 00:04:21,192
Acolo ne vom instala tab�ra
s� r�m�nem peste noapte.
16
00:04:21,740 --> 00:04:25,010
Caii nu vor reu�i s� ajung� p�n� acolo.
Nu putem �nt�i s� ne oprim?
17
00:04:25,260 --> 00:04:29,030
Singurul loc sigur e trec�toarea
Bufni�ei. S� mergem!
18
00:04:37,700 --> 00:04:40,479
Capul jos, cine poate.
19
00:04:40,520 --> 00:04:42,751
- Unde mergi, idiotule?
- �ia sunt plini de bun�t��i
20
00:04:42,754 --> 00:04:45,654
- �i mie mi-e foame.
- Domnului �i e foame!
21
00:04:47,180 --> 00:04:49,151
�la e Stinky
cu banda lui, idiotule.
22
00:04:49,200 --> 00:04:51,738
Dac� aveam gloan�e,
eram deja la mas�.
23
00:04:51,780 --> 00:04:55,071
C�uta�i un balot de f�n,
"domnului �i e foame".
24
00:04:55,720 --> 00:04:56,911
Faci �i pe de�teptul!
25
00:04:56,960 --> 00:04:59,252
Tu ne-ai adus �n halul �sta
�i nimeni n-are curajul s�-�i spun�.
26
00:04:59,300 --> 00:05:01,689
- E�ti gata s� m� urmezi din nou?
- Fire�te.
27
00:05:01,692 --> 00:05:03,692
Atunci veni�i �i poft� bun�.
28
00:05:15,300 --> 00:05:17,072
Opri�i-v�!
29
00:05:18,420 --> 00:05:23,290
Aici o s� r�m�nem peste noapte.
Dincolo de canionul �la e Mexicul.
30
00:05:23,340 --> 00:05:25,439
Haide�i, urma�i-m�!
31
00:05:47,800 --> 00:05:49,897
Hai, gr�bi�i-v�!
32
00:06:07,200 --> 00:06:09,350
�mi pare r�u de un singur lucru,
b�ie�i,
33
00:06:09,500 --> 00:06:12,050
c� aroma cafelei
nu se simte p�n� aici.
34
00:06:18,800 --> 00:06:21,792
- �i acum ce facem?
- I-a�i num�rat? C��i sunt?
35
00:06:21,840 --> 00:06:25,217
- Da, sunt �ase.
- Sunt �ase. �i acum?
36
00:06:25,260 --> 00:06:28,151
Creierul meu "na�te" �ntotdeauna ceva.
37
00:06:28,500 --> 00:06:30,688
De data asta, de exemplu,
38
00:06:31,591 --> 00:06:34,278
a "n�scut" cinci gloan�e.
39
00:06:34,420 --> 00:06:36,912
Nu te po�i a�tepta la mai multe
de la un creier.
40
00:06:36,960 --> 00:06:40,118
Adic� 5 gloan�e
trebuie s� fac� 6 cadavre.
41
00:06:41,860 --> 00:06:45,772
Deci, o s� v� dau c�te unul.
Pofti�i.
42
00:06:47,800 --> 00:06:50,553
Fiecare v� pute�i alege �inta.
43
00:06:50,700 --> 00:06:53,089
Tu, �n schimb cu glon�ul �sta
va trebui s� elimini doi.
44
00:06:53,092 --> 00:06:54,192
�n regul�.
45
00:06:54,540 --> 00:06:56,334
- Deci e un meci?
- Exact. Pleca�i.
46
00:06:56,337 --> 00:06:58,637
Nu ne permitem niciun e�ec.
47
00:07:00,980 --> 00:07:04,239
Sunt prea b�tr�n s� mai fac treaba asta.
48
00:07:04,542 --> 00:07:06,142
Tu ce spui?
49
00:07:06,280 --> 00:07:11,036
Ideea ta mi se pare bun�.
Te-ai putea retrage �i tr�i lini�tit.
50
00:07:11,080 --> 00:07:14,877
Dar �nainte s� m� retrag
a� vrea s� mai dau dou� sau trei jafuri.
51
00:07:31,480 --> 00:07:34,636
Dac� erai un �acal,
aveai deja de m�ncare.
52
00:07:34,680 --> 00:07:36,196
�n schimb, e�ti un biet coiot.
53
00:07:36,199 --> 00:07:38,299
- Ce sunt?
- Un mare coiot.
54
00:07:38,399 --> 00:07:39,912
Verifica�i cadavrele.
55
00:07:40,315 --> 00:07:43,415
Lua�i totul:
arme, gloan�e �i cai.
56
00:07:43,900 --> 00:07:47,689
Dar gr�bi�i-v�, nu vreau s� stau mult
�n cimitirul �sta.
57
00:07:47,740 --> 00:07:50,639
- Hai, gr�bi�i-v�!
- Noi o s� ne ocup�m de cadavre.
58
00:07:50,680 --> 00:07:53,736
Hei, voi, merge�i dup� caii �ia.
Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�!
59
00:07:53,780 --> 00:07:56,772
- Hei, vorbe�te mai �ncet.
- De ce?
60
00:07:56,775 --> 00:07:58,675
L-ai putea trezi pe careva.
61
00:07:58,678 --> 00:08:00,378
E�ti nebun?!
62
00:08:00,578 --> 00:08:02,714
�n plus, nu-�i permite s� dai ordine.
63
00:08:02,760 --> 00:08:05,349
Eu am pus la cale aceast� lovitur�.
64
00:08:27,840 --> 00:08:30,198
Moartea nu te-a vrut, fiule.
65
00:08:32,340 --> 00:08:37,137
Ai sc�pat ca prin urechile acului.
De trei zile �mi fac griji pentru tine.
66
00:08:37,380 --> 00:08:40,157
Mai ai pu�in,
apoi totul o s� treac�.
67
00:08:40,200 --> 00:08:45,076
Bea ceva, o s�-�i fac� bine.
Whisky-ul e cel mai bun medicament.
68
00:08:51,980 --> 00:08:56,939
- Mul�umesc. M� simt deja mai bine.
- M� bucur.
69
00:08:59,720 --> 00:09:02,114
C�t de teribil� e foamea, b�ie�i!
70
00:09:02,360 --> 00:09:06,513
Nu mi s-a mai �nt�mplat s�-mi simt
stomacul lipit de spate.
71
00:09:06,560 --> 00:09:11,011
Sundance Kid, adu s�cule�ii.
O s� �mp�r�im prada.
72
00:09:16,800 --> 00:09:19,210
Las�-m� s� termin de m�ncat.
73
00:09:19,260 --> 00:09:22,152
P�i, du-te afar�,
dac� nu vrei s� �mpar�i.
74
00:09:22,200 --> 00:09:23,744
O clip�!
75
00:09:24,247 --> 00:09:27,474
C�nd m�n�nc,
m� g�ndesc doar la m�ncare.
76
00:09:28,574 --> 00:09:31,559
Ai uitat cine comand� aici, eh?
77
00:09:34,020 --> 00:09:36,117
�eful sunt mereu eu.
78
00:09:59,000 --> 00:10:03,551
Dup� cum observi, nu to�i te recunosc ca
�ef, a�adar, putem s� juc�m pentru prad�.
79
00:10:03,600 --> 00:10:06,720
S� juc�m? Cum?
80
00:10:07,123 --> 00:10:08,523
La poker.
81
00:10:08,860 --> 00:10:10,559
Kid, d�-mi c�r�ile.
82
00:10:13,680 --> 00:10:16,975
Chiar m� crezi prost?
O clip�.
83
00:10:17,520 --> 00:10:20,158
Cu c�r�ile tale? Oh, nu.
84
00:10:21,340 --> 00:10:25,270
- O s� juc�m cu ale mele.
- S-a f�cut.
85
00:10:33,600 --> 00:10:36,448
Deci, pentru ce juc�m?
86
00:10:36,648 --> 00:10:39,229
Pentru tot ce avem, fire�te.
87
00:10:39,740 --> 00:10:42,837
- Adic�?
- Am spus tot.
88
00:10:45,740 --> 00:10:49,657
Mai e �i �sta:
m�sur� de siguran�� pentru c�tig�tor.
89
00:10:51,720 --> 00:10:53,039
E corect!
90
00:11:00,760 --> 00:11:02,618
S� vedem cine face c�r�ile.
91
00:11:10,120 --> 00:11:11,355
Ridic� o carte!
92
00:11:13,300 --> 00:11:15,631
Un pop�!
C�r�ile le �mpart eu.
93
00:12:36,760 --> 00:12:40,210
O clip�, jocul m� face s� fiu agitat.
94
00:12:40,460 --> 00:12:44,516
Nu am stof� de juc�tor.
Sundance Kid, d�-mi un trabuc.
95
00:12:47,860 --> 00:12:52,280
Dac� vrei, �nc� mai avem timp
s� �mp�r�im prada.
96
00:12:55,320 --> 00:12:57,677
A fost ideea ta s� juc�m.
97
00:12:58,480 --> 00:13:01,480
- Continu�m.
- �n regul�.
98
00:13:02,520 --> 00:13:05,250
Ultima carte va fi cea decisiv�.
99
00:13:17,640 --> 00:13:21,010
Nu am nevoie de ultima carte.
Am c�tigat.
100
00:13:21,060 --> 00:13:25,358
Cine a c�tigat?
S� mergem, b�ie�i!
101
00:13:36,740 --> 00:13:41,171
N-a� fi crezut niciodat� c� are
exact ultimul as. Fir-ar s� fie!
102
00:13:41,320 --> 00:13:43,912
Am fost convins
c� victoria e a mea...
103
00:13:44,260 --> 00:13:45,699
Nu �n�eleg un lucru.
104
00:13:45,802 --> 00:13:49,458
De ce a f�cut propunerea aia?
105
00:13:50,000 --> 00:13:53,018
N�t�ngule, te-a fraierit.
106
00:13:53,021 --> 00:13:55,337
Uite adev�ratul as de inim� ro�ie.
107
00:13:56,760 --> 00:13:57,991
Poftim?
108
00:13:58,694 --> 00:14:01,594
Te omor, o s� te caut
p�n� la cap�tul lumii.
109
00:14:01,597 --> 00:14:05,697
Tic�losule! �i-ai semnat
condamnarea la moarte, Cassidy.
110
00:14:07,880 --> 00:14:11,196
Fiule, de ce spargi at�tea lemne?
111
00:14:11,240 --> 00:14:14,331
P�i, pentru c� a venit iarna.
112
00:14:17,420 --> 00:14:22,310
�i va fi foarte lung�.
O s� ave�i nevoie s� v� �nc�lzi�i.
113
00:14:59,060 --> 00:15:02,896
N-aveam alt� cale s� m� revan�ez pu�in
pentru ceea ce a�i f�cut pentru mine.
114
00:15:03,940 --> 00:15:06,329
Acum sunt vindecat
�i trebuie s� plec.
115
00:15:10,680 --> 00:15:13,556
Mul�umesc c� nu m-a�i
�ntrebat niciodat� cine sunt.
116
00:15:15,960 --> 00:15:18,300
A�i �n�eles totul despre via��.
117
00:15:18,640 --> 00:15:23,219
�ntreb�rile deranjeaz�, chiar dac�
sunt adresate oamenilor buni.
118
00:15:27,440 --> 00:15:29,400
O s�-mi amintesc mereu de dvs.
119
00:15:37,800 --> 00:15:39,874
Pot s� p�strez asta, nu?
120
00:15:40,640 --> 00:15:44,051
Hai, m�n�nc� ni�te sup�.
E�ti obosit.
121
00:15:44,100 --> 00:15:46,020
Ai spart at�tea lemne.
122
00:15:46,323 --> 00:15:50,223
�nc� nu ai destul� for�� s� pleci.
123
00:15:50,640 --> 00:15:52,811
M�n�nc� ceva �nainte s� pleci.
124
00:15:52,860 --> 00:15:55,359
Dumneata g�te�ti foarte bine,
Michael,
125
00:15:56,162 --> 00:15:57,999
dar nu mai pot a�tepta.
126
00:15:58,620 --> 00:16:02,571
Am o treab� urgent� de rezolvat.
R�mas-bun.
127
00:16:04,920 --> 00:16:06,699
Mult noroc, prietene.
128
00:17:48,000 --> 00:17:49,920
Haide�i, haide�i, domnilor.
129
00:17:49,923 --> 00:17:53,323
Cine e at�t de s�rac s� n-aib�
un dolar �n ziua de azi?
130
00:17:53,326 --> 00:17:56,526
Un dolar, o ne�nsemnat�
entitate economic�...
131
00:17:56,529 --> 00:17:58,329
care numai
dac� e folosit cum trebuie...
132
00:17:58,360 --> 00:18:00,510
�nscriindu-v� la acest joc fabulos...
133
00:18:00,560 --> 00:18:04,210
v� poate aduce premii mari,
unul mai frumos dec�t altul, d-lor.
134
00:18:04,260 --> 00:18:07,059
Privi�i. E un pistol frumos, tinere.
135
00:18:07,100 --> 00:18:09,691
- Po�i s�-l c�tigi pentru un dolar.
- Vreau s�-l �ncerc.
136
00:18:09,694 --> 00:18:10,694
Bravo, te cost� un dolar.
137
00:18:10,697 --> 00:18:14,097
C�nd pot �ncepe?
S� a�tept�m s� se termine piesa.
138
00:18:14,600 --> 00:18:17,513
- �n regul�.
- Mul�umesc, un dolar.
139
00:18:17,560 --> 00:18:18,902
Un dolar, domnilor...
140
00:18:18,905 --> 00:18:22,450
E suficient un dolar
s� v� �nscrie�i la acest joc fabulos.
141
00:18:22,500 --> 00:18:26,050
Premiul �nt�i:
un pistol cu centur�.
142
00:18:26,100 --> 00:18:30,512
Premiul al doilea:
o �au� nou� �i complet�.
143
00:18:30,560 --> 00:18:34,090
Premiul al treilea:
un butoia� de whisky.
144
00:18:34,140 --> 00:18:37,132
Doar un dolar, domnilor.
145
00:18:37,180 --> 00:18:40,855
Cine n-are un dolar
s�-�i �ncerce norocul �n ziua de azi?
146
00:18:40,900 --> 00:18:44,859
Cine e at�t de s�rac s� nu fie tentat
s� �ncerce o astfel de lovitur�...
147
00:18:44,900 --> 00:18:48,018
pentru a economisi
un am�r�t de dolar.
148
00:18:48,060 --> 00:18:51,694
Haide�i, domnilor.
Nu ave�i nevoie de o �a?
149
00:18:51,697 --> 00:18:53,497
Poate �i de �sta.
150
00:18:53,500 --> 00:18:58,000
Dar cine n-are nevoie de un butoia�
de whisky de calitatea �nt�i...
151
00:18:58,020 --> 00:19:00,872
venit direct din Sco�ia?
152
00:19:00,920 --> 00:19:04,818
E at�t de mult
�nc�t s� se �mbete toat� �ara.
153
00:19:15,280 --> 00:19:17,654
�i Iisus a spus:
154
00:19:17,900 --> 00:19:22,333
"Un om, pogor�nd
de la Ierusalim la Ierihon,
155
00:19:22,736 --> 00:19:24,836
"a dat peste ho�i
156
00:19:24,839 --> 00:19:29,439
"care, dezbr�c�ndu-l,
l-au �nc�rcat cu r�ni.
157
00:19:31,740 --> 00:19:34,915
"�i au plecat,
l�s�ndu-l pe jum�tate mort.
158
00:19:35,460 --> 00:19:39,494
"Acum, din �nt�mplare,
pogora pe acela�i drum...
159
00:20:00,740 --> 00:20:02,770
"Acum, din �nt�mplare,
160
00:20:02,773 --> 00:20:07,454
"pogora pe acela�i drum un preot,
161
00:20:08,600 --> 00:20:12,695
"care, uit�ndu-se la el,
�i-a continuat drumul.
162
00:20:13,140 --> 00:20:14,565
"Pu�in mai t�rziu,
163
00:20:14,568 --> 00:20:18,718
"trecea pe acela�i drum un samaritean.
164
00:20:18,960 --> 00:20:23,254
"El s-a apropiat de omul
care z�cea �nfrigurat pe p�m�nt
165
00:20:23,500 --> 00:20:26,113
"�i �i-a scos mantaua.
166
00:20:30,760 --> 00:20:32,231
��t!
167
00:20:36,260 --> 00:20:40,068
"Dup� care, l-a suit pe asinul s�u
168
00:20:40,071 --> 00:20:43,250
"�i l-a �nso�it la un han."
169
00:20:50,040 --> 00:20:54,011
Thomas Hunter are dreptate.
S-a f�cut t�rziu, a�a c�, merge�i �n pace.
170
00:20:54,920 --> 00:20:56,311
O clip�!
171
00:21:27,700 --> 00:21:29,516
Ce dore�ti, fiule?
172
00:21:30,019 --> 00:21:33,051
Pomana aia e pentru s�raci, nu?
173
00:21:33,700 --> 00:21:36,656
Ca s� vezi!
�i tu oi fi un s�rac?
174
00:21:38,480 --> 00:21:41,752
- Poftim un dolar �i du-te la treab�.
- Dumnezeu s� v� binecuv�nteze.
175
00:21:41,800 --> 00:21:46,237
�n aceast� �ar� ar fi ceva de lucru
pentru un om iute de m�n�.
176
00:21:48,700 --> 00:21:52,837
- Ce fel de treab�?
- C�ine de paz�.
177
00:21:54,020 --> 00:21:56,380
�ara e plin�
de condamna�i la moarte,
178
00:21:56,420 --> 00:22:00,479
dar unul, Buck O'Sullivan,
e cel mai r�u dintre to�i.
179
00:22:01,420 --> 00:22:04,815
Mul�umesc, reverendule,
o s�-l cheltui cu cap.
180
00:23:04,260 --> 00:23:07,179
Reverendul a c�tigat �i �aua.
181
00:23:09,740 --> 00:23:13,973
Tr�iasc�! A mea era bun�
pentru a fi f�cut� supa.
182
00:23:14,740 --> 00:23:18,238
�i acum premiul �nt�i:
un Colt magnific.
183
00:23:20,600 --> 00:23:23,956
Haide�i, b�ie�i.
Acum e �n joc un pistol.
184
00:23:24,000 --> 00:23:28,697
�i �sta trebuie s�-l c�tig eu,
astfel vor fi �nmorm�nt�ri mai pu�ine.
185
00:23:28,740 --> 00:23:31,715
O clip�! Joc �i eu.
186
00:23:37,360 --> 00:23:38,951
Poftim dolarul.
187
00:23:47,320 --> 00:23:51,999
Dac� a� fi �tiut,
sigur nu �i-a� fi dat moneda aia.
188
00:23:52,740 --> 00:23:55,034
Am spus c� o s�-l cheltui cu cap.
189
00:24:00,680 --> 00:24:03,389
Totu�i,
ave�i �nt�ietate, d-le reverend.
190
00:24:46,860 --> 00:24:51,909
Dup� cum observi, tinere,
nu �ntotdeauna Divinitatea e cu noi.
191
00:24:52,000 --> 00:24:55,639
Dar, de data asta nu pot s� m� pl�ng.
192
00:24:58,640 --> 00:25:00,332
Pentru dvs., prinde�i-l.
193
00:25:37,200 --> 00:25:40,589
- C�nd te hot�r�ti, be�ivule?
- C�nd vreau, frumuse�e.
194
00:25:55,540 --> 00:25:58,937
- 50 de $.
- Pas.
195
00:25:59,037 --> 00:26:02,040
- S� v�d c�r�ile.
- Renun�.
196
00:26:02,380 --> 00:26:06,214
- Ful de regine.
- Nu ajung reginele, e nevoie de a�i.
197
00:26:06,260 --> 00:26:07,476
Ful de a�i.
198
00:26:10,480 --> 00:26:13,913
Cu juc�torii de poker
nu ai ce face.
199
00:26:27,320 --> 00:26:29,953
- D�-mi o bere.
- Uite-�i berea.
200
00:26:34,020 --> 00:26:36,919
Gata, fetelor.
útia �i �mpart pumni.
201
00:26:36,960 --> 00:26:39,520
S� plec�m.
202
00:28:13,980 --> 00:28:15,815
Gata, voi doi.
203
00:28:17,440 --> 00:28:21,916
"Iubi�i-v� precum fra�ii",
a�a a spus Domnul.
204
00:28:22,160 --> 00:28:24,218
�i voi, �n schimb, ce face�i?
205
00:28:25,440 --> 00:28:29,120
V� lupta�i ca animalele s�lbatice
din p�dure.
206
00:28:31,080 --> 00:28:33,652
Ai v�zut totul, Doamne?
Iart�-m�.
207
00:28:51,520 --> 00:28:54,511
Duminica e ziua Domnului.
208
00:29:12,920 --> 00:29:16,998
- S� fiu al naibii ce bine love�ti.
- P�i, nici tu nu glume�ti.
209
00:29:17,001 --> 00:29:20,801
- �tii ce spun eu?
- Hai s� bem ceva.
210
00:29:21,940 --> 00:29:26,173
- Deci, cum te cheam�?
- A� vrea s� �tiu ce-�i pas� �ie.
211
00:29:26,273 --> 00:29:28,380
Nu-mi plac interogatoriile.
212
00:29:28,820 --> 00:29:34,159
Am nevoie doar de un cal bun,
o �a �i gloan�e.
213
00:29:35,600 --> 00:29:39,456
Dac� ai nevoie doar de at�t nu e dificil.
Trebuie doar s� cazi de acord.
214
00:29:40,300 --> 00:29:44,419
- Cum adic�?
- Cum o s� pl�te�ti.
215
00:29:46,700 --> 00:29:50,355
- Sau...
- Sau?
216
00:29:52,900 --> 00:29:56,189
Peste dou� ore vino �i caut�-m�,
vreau s�-�i fac o propunere.
217
00:30:08,000 --> 00:30:13,013
Ai ap�rut brusc ca o ciuperc�. Dar chiar
dac� nu te cunosc nu-mi pari otr�vitor.
218
00:30:13,260 --> 00:30:17,697
Cel pu�in pentru sexul slab.
�mi plac indivizii ca tine.
219
00:30:17,740 --> 00:30:21,613
- Cum te cheam�? Spune-mi.
- Pe cine, pe mine? Macho.
220
00:30:27,440 --> 00:30:29,530
Deci, pot s� am �ncredere �n tine?
221
00:30:30,133 --> 00:30:33,733
Buck e un corupt corect.
222
00:30:33,736 --> 00:30:36,936
Da, Macho, po�i s� ai �ncredere.
O s�-�i pun o vorb� bun�.
223
00:30:38,440 --> 00:30:39,931
Buck e un tic�los de treab�.
224
00:30:39,980 --> 00:30:42,014
Dar pentru el e valabil�
doar legea celui mai puternic.
225
00:30:42,060 --> 00:30:45,176
A�a c�, hot�r�te-te sau trage.
��t.
226
00:31:05,080 --> 00:31:08,271
- Nu, te rog.
- De ce nu?
227
00:31:08,320 --> 00:31:12,234
- Pentru c� sunt obosit� �n seara asta.
- Dar eu pot doar acum.
228
00:31:12,237 --> 00:31:13,637
�mi pare r�u.
229
00:31:13,937 --> 00:31:17,034
Dac� m� vrei, trebuie
s�-�i faci timp c�nd am eu chef.
230
00:31:22,800 --> 00:31:25,387
Chiar �i tic�lo�ii ca tine
ar trebui s� �tie
231
00:31:25,390 --> 00:31:28,632
c� noi femeile nu avem
�ntotdeauna inspira�ie.
232
00:31:30,020 --> 00:31:32,799
Dar, dac� mergem cu alt� femeie
c�nd nu ave�i acea...
233
00:31:32,840 --> 00:31:35,200
- Cum i-ai spus?
- Inspira�ie.
234
00:31:35,240 --> 00:31:38,774
Ei bine, atunci, v� cresc coarne
�i v� transforma�i �n �erpi venino�i.
235
00:31:39,020 --> 00:31:42,093
Eu nu sunt geloas�.
Du-te cu oricine vrei.
236
00:31:42,696 --> 00:31:44,396
Prea bine.
237
00:31:44,999 --> 00:31:48,399
Fetele de la c�rcium�
se vor bate pentru mine.
238
00:31:57,700 --> 00:32:02,113
Dup� cum vezi, e o joac� de copii.
239
00:32:03,060 --> 00:32:07,158
Astfel o s� po�i avea un cal �n�euat,
gloan�e
240
00:32:07,200 --> 00:32:09,391
�i chiar �i ceva m�run�i�.
241
00:32:10,880 --> 00:32:12,170
Nu, Buck,
242
00:32:13,073 --> 00:32:16,973
nu vreau nici cal �n�euat,
nici gloan�e,
243
00:32:16,976 --> 00:32:18,576
nici m�run�i�.
244
00:32:30,060 --> 00:32:32,620
Vreau jum�tate din prad�.
245
00:32:37,500 --> 00:32:39,994
- �i ar trebui s�-mi mul�ume�ti.
- De ce?
246
00:32:39,997 --> 00:32:42,297
Fiindc� de obicei iau totul eu.
247
00:32:44,900 --> 00:32:48,762
S� fiu al naibii, jum�tate.
E�ti grozav.
248
00:32:48,765 --> 00:32:50,794
�mi placi, tinere.
249
00:32:52,320 --> 00:32:54,717
S-a f�cut. S� mergem!
250
00:33:53,720 --> 00:33:55,890
�la e biroul notarului.
251
00:33:57,760 --> 00:34:00,452
A�teapt�-m� aici.
252
00:34:14,120 --> 00:34:18,671
Acum totul e �n regul�.
Idiotul �la ne va p�zi spatele.
253
00:34:18,820 --> 00:34:20,519
Totul va fi bine.
254
00:34:27,200 --> 00:34:31,431
Notarul e cel din st�nga,
cel�lalt e ajutorul lui.
255
00:34:42,020 --> 00:34:45,879
- Azi avem o zi foarte grea, Willy.
- Fire�te.
256
00:34:45,920 --> 00:34:49,914
Preg�te�te actele. V�duva
Morris va fi aici la ora 9:00 fix.
257
00:34:49,960 --> 00:34:52,454
Da, domnule notar, da.
258
00:34:59,200 --> 00:35:00,335
S� mergem!
259
00:35:20,820 --> 00:35:22,411
Bun� ziua.
Pot s� v� ajut cu ceva?
260
00:35:22,460 --> 00:35:25,732
Vreau s� fac un contract
pentru a cump�ra o vac� �i un vi�el.
261
00:35:25,780 --> 00:35:28,213
- V� rog, face�i-v� comod.
- Mul�umesc.
262
00:35:32,600 --> 00:35:35,977
- Spune�i, ce dori�i?
- Vreau s� cump�r un teren
263
00:35:36,020 --> 00:35:37,919
�i a� vrea s� �tiu
cum se face contractul.
264
00:35:37,960 --> 00:35:40,776
Trebuie s� completa�i un formular,
haide�i cu mine.
265
00:36:23,060 --> 00:36:26,113
Nenorocitul, o s� mi-o pl�teasc�.
266
00:36:30,416 --> 00:36:31,916
Dii! Dii!
267
00:36:45,600 --> 00:36:47,789
O s� regre�i, tic�losule.
268
00:38:17,160 --> 00:38:21,052
Acum trebuie s�-mi spui
de ce ai vrut s� m� ucizi.
269
00:38:22,480 --> 00:38:25,914
Eu nu am �ncredere �n nimeni,
nici m�car �n mine.
270
00:38:26,360 --> 00:38:28,112
Dar, de data asta...
271
00:38:31,340 --> 00:38:33,676
�i �mi e�ti chiar simpatic.
272
00:38:39,220 --> 00:38:41,917
Domnii se recunosc dup� ceas.
273
00:38:43,960 --> 00:38:46,632
Groparii se recunosc dup� fa��.
274
00:38:46,680 --> 00:38:49,115
Dac� Buck nu ajunge rapid,
275
00:38:49,260 --> 00:38:52,658
unul din voi doi va merge s�-l caute
�i mi-l va aduce,
276
00:38:53,700 --> 00:38:57,954
legat de coada unui cal nebun.
277
00:38:59,900 --> 00:39:03,136
- Tu, preg�te�te-te de plecare.
- Dar unde g�sesc eu un cal nebun?
278
00:39:03,180 --> 00:39:05,772
- E treaba ta.
- Dar Buck nu merit� asta.
279
00:39:05,820 --> 00:39:09,629
Nu �i-a mai nesocotit ordinele.
De ce �l condamni f�r� proces?
280
00:39:10,280 --> 00:39:13,151
- Pentru a fi mai pu�in de �mp�r�it.
- Buck e un tic�los.
281
00:39:13,154 --> 00:39:15,054
Nu e u�or de ucis.
282
00:39:16,520 --> 00:39:20,678
E u�or,
e suficient s� fii mai tic�los dec�t el.
283
00:39:20,720 --> 00:39:24,973
�n clipa �n care se �ntoarce,
sc�rbit de fa�a voastr�,
284
00:39:25,020 --> 00:39:26,311
�mpu�ca�i-l �n spate.
285
00:39:26,314 --> 00:39:29,814
A�a se ucid adversarii mai puternici
de cei c�rora le e fric� ca vou�.
286
00:39:45,380 --> 00:39:46,771
Nu mai e vin.
287
00:39:47,440 --> 00:39:51,620
- Hei, tu, adu-ne �nc� o caraf� de vin.
- Vin imediat.
288
00:39:54,540 --> 00:39:58,461
Prietene, ai un pistol
�ndreptat spre frunte.
289
00:39:58,464 --> 00:40:00,275
Acum f� cum ��i spun.
290
00:40:00,820 --> 00:40:04,270
Pref�-te c� bei
�i num�r� p�n� la trei.
291
00:40:04,320 --> 00:40:07,556
De �ndat� ce fac o mi�care,
las�-te jos rapid.
292
00:40:30,520 --> 00:40:34,729
La naiba! �sta e Colbert.
293
00:40:34,860 --> 00:40:37,793
Ah, frumos prieten ai.
294
00:41:34,100 --> 00:41:36,973
C�inele dvs. se va vindeca cur�nd.
La revedere, domnule.
295
00:41:36,976 --> 00:41:38,876
Salut�ri, domnule.
296
00:41:39,240 --> 00:41:43,673
Ei bine, m�ine trebuie s� m� trezesc
devreme. Trebuie s� fac multe vizite.
297
00:41:45,620 --> 00:41:47,772
- D�-mi proba.
- Ce ai spus?
298
00:41:47,775 --> 00:41:49,375
Proba.
299
00:41:49,475 --> 00:41:52,051
La ora 7:00 trebuie s� v�d iapa
doamnei Benson,
300
00:41:52,100 --> 00:41:54,376
la 8:00 arm�sarul lui Thomas Belt.
301
00:41:54,420 --> 00:41:56,111
Am spus: "Proba".
302
00:41:56,160 --> 00:42:00,055
La ora 9:00,
pe so�ul doamnei...
303
00:42:00,100 --> 00:42:03,038
�i-am spus s�-mi dai proba, idiotule.
304
00:42:03,080 --> 00:42:07,956
- Deci pe so�ul doamnei...
- �nceteaz� cu farsa asta cu veterinarul.
305
00:42:08,000 --> 00:42:10,091
Vei sf�r�i s� crezi �i tu c� e�ti.
306
00:42:10,140 --> 00:42:14,318
Nu uita c� la Bert City,
sunt doctorul Dickinson,
307
00:42:14,360 --> 00:42:17,351
cel mai respectat veterinar
din toat� regiunea.
308
00:42:58,040 --> 00:42:59,431
Acum o s�-�i ar�t, a�teapt�...
309
00:42:59,434 --> 00:43:02,834
Dar eu nu sunt f�cut s� zac aici
printre urin� de cal �n sticl�
310
00:43:02,837 --> 00:43:04,437
�i lapte de vac� tuberculotic.
311
00:43:04,440 --> 00:43:08,340
Cu patru pastile �i geanta aia po�i face
o gr�mad� de bani. Prive�te aici.
312
00:43:08,360 --> 00:43:11,849
Dar nu vrei s� �n�elegi c� Testa di Ferro
devine tot mai puternic?
313
00:43:11,900 --> 00:43:15,350
Tu te g�nde�ti doar la diaree de cal
�i la constipa�ie de vac�!
314
00:43:15,353 --> 00:43:19,453
Te-am urmat pentru c� ai �tiut
cum s� tragi un as de sub o p�l�rie
315
00:43:19,553 --> 00:43:20,591
st�nd a�ezat pe ea.
316
00:43:20,640 --> 00:43:24,510
- A fost o joac� de copii.
- Sub p�l�ria mea nu sunt a�i, idiotule.
317
00:43:24,560 --> 00:43:28,490
- De ce? Era un creier?
- Da �i merit� c�t o chint� regal�.
318
00:43:28,540 --> 00:43:31,856
- �tii cum i se spune lui Testa di Ferro?
- Nu-mi spui nimic nou.
319
00:43:31,900 --> 00:43:34,418
I se spune Donovan,
dup� jafurile de la banc�.
320
00:43:34,460 --> 00:43:38,391
Da, �i �ntre timp ce jefuie�te b�ncile
el devine puternic, iar tu tunzi c�inii.
321
00:43:38,440 --> 00:43:42,434
�mi pare r�u, dar asta
nu e pentru mine. Eu plec.
322
00:43:43,700 --> 00:43:45,591
Butch Cassidy!
323
00:43:50,740 --> 00:43:53,273
Ai terminat cu f�cutul pe clovnul.
324
00:43:54,020 --> 00:43:56,109
Nu mi se pare
c� a� fi �mbr�cat �n clovn.
325
00:43:56,160 --> 00:43:57,611
Tu e�ti Butch Cassidy
326
00:43:57,614 --> 00:44:01,436
�i pe capul t�u e un pre� frumos.
327
00:44:02,860 --> 00:44:06,435
Haide, nu po�i fi serios.
328
00:44:06,480 --> 00:44:10,800
Dac� eram acest Butch Cassidy,
erai deja un cadavru plin de g�uri.
329
00:44:11,540 --> 00:44:12,988
Alege:
330
00:44:13,191 --> 00:44:17,338
ori e�ti de acord cu mine,
ori cu groparul.
331
00:44:18,200 --> 00:44:22,396
- Nu.
- Ce faci? E un truc vechi.
332
00:44:26,040 --> 00:44:29,071
��i dau un minut s� te hot�r�ti.
333
00:44:29,220 --> 00:44:32,576
Dar eu sunt un biet veterinar,
toate cucoanele din �ar� m� cunosc.
334
00:44:32,620 --> 00:44:34,311
Po�i s� te informezi.
335
00:44:37,240 --> 00:44:40,898
��i repet c� �sta e un truc
care nu �ine la mine.
336
00:44:41,640 --> 00:44:45,593
Poate n-ai �n�eles c� via�a ta
at�rn� de tr�gaciul pistolului meu.
337
00:44:45,596 --> 00:44:47,496
�i dac� nu-mi faci o ofert�...
338
00:44:47,660 --> 00:44:49,080
Ai v�zut c� am avut dreptate?
339
00:44:49,083 --> 00:44:52,118
Cine �tie c��i �acali se
g�ndesc la pre�ul pe capul t�u.
340
00:44:52,160 --> 00:44:55,622
�n cele din urm�, careva te va ucide
dac� o mai faci pe doctorul ne�narmat.
341
00:44:55,680 --> 00:44:59,538
Da, ai dreptate.
C�teodat� ar trebui s� te ascult.
342
00:44:59,980 --> 00:45:03,860
- Uite, acum suntem �n concediu.
- Ce e �n sticla asta?
343
00:45:03,900 --> 00:45:07,494
Asta e proba pe care
�i-am cerut-o �n zadar.
344
00:45:20,500 --> 00:45:24,094
M� mi�c doar pentru lovituri
de 50.000 de $.
345
00:45:44,780 --> 00:45:46,804
Ce dore�ti, Donovan?
346
00:45:48,307 --> 00:45:50,000
Caut�-l pe Lucas.
347
00:45:50,100 --> 00:45:52,618
- S� vin� la mine.
- �n regul�.
348
00:46:04,300 --> 00:46:09,254
Nu reu�esc s� �n�eleg de ce acest
Colbert voia s� te ucid�.
349
00:46:12,580 --> 00:46:16,010
C� Testa di Ferro
�i-a trimis un om s� te ucid�,
350
00:46:16,260 --> 00:46:18,020
nu m� convinge deloc.
351
00:46:18,760 --> 00:46:20,838
Sigur e un �iretlic.
352
00:46:25,420 --> 00:46:26,925
Tu ce spui, Buck?
353
00:46:29,328 --> 00:46:32,033
Testa di Ferro
e un vierme imprevizibil.
354
00:46:33,040 --> 00:46:35,656
�i ca orice vierme sc�rbos...
355
00:46:36,700 --> 00:46:39,959
nu �tii niciodat� �n ce parte are capul
�i �n ce parte are coada.
356
00:46:41,100 --> 00:46:45,915
�i astfel Lucas, po�i, �n sf�r�it,
s� scapi �i tu de mirosul de cal,
357
00:46:45,960 --> 00:46:49,037
devenind cineva,
cum am f�cut-o eu.
358
00:46:50,360 --> 00:46:52,459
Arma cea mai bun� e surpriza.
359
00:46:53,100 --> 00:46:56,436
Dar aten�ie la acel Colbert,
e un dur.
360
00:47:05,620 --> 00:47:08,558
L-am trimis s�-l ucid� pe
Buck O'Sullivan,
361
00:47:08,700 --> 00:47:11,547
acum tu va trebui s�-l ucizi pe el,
362
00:47:12,550 --> 00:47:14,598
f�r� s� ratezi.
363
00:47:16,680 --> 00:47:19,131
Astfel o s� �mp�r�im prada
doar noi doi.
364
00:47:19,134 --> 00:47:21,873
O s� mai d�m �nc� c�teva lovituri.
365
00:47:21,920 --> 00:47:24,411
Nici nu-�i imaginezi
dup� cine o s� mergem.
366
00:47:24,414 --> 00:47:27,215
Dup� Butch Cassidy.
367
00:47:30,240 --> 00:47:34,910
Nu am uitat partida de poker.
368
00:47:38,580 --> 00:47:43,158
O s� ne �mbog��im �i tu
o s�-�i po�i deschide c�rciuma ta
369
00:47:43,200 --> 00:47:46,236
cu cele mai frumoase
femei din lume.
370
00:47:46,320 --> 00:47:49,060
Mie, fire�te, va trebui s�-mi p�strezi
371
00:47:49,263 --> 00:47:51,679
cel mai frumos exemplar din "cote�".
372
00:47:57,360 --> 00:48:01,333
�i ai grij� s� nu comi�i gre�eli.
373
00:48:01,880 --> 00:48:03,754
Du-te, Lucas, dar nu uita;
374
00:48:05,100 --> 00:48:07,340
uit�-te mereu �n spate,
375
00:48:08,043 --> 00:48:10,591
altfel Colbert te va ucide.
376
00:48:13,000 --> 00:48:14,291
Bine, �efu.
377
00:48:15,200 --> 00:48:18,391
Aia e casa lui Donovan,
alias Testa di Ferro.
378
00:48:18,540 --> 00:48:22,310
Dup� cum vezi, sunt c�ini de paz�
peste tot. S� ne apropiem.
379
00:48:22,460 --> 00:48:25,649
- Va trebui s�-i elimin�m pe r�nd.
- Da.
380
00:48:28,360 --> 00:48:30,376
Mai bine am ocoli casa.
381
00:48:59,140 --> 00:49:01,256
Bun� ziua, prietene.
382
00:49:06,380 --> 00:49:07,467
Deci scrie:
383
00:49:07,470 --> 00:49:09,834
36 de balo�i de bumbac,
384
00:49:10,837 --> 00:49:13,237
24 de l�zi de...
385
00:49:14,440 --> 00:49:15,809
Intr�!
386
00:49:16,060 --> 00:49:19,999
Ai scris?
24 de l�zi de whisky.
387
00:49:20,580 --> 00:49:22,220
Whisky cu "w".
388
00:49:25,960 --> 00:49:30,531
Ah, tu e�ti. Spune, Buck,
unde ai fost at�ta timp?
389
00:49:30,680 --> 00:49:34,110
Am avut multe de f�cut
�i tu �tii bine de ce.
390
00:49:34,340 --> 00:49:35,799
Testa di Ferro e sus?
391
00:49:35,840 --> 00:49:39,729
Cred c� acum trebuie s� m� anun�
ca s� fiu primit de marele �ef.
392
00:49:39,780 --> 00:49:42,149
Nu �tiu dac� te poate primi acum.
393
00:49:42,200 --> 00:49:44,716
E cufundat �n contabilitate.
394
00:49:46,220 --> 00:49:47,911
Dar cine e nebunul �sta?
395
00:49:51,080 --> 00:49:55,199
S� mergem la pianul de sus.
396
00:50:19,140 --> 00:50:20,911
Ah, tu e�ti.
397
00:50:28,660 --> 00:50:30,251
��t!
398
00:50:34,960 --> 00:50:37,095
- Ciao, Buck.
- Salutare.
399
00:51:11,200 --> 00:51:12,711
Du-te!
400
00:51:16,500 --> 00:51:19,294
Ce naiba se �nt�mpl�?
401
00:51:27,080 --> 00:51:29,156
Ah, tu e�ti, Buck.
402
00:51:39,800 --> 00:51:41,769
�n sf�r�it, te-ai �ntors.
403
00:51:42,220 --> 00:51:45,315
Eram foarte �ngrijorat �i de aceea
l-am trimis pe Colbert dup� tine.
404
00:51:46,840 --> 00:51:48,274
Nu s-a �ntors?
405
00:51:49,177 --> 00:51:52,477
Nu, a preferat s� r�m�n� acolo
pentru totdeauna.
406
00:51:58,260 --> 00:52:00,854
Voiam s�-l trimit
�i pe Lucas s� te caute.
407
00:52:00,900 --> 00:52:04,491
Dup� cum observi m-am �ntors
�i �n locul lui Cobert...
408
00:52:05,994 --> 00:52:07,494
�i l-am adus pe el.
409
00:52:07,497 --> 00:52:11,297
- E un tip c�ruia �i miroase respira�ia.
- Ce vrei s� spui?
410
00:52:11,300 --> 00:52:14,900
P�i, dac� str�nut� te ucide,
411
00:52:14,920 --> 00:52:16,709
fiindc� nu-�i pune niciodat�
m�na la gur�.
412
00:52:16,760 --> 00:52:21,413
Iar dac� tu�e�te ne ucide pe am�ndoi.
�ntotdeauna pentru c� e prost crescut.
413
00:52:21,660 --> 00:52:23,197
Cum te cheam�?
414
00:52:24,100 --> 00:52:26,000
- Macho.
- �i mai cum?
415
00:52:26,040 --> 00:52:27,820
Doar Macho.
416
00:52:29,123 --> 00:52:30,523
�mi placi.
417
00:52:32,200 --> 00:52:34,137
Cum a mers jaful?
418
00:52:36,160 --> 00:52:40,299
Nu se poate numi nici m�car un jaf, a fost
ca �i cum ai �ncasa un ordin de plat�.
419
00:52:40,360 --> 00:52:42,920
De fapt, la po�t� lucrurile
sunt foarte complicate.
420
00:52:42,960 --> 00:52:46,051
Seiful notarului era deschis.
421
00:53:03,320 --> 00:53:05,650
La naiba, ce e asta?
422
00:53:06,980 --> 00:53:10,496
"Cu stim�, Butch Cassidy."
423
00:53:10,520 --> 00:53:13,737
- Privi�i!
- Are un scris frumos.
424
00:53:15,180 --> 00:53:18,257
Te-a mai p�c�lit o dat�.
E un om loial.
425
00:53:18,260 --> 00:53:21,360
M-a p�c�lit de dou� ori
�i o s� pl�teasc� pentru asta.
426
00:53:21,620 --> 00:53:25,157
- Ce te opre�te s� scapi de el?
- Nimic.
427
00:53:35,000 --> 00:53:37,330
P�i, acum suntem boga�i
�i putem schimba peisajul.
428
00:53:37,380 --> 00:53:40,118
Nu ne-am mai opus p�n� acum
ideilor tale, Butch,
429
00:53:40,160 --> 00:53:43,969
dar suntem �n mare pericol
dac� mergem �n alt� parte.
430
00:53:44,020 --> 00:53:46,475
Testa di Ferro
e specialist �n ambuscade.
431
00:53:46,520 --> 00:53:48,411
Dup� ce i-ai f�cut la White Rock,
432
00:53:48,460 --> 00:53:50,734
�i dup� ce i-ai suflat
prada de la notar,
433
00:53:50,980 --> 00:53:53,515
abia va a�tepta s� se r�zbune.
434
00:53:53,560 --> 00:53:57,490
�l cunosc bine pe Testa di Ferro, e un om
care �ntotdeauna love�te �n spate.
435
00:53:57,540 --> 00:54:01,334
Mai ales c�nd �tie c�
adversarul e mai puternic.
436
00:54:01,380 --> 00:54:03,790
�tiind acest lucru,
�tii cum s� te aperi.
437
00:54:04,480 --> 00:54:08,474
Crede�i-m�, restul e u�or.
438
00:54:08,520 --> 00:54:12,090
Putem s�-l elimin�m
ca pe un �ncep�tor.
439
00:54:12,140 --> 00:54:16,557
Al�turi de mine ve�i fi boga�i cu to�ii
�i respecta�i. �n regul�?
440
00:54:16,600 --> 00:54:19,738
�n regul�, din partea mea e �n regul�
�i r�spund chiar �i pentru ei.
441
00:54:19,780 --> 00:54:21,250
- �n regul�.
- M� bag.
442
00:54:21,253 --> 00:54:22,653
�i eu.
443
00:54:25,080 --> 00:54:27,577
Vreau o lovitur� perfect�.
444
00:54:28,400 --> 00:54:30,191
Cea mai perfect�.
445
00:54:30,240 --> 00:54:33,070
Dac� dai gre�, ��i fac craniul
ca acest tambur.
446
00:54:33,073 --> 00:54:34,373
�n regul�.
447
00:54:34,473 --> 00:54:36,419
�n acest caz,
m� ocup eu de asta.
448
00:54:40,060 --> 00:54:41,279
Buck o s� r�m�n� aici.
449
00:54:41,320 --> 00:54:44,053
Nu vreau s� se amestece nimeni
c�nd �mi risc via�a.
450
00:54:44,100 --> 00:54:45,791
Eu sunt la comand� aici, e clar?
451
00:54:46,240 --> 00:54:50,871
Nu am �ncredere �n nimeni altcineva,
nici m�car �n lenjeria mea intim�.
452
00:54:50,920 --> 00:54:52,858
Eu dau ordinele
453
00:54:56,280 --> 00:54:59,430
�i dac� n-ar fi fost nimeni dispus
s� �i se supun�,
454
00:54:59,680 --> 00:55:02,798
cui i-ai fi comandat s�-�i ia
castanele de foc?
455
00:55:02,840 --> 00:55:04,731
Treaba ar trebui s-o facem noi,
456
00:55:04,780 --> 00:55:07,998
dar trebuie s-o facem
cum �i place domnului.
457
00:55:08,140 --> 00:55:10,239
Bine, dac� asta vrei.
458
00:55:12,280 --> 00:55:14,698
La urma urmei,
totul e bine g�ndit.
459
00:55:22,400 --> 00:55:26,155
M�ine la apus �nt�lne�te-te
cu maimu�ele alea trei la r�scruce.
460
00:55:26,200 --> 00:55:27,576
De ce?
461
00:55:29,779 --> 00:55:31,279
Ce idee ai?
462
00:55:31,660 --> 00:55:33,454
E o treab� pe care
o pot face mai bine singur.
463
00:55:33,457 --> 00:55:35,557
Poftim, bea.
464
00:55:38,640 --> 00:55:42,370
Dac� mergem to�i cinci,
vom atrage prea mult� aten�ie.
465
00:55:44,140 --> 00:55:45,678
�i �n plus n-am �ncredere �n �ia trei.
466
00:55:45,720 --> 00:55:48,611
Testa di Ferro e inteligent,
dar nu destul de inteligent pentru mine.
467
00:55:49,520 --> 00:55:53,275
C�nd vor adormi peste pu�in timp,
o s� merg la Michigan,
468
00:55:53,320 --> 00:55:55,209
�i tu fii foarte atent.
469
00:55:56,540 --> 00:55:58,349
Nu-�i f� griji.
470
00:56:01,700 --> 00:56:03,330
R�m�i �n alert�.
471
00:56:33,580 --> 00:56:35,073
Sunt praf.
472
00:56:35,776 --> 00:56:39,076
Da, ai dreptate, sunt praf.
473
00:56:39,079 --> 00:56:41,679
Dar n-am �ncredere
�n prietenia celor doi.
474
00:56:42,040 --> 00:56:43,713
Nu v�d totul clar.
475
00:56:43,760 --> 00:56:48,399
Dar i-ai trimis pe fra�ii McNamara
�i �ia doi sunt serio�i.
476
00:56:49,340 --> 00:56:51,856
Tocmai de asta nu sunt lini�tit.
477
00:56:52,900 --> 00:56:55,645
Nu vreau s� r�m�n �ndatorat nim�nui.
478
00:56:56,848 --> 00:56:58,476
M� �n�elegi, nu-i a�a?
479
00:56:59,060 --> 00:57:02,490
Deci, du-te tu cu trei oameni.
480
00:57:02,793 --> 00:57:04,493
�i �ntoarce-te singur.
481
00:57:12,580 --> 00:57:16,336
Totul e �n regul�, Buck, dar trebuie
s� ne desp�r�im. Sunt urm�rit.
482
00:57:17,480 --> 00:57:20,360
Voi trei merge�i jos,
tu vino cu mine.
483
00:58:50,280 --> 00:58:52,699
Uite aurul. E�ti mul�umit?
484
00:58:55,740 --> 00:58:59,652
�ase oameni uci�i,
�ase tic�lo�i mai pu�in.
485
00:59:00,940 --> 00:59:05,138
Sfoara se sub�iaz�,
la�ul se str�nge,
486
00:59:05,180 --> 00:59:07,420
moartea e aproape.
487
00:59:08,620 --> 00:59:11,779
Dar, pe de alt� parte, prada
e din ce �n ce mai mare.
488
00:59:12,820 --> 00:59:14,380
Bravo.
489
00:59:16,620 --> 00:59:18,697
Ascult�, Buck,
las�-m� singur cu el.
490
00:59:18,700 --> 00:59:21,396
Trebuie s�-i limpezesc mintea
odat� pentru totdeauna.
491
00:59:46,260 --> 00:59:50,294
Idiotule, ai gre�it �nc� o dat�,
trebuia s� spui pas.
492
00:59:50,340 --> 00:59:54,349
B�ie�i, trebuie s� plec�m, Testa
di Ferro a dat �nc� o lovitur�.
493
00:59:54,400 --> 00:59:57,294
- A jefuit banca din Michigan.
- Michigan?!
494
00:59:57,297 --> 00:59:58,397
Da.
495
00:59:58,400 --> 01:00:02,400
Prin aceea�i metod�:
dup� ce a comis jaful
496
01:00:02,403 --> 01:00:05,903
�i-a ucis �ase
din cei mai buni oameni,
497
01:00:05,906 --> 01:00:09,606
Lucas, fra�ii McNamara �i �nc� doi.
498
01:00:09,609 --> 01:00:13,009
�ngra�� cu to�ii p�m�ntul
�n viroaga copacului uscat.
499
01:00:14,980 --> 01:00:16,907
Deci, va trebui s� plec�m,
500
01:00:17,410 --> 01:00:20,734
sigur va veni dup� mine.
501
01:00:20,780 --> 01:00:23,174
O s� fim mai iste�i dec�t el
la fiecare pas.
502
01:00:23,220 --> 01:00:26,251
Haide�i, o s�-l trimitem s� le �in�
companie oamenilor lui sub p�m�nt.
503
01:00:49,420 --> 01:00:52,081
Opre�te-te, ajunge!
504
01:00:52,584 --> 01:00:54,613
Nu voiai s�-mi limpeze�ti mintea?
505
01:00:54,760 --> 01:00:57,989
Nu, ajunge, m-ai convins.
506
01:00:57,992 --> 01:01:00,592
Cu manierele tale, m-ai convins.
507
01:01:03,880 --> 01:01:07,774
E�ti un dur, eh?
E prima dat� c�nd m� convinge cineva.
508
01:01:31,000 --> 01:01:33,074
Hei opre�te-te, Kid.
509
01:01:34,277 --> 01:01:36,477
Donovan se a�teapt�
s� trecem pe acolo.
510
01:01:36,480 --> 01:01:38,580
Dar noi o s�-i facem o surpriz� frumoas�
merg�nd pe aici.
511
01:01:38,583 --> 01:01:40,683
- Ce p�c�leal�.
- S� mergem!
512
01:01:48,860 --> 01:01:52,750
Poftim,
informa�iile mele sunt exacte.
513
01:01:52,753 --> 01:01:54,353
Vor trece pe aici.
514
01:01:54,580 --> 01:01:57,598
�n aceast� loca�ie
toate drumurile duc spre sud,
515
01:01:57,640 --> 01:01:59,131
spre Mexic.
516
01:01:59,180 --> 01:02:02,390
Prin urmare,
�ntreaga zon� e de evitat.
517
01:02:02,393 --> 01:02:04,932
Butch Cassidy nu e un prost.
518
01:02:05,380 --> 01:02:09,631
O va lua pe drumul �sta
sau pe �sta.
519
01:02:11,040 --> 01:02:12,536
�n regul�, Macho.
520
01:02:13,239 --> 01:02:17,439
Ei bine, plec�m �n zori,
o s� fim 12 oameni.
521
01:02:17,960 --> 01:02:21,155
�i doar noi trei facem c�t zece.
522
01:02:23,660 --> 01:02:26,437
Nu vor avea timp nici s� fac� pe ei.
523
01:03:37,020 --> 01:03:40,574
- Dar unde ne-ai adus?
- �ntr-un sat fantom�?
524
01:03:41,577 --> 01:03:42,777
Da.
525
01:03:44,320 --> 01:03:47,610
Aici o s�-l facem pe Donovan
s� danseze cu vr�jitoarele.
526
01:03:47,713 --> 01:03:49,213
O s� ne distr�m.
527
01:03:56,360 --> 01:03:57,475
Uita�i-v�!
528
01:03:57,520 --> 01:04:01,354
Aici Testa di Ferro
n-ar intra nici m�car din gre�eal�.
529
01:04:01,454 --> 01:04:03,460
Te am�ge�ti singur,
530
01:04:03,463 --> 01:04:07,240
va veni aici g�ndindu-se
s� ne ia prin surprindere c�nd trecem.
531
01:04:07,243 --> 01:04:09,017
Nu-�i imagineaz� c�
suntem deja la fa�a locului.
532
01:04:09,060 --> 01:04:12,271
- Hei, mi-ai promis femei.
- Nu am uitat.
533
01:04:12,320 --> 01:04:15,278
- Stai lini�tit. Vrei femei?
- Da, fire�te.
534
01:04:15,320 --> 01:04:17,416
- Le vrei blonde?
- Da, �ntotdeauna.
535
01:04:17,460 --> 01:04:20,869
- �i-ar pl�cea s� ai una acum?
- Da, e destul de urgent.
536
01:04:20,872 --> 01:04:24,172
- Atunci �ncepe cu asta.
- Unde vei g�si o...
537
01:04:24,475 --> 01:04:27,275
Ah, mul�umesc, e frumoas�.
538
01:04:30,820 --> 01:04:34,249
Acum, ascult�, �sta e planul meu:
539
01:04:34,452 --> 01:04:36,552
noi o s� ne pozi�ion�m astfel...
540
01:04:52,240 --> 01:04:54,435
- Opre�te-te, Donovan.
- De ce? Sudul e �n partea aia.
541
01:04:54,438 --> 01:04:55,838
�i noi mergem �n partea asta.
542
01:04:55,880 --> 01:04:58,832
- Nu mergem �n partea aia?
- Prietenul �i-a schimbat ruta.
543
01:05:51,020 --> 01:05:55,849
�n�elegi, Sundance Kid, noaptea
va trebui dublat� garda.
544
01:05:57,500 --> 01:06:00,970
Fiindc� dac� Testa di Ferro
vine din partea asta,
545
01:06:01,020 --> 01:06:03,512
ar putea fi dificil s�-l z�rim.
546
01:06:03,760 --> 01:06:05,974
E o chestiune de secunde.
547
01:06:07,120 --> 01:06:10,314
Spune-le oamenilor
s� fie foarte aten�i.
548
01:06:10,317 --> 01:06:11,717
M� ocup acum.
549
01:06:15,020 --> 01:06:17,417
Voi doi, sta�i de paz� la intrare.
550
01:06:18,120 --> 01:06:19,720
Tu, �n clopotni��.
551
01:06:19,723 --> 01:06:21,623
Tu la fereastra de sus.
552
01:06:21,923 --> 01:06:24,451
Voi, la ie�irea sudic� din �ar�.
553
01:06:25,500 --> 01:06:29,255
Tu, la rezervor.
Ben, vino cu mine.
554
01:06:47,680 --> 01:06:48,951
Dar ce faci?
555
01:06:56,020 --> 01:06:58,641
�n �nchisoare am ajuns,
556
01:06:58,844 --> 01:07:02,033
s� vedem unde ne mai duci.
557
01:07:02,120 --> 01:07:04,080
M-am s�turat s� a�tept.
558
01:07:04,820 --> 01:07:06,814
�i �n plus, nu sunt sigur
559
01:07:06,817 --> 01:07:10,617
c� Testa di Ferro
ne va c�uta tocmai aici.
560
01:07:11,160 --> 01:07:12,773
De ce ar face-o?
561
01:07:13,676 --> 01:07:14,876
Cine �tie.
562
01:07:15,479 --> 01:07:18,579
A� vrea s� �tiu
de ce e�ti at�t de sigur.
563
01:07:19,100 --> 01:07:21,792
- Ai un chibrit?
- Poftim?
564
01:08:07,260 --> 01:08:11,040
Spune, Buck:
c�t� �ncredere ai �n prietenul t�u?
565
01:08:11,180 --> 01:08:13,477
Mi-a� b�ga m�na �n foc pentru el.
566
01:08:15,920 --> 01:08:19,579
Eu am �ncredere doar �n tine,
�n nimeni altcineva.
567
01:08:21,340 --> 01:08:25,976
G�nde�te-te bine:
dac� am �mp�r�i prada doar noi doi...
568
01:08:33,920 --> 01:08:36,014
Pune�i caii la ad�post!
569
01:08:45,200 --> 01:08:47,831
Planul meu va merge perfect.
570
01:08:52,020 --> 01:08:54,712
Vom ataca m�ine-diminea��.
571
01:10:55,800 --> 01:11:00,019
- V�d tufi�uri mi�c�ndu-se.
- La ce distan�� sunt?
572
01:11:00,060 --> 01:11:01,851
La cam 100 de metri.
573
01:11:33,760 --> 01:11:36,976
Butch, oamenii lui Testa
di Ferro sunt la 100 metri.
574
01:11:37,020 --> 01:11:39,494
Avanseaz� �n semicerc
�i sunt ascun�i dup� tufi�uri.
575
01:11:39,540 --> 01:11:41,197
Ce facem?
576
01:11:41,640 --> 01:11:45,534
Bine, �ncepem, vreau s� aud
c�te un �ip�t la fiecare �mpu�c�tur�.
577
01:11:45,580 --> 01:11:47,271
Avertizeaz� oamenii.
578
01:11:48,020 --> 01:11:49,813
C�t despre vechiul meu
prieten Testa di Ferro
579
01:11:49,816 --> 01:11:51,409
de data asta
o s�-i fac o p�l�rie de plumb.
580
01:11:51,460 --> 01:11:52,851
Bine, Butch.
581
01:11:54,580 --> 01:11:56,010
Ce �i-am spus?
582
01:11:57,313 --> 01:11:58,313
Ai avut dreptate.
583
01:11:58,316 --> 01:12:01,616
Dar, nu credeam c�-l cuno�ti
pe Shakespeare.
584
01:12:01,740 --> 01:12:03,231
Dup� tine.
585
01:12:48,540 --> 01:12:50,770
Frumoas� p�c�leal�, Macho.
S� mergem!
586
01:13:33,520 --> 01:13:35,099
- I-ai lovit?
- Dar nu i-ai prins tu?
587
01:13:35,102 --> 01:13:37,002
Dar tu e�ti tr�g�torul de elit�.
588
01:14:13,180 --> 01:14:14,235
Adu-ne o sticl�, Ben.
589
01:14:14,280 --> 01:14:18,196
Trebuie s� �nchin�m un pahar.
Mi-a�i urmat ordinele la perfec�iune.
590
01:14:18,240 --> 01:14:21,412
La fiecare �mpu�c�tur� am auzit
un �ip�t care era ca o adev�rat� muzic�.
591
01:14:21,460 --> 01:14:23,260
Haide�i, aduce�i paharele alea,
b�ie�i.
592
01:14:23,263 --> 01:14:25,294
Trebuie s� bem
�n cinstea victoriei noastre.
593
01:14:25,340 --> 01:14:28,611
Hei, ce ne dai s� bem, prostule?
Iubirea ta?
594
01:14:29,760 --> 01:14:31,866
Testa di Ferro �i-a l�sat aici toat� banda.
595
01:14:31,869 --> 01:14:33,636
A r�mas doar cu Buck
�i cu un tip moale.
596
01:14:33,680 --> 01:14:36,009
A�a c�, nu o s� ne mai deranjeze.
597
01:14:36,099 --> 01:14:40,097
Noi o s� ne odihnim o zi,
apoi o s� ne �ndrept�m spre Mexic.
598
01:14:40,100 --> 01:14:44,433
�n secunda �n care trecem grani�a o s� fim
cet��eni respectabili �i plini de bani.
599
01:14:44,480 --> 01:14:47,377
Haide�i, s� bem pentru
capul lui Testa di Ferro,
600
01:14:47,420 --> 01:14:50,700
care poate rugini
p�n� cade de pe g�t.
601
01:14:53,900 --> 01:14:57,973
- Totul a mers conform planului.
- Care plan, idiotule?
602
01:14:58,020 --> 01:15:01,197
Cel pe care l-am f�cut;
eram prea mul�i s� �mp�r�im prada.
603
01:15:01,240 --> 01:15:05,811
- Nu tu trebuia s� hot�r�ti asta.
- Calmeaz�-te, Donovan �i ascult�.
604
01:15:05,860 --> 01:15:10,550
Planul meu prevedea: eliminarea
bandei tale, �n afar� de noi trei.
605
01:15:10,700 --> 01:15:13,180
Dar n-ai �n�elege niciodat� asta.
606
01:15:14,620 --> 01:15:17,656
Acum mai avem de f�cut
ultimul pas.
607
01:15:25,220 --> 01:15:28,238
- Ai dormit ceva?
- Nu.
608
01:15:30,820 --> 01:15:33,592
Toate cadavrele alea
m-au f�cut s� m� simt cam inconfortabil.
609
01:15:34,440 --> 01:15:36,333
E�ti deja un domn.
610
01:15:37,336 --> 01:15:39,636
Nici m�car n-au venit dup� ei.
611
01:15:43,880 --> 01:15:45,094
Eu a� fi venit.
612
01:15:45,380 --> 01:15:47,370
Deci, ce facem?
613
01:15:49,773 --> 01:15:52,273
Suntem gata pentru ultima �nfruntare.
614
01:15:54,280 --> 01:15:57,591
Dac� asta e o alt� p�c�leal�,
o s� at�rni de un copac,
615
01:15:57,640 --> 01:16:00,032
plin de plumb
precum un cuib de viespi.
616
01:16:02,020 --> 01:16:03,670
Ne-am �n�eles, Macho?
617
01:16:04,120 --> 01:16:07,356
Hai, trezi�i-v�, lene�ilor.
Mi�ca�i-v� hoiturile.
618
01:16:07,400 --> 01:16:11,339
- A�i dormit destul.
- Hai, b�ie�i, mexicancele v� a�teapt�.
619
01:16:11,880 --> 01:16:13,480
Mi�ca�i-v�, veni�i cu to�ii aici,
620
01:16:13,483 --> 01:16:17,183
vreau s� va ar�t
drumul p�n� la grani��.
621
01:16:30,300 --> 01:16:33,014
Am ajuns, �sta e cel mai bun loc.
622
01:16:34,260 --> 01:16:36,210
Chiar �i ora e cea mai potrivit�.
623
01:16:37,013 --> 01:16:38,213
D�-mi mantia.
624
01:16:38,313 --> 01:16:41,691
�sta e drumul pe care o vom lua
�i care duce la trec�toarea Morales.
625
01:16:41,740 --> 01:16:45,051
Aici o s� a�tept�m ghidul mexican
care ne va ajuta s� trecem grani�a.
626
01:16:45,100 --> 01:16:47,314
Vom a�tepta c�teva ore
sau c�teva zile,
627
01:16:47,360 --> 01:16:50,552
�ns� c�nd vom avea semnalul de plecare,
o s� disp�rem pentru totdeauna.
628
01:16:52,940 --> 01:16:54,535
�ine calul nemi�cat.
629
01:16:57,138 --> 01:16:58,738
�sta e gata.
630
01:17:01,640 --> 01:17:06,250
B�ie�i, s� nu uit�m, c� Testa di
Ferro e mereu pe undeva cu ceilal�i doi.
631
01:17:06,500 --> 01:17:09,092
E important ca plecarea s� se fac�
cu ochii larg deschi�i
632
01:17:09,140 --> 01:17:10,331
pentru a evita surprizele.
633
01:17:10,334 --> 01:17:11,334
- �n regul�?
- Da.
634
01:17:11,337 --> 01:17:14,137
- Da.
- Eu o s� merg �nainte cu ei,
635
01:17:14,237 --> 01:17:15,739
iar voi o s� ne asigura�i spatele.
636
01:17:16,280 --> 01:17:21,139
�n scurt timp, Butch Cassidy,
va fi martorul unui spectacol minunat
637
01:17:21,180 --> 01:17:23,336
�i va pl�ti biletul cu via�a.
638
01:17:32,780 --> 01:17:36,274
�i sunt sigur c� acest lucru
�l va enerva tare.
639
01:17:46,820 --> 01:17:50,193
Ave�i grij� s� aranja�i bine marfa.
640
01:17:50,840 --> 01:17:54,313
�i verifica�i s� fie totul �n ordine,
�nainte de a pleca.
641
01:17:58,620 --> 01:18:00,311
Aici e toat� averea noastr�,
642
01:18:00,360 --> 01:18:04,579
�i �ti�i bine c� Testa di Ferro
abia a�teapt� s� ne-o ia.
643
01:18:07,780 --> 01:18:09,430
D� drumul cailor.
644
01:18:22,940 --> 01:18:26,296
A�teapt�-m� acolo.
Tu adun� oamenii �i �nc�rca�i marfa.
645
01:18:26,340 --> 01:18:29,278
- Sundance Kid unde vrei...
- Butch, vin doi oameni c�lare.
646
01:18:29,320 --> 01:18:31,711
Opri�i-v�! Sunt oameni de paie.
647
01:18:31,760 --> 01:18:34,530
Merge�i �i vede�i despre ce e vorba,
eu merg s�-i chem pe ceilal�i.
648
01:18:35,440 --> 01:18:38,079
Aten�iune!
Sunt �nc�rc�turi de dinamit�.
649
01:18:38,082 --> 01:18:39,382
Arunca�i desagile, gr�bi�i-v�.
650
01:18:39,385 --> 01:18:41,485
Salva�i caii �i pune�i-v� la ad�post.
651
01:19:05,020 --> 01:19:06,811
Testa di Ferro a devenit un geniu.
652
01:19:06,860 --> 01:19:10,496
Nu, el va fi mereu un g�inar.
Asta e opera tipului �luia.
653
01:19:10,499 --> 01:19:13,299
- Am pierdut prada.
- Stai lini�tit,
654
01:19:13,302 --> 01:19:15,902
am �ntotdeauna rezerva mea personal�.
S� mergem!
655
01:19:29,100 --> 01:19:32,756
E mort pentru o glum� de-a mea.
�mi pare r�u.
656
01:19:33,459 --> 01:19:34,959
S� mergem!
657
01:20:23,100 --> 01:20:25,692
Butch Cassidy
a l�sat totul de data asta.
658
01:20:25,740 --> 01:20:29,535
- Nu a mai avut a�i �n m�nec�.
- Sau nu a �tiut cum s� �i-i joace.
659
01:20:29,580 --> 01:20:32,293
Nimeni n-a �tiut s-o fac�,
ci numai eu.
660
01:20:33,540 --> 01:20:35,679
Arunc� pistolul, Macho.
661
01:20:36,382 --> 01:20:37,982
Capul jos, hombre.
662
01:20:37,985 --> 01:20:39,585
Roag�-te pentru noi.
663
01:20:42,420 --> 01:20:43,936
Arunc� pistolul �la.
664
01:20:45,739 --> 01:20:48,039
E�ti �n plus de data asta.
665
01:20:48,380 --> 01:20:50,998
�mi pare r�u, dar trebuie
s� te trimit pe lumea cealalt�.
666
01:20:51,040 --> 01:20:55,032
- E�ti un nemernic, Donovan.
- Cur�nd hoitul plin de viermi va fi el.
667
01:20:59,600 --> 01:21:02,094
- Te omor.
- Opre�te-te, m� ocup eu de el.
668
01:23:37,740 --> 01:23:39,031
Aten�ie!
669
01:23:48,140 --> 01:23:51,832
Glon�ul �sta era pentru tine, prietene.
670
01:23:54,740 --> 01:23:56,359
De ce ai f�cut-o?
671
01:24:34,820 --> 01:24:38,811
Am ajuns prea t�rziu, dar ai f�cut
o treab� bun�, lt. Macho Callagan.
672
01:24:39,200 --> 01:24:41,091
Da, domnule Nickerton.
673
01:24:41,240 --> 01:24:44,957
�i mul�umesc �i reverendului Cotton
care mi-a ar�tat calea cea dreapt�.
674
01:24:46,500 --> 01:24:50,775
Mai am ni�te conturi de reglat
cu Butch Cassidy. Nu s-a terminat.
675
01:24:53,378 --> 01:24:59,378
BUCK O'SULLIVAN
676
01:25:17,681 --> 01:25:24,181
A�i urm�rit filmul artistic:
CAPUL JOS... HOMBRE
677
01:25:25,184 --> 01:25:31,184
Traducerea, adaptarea �i
sincronizarea manual�: Cristian82
678
01:25:32,187 --> 01:25:37,187
S F � R � I T
56501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.