All language subtitles for Dead.Bride.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:04:29,103 --> 00:04:32,379 You go ahead, I'll go and get Seth. 3 00:05:33,838 --> 00:05:35,970 Seth seems to have settled in already. 4 00:05:43,551 --> 00:05:45,078 It's only a temporary situation. 5 00:05:46,851 --> 00:05:51,117 If it's difficult for you to live here, we could- 6 00:05:51,152 --> 00:05:53,757 Put it on the market, I know. 7 00:05:53,792 --> 00:05:54,626 Exactly. 8 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 Hey. 9 00:06:33,227 --> 00:06:38,439 It's nothing, relax. 10 00:06:40,234 --> 00:06:41,068 Breathe, 11 00:06:43,006 --> 00:06:44,511 relax and breathe. 12 00:06:47,912 --> 00:06:49,208 Relax and breathe. 13 00:06:52,785 --> 00:06:53,850 That's right, 14 00:06:55,557 --> 00:06:56,589 relax and breathe. 15 00:06:59,627 --> 00:07:02,892 You need to breathe, to take a deep breath. 16 00:07:02,927 --> 00:07:04,058 It'll help you. 17 00:07:04,093 --> 00:07:05,697 I'm scared. 18 00:07:05,732 --> 00:07:08,535 There's no need to be, it's only a bad dream. 19 00:07:08,570 --> 00:07:12,000 We all have dreams, I dream, Mommy dreams. 20 00:07:12,035 --> 00:07:14,068 And do you have bad dreams, too? 21 00:07:14,103 --> 00:07:18,545 Sometimes, but then I wake up and it all disappears, 22 00:07:18,580 --> 00:07:21,042 and you've always got Mr. Bear with you. 23 00:07:21,077 --> 00:07:22,615 Come on, try to get some sleep. 24 00:07:25,015 --> 00:07:25,647 No. 25 00:07:27,622 --> 00:07:29,248 You want me to leave it on? 26 00:07:29,283 --> 00:07:31,558 Okay, we'll leave it. 27 00:07:34,563 --> 00:07:35,188 Good night. 28 00:08:34,689 --> 00:08:35,722 Kena Saunders, the girl 29 00:08:35,757 --> 00:08:37,624 who disappeared three years ago, has been found 30 00:08:37,659 --> 00:08:39,219 at the bottom of a lake, thanks to the intervention 31 00:08:39,254 --> 00:08:41,628 of the psychic, David Owen. 32 00:08:41,663 --> 00:08:44,158 According to reports, on the morning of September 10th, 33 00:08:44,193 --> 00:08:46,633 Mr. Owen led a group of scuba divers to the lake shore, 34 00:08:46,668 --> 00:08:48,294 telling them, "She's here." 35 00:08:48,329 --> 00:08:50,329 A robot with a camera was then submerged, 36 00:08:50,364 --> 00:08:51,836 and at the bottom of the- 37 00:08:51,871 --> 00:08:52,837 May I? 38 00:08:52,872 --> 00:08:54,036 - Thanks. - At the depth 39 00:08:54,071 --> 00:08:55,675 of over 100 meters, her car was found. 40 00:08:55,710 --> 00:08:57,369 The license plate matched, leaving no doubt. 41 00:08:57,404 --> 00:08:59,107 The question that must now be asked is, 42 00:08:59,142 --> 00:09:00,944 how did Mr. Owen find her? 43 00:09:00,979 --> 00:09:01,879 Here's what the- 44 00:09:01,914 --> 00:09:04,211 There you go, you'll be late. 45 00:09:04,246 --> 00:09:06,653 Not if I take this with me. 46 00:09:06,688 --> 00:09:10,052 I'll be home late tonight, we have a work dinner, so- 47 00:09:12,859 --> 00:09:13,660 Have a nice day. 48 00:09:13,695 --> 00:09:15,761 Okay. 49 00:09:15,796 --> 00:09:17,323 Who was pleasantly impressed 50 00:09:17,358 --> 00:09:21,360 by the man's abilities, so seer or charlatan? 51 00:10:57,458 --> 00:10:59,898 Hey, sweetie, Mommy's here. 52 00:11:03,332 --> 00:11:05,167 Don't cry, shh, shh, shh. 53 00:11:39,401 --> 00:11:42,435 You can't play in here, especially with Mommy's stuff, 54 00:11:42,470 --> 00:11:44,041 and I'll need that ball of yarn. 55 00:12:05,559 --> 00:12:06,833 Bye, darling. 56 00:12:11,565 --> 00:12:14,071 Well, it's not that different. 57 00:12:14,106 --> 00:12:15,534 Oh, really? 58 00:12:15,569 --> 00:12:19,043 Sure, for me, it's just a change of location. 59 00:12:19,078 --> 00:12:20,374 Uh, what about your old clients? 60 00:12:20,409 --> 00:12:22,013 They're still my clients. 61 00:12:22,048 --> 00:12:23,377 I'll continue to manage their policies. 62 00:12:23,412 --> 00:12:24,246 Good. 63 00:12:25,953 --> 00:12:28,415 So what was that big news you mentioned? 64 00:12:37,426 --> 00:12:39,063 What does this mean? 65 00:12:39,098 --> 00:12:40,262 It's a first class ticket. 66 00:12:42,035 --> 00:12:43,562 I can see that. 67 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 Obviously it's something positive. 68 00:12:46,435 --> 00:12:48,270 Okay, but what does it mean? 69 00:12:50,142 --> 00:12:53,242 I'll be going away for a few days for a training course. 70 00:12:53,277 --> 00:12:54,947 So do you realize what this means? 71 00:12:56,313 --> 00:12:58,577 It means that the company is investing in me, 72 00:13:00,449 --> 00:13:04,418 preparing me for something really important. 73 00:13:04,453 --> 00:13:06,519 So what do you think? 74 00:13:06,554 --> 00:13:07,353 I'm happy for you. 75 00:13:09,062 --> 00:13:11,359 Oh, come on, Alyson, what's wrong? 76 00:13:11,394 --> 00:13:12,228 Nothing. 77 00:13:14,463 --> 00:13:15,935 You're such a bad liar. 78 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 A toast? 79 00:13:27,113 --> 00:13:29,641 My father just committed suicide. 80 00:13:29,676 --> 00:13:32,985 We moved to this house with all our things still to be in- 81 00:13:33,020 --> 00:13:35,284 Alyson, I understand you. 82 00:13:36,518 --> 00:13:38,122 You don't understand anything. 83 00:13:38,157 --> 00:13:41,422 Life has a cost, our child has a cost, 84 00:13:41,457 --> 00:13:43,963 and this is something big. 85 00:13:43,998 --> 00:13:46,427 Well, moving to this house is something big for me, 86 00:13:46,462 --> 00:13:49,067 a huge sacrifice. 87 00:13:49,102 --> 00:13:52,268 The least you could do was at least stay by my side. 88 00:13:52,303 --> 00:13:54,468 That's exactly what I'm going to do, 89 00:13:54,503 --> 00:13:56,173 and I'll do it as soon as I come back. 90 00:13:57,341 --> 00:13:59,077 Try to think about us. 91 00:13:59,112 --> 00:14:00,441 That's exactly what I'm doing. 92 00:14:08,022 --> 00:14:10,154 Will she be coming with you? 93 00:14:12,620 --> 00:14:14,928 Your colleague, will she be coming with you? 94 00:14:17,064 --> 00:14:18,426 What's that supposed to mean? 95 00:14:20,232 --> 00:14:23,530 The same plane, a seat next to you, the same hotel? 96 00:14:25,138 --> 00:14:26,335 Will you be sharing a room, as well? 97 00:14:26,370 --> 00:14:28,205 I knew you would have brought this up again. 98 00:14:28,240 --> 00:14:30,009 Perhaps that's because you hurt me. 99 00:14:30,044 --> 00:14:32,506 Perhaps that's because you didn't realize how I felt. 100 00:14:32,541 --> 00:14:34,607 Come on, five years. 101 00:14:35,709 --> 00:14:37,544 It was five years ago. 102 00:14:41,649 --> 00:14:44,518 We said we wouldn't have spoken about it again 103 00:14:44,553 --> 00:14:45,926 because we had got over it. 104 00:14:47,061 --> 00:14:49,226 We would have carried on with our lives, 105 00:14:49,261 --> 00:14:52,559 but you are still there, stuck in the past. 106 00:14:52,594 --> 00:14:53,967 Well, you could have refused. 107 00:14:54,002 --> 00:14:56,629 Refused what, our biggest chance 108 00:14:56,664 --> 00:14:58,697 to finally sort things out once and for all? 109 00:14:58,732 --> 00:15:01,469 This wasn't the moment to go, Richard, and you know it. 110 00:15:01,504 --> 00:15:03,075 And you think if I had said no, 111 00:15:03,110 --> 00:15:05,110 my boss would have offered me the chance again 112 00:15:05,145 --> 00:15:07,574 in the future, do you really think that? 113 00:15:07,609 --> 00:15:11,083 Well, you could have at least spoken with him, 114 00:15:11,118 --> 00:15:14,185 explained to him the situation, ask him to postpone. 115 00:15:16,783 --> 00:15:18,552 But I bet you didn't even try, did you? 116 00:15:23,691 --> 00:15:25,526 That's what I thought. 117 00:16:59,325 --> 00:17:03,426 Mommy's not well, she's ill. 118 00:17:03,461 --> 00:17:07,463 She's very ill, but she'll get better soon. 119 00:17:07,498 --> 00:17:09,135 When? 120 00:17:09,170 --> 00:17:10,829 It's gonna take a long time, princess, 121 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 but I promise you, she will get better. 122 00:17:15,209 --> 00:17:17,671 To regain victory, regain victory over evil 123 00:17:17,706 --> 00:17:19,310 that may surpass all- 124 00:17:19,345 --> 00:17:21,774 That's daddy's friend, he's come to visit us, 125 00:17:21,809 --> 00:17:24,546 and he's going to help Mommy. 126 00:17:24,581 --> 00:17:27,153 And two more friends are coming, too, 127 00:17:27,188 --> 00:17:31,124 all the way from America, and they love children. 128 00:17:34,228 --> 00:17:35,392 Let me tell you a secret. 129 00:17:36,923 --> 00:17:40,562 They have a huge house with lots of toys, 130 00:17:40,597 --> 00:17:43,730 and I've been there and had a great time playing 131 00:17:43,765 --> 00:17:47,470 with all of them, so you want to see it? 132 00:17:48,737 --> 00:17:50,473 Are you sure? 133 00:17:50,508 --> 00:17:54,213 It's fantastic, and you can take Mr. Bear with you, too. 134 00:17:55,612 --> 00:17:59,581 So do you want to go with them, you and Mr. Bear, 135 00:17:59,616 --> 00:18:01,319 just until Mommy gets better again? 136 00:18:04,621 --> 00:18:06,885 You'll have fun, you'll see. 137 00:18:11,199 --> 00:18:11,890 That must be them now. 138 00:18:28,480 --> 00:18:31,217 Alyson, if I don't get on that plane, 139 00:18:31,252 --> 00:18:32,845 they will send someone else in my place, 140 00:18:34,486 --> 00:18:36,915 and that will be bad news for the both of us. 141 00:18:39,689 --> 00:18:40,523 Look at me. 142 00:18:44,628 --> 00:18:45,792 Everything will be fine. 143 00:18:47,367 --> 00:18:49,301 You and Seth will be fine and I'll be back 144 00:18:49,336 --> 00:18:50,632 before you even know I'm gone. 145 00:21:25,118 --> 00:21:28,889 Stop crying, I beg you, stop! 146 00:21:33,126 --> 00:21:36,336 Your breath, your breath is so warm. 147 00:21:37,801 --> 00:21:38,767 Now be quiet. 148 00:21:43,444 --> 00:21:45,642 Silence! 149 00:21:56,149 --> 00:21:58,490 Alyson, what's wrong? 150 00:21:58,525 --> 00:21:59,920 She wanted to take him away from me 151 00:21:59,955 --> 00:22:01,361 and it was terrible- - She? 152 00:22:02,430 --> 00:22:03,495 Who are you talking about? 153 00:22:04,630 --> 00:22:05,497 What's happening? 154 00:22:06,665 --> 00:22:07,829 I could feel her eyes on me. 155 00:22:07,864 --> 00:22:09,094 Are you both okay? 156 00:22:09,129 --> 00:22:10,964 I woke up, I couldn't move. 157 00:22:10,999 --> 00:22:13,439 You and Seth, are you okay? 158 00:22:13,474 --> 00:22:17,135 Yes, Seth is fine, he's here with me. 159 00:22:20,481 --> 00:22:21,909 It felt so real, Richard. 160 00:22:24,012 --> 00:22:25,979 She wanted to hurt us. 161 00:22:26,014 --> 00:22:27,486 Who? 162 00:22:27,521 --> 00:22:29,081 I don't know who, she said she wanted 163 00:22:29,116 --> 00:22:32,491 to take him away from me, that she would have shut him up. 164 00:22:32,526 --> 00:22:34,823 Alyson, now you need to calm down. 165 00:22:34,858 --> 00:22:36,528 It was a hallucination, 166 00:22:36,563 --> 00:22:38,156 one of your nighttime hallucinations. 167 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 No, this time it was different. 168 00:22:40,061 --> 00:22:41,698 It wasn't like the others. 169 00:22:41,733 --> 00:22:44,602 Take a deep breath and calm down, please. 170 00:22:44,637 --> 00:22:46,439 I'm sorry, I shouldn't have called you. 171 00:22:46,474 --> 00:22:47,836 No, you did the right thing. 172 00:22:48,971 --> 00:22:50,641 Richard? 173 00:22:50,676 --> 00:22:52,170 What? 174 00:22:52,205 --> 00:22:54,172 When are you coming back? 175 00:22:54,207 --> 00:22:55,415 I'll be back soon. 176 00:22:57,584 --> 00:22:58,946 Now you need to try to relax. 177 00:23:00,983 --> 00:23:02,521 Are you taking your medication? 178 00:23:05,053 --> 00:23:05,887 Alyson? 179 00:23:08,122 --> 00:23:09,825 I'm listening. 180 00:23:09,860 --> 00:23:11,530 Are you taking your medication? 181 00:23:13,061 --> 00:23:14,533 No, I- 182 00:23:14,568 --> 00:23:16,601 Take it and go back to bed. 183 00:23:16,636 --> 00:23:18,966 Take Seth with you if it makes you better, 184 00:23:19,001 --> 00:23:20,638 but you need to get some rest, okay? 185 00:23:21,971 --> 00:23:22,805 Okay. 186 00:23:25,711 --> 00:23:26,875 Richard? 187 00:23:26,910 --> 00:23:27,810 What? 188 00:23:29,913 --> 00:23:30,846 Come back soon. 189 00:23:32,179 --> 00:23:33,585 Okay. 190 00:23:34,984 --> 00:23:36,214 Good night, Richard. 191 00:23:36,249 --> 00:23:37,215 Good night. 192 00:25:40,043 --> 00:25:43,110 No peeking, I can see you. 193 00:25:43,145 --> 00:25:49,347 One, two, three, four, five- 194 00:25:49,382 --> 00:25:51,855 Come on, let's run and hide. 195 00:25:51,890 --> 00:25:53,824 Six, seven, eight. 196 00:25:53,859 --> 00:25:55,320 Behind that tree. 197 00:25:55,355 --> 00:26:00,292 Nine, 10, 11, 12, 198 00:26:00,998 --> 00:26:01,898 13, 14, 15- 199 00:26:04,331 --> 00:26:05,264 What are you drawing? 200 00:26:05,299 --> 00:26:06,067 Let me see. 201 00:26:08,104 --> 00:26:11,677 Okay, so this is me and these are stairs, 202 00:26:11,712 --> 00:26:14,845 but, but who's this, is this Mommy? 203 00:26:15,947 --> 00:26:17,749 Why did you draw this? 204 00:26:17,784 --> 00:26:18,750 That's not Mommy. 205 00:26:22,217 --> 00:26:26,252 Susan, Susan, is that you? 206 00:26:33,426 --> 00:26:34,260 Susan? 207 00:26:37,298 --> 00:26:41,740 Jesus, Susan, you scared the life out of- 208 00:26:41,775 --> 00:26:45,678 As I've told you, we need to verify the type of disorder, 209 00:26:45,713 --> 00:26:47,911 whether it's psychological or paranormal. 210 00:26:47,946 --> 00:26:52,014 I'm often called for cases where a person is suffering 211 00:26:52,049 --> 00:26:55,215 from some sort of dissociative disorder, 212 00:26:55,250 --> 00:26:58,922 psychosis, schizophrenia, or the person is bipolar. 213 00:27:00,453 --> 00:27:03,289 In cases like these, I can do very little. 214 00:27:05,128 --> 00:27:06,831 Have you been to see a doctor? 215 00:27:06,866 --> 00:27:09,130 She started therapy about a month ago 216 00:27:09,165 --> 00:27:11,297 and she's taking psychiatric medication. 217 00:27:12,839 --> 00:27:15,367 And have there been any improvements? 218 00:27:15,402 --> 00:27:17,138 No, the situation seems 219 00:27:17,173 --> 00:27:18,744 to be getting worse and worse. 220 00:27:20,814 --> 00:27:23,881 Father Elbert, I need your help. 221 00:27:28,151 --> 00:27:29,689 Stop it now. 222 00:27:32,122 --> 00:27:34,694 Susan, please, stop it, Susan. 223 00:28:09,357 --> 00:28:10,455 Yes? 224 00:28:13,933 --> 00:28:18,463 Um, I got your address from the parish priest in town. 225 00:28:18,498 --> 00:28:20,201 How can I help? 226 00:28:20,236 --> 00:28:22,038 My name is Alyson. 227 00:28:22,073 --> 00:28:25,371 About 25 years ago, a man came to ask you for help. 228 00:28:27,078 --> 00:28:29,111 He wanted to save his wife. 229 00:28:29,146 --> 00:28:32,818 That man was my father, his name was Anthony. 230 00:28:34,250 --> 00:28:36,217 I'm sorry, I don't remember that name. 231 00:28:36,252 --> 00:28:38,483 You have to remember it, you were in my home, 232 00:28:38,518 --> 00:28:40,892 you met my parents. 233 00:28:40,927 --> 00:28:42,993 I don't remember anything of the sort. 234 00:28:43,028 --> 00:28:44,192 I need to know. 235 00:28:44,227 --> 00:28:45,556 Many years have passed. 236 00:28:45,591 --> 00:28:47,833 You're confusing me for someone else. 237 00:28:47,868 --> 00:28:49,901 Can you please tell me what happened? 238 00:28:49,936 --> 00:28:52,068 There's nothing to tell, nothing to remember. 239 00:28:52,103 --> 00:28:53,905 Please don't waste any more of my time. 240 00:28:53,940 --> 00:28:55,500 It would be better for you to leave now. 241 00:28:55,535 --> 00:28:57,106 I can't help you. 242 00:28:58,274 --> 00:29:00,340 Father Elbert, I need to know. 243 00:29:02,146 --> 00:29:04,212 I live in the same house with my husband and my son. 244 00:29:04,247 --> 00:29:06,346 I, I don't feel safe there. 245 00:29:08,251 --> 00:29:09,085 Please. 246 00:30:22,391 --> 00:30:23,588 Good morning, Alyson. 247 00:30:30,630 --> 00:30:31,629 Would you like a cup of tea? 248 00:30:34,502 --> 00:30:36,007 Would you like a cup of tea? 249 00:30:36,042 --> 00:30:37,074 No, thank you. 250 00:30:40,706 --> 00:30:42,915 I expect you're wondering why I changed my mind. 251 00:30:45,546 --> 00:30:47,447 You have the same expression as your father had 252 00:30:47,482 --> 00:30:48,415 when I met him. 253 00:30:49,990 --> 00:30:51,484 In the attic the other night, 254 00:30:51,519 --> 00:30:54,487 I found a videotape from my father's video camera. 255 00:30:56,095 --> 00:30:59,965 There were images of him, my mother, me, 256 00:31:03,498 --> 00:31:04,332 and you, too. 257 00:31:05,500 --> 00:31:07,104 Me? 258 00:31:07,139 --> 00:31:07,973 Yeah. 259 00:31:09,339 --> 00:31:11,042 I guess you didn't know about that. 260 00:31:14,212 --> 00:31:15,442 Why did my father come to you? 261 00:31:15,477 --> 00:31:17,213 I believe you know the answer to that. 262 00:31:19,415 --> 00:31:23,153 Reality is, you're afraid of the truth. 263 00:31:24,618 --> 00:31:25,419 My father- 264 00:31:25,454 --> 00:31:27,058 Your father loved you. 265 00:31:29,359 --> 00:31:34,164 A love for a child can often bring about painful choices. 266 00:31:36,036 --> 00:31:38,135 Your father thought that by keeping you away from here, 267 00:31:38,170 --> 00:31:40,973 putting you up for adoption, you'd be safe. 268 00:31:42,669 --> 00:31:43,976 Safe from what? 269 00:31:46,409 --> 00:31:50,983 They always told me my mother died of cancer, is that true? 270 00:31:53,680 --> 00:31:55,020 What happened to her? 271 00:31:56,254 --> 00:32:00,091 Anthony came to me to ask for my help. 272 00:32:00,126 --> 00:32:02,027 He was convinced that there was 273 00:32:03,756 --> 00:32:07,428 an entity harboring in his wife. 274 00:32:11,566 --> 00:32:13,038 He was right. 275 00:32:41,266 --> 00:32:45,433 You who represent the salvation of man, 276 00:32:45,468 --> 00:32:49,140 listen to the voices of your apostles, Peter and Paul, 277 00:32:49,175 --> 00:32:51,604 and of all the saints, who by your grace, 278 00:32:51,639 --> 00:32:53,243 gained victory over evil. 279 00:32:54,840 --> 00:32:57,775 Free your servant from this diabolical oppression 280 00:32:57,810 --> 00:33:00,316 and keep her unharmed, that she may return 281 00:33:00,351 --> 00:33:04,122 to the serenity of being your faithful child, 282 00:33:04,157 --> 00:33:07,488 to love you wholeheartedly, to serve you by doing good- 283 00:33:07,523 --> 00:33:09,787 Lies, lies, lies! 284 00:33:09,822 --> 00:33:12,658 And to honor you and bring you glory, 285 00:33:14,134 --> 00:33:17,168 her whole life being a song of praise to you. 286 00:33:22,340 --> 00:33:26,111 Evil being, tell me your name. 287 00:33:30,315 --> 00:33:33,349 I order you, evil one, seducer of mankind, 288 00:33:34,715 --> 00:33:37,683 recognize the spirit of truth and grace, 289 00:33:37,718 --> 00:33:40,587 the spirit that rejects your deceptions 290 00:33:40,622 --> 00:33:42,721 and unmasks your lies. 291 00:33:42,756 --> 00:33:44,822 Abandon this creature Susan. 292 00:33:48,498 --> 00:33:50,498 Through the anointing of his spirit, 293 00:33:50,533 --> 00:33:53,204 God has made you his holy temple. 294 00:34:23,896 --> 00:34:27,667 I order you to recognize the invincible power 295 00:34:27,702 --> 00:34:31,242 of Jesus Christ almighty. 296 00:34:31,277 --> 00:34:35,279 Remove this creature, abandon Susan's body, 297 00:34:35,314 --> 00:34:38,249 whom the savior, having been born amongst us, 298 00:34:38,284 --> 00:34:40,713 made her a sister, died upon the cross, 299 00:34:40,748 --> 00:34:42,550 redeemed her with his blood. 300 00:34:43,916 --> 00:34:45,817 Tell me who you are. 301 00:34:45,852 --> 00:34:49,194 I am the she who dwells in here. 302 00:34:49,229 --> 00:34:52,890 Tell me your name and leave this creature of God. 303 00:34:59,470 --> 00:35:02,438 Christ orders you from the height of his power 304 00:35:02,473 --> 00:35:07,179 to abandon his child, what is you name? 305 00:35:18,786 --> 00:35:20,885 I am the bride that was killed 306 00:35:20,920 --> 00:35:23,888 at the hands of this bloodline. 307 00:35:33,834 --> 00:35:35,900 I was unable to help her. 308 00:35:35,935 --> 00:35:37,374 In the following weeks, 309 00:35:37,409 --> 00:35:39,475 that evil being came back to torment him. 310 00:35:42,678 --> 00:35:43,776 He was terrorized. 311 00:36:36,666 --> 00:36:38,798 Who's this being? 312 00:36:38,833 --> 00:36:40,305 Her name was Mary. 313 00:36:41,737 --> 00:36:44,606 She was your grandfather's first wife. 314 00:36:44,641 --> 00:36:46,311 When I'm paralyzed in my sleep, 315 00:36:46,346 --> 00:36:48,709 they always told me they were hallucinations. 316 00:36:51,879 --> 00:36:52,977 I'm afraid they aren't. 317 00:36:56,389 --> 00:36:58,521 What does she want from my family? 318 00:36:58,556 --> 00:37:03,053 The woman disappeared shortly after the wedding. 319 00:37:03,088 --> 00:37:05,330 The local authorities could find no trace of her. 320 00:37:07,026 --> 00:37:11,831 Your grandfather remarried and they had two children, 321 00:37:12,900 --> 00:37:14,801 Susan, your mother, and Eve. 322 00:37:16,673 --> 00:37:18,002 Only Susan survived. 323 00:37:24,549 --> 00:37:26,384 Good night, darling. 324 00:37:27,783 --> 00:37:30,520 Mommy, who are you talking to? 325 00:37:54,579 --> 00:37:56,777 This evil is present in our world, Alyson. 326 00:38:00,453 --> 00:38:03,014 Have you sensed any presences in this house 327 00:38:03,049 --> 00:38:03,949 since you moved in? 328 00:38:06,987 --> 00:38:08,756 How did you feel these presences? 329 00:38:11,497 --> 00:38:12,331 I- 330 00:38:14,533 --> 00:38:16,093 Have you noticed anything strange 331 00:38:16,128 --> 00:38:17,402 in the last few days? 332 00:38:18,570 --> 00:38:20,933 Objects moving, noises? 333 00:38:24,444 --> 00:38:26,543 Alyson, Alyson? 334 00:38:27,744 --> 00:38:29,348 Are you listening to me, Alyson? 335 00:38:40,020 --> 00:38:41,756 What is it, what's there? 336 00:38:41,791 --> 00:38:42,427 She's here. 337 00:38:43,694 --> 00:38:44,957 I want to get out of here. 338 00:38:44,992 --> 00:38:46,959 Alyson, listen to me. 339 00:38:48,435 --> 00:38:50,127 It's not the house that is damned. 340 00:38:51,867 --> 00:38:54,934 It's the family, there's a curse on all of you, 341 00:38:54,969 --> 00:38:57,640 you, your husband and your son, 342 00:38:58,676 --> 00:38:59,972 you're all in danger. 343 00:39:00,007 --> 00:39:01,710 What's going on here? 344 00:39:01,745 --> 00:39:02,579 Richard. 345 00:39:04,209 --> 00:39:07,518 My name is Father Elbert and I came here to help you. 346 00:39:07,553 --> 00:39:08,651 I don't understand. 347 00:39:08,686 --> 00:39:09,949 We have a problem. 348 00:39:09,984 --> 00:39:12,017 Problem, what are you talking about? 349 00:39:12,052 --> 00:39:13,953 What's been happening to your wife, 350 00:39:13,988 --> 00:39:16,153 they're not hallucinations or dreams. 351 00:39:16,188 --> 00:39:18,529 It's a soul in search of revenge. 352 00:39:18,564 --> 00:39:19,530 Are you serious? 353 00:39:19,565 --> 00:39:21,026 Revenge on your family. 354 00:39:23,195 --> 00:39:26,867 There is a chance that the bride can find peace 355 00:39:26,902 --> 00:39:30,607 if her remains are recovered, blessed, 356 00:39:30,642 --> 00:39:32,543 and buried in sacred ground. 357 00:39:32,578 --> 00:39:34,875 Okay, I've heard enough. 358 00:39:34,910 --> 00:39:36,877 Thanks for your visit, but now I have to ask you to leave. 359 00:39:36,912 --> 00:39:39,616 Richard, no, Father Elbert, please. 360 00:39:39,651 --> 00:39:41,145 It's all right, it's fine. 361 00:39:41,180 --> 00:39:42,487 I'll leave you two now. 362 00:39:44,524 --> 00:39:47,558 Richard, we need his help. 363 00:39:47,593 --> 00:39:48,823 Why would we be in danger? 364 00:39:49,925 --> 00:39:51,056 Just because of your nightmares? 365 00:39:51,091 --> 00:39:52,695 You've had them since you were a girl. 366 00:39:52,730 --> 00:39:53,960 You weren't here, 367 00:39:53,995 --> 00:39:55,995 you didn't see all the things that happened. 368 00:39:56,030 --> 00:39:57,502 We need him. 369 00:39:57,537 --> 00:40:00,197 A priest, you're an atheist. 370 00:40:00,232 --> 00:40:02,672 I know what I saw, you have to believe me. 371 00:40:04,269 --> 00:40:06,071 Alyson, you need to speak to somebody. 372 00:40:12,244 --> 00:40:14,849 Father, I'm so sorry. 373 00:40:16,116 --> 00:40:18,149 Don't apologize, sometimes it's difficult 374 00:40:18,184 --> 00:40:20,657 to believe in that which we don't understand. 375 00:40:20,692 --> 00:40:24,991 So finding the bride's remains, could that help? 376 00:40:27,193 --> 00:40:28,929 Come to me tomorrow morning. 377 00:40:28,964 --> 00:40:30,568 Bring the boy, don't leave him here. 378 00:40:32,066 --> 00:40:33,736 We will find a solution. 379 00:42:45,100 --> 00:42:49,905 Our Lord, our Father, I ask and implore you 380 00:42:51,007 --> 00:42:54,008 for a straight put to flight 381 00:42:54,043 --> 00:42:57,748 and drive out all these diabolical powers 382 00:43:00,049 --> 00:43:04,755 and diabolical presences, Satanic machinations, 383 00:43:06,121 --> 00:43:09,254 every evil influence, 384 00:43:09,289 --> 00:43:11,388 Every curse and evil eye. 385 00:43:17,803 --> 00:43:22,399 Bride. 386 00:44:00,307 --> 00:44:01,207 Richard? 387 00:44:10,185 --> 00:44:11,118 Father Elbert. 388 00:44:36,112 --> 00:44:36,946 Richard! 389 00:44:40,512 --> 00:44:41,313 Richard! 390 00:44:42,987 --> 00:44:44,415 Richard! 391 00:44:44,450 --> 00:44:46,285 The door won't open! 392 00:45:12,852 --> 00:45:14,016 Alyson, what happened? 393 00:45:17,252 --> 00:45:22,057 Seth. 394 00:45:44,180 --> 00:45:45,410 Can you tell me 395 00:45:45,445 --> 00:45:48,083 what time you realized the baby was missing? 396 00:45:48,118 --> 00:45:50,184 It must have been around three. 397 00:45:51,990 --> 00:45:54,419 And the room is exactly how you found it, right? 398 00:45:54,454 --> 00:45:56,388 Exactly, we haven't touched anything. 399 00:46:01,263 --> 00:46:04,330 Do you have any reason 400 00:46:04,365 --> 00:46:07,366 to believe somebody could have any problems with you? 401 00:46:07,401 --> 00:46:09,335 Problems, with us? 402 00:46:09,370 --> 00:46:12,041 Yes, have you argued with anybody? 403 00:46:12,076 --> 00:46:14,175 Do you have any enemies here? 404 00:46:14,210 --> 00:46:17,442 No, as I told you, we've only just moved in. 405 00:46:17,477 --> 00:46:19,543 Usually these kinds of kidnappings are followed 406 00:46:19,578 --> 00:46:24,086 by ransom demands, so always answer your phone. 407 00:46:24,121 --> 00:46:26,583 Every incoming and ongoing call will be recorded. 408 00:46:27,927 --> 00:46:29,124 In the meantime, 409 00:46:29,159 --> 00:46:30,587 we'll do everything we can to find your child. 410 00:46:45,340 --> 00:46:49,111 There was a phenomenon in the living room. 411 00:46:50,950 --> 00:46:54,380 The door was closed and I just couldn't get them open, 412 00:46:54,415 --> 00:46:57,251 and I'm sure there was no one on the other side. 413 00:46:59,024 --> 00:46:59,583 Hmm. 414 00:47:18,340 --> 00:47:19,504 Can you show me the bedroom? 415 00:47:37,326 --> 00:47:40,294 Neither me or my husband had mentioned a bedroom, 416 00:47:40,329 --> 00:47:42,032 how did- - How did I know? 417 00:47:42,694 --> 00:47:43,528 Yeah. 418 00:47:51,208 --> 00:47:52,537 What's in your pocket? 419 00:47:54,541 --> 00:47:56,376 Excuse me? 420 00:47:56,411 --> 00:47:57,509 Your pocket, I can see 421 00:47:57,544 --> 00:47:59,016 you're playing with something. 422 00:48:00,646 --> 00:48:01,480 Yes. 423 00:48:11,030 --> 00:48:14,328 It's like a marble, I always carry it with me. 424 00:48:14,363 --> 00:48:15,230 It was given to me by, 425 00:48:17,498 --> 00:48:19,069 it was given to me a long time ago. 426 00:48:20,468 --> 00:48:22,435 And what does it do? 427 00:48:22,470 --> 00:48:23,403 It changes color. 428 00:48:25,341 --> 00:48:29,145 Now it's clear, see, that's good, that's positive. 429 00:48:29,180 --> 00:48:31,081 It means the situation around us is stable. 430 00:48:31,116 --> 00:48:33,248 There's no other presence here. 431 00:48:33,283 --> 00:48:35,987 When it goes gray, that means there is a presence, 432 00:48:36,022 --> 00:48:37,549 but that's usually a benevolent one. 433 00:48:37,584 --> 00:48:39,188 Most spirits don't mean us any harm. 434 00:48:40,554 --> 00:48:43,258 And when it goes very dark, that means, well. 435 00:48:49,101 --> 00:48:49,726 Well? 436 00:48:51,466 --> 00:48:53,004 Well, it means we're in trouble. 437 00:48:56,438 --> 00:48:59,109 Alyson, you felt these presences first, is that right? 438 00:49:07,251 --> 00:49:09,350 I want you to hold onto the photograph of Seth 439 00:49:11,816 --> 00:49:13,354 and I need you to close your eyes. 440 00:49:15,160 --> 00:49:18,260 And whatever you hear, whatever you feel, 441 00:49:19,659 --> 00:49:22,231 I need you to keep your eyes closed, understand? 442 00:49:24,136 --> 00:49:28,105 Good, now I want you to visualize Seth, 443 00:49:29,504 --> 00:49:31,108 really focus on your son. 444 00:49:33,772 --> 00:49:36,410 And your thoughts will travel through you as emotions. 445 00:49:39,580 --> 00:49:41,712 Really try to see him in your mind's eye. 446 00:49:43,617 --> 00:49:45,716 That's very good, Alyson, very good. 447 00:50:26,561 --> 00:50:28,495 I am truly sorry for what happened to you, 448 00:50:30,664 --> 00:50:33,302 but I have not come here to negotiate. 449 00:50:33,337 --> 00:50:35,205 This family wants their son back, 450 00:50:35,240 --> 00:50:37,174 the child you have taken from them. 451 00:51:25,620 --> 00:51:27,455 From what Father Elbert told you 452 00:51:27,490 --> 00:51:30,557 and from what I have been able to verify for myself, 453 00:51:30,592 --> 00:51:32,922 I have reached a conclusion, but I need to be very clear, 454 00:51:32,957 --> 00:51:36,695 this is just an opinion, it's a theory. 455 00:51:36,730 --> 00:51:38,895 We're here to listen to you. 456 00:51:38,930 --> 00:51:39,764 Okay. 457 00:51:43,539 --> 00:51:47,277 When I first came into this house, what I felt was anger, 458 00:51:49,446 --> 00:51:50,544 so much anger. 459 00:51:52,647 --> 00:51:54,713 The spirit we are dealing with wants revenge. 460 00:51:54,748 --> 00:51:56,847 She wants back what was taken from her. 461 00:51:56,882 --> 00:52:00,917 She craves life, but not just her own life, 462 00:52:00,952 --> 00:52:02,358 the fetus in the cradle. 463 00:52:03,691 --> 00:52:05,625 What does it mean? 464 00:52:05,660 --> 00:52:06,725 The bride was pregnant. 465 00:52:08,663 --> 00:52:11,367 When she was murdered, she lost not just her own life, 466 00:52:11,402 --> 00:52:12,929 but also that of her unborn child. 467 00:52:14,834 --> 00:52:16,636 The symbol on the wall tells me 468 00:52:16,671 --> 00:52:19,903 that she has asked for help from a very powerful and, uh, 469 00:52:21,775 --> 00:52:23,907 a very evil force. 470 00:52:23,942 --> 00:52:26,613 What, what evil force? 471 00:52:27,781 --> 00:52:31,981 As mode us, As mode us is a demon. 472 00:52:32,016 --> 00:52:34,951 He's a great king in the hierarchy of the infernal spirits. 473 00:52:34,986 --> 00:52:37,723 He's the lord of wrath and vengeance, 474 00:52:37,758 --> 00:52:40,330 and I think that's who you've been seeing in the house. 475 00:52:42,367 --> 00:52:44,235 He has granted the bride's spirit the power 476 00:52:44,270 --> 00:52:48,965 to return from the dead for revenge. 477 00:52:49,000 --> 00:52:52,342 And if we did what Father Elbert suggested, 478 00:52:52,377 --> 00:52:54,773 find the bride's remains, bless them, and- 479 00:52:54,808 --> 00:52:56,478 Find the bride's remains, bless them, 480 00:52:56,513 --> 00:52:57,512 and then bury them again. 481 00:52:59,384 --> 00:53:01,219 It's not going to bring Seth back. 482 00:53:02,717 --> 00:53:05,652 And on the contrary, it risks closing forever the link 483 00:53:05,687 --> 00:53:09,788 that is now open between our world and the bride's world. 484 00:53:09,823 --> 00:53:12,791 So how do we bring Seth back? 485 00:53:15,631 --> 00:53:18,368 There is one thing I think we can try, 486 00:53:18,403 --> 00:53:21,701 but you are going to have to trust me. 487 00:53:21,736 --> 00:53:25,342 I'm sorry, I should have believed you from the start. 488 00:53:26,840 --> 00:53:29,775 It can't have been easy for you to believe. 489 00:53:34,419 --> 00:53:35,253 Forgive me. 490 00:53:38,885 --> 00:53:41,556 Bring our son back, hmm? 491 00:53:42,757 --> 00:53:45,054 Listen carefully, Alyson. 492 00:53:45,089 --> 00:53:47,463 You will meet many souls on this journey, 493 00:53:48,895 --> 00:53:51,533 and some of them will be familiar to you, 494 00:53:51,568 --> 00:53:53,799 others you will not recognize. 495 00:53:53,834 --> 00:53:58,001 Pay close attention to every single one of them, okay? 496 00:53:58,036 --> 00:53:58,837 Okay. 497 00:54:00,643 --> 00:54:02,808 Now, this device will sound to start your journey. 498 00:54:02,843 --> 00:54:05,382 It will also sound to end the journey 499 00:54:05,417 --> 00:54:08,385 and bring you back to us, and it's really important 500 00:54:08,420 --> 00:54:10,453 when that happens that you have Seth with you. 501 00:54:10,488 --> 00:54:13,588 So if you find him, don't let him out of your sight. 502 00:54:16,362 --> 00:54:18,329 You might need this, hold onto it. 503 00:54:21,433 --> 00:54:23,664 You ready for everything that's going to happen? 504 00:54:23,699 --> 00:54:25,402 Yes. 505 00:54:25,437 --> 00:54:29,065 Okay, in that case, you can close your eyes. 506 00:54:49,659 --> 00:54:52,726 I want you to tell me about a happy memory. 507 00:54:55,060 --> 00:54:56,466 The birth of my child. 508 00:54:59,163 --> 00:55:01,570 Where was he born, who was with you, Alyson? 509 00:55:03,101 --> 00:55:04,738 At the Craig General Hospital. 510 00:55:05,906 --> 00:55:07,807 Richard was there with me. 511 00:55:07,842 --> 00:55:11,107 Okay, tell me more, as much detail as you can. 512 00:55:12,847 --> 00:55:14,946 I entered the operating room. 513 00:55:16,587 --> 00:55:20,721 My midwife was there with me, laughing and joking. 514 00:55:22,186 --> 00:55:26,463 Then two big pushes, and he came to the world. 515 00:55:28,192 --> 00:55:32,634 He was crying and they placed him in my arms, 516 00:55:32,669 --> 00:55:37,441 and I started crying, too. 517 00:55:37,476 --> 00:55:38,134 I kissed him. 518 00:55:42,514 --> 00:55:43,975 The moment I looked 519 00:55:44,010 --> 00:55:48,452 into his eyes was the most beautiful moment of my life. 520 00:55:51,556 --> 00:55:56,152 Richard ran to me, tears running down his face, 521 00:55:58,024 --> 00:56:01,531 and he hugged me, thanking me for the son I have given him. 522 00:56:06,604 --> 00:56:09,869 That's excellent, that's really good, Alyson. 523 00:56:09,904 --> 00:56:14,544 Now keep that happy memory with you as you start to relax. 524 00:56:14,579 --> 00:56:16,139 Take a nice big deep breath in, 525 00:56:18,880 --> 00:56:21,716 and relax, good, and in, 526 00:56:24,853 --> 00:56:25,687 and relax. 527 00:56:26,921 --> 00:56:28,151 And with each breath in, 528 00:56:28,186 --> 00:56:30,494 the body's going to relax more and more. 529 00:56:33,026 --> 00:56:34,894 Be aware of how the sound 530 00:56:34,929 --> 00:56:37,798 you can hear also helps the body feel more relaxed. 531 00:56:41,001 --> 00:56:42,704 Feel the fingers relax. 532 00:56:44,741 --> 00:56:46,972 Body starting to feel a little heavier now, 533 00:56:47,007 --> 00:56:48,743 but it's a very pleasant heaviness. 534 00:56:50,615 --> 00:56:53,176 Abandon yourself to those sensations you're feeling. 535 00:56:54,751 --> 00:56:58,852 That's good, your mind is active, 536 00:56:58,887 --> 00:57:01,657 but the body is feeling a little heavier. 537 00:57:04,057 --> 00:57:05,529 And we breathe in, 538 00:57:07,995 --> 00:57:09,027 and we sleep. 539 00:57:10,998 --> 00:57:12,470 And we breathe in, 540 00:57:14,265 --> 00:57:15,572 and we sleep. 541 00:57:17,103 --> 00:57:18,542 And we breathe in, 542 00:57:20,744 --> 00:57:21,611 and we sleep. 543 00:57:24,110 --> 00:57:24,944 Dave? 544 00:57:27,553 --> 00:57:28,486 What's happening? 545 00:57:31,249 --> 00:57:32,083 Nothing? 546 00:57:33,757 --> 00:57:34,591 It didn't work? 547 00:57:38,124 --> 00:57:38,958 Dave? 548 00:57:49,773 --> 00:57:50,607 Richard! 549 00:57:54,239 --> 00:57:55,810 Let me out of here! 550 00:57:59,651 --> 00:58:00,518 Dave, help! 551 00:58:03,820 --> 00:58:05,281 And now? 552 00:58:05,316 --> 00:58:08,988 Shh, now she's on her journey, we need to wait. 553 00:58:09,991 --> 00:58:11,760 Help! 554 00:59:15,419 --> 00:59:17,386 And then she said to me that she didn't want to go 555 00:59:17,421 --> 00:59:19,993 with them and that she wanted to stay with us. 556 00:59:20,028 --> 00:59:22,699 So I whispered to her, "I'm sorry, Alyson. 557 00:59:22,734 --> 00:59:25,064 I don't think that's a good idea." 558 00:59:25,099 --> 00:59:28,903 And she replied, "Please, Daddy, listen, please. 559 00:59:28,938 --> 00:59:30,872 Don't send me away with them." 560 00:59:33,437 --> 00:59:36,141 So I turned around, I was about to close the door, 561 00:59:36,176 --> 00:59:39,749 And she looked at me with tears in her eyes 562 00:59:39,784 --> 00:59:42,752 and said, "Bye bye, Daddy, I love you." 563 00:59:46,021 --> 00:59:48,857 I know, I'll call her up on the phone right now 564 00:59:48,892 --> 00:59:52,762 and say, "Bye bye, little orphan girl, I love you." 565 00:59:54,832 --> 00:59:57,866 No, that's not very nice, you can't do that to her. 566 00:59:57,901 --> 01:00:00,099 Seriously, so I can't write, 567 01:00:00,134 --> 01:00:02,101 "bye bye, little orphan girl, I love you," 568 01:00:02,136 --> 01:00:04,367 on a piece of paper and send it by fax? 569 01:00:04,402 --> 01:00:05,203 No. 570 01:00:12,817 --> 01:00:15,411 Wake up, darling, wake up. 571 01:00:19,384 --> 01:00:20,856 Mom? 572 01:00:25,093 --> 01:00:26,455 Mom. 573 01:00:26,490 --> 01:00:30,129 Don't worry, everything's fine. 574 01:00:30,164 --> 01:00:31,295 Everything's fine, honey. 575 01:00:33,464 --> 01:00:37,301 Oh, you must have had a really bad dream. 576 01:00:37,336 --> 01:00:38,874 I love you, Mom. 577 01:00:38,909 --> 01:00:40,711 I love you, too. 578 01:00:46,180 --> 01:00:47,377 But you're dead. 579 01:00:48,985 --> 01:00:50,446 Sooner or later, everybody dies. 580 01:00:53,187 --> 01:00:54,890 But that day is still far away. 581 01:00:58,896 --> 01:01:00,390 I came to bring you a hot water bottle. 582 01:01:03,131 --> 01:01:03,965 You've wet the bed. 583 01:01:05,199 --> 01:01:07,001 Oh, I'm sorry. 584 01:01:07,036 --> 01:01:09,806 Don't worry, let me change the sheets. 585 01:01:10,875 --> 01:01:12,105 All right. 586 01:01:12,140 --> 01:01:14,910 Don't worry, help me change the sheets. 587 01:01:39,838 --> 01:01:41,167 You seem nervous, Richard. 588 01:01:41,202 --> 01:01:42,333 Thanks for noticing. 589 01:01:43,875 --> 01:01:45,809 Everything's going as planned. 590 01:01:45,844 --> 01:01:47,536 How long before she comes back? 591 01:01:47,571 --> 01:01:49,373 I don't know the answer to that question. 592 01:01:51,014 --> 01:01:52,915 How long does it normally take in cases like this? 593 01:01:52,950 --> 01:01:55,016 I don't exactly do this kind of thing every day. 594 01:01:56,415 --> 01:01:58,382 How often have you done something similar? 595 01:02:01,090 --> 01:02:03,321 Christ. 596 01:02:06,161 --> 01:02:08,491 Richard, there's something in my brown bad I think I need. 597 01:02:08,526 --> 01:02:10,999 It's in the bedroom, will you get it for me? 598 01:02:56,640 --> 01:02:59,443 Dave, Dave, you need to let me out. 599 01:03:03,119 --> 01:03:03,953 Dave? 600 01:04:07,447 --> 01:04:09,953 Good night, darling. 601 01:04:11,154 --> 01:04:14,155 Mommy, who are you talking to? 602 01:04:35,244 --> 01:04:38,916 Eve, my princess. 603 01:04:41,580 --> 01:04:46,385 You didn't have to die. 604 01:04:48,554 --> 01:04:50,158 My little princess. 605 01:04:55,726 --> 01:04:58,397 It's all your fault! 606 01:05:14,085 --> 01:05:17,548 It began with me, and with me, it shall end. 607 01:05:21,653 --> 01:05:23,158 Forgive me, Susan. 608 01:05:41,607 --> 01:05:42,441 Richard? 609 01:05:46,249 --> 01:05:47,083 Richard? 610 01:05:58,789 --> 01:05:59,590 Richard? 611 01:06:16,411 --> 01:06:17,245 Richard! 612 01:06:19,513 --> 01:06:21,150 Richard, don't look at the light! 613 01:06:24,353 --> 01:06:24,780 Richard! 614 01:06:26,619 --> 01:06:28,289 Richard, we've got to get out of here. 615 01:06:49,246 --> 01:06:50,806 I'm protecting this woman with sacred herbs. 616 01:06:50,841 --> 01:06:52,280 No evil spirits may harm her. 617 01:06:54,548 --> 01:06:56,812 I am protecting this woman with sacred herbs. 618 01:06:56,847 --> 01:06:59,452 No evil spirits may harm her. 619 01:06:59,487 --> 01:07:01,586 I am protecting this woman with sacred herbs. 620 01:07:01,621 --> 01:07:03,324 No evil spirits may harm her. 621 01:07:03,359 --> 01:07:05,491 I am protecting this woman with sacred herbs, no- 622 01:07:09,893 --> 01:07:11,629 I'm protecting this woman with sacred herbs. 623 01:07:11,664 --> 01:07:14,467 No evil spirits may harm her. 624 01:07:14,502 --> 01:07:16,370 I'm protecting this woman with sacred herbs. 625 01:07:16,405 --> 01:07:18,207 No evil spirits may harm her. 626 01:07:21,839 --> 01:07:23,179 Come on, Alyson. 627 01:07:24,677 --> 01:07:25,511 Come on. 628 01:08:35,781 --> 01:08:39,222 Alyson, it's good to see you again. 629 01:08:40,753 --> 01:08:42,555 You've grown up to be a beautiful woman. 630 01:08:46,297 --> 01:08:48,858 I never should have sent you away from me. 631 01:08:48,893 --> 01:08:51,960 I always hoped you would have come and get me, 632 01:08:51,995 --> 01:08:53,797 that I would have seen you again. 633 01:08:53,832 --> 01:08:55,568 I made a terrible mistake. 634 01:08:56,934 --> 01:08:59,539 I left my only joy in the hands of others. 635 01:09:01,246 --> 01:09:03,180 But now we can make up for things. 636 01:09:10,783 --> 01:09:15,588 We'll be together again, me, you, your mother. 637 01:09:17,361 --> 01:09:18,261 No. 638 01:09:18,296 --> 01:09:21,396 Yes, we'll be a family again. 639 01:09:21,431 --> 01:09:23,563 I, I came to look for my son. 640 01:09:23,598 --> 01:09:26,665 I know, and I can't wait to meet him. 641 01:09:26,700 --> 01:09:30,207 It's not possible, Dad, we're not staying. 642 01:09:31,771 --> 01:09:33,276 I'm taking him away from here. 643 01:09:34,642 --> 01:09:37,841 Losing your daughter is a painful experience. 644 01:09:39,779 --> 01:09:41,911 Losing her twice is heartbreaking. 645 01:09:44,553 --> 01:09:48,819 I was a terrible father and an even worse husband, 646 01:09:49,921 --> 01:09:52,295 but I can make up for that now. 647 01:09:52,330 --> 01:09:54,924 Everybody deserves a second chance. 648 01:09:54,959 --> 01:09:58,334 It can't happen, not anymore. 649 01:10:00,338 --> 01:10:02,800 We weren't together when we could have been. 650 01:10:02,835 --> 01:10:04,307 We can't be together now. 651 01:10:07,873 --> 01:10:08,707 Dad, 652 01:10:10,546 --> 01:10:11,380 please. 653 01:10:12,746 --> 01:10:13,877 Help me find Seth. 654 01:10:15,617 --> 01:10:17,485 Please. 655 01:10:17,520 --> 01:10:21,555 When you were younger, you always used to enjoy drawing. 656 01:10:22,954 --> 01:10:23,788 Do you remember? 657 01:10:25,330 --> 01:10:27,693 It was your way of communicating. 658 01:10:29,763 --> 01:10:33,666 I never understood any of your drawings, how could I? 659 01:10:37,474 --> 01:10:39,573 Perhaps one of them will help you to find your son. 660 01:10:41,038 --> 01:10:45,040 Alyson, go now, there isn't much time left. 661 01:10:45,075 --> 01:10:45,909 Thank you, Dad. 662 01:11:42,165 --> 01:11:44,506 You forced me to make a choice. 663 01:11:44,541 --> 01:11:48,070 You're scaring me, why are you doing this to me? 664 01:11:49,106 --> 01:11:51,645 You don't remember anything? 665 01:11:51,680 --> 01:11:55,418 No, I don't know what you're talking about. 666 01:11:59,457 --> 01:12:00,720 I am so sorry. 667 01:12:00,755 --> 01:12:03,492 Nelson, darling, look at me, it's me, 668 01:12:04,792 --> 01:12:06,429 your love, your wife. 669 01:12:07,696 --> 01:12:11,962 Let's go back home, I'm begging you. 670 01:12:11,997 --> 01:12:12,831 I'm pregnant! 671 01:12:22,513 --> 01:12:25,613 I will devour your soul and the souls of the ones you love, 672 01:12:25,648 --> 01:12:29,683 dead son of a bitch, you'll never be free of me. 673 01:12:39,860 --> 01:12:44,500 In the darkness, I will slaughter your children like pigs. 674 01:13:49,963 --> 01:13:51,732 We won't let you go. 675 01:13:51,767 --> 01:13:52,931 We won't let you go, Alyson. 676 01:13:53,934 --> 01:13:54,933 We are a family now. 677 01:13:56,299 --> 01:13:58,937 We are a family, we won't let you go. 678 01:13:58,972 --> 01:14:01,577 We won't let you go, Alyson. 679 01:14:01,612 --> 01:14:02,237 We are a family now. 680 01:14:03,779 --> 01:14:06,747 Relax and breathe. 681 01:14:08,278 --> 01:14:09,783 Relax and breathe. 682 01:14:25,834 --> 01:14:27,064 Oh, you're okay. 683 01:14:27,099 --> 01:14:27,999 My baby. 684 01:14:28,034 --> 01:14:30,606 Okay, and deep breaths. 685 01:14:30,641 --> 01:14:31,640 - He was with me, he was- - I know. 686 01:14:31,675 --> 01:14:33,103 He was here with me. 687 01:14:33,138 --> 01:14:37,239 Try to stay calm, that's better, that's better. 688 01:14:39,309 --> 01:14:40,979 She took him away from me. 689 01:14:41,014 --> 01:14:41,914 I'm sorry, Alyson. 690 01:14:44,314 --> 01:14:45,819 Send me back. 691 01:14:45,854 --> 01:14:46,281 I can't. 692 01:14:47,922 --> 01:14:48,822 I have to go back. 693 01:14:48,857 --> 01:14:50,285 It's too dangerous. 694 01:14:50,320 --> 01:14:53,794 No, I, he, I have, I have to go back and get him. 695 01:14:53,829 --> 01:14:56,324 Sending you once was risky, I shouldn't have done it. 696 01:14:56,359 --> 01:14:58,095 Sending you twice could kill you. 697 01:14:58,130 --> 01:14:59,899 I don't care, you have to send me- 698 01:14:59,934 --> 01:15:00,768 I care. 699 01:15:03,102 --> 01:15:03,734 I care. 700 01:15:05,137 --> 01:15:08,270 You don't understand, he was, 701 01:15:08,305 --> 01:15:11,911 he was with me, he was here with me. 702 01:15:11,946 --> 01:15:12,582 Alyson. 703 01:15:14,718 --> 01:15:17,851 You did everything you could possibly have done. 704 01:15:23,826 --> 01:15:27,696 Wait, Aly, Alyson, wait, it might not be safe, Alyson! 705 01:15:29,161 --> 01:15:29,995 Richard? 706 01:15:32,230 --> 01:15:34,835 I have to thank you once more for our baby. 707 01:16:11,170 --> 01:16:12,202 Richard. 708 01:16:12,237 --> 01:16:13,071 Dave. 709 01:16:14,943 --> 01:16:16,239 I was wondering when you would have come to see us. 710 01:16:16,274 --> 01:16:17,713 Well, I was in the neighborhood. 711 01:16:17,748 --> 01:16:19,682 I thought I'd pass by, just in time, I see. 712 01:16:19,717 --> 01:16:21,948 Yeah, we're leaving this afternoon. 713 01:16:21,983 --> 01:16:24,082 The estate agent will take care of all the other furniture. 714 01:16:24,117 --> 01:16:26,018 Good, where are you moving to? 715 01:16:26,053 --> 01:16:28,284 Oh, we found a small place on the East Coast. 716 01:16:28,319 --> 01:16:30,891 Nice, how are they both? 717 01:16:30,926 --> 01:16:32,189 They couldn't be better. 718 01:16:32,224 --> 01:16:34,290 Alyson is a completely different person now, 719 01:16:34,325 --> 01:16:35,225 much more serene. 720 01:16:35,260 --> 01:16:37,029 Excellent, are they home? 721 01:16:37,064 --> 01:16:37,700 Yes, they are. 722 01:16:39,033 --> 01:16:41,231 Anyway, I, I never thanked you 723 01:16:41,266 --> 01:16:42,837 for what you did for my family. 724 01:16:45,402 --> 01:16:46,907 Still can't get used to being thanked. 725 01:16:46,942 --> 01:16:49,976 I'm using being called a charlatan. 726 01:16:50,011 --> 01:16:51,813 I can imagine. 727 01:16:51,848 --> 01:16:53,914 So I'll finish up here and I'll see you inside. 728 01:16:53,949 --> 01:16:54,750 Yeah. 729 01:17:03,992 --> 01:17:04,419 Alyson? 730 01:17:12,231 --> 01:17:13,098 Alyson? 731 01:17:28,016 --> 01:17:29,477 Hey, Seth. 732 01:17:29,512 --> 01:17:33,723 Hey, hello, little man, where's mommy? 733 01:17:35,221 --> 01:17:36,891 You don't know? 734 01:17:38,961 --> 01:17:40,455 Hey, you want to play? 735 01:17:41,964 --> 01:17:43,260 You haven't got any toys. 736 01:17:43,295 --> 01:17:45,328 Hey, where are your toys? 737 01:17:47,332 --> 01:17:49,068 I've got something, hang on. 738 01:17:49,103 --> 01:17:50,300 It's not exactly a toy, but. 739 01:17:59,245 --> 01:18:01,014 Hey, Dave. 740 01:18:01,049 --> 01:18:02,180 Hey, hi. 741 01:18:04,349 --> 01:18:05,953 When did you arrive? 742 01:18:05,988 --> 01:18:08,318 Just now, I did call out, you didn't hear me? 743 01:18:08,353 --> 01:18:12,124 Oh, no, I was upstairs, finishing packing all our things. 744 01:18:12,159 --> 01:18:15,325 Right, I just came to say goodbye. 745 01:18:15,360 --> 01:18:16,733 That's nice of you. 746 01:18:19,804 --> 01:18:21,298 Is everything okay? 747 01:18:21,333 --> 01:18:22,871 Yeah, everything's fine. 748 01:18:24,468 --> 01:18:28,305 Um, look, I have to, I have to go. 749 01:18:30,342 --> 01:18:31,506 You seem worried. 750 01:18:31,541 --> 01:18:33,475 Worried? No. 751 01:18:34,918 --> 01:18:35,752 Should I be? 752 01:18:36,920 --> 01:18:37,754 No. 753 01:18:41,991 --> 01:18:44,222 Aren't you a bit old to be playing with marbles? 754 01:18:50,934 --> 01:18:53,495 Oh, I think you're much older than I am. 755 01:18:55,433 --> 01:19:00,205 This is the last one. 756 01:19:01,305 --> 01:20:01,892 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 53779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.