All language subtitles for FBI International S02E01 Unburdened

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:05,240 - [singing in French] 2 00:00:05,330 --> 00:00:07,640 [romantic music] 3 00:00:07,720 --> 00:00:14,510 ♪ ♪ 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,470 - Ah! Your ring! Your ring! 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,480 - I'm sorry? - Your ring. You dropped it. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,480 - Oh, no. - 50 Euros. 7 00:00:20,560 --> 00:00:22,260 50 Euros. - Don't get involved. 8 00:00:22,350 --> 00:00:24,610 It's a scam. The ring's worthless metal. 9 00:00:24,700 --> 00:00:26,660 She's trying to screw you into thinking it's gold. 10 00:00:26,740 --> 00:00:27,740 - Thank you. [phone rings] 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,220 - Brandon Davis. Yeah, good. 12 00:00:32,310 --> 00:00:33,960 Heading past the Rue de Rivoli now. 13 00:00:34,060 --> 00:00:35,630 I'll be there in about ten minutes. 14 00:00:35,710 --> 00:00:37,060 Yeah. 15 00:00:37,150 --> 00:00:38,630 - Hey. You Davis? 16 00:00:38,710 --> 00:00:40,230 - [grunts] 17 00:00:40,320 --> 00:00:42,710 [choking, gasping] 18 00:00:42,800 --> 00:00:45,930 [indistinct chatter] 19 00:00:46,020 --> 00:00:48,630 [tense music] 20 00:00:48,720 --> 00:00:55,860 ♪ ♪ 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,530 - Mom, where are you? 22 00:01:21,620 --> 00:01:23,930 - I have to go. I'm in danger. 23 00:01:25,580 --> 00:01:28,630 - Pavel Novikoff leaves Russia CIA. 24 00:01:31,240 --> 00:01:32,720 - How do you know my mother? 25 00:01:32,810 --> 00:01:34,940 - I recruited her to spy for Russia. 26 00:01:35,030 --> 00:01:37,380 But at a certain point, she flipped back 27 00:01:37,470 --> 00:01:40,300 and became a double agent. 28 00:01:40,380 --> 00:01:42,860 - The hit team--two brothers. 29 00:01:42,950 --> 00:01:44,390 I saw them both. 30 00:01:46,870 --> 00:01:48,610 My mom helped me bring in Novikoff. 31 00:01:48,690 --> 00:01:50,560 Helped us. 32 00:01:50,650 --> 00:01:53,910 - Forget about me. I love you. 33 00:01:54,000 --> 00:01:55,780 - Anything on him? - No. 34 00:01:55,880 --> 00:01:56,970 - Cheers. 35 00:01:57,050 --> 00:01:58,310 - We have his photo out everywhere. 36 00:01:58,400 --> 00:02:05,320 ♪ ♪ 37 00:02:40,010 --> 00:02:42,840 [both speaking Russian] 38 00:02:58,850 --> 00:03:05,990 ♪ ♪ 39 00:03:19,830 --> 00:03:21,660 [tires squealing] 40 00:03:25,440 --> 00:03:28,180 - Touch my parking spot. - No, no, no. No, no. 41 00:03:28,270 --> 00:03:30,100 Later. 42 00:03:30,190 --> 00:03:32,760 - Boss! 43 00:03:32,840 --> 00:03:34,020 - You don't have to call me that. 44 00:03:34,100 --> 00:03:36,060 - Oh, I was talking to Tank. Hi! 45 00:03:36,150 --> 00:03:37,760 - Yeah, that's-- [laughs] 46 00:03:37,850 --> 00:03:39,290 That's accurate. 47 00:03:39,370 --> 00:03:40,760 Oh, Raines, uh, I need to talk to you 48 00:03:40,850 --> 00:03:42,500 one-on-one today when you get a minute. 49 00:03:42,590 --> 00:03:44,640 - Uh-oh. Do I need to alert the Agents Association 50 00:03:44,720 --> 00:03:45,940 I might need a lawyer? 51 00:03:46,030 --> 00:03:47,510 - [laughs] 52 00:03:47,600 --> 00:03:49,560 - It's nothing like that. 53 00:03:49,640 --> 00:03:50,990 - What are you guys hanging around for? 54 00:03:51,080 --> 00:03:51,950 We've got company. 55 00:03:57,260 --> 00:03:58,780 - [laughs] 56 00:03:58,870 --> 00:03:59,870 Smitty. 57 00:03:59,960 --> 00:04:02,350 - Scott Forrester. Oh! 58 00:04:02,440 --> 00:04:04,570 How are you, mate? - I'm good. 59 00:04:04,660 --> 00:04:07,450 Everyone, this is Megan Garretson with Europol. 60 00:04:07,530 --> 00:04:10,270 - Did I, uh, just hear him call you "Smitty"? 61 00:04:10,360 --> 00:04:12,840 - Oh, yeah. My friends call me that. 62 00:04:12,930 --> 00:04:14,280 Long story. 63 00:04:14,360 --> 00:04:16,540 - We worked Trojan Shield together. 64 00:04:16,630 --> 00:04:19,020 - Oh, wow, that was a hell of an operation. 65 00:04:19,110 --> 00:04:20,550 - Yeah, we studied that at Quantico. 66 00:04:20,630 --> 00:04:21,980 800 arrests, over two tons 67 00:04:22,070 --> 00:04:23,900 of synthetic drugs off the streets. 68 00:04:23,980 --> 00:04:25,900 - Team effort. - Mm-hmm. 69 00:04:25,980 --> 00:04:28,160 - How's Katrin Jaeger? - Promoted. 70 00:04:28,250 --> 00:04:30,120 She's in charged of all of Western Europe now. 71 00:04:30,200 --> 00:04:32,250 Not gonna lie, she's my personal hero. 72 00:04:32,340 --> 00:04:33,860 - Well, she's definitely missed. 73 00:04:33,950 --> 00:04:35,520 - So you're in Budapest now. - I am. 74 00:04:35,600 --> 00:04:37,040 Your new Europol liaison. 75 00:04:37,120 --> 00:04:39,340 Katrin thought I'd be able to jump into the deep end 76 00:04:39,430 --> 00:04:40,870 since we already have a shorthand. 77 00:04:40,950 --> 00:04:43,170 - Absolutely. 78 00:04:43,260 --> 00:04:45,260 - And of course, I understand I have 79 00:04:45,350 --> 00:04:48,790 enormous shoes to fill, but I intend to do just that. 80 00:04:48,870 --> 00:04:53,090 - Well, it goes without saying: welcome aboard. 81 00:04:53,180 --> 00:04:56,360 - And good timing 'cause we just caught a case. 82 00:04:56,450 --> 00:04:59,580 The DGSI is requesting our assistance in Paris. 83 00:04:59,670 --> 00:05:01,630 Yesterday, an American police detective 84 00:05:01,710 --> 00:05:03,500 was stabbed to death in the 8th arrondissement. 85 00:05:03,590 --> 00:05:04,850 - From where? 86 00:05:04,930 --> 00:05:06,410 - City of Dover Police Department. 87 00:05:06,500 --> 00:05:08,720 Brandon Davis. He was on a federal task force. 88 00:05:08,810 --> 00:05:11,120 Davis and the DGSI had teamed up 89 00:05:11,200 --> 00:05:12,590 to investigate an American weapons company 90 00:05:12,680 --> 00:05:14,330 out of Delaware. 91 00:05:14,420 --> 00:05:16,550 - Then let's get to France. 92 00:05:16,640 --> 00:05:23,560 ♪ ♪ 93 00:05:28,870 --> 00:05:30,440 - Chef Départmental Beaumont. 94 00:05:30,530 --> 00:05:32,270 - I'm Special Agent Scott Forrester. 95 00:05:32,350 --> 00:05:34,570 This is Special Agent Kellett, Vo, Raines, and with Europol... 96 00:05:34,660 --> 00:05:35,840 - Megan Garretson. 97 00:05:35,920 --> 00:05:36,790 - Please. 98 00:05:39,660 --> 00:05:42,180 Detective Davis was investigating a company 99 00:05:42,280 --> 00:05:44,850 named RedGrave out of Delaware. 100 00:05:44,930 --> 00:05:47,670 He believed it was a shell company for arms dealing, 101 00:05:47,760 --> 00:05:49,630 brokering illegal weapon sales 102 00:05:49,720 --> 00:05:51,640 between the U.S., France, and the Middle East. 103 00:05:51,720 --> 00:05:54,200 Now, like with many of these cowboy traffickers, 104 00:05:54,290 --> 00:05:56,250 the company looks legitimate on paper, 105 00:05:56,330 --> 00:05:59,200 with legal sales of firearms, handguns 106 00:05:59,290 --> 00:06:02,600 to retailers in the U.S., South America, parts of Africa. 107 00:06:02,690 --> 00:06:03,950 But when you pull back the curtain, 108 00:06:04,040 --> 00:06:05,390 as Detective Davis did, 109 00:06:05,470 --> 00:06:07,120 you see they've rented minimal office space 110 00:06:07,210 --> 00:06:08,730 in the U.S., Paris, Egypt, 111 00:06:08,820 --> 00:06:10,780 and they're selling entire weapons systems 112 00:06:10,870 --> 00:06:12,260 that are completely illegal 113 00:06:12,350 --> 00:06:14,440 in most territories around the world. 114 00:06:14,530 --> 00:06:16,450 He came to us with his suspicions, 115 00:06:16,530 --> 00:06:18,840 and the DGSI initiated a joint investigation 116 00:06:18,920 --> 00:06:20,310 between us, the City of Dover Police, 117 00:06:20,400 --> 00:06:22,710 and his U.S. task force. 118 00:06:22,790 --> 00:06:23,970 - We don't have RedGrave on our radar, 119 00:06:24,060 --> 00:06:26,930 but we have been monitoring the Paris-Cairo corridor. 120 00:06:27,020 --> 00:06:29,410 - There were 10 billion in legal arm sales 121 00:06:29,500 --> 00:06:31,720 between Europe and Egypt over the last five years. 122 00:06:31,800 --> 00:06:34,240 The number for illegal sales... 123 00:06:34,330 --> 00:06:35,720 five times that much. - Yes. 124 00:06:35,810 --> 00:06:37,810 - Do you have case files for Detective Davis? 125 00:06:37,900 --> 00:06:40,340 - Yes--all we have is at your disposal. 126 00:06:40,420 --> 00:06:41,900 We were happy to collaborate with him. 127 00:06:41,990 --> 00:06:43,170 I worked with him directly. 128 00:06:43,250 --> 00:06:46,650 He was a good man. Smart. 129 00:06:46,730 --> 00:06:48,120 - Well, we're gonna do everything in our power 130 00:06:48,210 --> 00:06:49,340 to find who did this. 131 00:06:49,430 --> 00:06:50,690 - As will Europol. 132 00:06:50,780 --> 00:06:52,350 - We're gonna need to see texts, phone logs, 133 00:06:52,430 --> 00:06:53,740 laptop files, anything you can give us on your end. 134 00:06:53,830 --> 00:06:55,480 - And I'll check in with his task force 135 00:06:55,570 --> 00:06:56,920 to see what he was sharing stateside. 136 00:06:57,000 --> 00:06:58,260 - Good. 137 00:06:58,350 --> 00:06:59,700 - I should add, we recently registered 138 00:06:59,790 --> 00:07:01,790 an informant by the name of Corine Descroches. 139 00:07:01,880 --> 00:07:03,140 I believe she's the last person 140 00:07:03,230 --> 00:07:05,060 that Davis met with in Paris before he-- 141 00:07:05,140 --> 00:07:07,580 before--well. 142 00:07:07,670 --> 00:07:09,410 She has an address in the Marais. 143 00:07:09,490 --> 00:07:10,710 We haven't talked to her yet. 144 00:07:10,800 --> 00:07:12,240 The investigation is moving very quickly. 145 00:07:12,320 --> 00:07:13,710 - All right, we'll take it. Yep. 146 00:07:13,800 --> 00:07:16,670 [suspenseful music] 147 00:07:16,760 --> 00:07:18,330 ♪ ♪ 148 00:07:18,420 --> 00:07:20,030 - So Smitty. 149 00:07:20,110 --> 00:07:21,550 - Yeah. 150 00:07:21,640 --> 00:07:24,990 She is our kind of agent-- head down, plow forward. 151 00:07:25,070 --> 00:07:26,460 All about the work. 152 00:07:26,550 --> 00:07:28,250 And she can drink you under the table. 153 00:07:28,340 --> 00:07:29,650 [chuckles] - Ah. 154 00:07:29,730 --> 00:07:30,730 What I wanna know is, 155 00:07:30,820 --> 00:07:32,740 how do you get the name "Smitty" 156 00:07:32,820 --> 00:07:34,340 from Megan Garretson? 157 00:07:34,430 --> 00:07:35,820 - There's a question I asked her myself. 158 00:07:35,910 --> 00:07:37,560 - And? 159 00:07:37,650 --> 00:07:41,220 - She said something about a need-to-know basis and yeah. 160 00:07:41,310 --> 00:07:43,530 Never got beyond that. [knocks on door] 161 00:07:47,140 --> 00:07:48,710 - Oui? 162 00:07:48,790 --> 00:07:51,270 - Corine Des-roches? Forgive my pronunciation. 163 00:07:51,360 --> 00:07:52,540 - What is this about? 164 00:07:52,620 --> 00:07:54,060 - We need to talk to you 165 00:07:54,150 --> 00:07:57,760 about an American detective named Brandon Davis. 166 00:07:57,850 --> 00:07:59,680 - I don't know. - He died yesterday. 167 00:07:59,760 --> 00:08:01,680 - I-- 168 00:08:01,760 --> 00:08:02,720 how? 169 00:08:02,810 --> 00:08:03,550 - Murdered. 170 00:08:09,340 --> 00:08:10,600 How'd you know Brandon? 171 00:08:10,690 --> 00:08:13,910 - I--I work for a company named Chimique 172 00:08:13,990 --> 00:08:15,510 here in Paris. 173 00:08:15,600 --> 00:08:17,690 We're a subsidiary of an American company. 174 00:08:17,780 --> 00:08:20,220 RedGrave. 175 00:08:20,300 --> 00:08:22,260 - And what did you do for them? 176 00:08:22,350 --> 00:08:23,870 - Answer phones. 177 00:08:23,960 --> 00:08:25,880 Take clients out when they come to town. 178 00:08:25,960 --> 00:08:27,570 I was a model, but magazine covers 179 00:08:27,660 --> 00:08:30,360 go to celebrities now, so I-- 180 00:08:30,440 --> 00:08:32,490 it was an offer for a nice salary 181 00:08:32,580 --> 00:08:33,970 and regular employment. 182 00:08:35,800 --> 00:08:38,060 But I heard things at Chimique that terrified me. 183 00:08:38,150 --> 00:08:39,980 - What kind of things? 184 00:08:40,060 --> 00:08:41,890 - Illegal weapons. 185 00:08:41,980 --> 00:08:43,200 Chemical, biological. 186 00:08:43,280 --> 00:08:45,370 I heard my boss say, "mass casualties." 187 00:08:45,460 --> 00:08:47,110 I told my roommate, Chloe, 188 00:08:47,200 --> 00:08:49,070 and she said to call the police. 189 00:08:49,160 --> 00:08:49,990 - Did you? 190 00:08:50,070 --> 00:08:51,770 - Yes. 191 00:08:51,860 --> 00:08:54,080 That is when the American detective came. 192 00:08:54,160 --> 00:08:55,420 He listened to my story, 193 00:08:55,510 --> 00:08:57,640 said he was investigating Chimique 194 00:08:57,730 --> 00:09:00,120 with the French special police. 195 00:09:00,210 --> 00:09:02,470 He asked me if I would record my bosses' conversations, 196 00:09:02,560 --> 00:09:05,480 but I was afraid--I couldn't. 197 00:09:05,570 --> 00:09:07,180 - We understand. 198 00:09:07,260 --> 00:09:10,220 - There were horrible men who would do business with us. 199 00:09:10,310 --> 00:09:12,570 With Keith. 200 00:09:12,660 --> 00:09:15,970 Pigs from all over the world. 201 00:09:16,050 --> 00:09:17,440 They would want me to-- 202 00:09:20,100 --> 00:09:22,060 I didn't know what I'd gotten myself into. 203 00:09:23,800 --> 00:09:26,240 - Who is Keith? - My boss. 204 00:09:26,330 --> 00:09:29,420 Keith Panzarasa. He's American. He-- 205 00:09:29,500 --> 00:09:31,720 I told him I needed to quit, 206 00:09:31,810 --> 00:09:35,340 that I had lined up some work, even though it wasn't true. 207 00:09:35,420 --> 00:09:38,380 I needed to get out. Get away. 208 00:09:38,470 --> 00:09:40,300 - How'd he take that? 209 00:09:40,380 --> 00:09:42,820 - Not well. 210 00:09:42,910 --> 00:09:44,700 - And how many employees are at Chimique? 211 00:09:44,780 --> 00:09:46,830 - Just Keith, me, and a few other men 212 00:09:46,910 --> 00:09:49,480 that would come and go and I was not to ask about. 213 00:09:51,920 --> 00:09:52,880 - All right. 214 00:09:52,960 --> 00:09:58,490 ♪ ♪ 215 00:09:58,580 --> 00:10:01,190 Don't leave Paris until we hear from Keith, okay? 216 00:10:05,450 --> 00:10:08,410 Companies like RedGrave hire women like that all the time. 217 00:10:08,500 --> 00:10:10,280 Eye candy for the scum they do business with. 218 00:10:10,370 --> 00:10:12,020 - Well, she was brave to come forward. 219 00:10:12,110 --> 00:10:13,420 I have a pretty good detector for when someone 220 00:10:13,500 --> 00:10:15,940 is shining us on, and she looked genuinely scared. 221 00:10:16,030 --> 00:10:16,900 - All right, call Raines and Vo. 222 00:10:16,990 --> 00:10:18,080 Have them check out Chimique. 223 00:10:18,160 --> 00:10:25,040 ♪ ♪ 224 00:10:58,500 --> 00:11:01,810 - Looks like Chimique had a going-out-of-business sale. 225 00:11:03,160 --> 00:11:06,030 [popping, clanking] 226 00:11:06,120 --> 00:11:12,740 ♪ ♪ 227 00:11:25,790 --> 00:11:26,700 [sighs] 228 00:11:28,710 --> 00:11:29,750 Whoever was here, we just missed 'em. 229 00:11:33,670 --> 00:11:36,060 - They took the Wi-Fi hubs, 230 00:11:36,150 --> 00:11:38,720 but they didn't clean out the router. 231 00:11:43,940 --> 00:11:45,900 Because they didn't know it was stored in the ceiling. 232 00:11:49,560 --> 00:11:52,090 This will have memory cached. 233 00:11:52,170 --> 00:11:53,950 We may not know every keystroke they made in this office, 234 00:11:54,040 --> 00:11:55,690 but we'll know what websites they-- 235 00:12:00,180 --> 00:12:03,100 [scraping, clattering] 236 00:12:03,180 --> 00:12:09,750 ♪ ♪ 237 00:12:10,840 --> 00:12:12,580 - [yells] 238 00:12:12,670 --> 00:12:15,890 [both grunting, yelling] 239 00:12:37,730 --> 00:12:39,120 - Go! 240 00:12:39,210 --> 00:12:40,990 [tires squealing] 241 00:12:45,220 --> 00:12:46,480 - Did you see that? 242 00:12:46,570 --> 00:12:48,400 - What? 243 00:12:48,480 --> 00:12:50,180 - It's diplomatic plates. 244 00:12:50,270 --> 00:12:56,020 ♪ ♪ 245 00:13:02,540 --> 00:13:04,190 - You uh, you some duct tape? 246 00:13:04,280 --> 00:13:05,630 Maybe some superglue for that, Raines? 247 00:13:05,720 --> 00:13:07,590 - I've pulled information from far worse than this. 248 00:13:07,680 --> 00:13:09,860 - We had a case where a guy ran over a laptop 249 00:13:09,940 --> 00:13:12,460 with a two ton tractor, Raines didn't even blink. 250 00:13:12,550 --> 00:13:14,600 Recovered ten years of photos 251 00:13:14,680 --> 00:13:16,510 the guy thought he erased from existence. 252 00:13:16,600 --> 00:13:18,170 - Which came in handy at his trial. 253 00:13:18,250 --> 00:13:20,470 - One year for every photo. - Wicked. 254 00:13:20,560 --> 00:13:22,650 - Yeah, well, I try to be humble, 255 00:13:22,740 --> 00:13:24,350 but I admit it. 256 00:13:24,430 --> 00:13:27,610 I amaze myself sometimes. 257 00:13:27,700 --> 00:13:29,270 Here's a list of all the web traffic 258 00:13:29,350 --> 00:13:31,700 through Chimique's office over the last two months. 259 00:13:31,790 --> 00:13:32,700 - What's this batch? 260 00:13:32,790 --> 00:13:35,490 [suspenseful music] 261 00:13:35,570 --> 00:13:37,400 - Fontainebleau. 262 00:13:37,490 --> 00:13:39,970 It's a small suburb south of Paris with a chateau. 263 00:13:40,060 --> 00:13:41,930 It's not much. 264 00:13:42,020 --> 00:13:44,330 - Could RedGrave or Chimique be operating at the chateau? 265 00:13:44,410 --> 00:13:48,200 - No, it's a museum. Napoleon, Marie Antoinette. 266 00:13:48,280 --> 00:13:50,540 There's a forest in the town nearby, 267 00:13:50,630 --> 00:13:52,460 but I don't see how it could be consequential. 268 00:13:52,550 --> 00:13:54,860 - Well, Keith Panzarasa isn't here to play tourist. 269 00:13:54,940 --> 00:13:57,290 That town means something. 270 00:13:57,380 --> 00:13:58,380 - All right, let's get any traffic cams 271 00:13:58,470 --> 00:14:00,300 to and from Fontainebleau over the last two weeks. 272 00:14:00,380 --> 00:14:02,430 Maybe we can spot him scouting it 273 00:14:02,510 --> 00:14:03,820 or if his company made any purchases there 274 00:14:03,910 --> 00:14:06,040 or just what the hell his interest is in suburban Paris. 275 00:14:06,130 --> 00:14:07,740 - Yes, of course. I'll alert the municipal police 276 00:14:07,820 --> 00:14:09,820 in Fontainebleau to be on the lookout for your American. 277 00:14:09,910 --> 00:14:12,130 - Thank you. 278 00:14:12,220 --> 00:14:13,960 - Brandon Davis, the slain detective, 279 00:14:14,050 --> 00:14:17,100 had these keys in his pocket when the body was recovered. 280 00:14:17,180 --> 00:14:18,970 Paris police believe they belong to an apartment 281 00:14:19,050 --> 00:14:21,180 in the 8th he was renting. We haven't been inside. 282 00:14:21,270 --> 00:14:22,580 - I'll go with you to check it out. 283 00:14:22,670 --> 00:14:23,980 - Okay, Raines, Vo, and I will stay on 284 00:14:24,060 --> 00:14:25,100 the Fontainebleau angle, yeah? 285 00:14:33,590 --> 00:14:34,980 - [whistles] 286 00:14:38,590 --> 00:14:41,380 - So you and Forrester worked Trojan Shield together. 287 00:14:41,470 --> 00:14:44,430 - Yeah, we spent 14 months in Stockholm 288 00:14:44,510 --> 00:14:46,950 building a distribution case on narcotics 289 00:14:47,040 --> 00:14:49,960 traveling from Afghanistan to Scandinavia 290 00:14:50,040 --> 00:14:52,830 to the UK and on to New York. 291 00:14:52,910 --> 00:14:55,700 A lot of surveillance. 292 00:14:55,790 --> 00:14:59,010 A lot of punsch rolls and ultimately, 30 arrests, 293 00:14:59,090 --> 00:15:01,090 including an airport firefight. 294 00:15:01,180 --> 00:15:03,570 - Intense. - It was. 295 00:15:03,660 --> 00:15:05,790 I was in my first year at Europol. 296 00:15:05,880 --> 00:15:08,750 So I like to say everything I know about determination, 297 00:15:08,840 --> 00:15:12,450 bravery, and focus I learned from Scott. 298 00:15:12,540 --> 00:15:14,540 - Yeah, he has that effect on people. 299 00:15:14,630 --> 00:15:16,410 - Indeed. 300 00:15:16,500 --> 00:15:18,940 - Did you always want to work in law enforcement? 301 00:15:19,030 --> 00:15:20,470 - My mother had Agatha Christie novels 302 00:15:20,550 --> 00:15:21,680 lying around when I was a kid. 303 00:15:21,770 --> 00:15:24,250 "Miss Marple," "Sherlock Holmes." 304 00:15:24,340 --> 00:15:25,820 I never needed to get to the denouement 305 00:15:25,900 --> 00:15:27,820 to know who the killer was. - Yeah? 306 00:15:27,900 --> 00:15:30,560 - My parents hoped I would go to Oxford or Cambridge, 307 00:15:30,650 --> 00:15:34,000 but I went to Manchester to study criminology. 308 00:15:34,080 --> 00:15:38,780 And to cheer on United, but that's a much longer story. 309 00:15:38,870 --> 00:15:40,960 - Ever heard of a company called Dechets? 310 00:15:41,050 --> 00:15:42,360 - Dechets? 311 00:15:42,440 --> 00:15:43,750 They're the waste management company. 312 00:15:43,830 --> 00:15:45,790 I've seen their trucks on the autoroute. 313 00:15:45,880 --> 00:15:47,670 - Detective Davis has files and files on this company. 314 00:15:47,750 --> 00:15:49,620 There are two open binders on his desk. 315 00:15:55,800 --> 00:15:57,240 What? 316 00:15:57,330 --> 00:15:59,550 - 78% of France's power is nuclear. 317 00:15:59,630 --> 00:16:01,240 - Right. 318 00:16:01,330 --> 00:16:02,550 - Dechets recycles the country's 319 00:16:02,630 --> 00:16:04,980 spent plutonium fuel rods. 320 00:16:05,070 --> 00:16:10,120 ♪ ♪ 321 00:16:10,210 --> 00:16:12,520 - Dechets transports plutonium fuel rods from reactors 322 00:16:12,600 --> 00:16:14,250 across the country up to Hague for recycling. 323 00:16:14,340 --> 00:16:16,430 A truck is moving from a power plant in... 324 00:16:16,520 --> 00:16:18,960 - Dampierre. - Dampierre through... 325 00:16:19,040 --> 00:16:20,960 - Let me guess, Fontainebleau. - Exactly. 326 00:16:21,040 --> 00:16:22,820 - When? - Now. 327 00:16:22,920 --> 00:16:23,830 - Let's go. Let's go. 328 00:16:23,920 --> 00:16:31,100 ♪ ♪ 329 00:16:32,360 --> 00:16:35,620 [sirens wailing] 330 00:16:41,540 --> 00:16:42,670 [gunfire] 331 00:16:50,330 --> 00:16:51,200 Move, move, move. 332 00:16:56,860 --> 00:16:57,600 Hold your fire. 333 00:17:00,950 --> 00:17:03,820 [gunfire] 334 00:17:03,910 --> 00:17:10,660 ♪ ♪ 335 00:17:10,750 --> 00:17:14,150 [hijacker shouting in French] 336 00:17:22,890 --> 00:17:25,630 [groaning] 337 00:17:28,500 --> 00:17:29,850 They're running. They're running. 338 00:17:29,940 --> 00:17:31,680 Go, go, go. 339 00:17:31,770 --> 00:17:34,690 [panting] 340 00:17:34,770 --> 00:17:41,520 ♪ ♪ 341 00:17:59,620 --> 00:18:00,750 - Okay, so best we can piece together 342 00:18:00,840 --> 00:18:02,100 from Detective Davis' case files, 343 00:18:02,190 --> 00:18:04,320 plus DGSI's ongoing investigation, 344 00:18:04,410 --> 00:18:07,020 Keith Panzarasa is an arms merchant 345 00:18:07,110 --> 00:18:09,760 who uses legitimate companies as fronts for fencing weapons 346 00:18:09,850 --> 00:18:12,680 from the U.S. through Europe to the Middle East. 347 00:18:12,760 --> 00:18:15,810 RedGrave, Chimique, half a dozen other shells 348 00:18:15,900 --> 00:18:19,510 were selling AK-47's, Uzis, and other small arms legally 349 00:18:19,600 --> 00:18:22,470 while taking orders for bigger arms under the table. 350 00:18:22,560 --> 00:18:25,740 Stinger missiles, Sidewinders, Hellfire. 351 00:18:25,820 --> 00:18:27,210 All of it illegal. 352 00:18:27,300 --> 00:18:29,690 Detective Davis suspected Panzarasa was planning 353 00:18:29,780 --> 00:18:32,390 a career score with a narrow window of opportunity. 354 00:18:32,480 --> 00:18:34,530 He teamed up with DGSI here in France 355 00:18:34,610 --> 00:18:36,700 but was killed before he could act on his suspicion. 356 00:18:36,790 --> 00:18:39,790 - Okay, so now, Panzarasa has radioactive material 357 00:18:39,880 --> 00:18:43,540 that could explode in a dirty bomb in any city in the world. 358 00:18:43,620 --> 00:18:46,670 - A few sticks of dynamite in a briefcase--boom. 359 00:18:46,760 --> 00:18:48,070 It could make a city unlivable 360 00:18:48,150 --> 00:18:50,110 for nearly the next half century. 361 00:18:50,190 --> 00:18:52,850 - Panzarasa will be looking to offload the plutonium quickly. 362 00:18:52,940 --> 00:18:55,860 - It stands to reason he lined up a buyer before the score. 363 00:18:55,940 --> 00:18:57,590 - All right, we need to find out the who, the what, the why, 364 00:18:57,680 --> 00:19:00,250 the where, the when Panzarasa was meeting with 365 00:19:00,330 --> 00:19:03,070 in the months leading up to this robbery, okay? 366 00:19:03,160 --> 00:19:05,730 [suspenseful music] 367 00:19:05,820 --> 00:19:10,000 ♪ ♪ 368 00:19:10,080 --> 00:19:12,610 - Special Agent Vo reported that the van that picked up 369 00:19:12,690 --> 00:19:15,520 Panzarasa outside Chimique's offices had diplomatic plates. 370 00:19:15,610 --> 00:19:16,790 - Yes? 371 00:19:16,870 --> 00:19:20,270 - That's because he's a diplomat 372 00:19:20,350 --> 00:19:22,830 of the country of Dondi in West Africa. 373 00:19:22,920 --> 00:19:24,970 - What the hell is this? - He's American. 374 00:19:25,050 --> 00:19:26,440 - And white. 375 00:19:26,530 --> 00:19:28,710 - Well, apparently, West African Dondi 376 00:19:28,800 --> 00:19:30,020 has a sign saying, "Open for Business" 377 00:19:30,100 --> 00:19:31,670 on their embassy doors. 378 00:19:31,760 --> 00:19:33,550 They've been selling fraudulent passports 379 00:19:33,630 --> 00:19:35,110 to anyone who has a big enough checkbook, 380 00:19:35,200 --> 00:19:37,680 allowing them to skip proper customs channels. 381 00:19:37,760 --> 00:19:38,980 - You can't be serious. 382 00:19:39,070 --> 00:19:40,720 - International complaints have been filed, 383 00:19:40,810 --> 00:19:42,160 sanctions threatened. 384 00:19:42,250 --> 00:19:44,730 Each time Dondi cries pardon, begs forgiveness, 385 00:19:44,810 --> 00:19:47,680 and then does it all again when the dust settles. 386 00:19:47,770 --> 00:19:49,210 Apparently, they think it's more lucrative 387 00:19:49,300 --> 00:19:50,780 than collecting taxes. 388 00:19:50,860 --> 00:19:53,080 - Why weren't we given this information sooner? 389 00:19:53,170 --> 00:19:55,430 - There are 13,000 diplomats and staff 390 00:19:55,520 --> 00:19:57,310 from all over the world working in France. 391 00:19:57,390 --> 00:19:58,910 I wish we had flagged them sooner, 392 00:19:59,000 --> 00:20:00,520 but we're moving as quickly as we can. 393 00:20:00,610 --> 00:20:02,960 - Yeah. You're right. Thank you. 394 00:20:03,050 --> 00:20:04,840 - I have an idea. 395 00:20:04,920 --> 00:20:08,400 Let's use this information to lure Panzarasa out. 396 00:20:08,490 --> 00:20:15,370 ♪ ♪ 397 00:20:29,730 --> 00:20:31,690 I need to speak to Ambassador Dogo. 398 00:20:31,770 --> 00:20:34,120 - Do you have an appointment? - This is my appointment. 399 00:20:34,210 --> 00:20:36,560 Tell him the United States Federal Bureau of Investigation 400 00:20:36,650 --> 00:20:38,000 would like to speak with him immediately. 401 00:20:38,080 --> 00:20:39,390 - Yes, I will be with you in a moment. 402 00:20:39,480 --> 00:20:40,390 - Thank you. 403 00:20:55,060 --> 00:20:58,020 - I believe I've been summoned. How may I be of assistance? 404 00:20:58,100 --> 00:21:01,150 - Well, one way you may be of assistance is explaining to me 405 00:21:01,240 --> 00:21:04,030 why diplomatic passports are being issued out of this office 406 00:21:04,110 --> 00:21:06,550 to non-Dondian citizens. 407 00:21:06,630 --> 00:21:08,150 - I'm afraid I don't know what she means. 408 00:21:08,240 --> 00:21:09,890 - [chuckles] Talk to her. 409 00:21:09,990 --> 00:21:11,510 - I have a feeling you know exactly what I mean. 410 00:21:11,600 --> 00:21:13,210 - Where's your closest bathroom? 411 00:21:13,290 --> 00:21:14,420 - Upstairs. I will buzz you through. 412 00:21:17,080 --> 00:21:18,860 [door buzzes] 413 00:21:18,950 --> 00:21:21,950 - So how much are you charging to make a mockery 414 00:21:22,040 --> 00:21:24,830 of diplomatic protections put in place in good faith 415 00:21:24,910 --> 00:21:26,610 so that countries can rely on each other, 416 00:21:26,700 --> 00:21:29,090 so that they can support one another? 417 00:21:29,180 --> 00:21:36,060 ♪ ♪ 418 00:21:45,590 --> 00:21:48,510 - You got it? [keys clacking] 419 00:21:48,590 --> 00:21:49,330 - I'm in. 420 00:22:00,560 --> 00:22:01,560 [door shuts] 421 00:22:22,670 --> 00:22:24,800 - And if I need to get the U.S. ambassador down here 422 00:22:24,890 --> 00:22:26,810 to weigh in on this mockery, I'll do it, 423 00:22:26,890 --> 00:22:28,540 but I guarantee, you will not like it. 424 00:22:28,630 --> 00:22:30,940 - I do not appreciate your tone. 425 00:22:31,020 --> 00:22:32,760 - Oh, you think my tone is the problem. 426 00:22:32,850 --> 00:22:34,550 - You need to wrap this up, Vo. 427 00:22:38,030 --> 00:22:39,990 Status update. 428 00:22:40,080 --> 00:22:42,000 - Planting an email from the embassy to Panzarasa 429 00:22:42,080 --> 00:22:44,040 telling him if he doesn't bring a suitcase full of money 430 00:22:44,120 --> 00:22:45,340 to Montmartre today, 431 00:22:45,430 --> 00:22:47,560 his diplomatic status will be revoked. 432 00:22:47,650 --> 00:22:50,650 - Send it. - Almost there. 433 00:22:50,740 --> 00:22:51,650 - All right, listen. We're running out of time. 434 00:22:51,740 --> 00:22:53,870 - Okay, I know. I know. Just hold on. 435 00:22:53,960 --> 00:22:56,620 - I don't care which country you represent. 436 00:22:56,700 --> 00:22:58,660 - Okay, Ambassador, maybe we got off on the wrong foot. 437 00:22:58,750 --> 00:23:01,840 - I'm an extremely busy man, so please excuse me. 438 00:23:01,920 --> 00:23:08,540 ♪ ♪ 439 00:23:10,110 --> 00:23:11,980 - It's sent. 440 00:23:46,320 --> 00:23:47,500 - Thank you for your time. 441 00:23:47,580 --> 00:23:48,670 - Of course. 442 00:24:05,680 --> 00:24:07,330 Got it? - Hook is set. 443 00:24:07,420 --> 00:24:09,290 We know Panzarasa's gonna rely on that diplomatic passport 444 00:24:09,380 --> 00:24:11,910 to get the hell out of dodge. Either he pays or he's SOL. 445 00:24:11,990 --> 00:24:13,300 - And what happens when he replies to the email? 446 00:24:13,390 --> 00:24:15,700 - It goes to my phone. 447 00:24:15,780 --> 00:24:16,780 - Oh, well, remind me not to send 448 00:24:16,870 --> 00:24:18,830 your employee evaluations from my computer. 449 00:24:18,910 --> 00:24:20,830 - Oh, we hack into those all the time. 450 00:24:20,920 --> 00:24:22,230 - And thank you for the glowing reviews. 451 00:24:22,310 --> 00:24:23,050 - [laughs] 452 00:24:23,130 --> 00:24:24,830 [phone buzzes] 453 00:24:24,920 --> 00:24:25,530 - Forrester. 454 00:24:28,010 --> 00:24:31,800 ♪ ♪ 455 00:24:31,880 --> 00:24:34,750 [indistinct chatter] 456 00:24:45,070 --> 00:24:47,120 - We've located the hijackers. It seems they didn't secure 457 00:24:47,200 --> 00:24:50,200 the radioactive material as well as they should have. 458 00:24:50,290 --> 00:24:57,170 ♪ ♪ 459 00:25:19,100 --> 00:25:21,190 - Traffic cams confirm that Panzarasa met the two hijackers 460 00:25:21,280 --> 00:25:23,020 here and left with a silver briefcase 461 00:25:23,110 --> 00:25:26,980 presumably holding a spent plutonium fuel rod. 462 00:25:27,070 --> 00:25:30,900 - This is what will happen if a dirty bomb explodes in Europe. 463 00:25:30,990 --> 00:25:32,120 [phone chimes] 464 00:25:32,200 --> 00:25:34,770 - It worked. Panzarasa just responded. 465 00:25:34,860 --> 00:25:37,210 He's headed Montmartre to pay off the ambassador now. 466 00:25:37,300 --> 00:25:38,910 - That means his deal is imminent. 467 00:25:38,990 --> 00:25:40,120 All right, let's snatch him up 468 00:25:40,210 --> 00:25:42,520 before he hands off the material. 469 00:25:42,610 --> 00:25:45,570 [bell tolling] 470 00:25:45,650 --> 00:25:48,520 [suspenseful music] 471 00:25:48,610 --> 00:25:55,530 ♪ ♪ 472 00:26:04,850 --> 00:26:06,550 - No sign of him. 473 00:26:06,630 --> 00:26:09,070 - Jerking our chain? 474 00:26:09,150 --> 00:26:10,020 - He'll show. 475 00:26:18,770 --> 00:26:19,730 Got him. 476 00:26:19,820 --> 00:26:26,700 ♪ ♪ 477 00:26:38,880 --> 00:26:40,840 [scooter horn honks] 478 00:27:17,700 --> 00:27:20,620 [groaning] 479 00:27:20,700 --> 00:27:27,620 ♪ ♪ 480 00:28:05,750 --> 00:28:06,840 Get up. 481 00:28:11,890 --> 00:28:13,760 Where's the fuel rod? 482 00:28:13,840 --> 00:28:15,580 - I am sure that my attorney, 483 00:28:15,670 --> 00:28:17,590 Pierre Rochoux, will be here any moment. 484 00:28:17,670 --> 00:28:20,410 Until her gets here, I say nothing. 485 00:28:20,500 --> 00:28:22,280 - Did you handle that plutonium yourself, Keith? 486 00:28:22,370 --> 00:28:24,200 Or did you have your two hijackers move it for you 487 00:28:24,290 --> 00:28:26,030 because let me tell you, 488 00:28:26,120 --> 00:28:28,250 if you took that case from them, 489 00:28:28,340 --> 00:28:30,730 you might need to see a doctor more than an attorney. 490 00:28:38,520 --> 00:28:41,870 [tense music] 491 00:28:41,960 --> 00:28:44,920 - We can wait here for another hour or two 492 00:28:45,010 --> 00:28:47,140 or we can get you medical attention. 493 00:28:47,220 --> 00:28:51,270 Probably have some potassium iodine prescribed for you. 494 00:28:51,360 --> 00:28:53,750 Trust me, you're gonna want to take it. 495 00:28:56,020 --> 00:28:57,670 Or continue to rot here. 496 00:28:57,760 --> 00:28:59,110 Your choice. 497 00:29:06,070 --> 00:29:08,510 - I wasn't propositioning a sale. 498 00:29:08,590 --> 00:29:10,980 I was fulfilling an order. 499 00:29:11,070 --> 00:29:12,250 - Who ordered it? 500 00:29:12,340 --> 00:29:15,600 - I can't tell you that. - Keith. 501 00:29:15,690 --> 00:29:16,910 - It's probably on a ship right now, 502 00:29:16,990 --> 00:29:19,600 headed to the Middle East. 503 00:29:19,690 --> 00:29:21,040 The people I took the order from 504 00:29:21,130 --> 00:29:22,610 are waging war far away from Europe. 505 00:29:22,690 --> 00:29:23,690 - Who are they? 506 00:29:27,000 --> 00:29:28,130 - I want immunity. 507 00:29:28,220 --> 00:29:33,750 ♪ ♪ 508 00:29:33,840 --> 00:29:35,320 - He killed a police officer. 509 00:29:35,400 --> 00:29:36,710 - If he doesn't give up those buyers, 510 00:29:36,800 --> 00:29:38,150 the whole globe could be a target. 511 00:29:38,230 --> 00:29:39,540 We just sit back and wait 512 00:29:39,620 --> 00:29:41,800 until a bomb explodes and contaminates a city? 513 00:29:41,890 --> 00:29:43,760 - France will not allow immunity. 514 00:29:43,850 --> 00:29:45,370 - I have an idea. 515 00:29:50,030 --> 00:29:52,120 - Immunity 516 00:29:52,200 --> 00:29:54,160 or my skin falls off in front of you 517 00:29:54,250 --> 00:29:55,770 and my mouth remains shut. 518 00:29:55,860 --> 00:29:58,650 I don't care. 519 00:29:58,730 --> 00:30:00,990 - We'll make you an offer. 520 00:30:01,080 --> 00:30:04,260 Immunity's off the table, but 521 00:30:04,350 --> 00:30:07,440 France will waive extradition to the U.S. 522 00:30:07,520 --> 00:30:09,520 You could get one of the eight cells 523 00:30:09,610 --> 00:30:14,090 in the VIP section of La Santé prison in Paris. 524 00:30:14,180 --> 00:30:18,490 This is where Noriega stayed, Jean-Christophe Mitterrand. 525 00:30:18,580 --> 00:30:21,630 Or I allow my American friends to pack you back to the U.S. 526 00:30:21,710 --> 00:30:23,670 where you end up in ADMAX. 527 00:30:23,760 --> 00:30:27,290 23 hours in a box, 1 hour to see the sky alone. 528 00:30:27,370 --> 00:30:29,630 That's if they don't push for the death penalty. 529 00:30:29,720 --> 00:30:36,680 ♪ ♪ 530 00:30:36,770 --> 00:30:38,860 A dirty bomb is not gonna be used 531 00:30:38,950 --> 00:30:42,170 in the desert over some inter-tribal dispute. 532 00:30:42,250 --> 00:30:44,820 It's headed for Israel or Europe or the U.S., 533 00:30:44,910 --> 00:30:48,130 where it'll put some half-rate terrorist group on the map. 534 00:30:48,220 --> 00:30:50,440 Sure, we'll hunt those guys down, 535 00:30:50,520 --> 00:30:53,130 but you'll be the one that gave them the capability. 536 00:30:53,220 --> 00:30:56,440 You will never see the light of day again. 537 00:30:56,530 --> 00:30:59,750 Full weight will come down on your head 538 00:30:59,840 --> 00:31:03,320 or La Santé 539 00:31:03,400 --> 00:31:06,880 where you can live in relative comfort and security. 540 00:31:06,970 --> 00:31:08,190 It's your choice. 541 00:31:13,410 --> 00:31:16,370 You have 30 seconds to write down a name. 542 00:31:16,460 --> 00:31:23,080 ♪ ♪ 543 00:31:34,440 --> 00:31:38,100 - No wonder Dondi gave him the diplomatic credentials. 544 00:31:38,180 --> 00:31:40,360 He sold the plutonium to Omar Fane, 545 00:31:40,440 --> 00:31:42,400 a Dondi government enforcer who's been fighting off 546 00:31:42,490 --> 00:31:44,840 coup attempts and radicalized attacks in the capital. 547 00:31:44,920 --> 00:31:47,050 - So he sets off his contaminated bomb 548 00:31:47,140 --> 00:31:49,400 in the northern region, wipes out the rebel groups, 549 00:31:49,490 --> 00:31:50,750 sends a message to the country 550 00:31:50,840 --> 00:31:53,190 that the capital tolerates no insurrection. 551 00:31:53,280 --> 00:31:55,720 - Ruthless. - I've got an address in Paris. 552 00:31:55,800 --> 00:31:56,710 - Let's go. 553 00:32:02,120 --> 00:32:03,030 - Clear. 554 00:32:04,640 --> 00:32:05,730 - Clear. 555 00:32:12,130 --> 00:32:13,130 - Clear. 556 00:32:22,050 --> 00:32:23,230 - This is a manifesto. 557 00:32:25,230 --> 00:32:26,880 He's ranting about the French massacres 558 00:32:26,970 --> 00:32:29,190 of Dondi citizens as it formed the French Sudan. 559 00:32:29,270 --> 00:32:31,450 He's also ranting about France stealing their resources 560 00:32:31,540 --> 00:32:33,280 and keeping Dondi in permanent poverty. 561 00:32:33,360 --> 00:32:35,410 - Oh, Omar Fane is not smuggling a dirty bomb 562 00:32:35,500 --> 00:32:36,680 back into West Africa. 563 00:32:36,760 --> 00:32:39,110 He is going to detonate it in Paris. 564 00:32:39,200 --> 00:32:41,900 He is using that manifesto as a suicide note. 565 00:32:41,980 --> 00:32:43,290 - So where's he gonna do it? 566 00:32:43,370 --> 00:32:44,680 - Somewhere that he visits frequently, 567 00:32:44,770 --> 00:32:46,600 scopes out, is familiar with. 568 00:32:46,680 --> 00:32:48,380 We need to figure out where he's been, 569 00:32:48,470 --> 00:32:51,000 cams, receipts, witnesses, anyone that knows him. 570 00:32:51,080 --> 00:32:57,390 ♪ ♪ 571 00:32:57,470 --> 00:32:58,600 Excuse me, sir. 572 00:32:58,690 --> 00:33:01,040 Do you know your neighbor across the hall? 573 00:33:01,130 --> 00:33:04,050 Sir, we just need to see if he's visited any landmarks-- 574 00:33:05,790 --> 00:33:07,490 - [speaking French] 575 00:33:11,010 --> 00:33:12,970 - [speaking French] 576 00:33:15,880 --> 00:33:22,760 ♪ ♪ 577 00:33:29,290 --> 00:33:31,290 - Any sign of him? 578 00:33:45,870 --> 00:33:46,830 - There. 579 00:33:46,920 --> 00:33:53,840 ♪ ♪ 580 00:33:59,930 --> 00:34:02,800 - [breathing heavily] 581 00:34:07,500 --> 00:34:09,110 - There's not enough time for snipers. 582 00:34:09,200 --> 00:34:11,380 - And too many people to clear. 583 00:34:11,460 --> 00:34:13,380 - We don't know if he's wired. - If we come in pointing guns, 584 00:34:13,460 --> 00:34:15,380 he's gonna trigger off the bomb before we get a shot off. 585 00:34:15,470 --> 00:34:17,260 - We have to separate him from that bomb. 586 00:34:17,340 --> 00:34:24,220 ♪ ♪ 587 00:34:32,740 --> 00:34:34,480 Excuse me. Excuse me, sir. 588 00:34:34,570 --> 00:34:37,100 Could you happen to tell me where the Champs-Elysées is? 589 00:34:37,180 --> 00:34:38,750 I'm a little lost here. 590 00:34:38,840 --> 00:34:40,190 - [speaking French] 591 00:34:44,150 --> 00:34:45,720 - Sir, we're just asking for directions. 592 00:34:45,800 --> 00:34:46,710 Can you help us? 593 00:34:49,020 --> 00:34:50,760 - Hey, can you help me with this? 594 00:34:52,240 --> 00:34:53,680 - Get back! 595 00:34:53,760 --> 00:34:55,810 - Everyone, get back. Police! - Clear the area. 596 00:34:55,900 --> 00:34:57,600 Clear the area. 597 00:34:57,680 --> 00:35:00,770 - Get back. Get back! Everyone, back! 598 00:35:00,860 --> 00:35:03,730 [bystanders screaming] 599 00:35:03,820 --> 00:35:07,480 ♪ ♪ 600 00:35:13,350 --> 00:35:16,090 [tense music] 601 00:35:16,180 --> 00:35:20,140 ♪ ♪ 602 00:35:20,230 --> 00:35:21,490 - Your levels are clear. 603 00:35:21,580 --> 00:35:23,630 The exposure wasn't long enough to register. 604 00:35:23,710 --> 00:35:24,840 - All right, still, I'm gonna take about 605 00:35:24,930 --> 00:35:26,110 a four hour scrub down when I get home. 606 00:35:26,190 --> 00:35:27,410 - [chuckles, speaks French] 607 00:35:31,410 --> 00:35:32,190 - You guys ready to get the hell out of here? 608 00:35:37,330 --> 00:35:40,990 - Andre, Cameron, Jamie, Scott, 609 00:35:41,070 --> 00:35:43,860 thank you on behalf of the DGSI. 610 00:35:43,950 --> 00:35:46,610 It would be my pleasure to have you return any time. 611 00:35:46,690 --> 00:35:48,210 - You know, one of the great parts of this job 612 00:35:48,300 --> 00:35:50,300 is working with dedicated law enforcement professionals 613 00:35:50,390 --> 00:35:51,610 like yourself, Commander Beaumont. 614 00:35:51,690 --> 00:35:53,340 - I feel the same. 615 00:35:53,430 --> 00:35:55,820 - And I will talk to Detective Davis' department in Dover, 616 00:35:55,910 --> 00:35:57,390 plus any family that he has back in the States, 617 00:35:57,480 --> 00:36:01,400 let them know he died in action helping to keep the world safe. 618 00:36:01,480 --> 00:36:03,920 - However I can help, please let me contribute. 619 00:36:04,010 --> 00:36:05,450 - Will do. 620 00:36:18,070 --> 00:36:19,330 Oh, oh, uh. 621 00:36:22,510 --> 00:36:24,250 Hey. 622 00:36:24,330 --> 00:36:28,120 I know that you are set on the management route at the bureau, 623 00:36:28,210 --> 00:36:30,120 which I fully respect, 624 00:36:30,210 --> 00:36:33,260 so I want you to be aware 625 00:36:33,340 --> 00:36:35,340 of the leadership course in Washington this fall. 626 00:36:38,700 --> 00:36:39,790 Now, I'm gonna clear your schedule from 627 00:36:39,870 --> 00:36:43,700 October to November so that you can attend. 628 00:36:43,790 --> 00:36:46,580 But you see-- now, I have a plan. 629 00:36:46,660 --> 00:36:49,050 Because once you become the director of the FBI, 630 00:36:49,140 --> 00:36:50,840 you're gonna remember your old pal Forrester. 631 00:36:50,930 --> 00:36:52,710 You're gonna let me head up any task force 632 00:36:52,800 --> 00:36:55,760 of my choosing, so... [chuckles] 633 00:36:55,840 --> 00:36:58,320 Anyway... 634 00:36:58,410 --> 00:36:59,850 you have my full support. 635 00:36:59,930 --> 00:37:03,020 [soft dramatic music] 636 00:37:03,110 --> 00:37:04,420 - No, thank you. 637 00:37:08,120 --> 00:37:12,780 - No to the opportunity or 638 00:37:12,860 --> 00:37:14,860 no to my task force? 639 00:37:14,950 --> 00:37:17,340 - To the opportunity. 640 00:37:17,430 --> 00:37:20,780 Look, I've spent a lot of my time so far 641 00:37:20,870 --> 00:37:23,180 searching for the next rung in the ladder. 642 00:37:23,260 --> 00:37:28,440 The next strategic move that would be best for my career. 643 00:37:28,530 --> 00:37:30,660 But I realize working with you and Kellett 644 00:37:30,750 --> 00:37:32,930 over the last few years-- like this case, 645 00:37:33,010 --> 00:37:35,230 where we were racing to stop real terror 646 00:37:35,320 --> 00:37:37,060 from unfolding in the world. 647 00:37:37,150 --> 00:37:39,330 I like being a field agent. 648 00:37:39,410 --> 00:37:44,460 I like split-second decisions that save thousands of lives. 649 00:37:44,540 --> 00:37:46,630 I don't want to be behind a desk 650 00:37:46,720 --> 00:37:49,590 managing people. 651 00:37:49,680 --> 00:37:52,510 I want to be in the field taking down the bad guys. 652 00:37:58,470 --> 00:38:01,120 So thank you for backing me. 653 00:38:01,210 --> 00:38:03,000 I truly appreciate it. 654 00:38:03,080 --> 00:38:09,480 ♪ ♪ 655 00:38:11,660 --> 00:38:13,270 - Is it always gonna be like this? 656 00:38:13,360 --> 00:38:15,190 Action, action, action. 657 00:38:15,270 --> 00:38:18,840 - It is. - Count me in then. 658 00:38:18,930 --> 00:38:21,110 - Hey, do you guys want to get some beers? 659 00:38:21,190 --> 00:38:22,370 I'm buying. 660 00:38:22,450 --> 00:38:24,060 - Well, in that case, absolutely. 661 00:38:24,150 --> 00:38:25,720 How about you, Megan? 662 00:38:25,800 --> 00:38:27,370 - Call me Smitty. 663 00:38:27,460 --> 00:38:30,070 - Smitty. - I'd love to. 664 00:38:30,150 --> 00:38:32,020 And Scott, I have to say, 665 00:38:32,110 --> 00:38:35,940 you seem unburdened since I last saw you. 666 00:38:36,030 --> 00:38:40,030 - Well, I got some clarity since we worked together last. 667 00:38:40,120 --> 00:38:42,600 My mother, turns out she wasn't who I thought she was. 668 00:38:42,690 --> 00:38:44,040 - She was a hero. 669 00:38:44,130 --> 00:38:46,310 - Not was, is, 670 00:38:46,390 --> 00:38:47,390 and she reached out again. 671 00:38:47,480 --> 00:38:49,180 - She did? - Mm-hmm. 672 00:38:49,260 --> 00:38:51,480 - Where is she? - [chuckles] 673 00:38:51,570 --> 00:38:52,620 That's a conversation we'll have 674 00:38:52,700 --> 00:38:53,880 once I have a beer in front of me. 675 00:38:53,960 --> 00:38:55,140 Come on. 676 00:38:55,220 --> 00:38:59,310 ♪ ♪ 677 00:39:09,190 --> 00:39:11,930 [tense music] 678 00:39:12,020 --> 00:39:18,900 ♪ ♪ 679 00:39:28,300 --> 00:39:29,870 [wolf howls] 49026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.