All language subtitles for Community S01E04 Social Psychology_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:03,870 [CHANG SPEAKlNG IN SPANlSH] 2 00:00:04,071 --> 00:00:05,936 ♪♪ 3 00:00:06,140 --> 00:00:07,129 [SPEAKS IN SPANlSH] 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,070 [CLASS SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY] 5 00:00:09,276 --> 00:00:12,871 [SPEAKlNG IN SPANlSH] 6 00:00:14,115 --> 00:00:17,607 [CHANG & CLASS SPEAKlNG IN SPANlSH] 7 00:00:17,818 --> 00:00:22,016 Ooh. Nice day out today, isn't it? Yeah, shoot. 8 00:00:23,457 --> 00:00:24,719 You forget something? 9 00:00:24,925 --> 00:00:27,792 Yeah, I forgot to stagger the timing of my exit with Shirley's. 10 00:00:27,995 --> 00:00:29,155 We both have a class across campus 11 00:00:29,363 --> 00:00:30,762 and I can't go that kind of distance with 12 00:00:30,965 --> 00:00:32,398 [lMlTATlNG SHlRLEY] "Oh, that's nice." 13 00:00:32,600 --> 00:00:34,591 That's mean. No, that's not nice. 14 00:00:34,802 --> 00:00:37,168 I find Shirley very easy to talk to. 15 00:00:37,371 --> 00:00:40,898 Besides, aren't you supposed to have like an Olympic gold medal in jibber jabber? 16 00:00:41,108 --> 00:00:42,871 Yeah, but I'm a sprinter. 17 00:00:43,077 --> 00:00:45,409 I'm at my best during high speed bursts of wit. 18 00:00:45,613 --> 00:00:48,480 On a Shirley walk, I'd be winded by that stoner tree. 19 00:00:48,682 --> 00:00:50,115 Hey, Britta. Hi. 20 00:00:50,317 --> 00:00:52,080 What's up? Hey, Vaughn, how's it going? 21 00:00:52,286 --> 00:00:53,981 No worries. Interesting. 22 00:00:54,188 --> 00:00:57,385 Because I might be worried if I was playing hacky sack a decade too late. 23 00:00:57,591 --> 00:00:58,888 My class is that way. 24 00:00:59,093 --> 00:01:01,323 All right. I just want to point out that we easily walked 25 00:01:01,529 --> 00:01:03,997 more than a hundred yards with no awkward pauses. 26 00:01:04,198 --> 00:01:07,031 And that is the sign of a true friend. So... 27 00:01:07,234 --> 00:01:09,532 I'm really glad you're not hitting on me anymore. 28 00:01:11,238 --> 00:01:12,535 There's the awkward pause. 29 00:01:14,341 --> 00:01:15,569 Aah! 30 00:01:15,776 --> 00:01:17,744 [THE 88'S "AT LEAST lT WAS HERE" PLAYlNG] 31 00:01:22,917 --> 00:01:24,441 ANNlE: Excuse me. Oh, pardon me. 32 00:01:24,652 --> 00:01:28,315 Professor Duncan. Professor Duncan. Uh, ooh, sorry. 33 00:01:28,522 --> 00:01:29,511 Annie Edison, 34 00:01:29,723 --> 00:01:31,122 I'm in your 101 lecture. Oh. Hello. 35 00:01:31,325 --> 00:01:32,792 I've heard about your special psych lab. 36 00:01:32,993 --> 00:01:34,654 Ah. The Duncan Principle. Yes. 37 00:01:34,862 --> 00:01:38,662 And I know it's limited to second year students, but I had a 4.0 at Riverside High. 38 00:01:38,866 --> 00:01:40,891 And I'm not looking down on this school at all. 39 00:01:41,102 --> 00:01:42,831 But I'm only here because of a brief addiction to pills 40 00:01:43,037 --> 00:01:44,698 that I was told would help me focus 41 00:01:44,905 --> 00:01:46,065 but they actually made me lose 42 00:01:46,273 --> 00:01:48,138 my scholarship and virginity. Right. 43 00:01:48,342 --> 00:01:51,334 If you will let me take your lab early, it would be a real feather in my transcript. 44 00:01:51,545 --> 00:01:55,572 Okay. I've actually been in this situation many times, so I'm just gonna be upfront. 45 00:01:55,783 --> 00:01:57,410 I'm not allowed to date students. 46 00:01:57,885 --> 00:01:59,682 Oh. But if in spite of that 47 00:01:59,887 --> 00:02:01,582 you are still interested, then you may join the lab. 48 00:02:01,789 --> 00:02:03,051 Oh! Ah. 49 00:02:03,257 --> 00:02:06,249 Okay, you need to bring two human subjects. 50 00:02:06,460 --> 00:02:08,087 I asked politely and the panda took his pants off. 51 00:02:08,295 --> 00:02:09,990 [LAUGHS] 52 00:02:10,197 --> 00:02:12,825 BRlTTA: I never even knew that's what asexual meant. 53 00:02:13,033 --> 00:02:15,228 I wonder what this express package could be. 54 00:02:15,436 --> 00:02:17,802 Somebody had to get something to me very fast. 55 00:02:18,005 --> 00:02:19,802 You brought your mail to campus. 56 00:02:20,007 --> 00:02:21,998 Oh, yes. My Ear-Noculars. 57 00:02:22,209 --> 00:02:23,198 What is that? 58 00:02:23,410 --> 00:02:25,378 It looks like your blue-tooth thingy. No, no, no. 59 00:02:25,613 --> 00:02:27,342 This is my cell phone headset. 60 00:02:27,548 --> 00:02:31,484 And this is Ear-Noculars. 61 00:02:32,987 --> 00:02:34,784 It's for spies and what-not. Gives you sonic hearing. 62 00:02:34,989 --> 00:02:36,616 All hearing is sonic. What's that? 63 00:02:36,824 --> 00:02:39,156 So who wants to be in a psych experiment? 64 00:02:39,360 --> 00:02:44,229 Hey, guys, guys. Annie is talking about some kind of experiment. 65 00:02:44,431 --> 00:02:46,160 She's behind you. Not interested. 66 00:02:46,567 --> 00:02:48,330 Please. You get paid. 67 00:02:48,536 --> 00:02:51,004 Do they do stuff to your butt? No. 68 00:02:51,205 --> 00:02:54,003 Do you get paid more if they do stuff to your butt? 69 00:02:54,208 --> 00:02:56,233 No. It's fine, I'll do it, I'm in. 70 00:02:56,443 --> 00:02:58,468 Yay. How about you, Abed? It's tomorrow. 71 00:02:58,679 --> 00:03:02,012 Oof. Tomorrow, they're showing all four Indiana Joneses at The Vista. 72 00:03:02,216 --> 00:03:04,878 I'm really looking forward to the first three. I bought a whip. 73 00:03:05,085 --> 00:03:06,712 ANNlE: This is really important to me, Abed. 74 00:03:06,921 --> 00:03:09,856 Could you please go as my friend? My really good friend? 75 00:03:10,057 --> 00:03:12,355 Well, I didn't realize we were really good friends. 76 00:03:12,560 --> 00:03:14,118 I figured we were really more like Chandler and Phoebe. 77 00:03:14,328 --> 00:03:16,387 They never really had stories together. 78 00:03:16,764 --> 00:03:19,494 Sure, I'll do it, Chandler. Oh, thank you, Abed. 79 00:03:20,067 --> 00:03:21,694 Oh. I'm gonna go save Britta 80 00:03:21,902 --> 00:03:22,891 from that dude. 81 00:03:23,103 --> 00:03:24,866 Yeah, she looks like she's in trouble. 82 00:03:25,072 --> 00:03:27,666 Hope he doesn't try to handsome her to death. Ha-ha. 83 00:03:27,875 --> 00:03:28,864 [BOTH LAUGHlNG] 84 00:03:29,076 --> 00:03:30,338 Hey. What's up, man? 85 00:03:30,544 --> 00:03:31,568 Hi, I'm Vaughn. 86 00:03:31,779 --> 00:03:33,303 You in line? Oh, no, no. 87 00:03:33,514 --> 00:03:34,674 We're just, uh— We're just chilling. 88 00:03:35,649 --> 00:03:38,675 Hey, you're not gonna order coffee? Oh, no, I was just seeing if Britta— 89 00:03:38,886 --> 00:03:40,683 No judgment, bro. I used to do coffee. 90 00:03:40,888 --> 00:03:43,015 Then I made the switch to green tea, 91 00:03:43,224 --> 00:03:46,421 it's like filled with these antioxidants and stuff. 92 00:03:47,127 --> 00:03:48,719 It's pretty tight. Tight. 93 00:03:48,929 --> 00:03:51,056 Yes, I've heard that about green tea. 94 00:03:51,265 --> 00:03:53,290 I like green tea. I should make the change. 95 00:03:53,500 --> 00:03:55,559 Up top, sugar bear. 96 00:03:55,769 --> 00:03:58,237 Yeah, give me some of that. Small coffee, please. 97 00:03:58,439 --> 00:03:59,428 ♪♪ 98 00:03:59,640 --> 00:04:01,198 Britta's making the change to green tea. 99 00:04:02,209 --> 00:04:03,403 Good. It'll be a scandal. 100 00:04:04,111 --> 00:04:05,874 Welcome, research assistants. 101 00:04:06,447 --> 00:04:08,244 Turn your attention to the monitor, 102 00:04:08,449 --> 00:04:11,384 you will see that our subjects are waiting for the experiment to begin. 103 00:04:11,585 --> 00:04:15,715 But it's actually happening right now. 104 00:04:16,624 --> 00:04:20,151 You see, the waiting is the experiment. The Duncan Principle is simple. 105 00:04:20,361 --> 00:04:24,024 Namely, the more control lost by— Yeah, I'm gonna write this down too, actually. 106 00:04:24,231 --> 00:04:25,391 That's a good point. 107 00:04:25,599 --> 00:04:30,832 The more control lost by the ego, the more gained by the id. 108 00:04:31,038 --> 00:04:33,506 Resulting in a surprisingly predictable, 109 00:04:33,707 --> 00:04:37,006 emotional eruption or breaking point. 110 00:04:37,444 --> 00:04:41,904 Known to Ma and Pa as a good old-fashioned tantrum. 111 00:04:42,116 --> 00:04:43,344 [ALL LAUGHlNG] 112 00:04:43,751 --> 00:04:46,083 Oh. Annie. 113 00:04:46,287 --> 00:04:48,221 Why don't you, uh, go and tell our subjects 114 00:04:48,422 --> 00:04:51,084 that we're gonna be starting the experiment in five minutes, okay? 115 00:04:51,292 --> 00:04:52,350 ♪♪ 116 00:04:54,228 --> 00:04:55,991 And, Annie, 117 00:04:56,530 --> 00:04:58,259 it's never actually going to start. 118 00:05:00,034 --> 00:05:01,865 Ha-ha-ha. 119 00:05:02,469 --> 00:05:04,528 I like that, all day. 120 00:05:11,712 --> 00:05:13,077 Hi, everyone. 121 00:05:13,280 --> 00:05:15,373 Hi, Troy. Hi, Abed. 122 00:05:16,016 --> 00:05:17,313 Hi, Senor Chang. 123 00:05:17,518 --> 00:05:21,045 What, community college Spanish teacher can't use 80 bucks? 124 00:05:21,855 --> 00:05:24,653 Well, we're just running a little bit behind, 125 00:05:24,858 --> 00:05:27,452 so we'll probably start in five minutes. 126 00:05:27,661 --> 00:05:29,322 No, no, no. 127 00:05:29,530 --> 00:05:31,896 No, no, no. Unacceptable. 128 00:05:32,099 --> 00:05:38,504 When you say something starts at 9, it starts at nueve. Ah! 129 00:05:39,340 --> 00:05:43,003 No, no. 130 00:05:43,210 --> 00:05:45,508 And we're off. 131 00:05:45,713 --> 00:05:47,681 ♪♪ 132 00:05:56,790 --> 00:05:58,849 Did you know we walk the same way after class? 133 00:05:59,059 --> 00:06:01,289 I'm sure you didn't or else we would've been walking together, 134 00:06:01,495 --> 00:06:04,055 unless you're a jerk, hmm, just kidding. Heh-heh. 135 00:06:04,264 --> 00:06:05,424 Let's do it. Mm-hm. 136 00:06:05,632 --> 00:06:09,090 Don't go too fast for these dogs. Short legs. 137 00:06:13,874 --> 00:06:16,968 Do you like Green—? What's that? You got a kid, right? Nothing. 138 00:06:20,447 --> 00:06:23,416 So Pierce isn't exactly right in the head, is he? 139 00:06:26,153 --> 00:06:29,554 I know a lot of grown men with radar dishes coming out of their ears. 140 00:06:29,790 --> 00:06:31,189 He's like lnspector Gadget. 141 00:06:31,392 --> 00:06:32,825 Yeah, go go gadget incontinence. 142 00:06:33,026 --> 00:06:35,187 How about that guy that's always around flirting with Britta? 143 00:06:35,396 --> 00:06:37,125 I know. He's the worst, Vaughn? 144 00:06:37,331 --> 00:06:39,697 I know. What is with his hair? It's perpetually moist. 145 00:06:39,900 --> 00:06:42,494 Okay, we're three hours in, let's review what we've seen. 146 00:06:42,703 --> 00:06:45,695 And pay close attention to every subject's breaking point. 147 00:06:45,906 --> 00:06:48,534 We've got a shouter. 148 00:06:48,742 --> 00:06:50,903 That one's a stomper. Bye, hippie. 149 00:06:51,578 --> 00:06:52,943 There's a generic whack job, 150 00:06:53,147 --> 00:06:55,911 bouncing up and down like a 6-foot child. 151 00:06:56,116 --> 00:06:58,380 Shaking, write that down. Visible shakes. 152 00:06:58,886 --> 00:07:01,548 Look at the little one chase the big one, look at them go. 153 00:07:01,755 --> 00:07:03,985 I can make them go quicker, it's like Benny Hill. 154 00:07:04,191 --> 00:07:05,920 Whoo. Get them. Lightens the mood. 155 00:07:06,493 --> 00:07:08,984 And back to the present. 156 00:07:09,196 --> 00:07:11,562 And then there were two. 157 00:07:11,765 --> 00:07:13,096 ♪♪ 158 00:07:18,238 --> 00:07:21,401 DUNCAN: Break, break. 159 00:07:25,112 --> 00:07:27,137 No, no, no. Annie. 160 00:07:27,347 --> 00:07:33,809 What is going on in there? I wasted all day here for you. 161 00:07:34,121 --> 00:07:37,113 The Soul Train Awards were tonight. 162 00:07:37,558 --> 00:07:38,991 You promised... 163 00:07:39,193 --> 00:07:40,182 [TROY SOBS] 164 00:07:45,566 --> 00:07:46,999 And he's out. We got him. 165 00:07:47,501 --> 00:07:49,526 Professor, what is with that last guy? 166 00:07:49,736 --> 00:07:51,636 DUNCAN: I've seen this before. 167 00:07:51,839 --> 00:07:54,364 The longer they wait, the harder they break. 168 00:07:54,975 --> 00:07:56,340 Buckle up, students. 169 00:07:56,810 --> 00:07:58,903 Heh. See how often Hacky Sack takes his shirt off? 170 00:07:59,112 --> 00:08:00,704 He'd play shirts and skins in a game of checkers. 171 00:08:00,914 --> 00:08:01,903 [BOTH LAUGH] 172 00:08:02,115 --> 00:08:04,049 I'm so glad to be able to talk to someone about this. 173 00:08:04,251 --> 00:08:06,276 I wanted to say something to Britta about it. 174 00:08:06,487 --> 00:08:09,217 But we're supposed to be friends now, she'd think I was jealous. 175 00:08:09,423 --> 00:08:11,050 I don't see why you and Britta aren't together. 176 00:08:11,258 --> 00:08:13,783 Two white people going to school together, just seems right. 177 00:08:13,994 --> 00:08:15,791 Shirley, we're not pandas in a zoo. 178 00:08:15,996 --> 00:08:17,190 [CHUCKLES] 179 00:08:17,397 --> 00:08:19,558 Oh. Oh, dear. 180 00:08:19,766 --> 00:08:21,233 ♪♪ 181 00:08:21,435 --> 00:08:24,029 That is not what I want to see. 182 00:08:28,308 --> 00:08:29,832 And there goes the shirt. 183 00:08:32,913 --> 00:08:33,971 [COlN JlNGLES] 184 00:08:34,181 --> 00:08:35,614 ♪♪ 185 00:08:35,816 --> 00:08:37,784 [TAPPlNG] 186 00:08:39,019 --> 00:08:41,749 Hey. Hey, I'm fine. Oh. 187 00:08:41,955 --> 00:08:44,753 Want me to, uh, check you for grass stains? 188 00:08:44,958 --> 00:08:48,291 I wasn't sure how or when to bring up that I was hanging out with Vaughn. 189 00:08:48,495 --> 00:08:51,862 I figured that you'd make fun of him and me. 190 00:08:52,499 --> 00:08:53,727 Oh, well... Uh... 191 00:08:53,934 --> 00:08:56,334 First of all, friends don't make fun of each other, 192 00:08:56,537 --> 00:08:59,768 even if they're being tackled in the quad by a hippie. 193 00:09:00,407 --> 00:09:05,276 And secondly, Vaughn seems cool. 194 00:09:07,748 --> 00:09:10,615 You guys should hang out sometime. 195 00:09:12,152 --> 00:09:13,744 I gotta go. I, uh— 196 00:09:13,954 --> 00:09:17,412 That was tacky out there, you won't ever see that again. 197 00:09:17,624 --> 00:09:19,057 Oh, no worries, brah. 198 00:09:24,131 --> 00:09:26,497 ♪♪ 199 00:09:26,700 --> 00:09:28,167 Shirley. 200 00:09:28,735 --> 00:09:30,862 Did you see Senor Chang's socks today? 201 00:09:31,071 --> 00:09:32,902 Tiny bullfighters. Ha-ha. 202 00:09:33,106 --> 00:09:36,667 I can top that, did you see that Hacky Sack wears an anklet? 203 00:09:38,779 --> 00:09:40,644 Since when won't you talk about Vaughn? 204 00:09:40,847 --> 00:09:43,338 I'm trying to be a good friend to Britta. 205 00:09:43,550 --> 00:09:46,986 She thought I was gonna make fun of him, but I want to be unpredictable. 206 00:09:47,854 --> 00:09:52,188 I'm going to show her that I'm not the jerk she thinks I am. 207 00:09:52,392 --> 00:09:56,226 And friend the hell out of that green-tea-drinking drum circler. 208 00:09:56,430 --> 00:09:58,830 Okay. But tell me you noticed how small his nipples are. 209 00:09:59,032 --> 00:10:01,933 Not engaging. What? It's not gossip when it's fact. 210 00:10:02,135 --> 00:10:03,898 My kids got hamsters with big nips. No. 211 00:10:04,104 --> 00:10:06,163 Oh, well. Jeff. No. 212 00:10:08,942 --> 00:10:11,410 Is— Is it on pause? 213 00:10:11,612 --> 00:10:14,012 No, that's just him. 214 00:10:18,986 --> 00:10:22,820 Sorry you've been waiting 26 hours. 215 00:10:23,023 --> 00:10:25,014 It's just going to be another five minutes. 216 00:10:25,225 --> 00:10:26,487 Okey-dokey. 217 00:10:26,960 --> 00:10:29,121 [WHlSPERS] Okey-dokey. Oh, my— 218 00:10:29,563 --> 00:10:31,155 Why won't he leave? 219 00:10:31,365 --> 00:10:32,457 Professor. What? 220 00:10:32,666 --> 00:10:36,659 I'm sorry, this guy's not moving. I have classes to go to. 221 00:10:37,270 --> 00:10:38,430 Go, fine. 222 00:10:38,639 --> 00:10:41,631 Go kill John Lennon again, you loser. 223 00:10:42,476 --> 00:10:44,239 He's ruined my study. 224 00:10:44,444 --> 00:10:46,708 He's warped the Duncan Principle. 225 00:10:47,147 --> 00:10:50,412 Damn you, you outlying piece of datum. 226 00:10:50,617 --> 00:10:54,781 Ow! Aah! 227 00:10:55,922 --> 00:10:57,947 It's you. It's your fault. 228 00:10:58,158 --> 00:11:01,355 But you told me to bring subjects. Yeah, subjects. 229 00:11:01,561 --> 00:11:02,994 Not Rain Man. 230 00:11:03,196 --> 00:11:05,164 I should never have let you into this lab, 231 00:11:05,365 --> 00:11:07,799 Miss Annie Fanny Panties In A Bunch. 232 00:11:08,001 --> 00:11:10,936 Oh. Oh, that's so hilarious. 233 00:11:11,138 --> 00:11:13,572 Did you think of that the last time you skipped a trip to the dentist? 234 00:11:13,774 --> 00:11:16,504 Oh. Let me answer that question with another question. 235 00:11:16,710 --> 00:11:18,337 [BLOWS RASPBERRY] 236 00:11:20,013 --> 00:11:21,241 It's not fair. 237 00:11:21,448 --> 00:11:23,075 It's not fair. 238 00:11:23,283 --> 00:11:25,217 [YELLlNG] 239 00:11:25,519 --> 00:11:27,510 What are you doing? Stop writing. 240 00:11:27,721 --> 00:11:28,881 Put your— Give me that. 241 00:11:29,089 --> 00:11:32,581 Get out. Get out, you bunch of dorks. 242 00:11:32,793 --> 00:11:33,817 Get out. 243 00:11:34,027 --> 00:11:35,358 [DUNCAN PANTlNG] 244 00:11:37,097 --> 00:11:40,533 You have destroyed the Duncan Principle. 245 00:11:41,001 --> 00:11:42,901 ♪♪ 246 00:11:46,973 --> 00:11:48,167 Go home. 247 00:11:52,112 --> 00:11:53,511 Cool. 248 00:11:55,248 --> 00:11:56,545 See you. 249 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 So, uh, Britta said that you did a lot of community service. 250 00:12:00,287 --> 00:12:03,518 Ultimate Frisbee at the Senior's Center. It is amazing. 251 00:12:03,724 --> 00:12:06,090 And what makes Frisbee ultimate? Ha-ha-ha. 252 00:12:06,293 --> 00:12:09,387 Man. If I had a nickel for every time I wished somebody asked me that. 253 00:12:09,596 --> 00:12:11,393 BRlTTA: I'm gonna get dessert. Want anything? 254 00:12:12,265 --> 00:12:13,789 Carrots. 255 00:12:14,000 --> 00:12:15,763 Oh, I'm good. 256 00:12:16,169 --> 00:12:17,830 Hey, you two. 257 00:12:18,038 --> 00:12:20,939 VAUGHN: Hey. Well, that's a cool shirt. 258 00:12:21,141 --> 00:12:23,200 Thank you. Thank you very much. 259 00:12:23,410 --> 00:12:26,379 Where's it from? Oh. Uh, psh— I don't even know. 260 00:12:26,580 --> 00:12:29,140 I guess it's, well... Uh... 261 00:12:29,349 --> 00:12:32,409 Hey, look at that. Hanes Classic. Oh, that's nice. 262 00:12:32,619 --> 00:12:35,087 You know, people underestimate the elderly, 263 00:12:35,288 --> 00:12:38,519 but you see these guys out there and they're throwing the 'bee, 264 00:12:38,725 --> 00:12:40,158 and they're just loving life. 265 00:12:40,360 --> 00:12:41,418 It's just inspiring. 266 00:12:41,628 --> 00:12:44,324 You know, I'm gonna really— I'm gonna think about it. 267 00:12:44,531 --> 00:12:47,022 All right. I'm gonna check on Brits. 268 00:12:47,234 --> 00:12:49,464 See you. See you. 269 00:12:50,437 --> 00:12:52,564 You're the devil. I know. 270 00:12:52,773 --> 00:12:57,437 [SPEAKlNG IN SPANlSH] 271 00:12:58,512 --> 00:12:59,604 [SPEAKlNG IN SPANlSH] 272 00:12:59,813 --> 00:13:01,075 Plus— Okay. I have a question. 273 00:13:01,281 --> 00:13:03,511 "Where do we go on Saturdays?" You said, "Sunday." 274 00:13:03,717 --> 00:13:06,618 I have a question for you. You like Vaughn, right. 275 00:13:07,454 --> 00:13:08,785 Oh, he— he's very cute. 276 00:13:08,989 --> 00:13:12,015 I'm just worried that he's thinking a little bit more intensely 277 00:13:12,225 --> 00:13:13,692 about this thing than I am. 278 00:13:13,894 --> 00:13:15,521 He says stuff, you know, after... 279 00:13:17,397 --> 00:13:18,887 School? 280 00:13:19,099 --> 00:13:20,464 After... Dinner mints? 281 00:13:20,667 --> 00:13:23,033 After... Not having sex. 282 00:13:23,236 --> 00:13:24,863 [SlGHS] 283 00:13:25,872 --> 00:13:28,773 How was that? What? Forget that. 284 00:13:28,975 --> 00:13:31,671 The problem right now is that he's calling me "babe." 285 00:13:31,878 --> 00:13:35,678 He's trying to hold my hands. It's getting a little relationship-y. 286 00:13:35,882 --> 00:13:37,975 And he gave me something. 287 00:13:39,085 --> 00:13:40,985 Herpes? No. 288 00:13:41,188 --> 00:13:43,679 This. A poem? 289 00:13:43,890 --> 00:13:45,915 How do I respond to something like that? 290 00:13:46,126 --> 00:13:47,559 "Thank you?" 291 00:13:47,761 --> 00:13:49,729 Well, it's a very good question. 292 00:13:49,930 --> 00:13:51,625 And it's one I will answer— 293 00:13:51,832 --> 00:13:53,231 Uh— Oh, I'm getting a text. 294 00:13:53,433 --> 00:13:55,867 I'm just gonna read it if you don't mind. 295 00:13:56,069 --> 00:14:00,631 I am reading it and it is read. 296 00:14:00,841 --> 00:14:04,538 JEFF: Did you ever notice where the ocean meets the sky? 297 00:14:04,744 --> 00:14:06,041 Did ya? 298 00:14:06,246 --> 00:14:10,546 It's the same wizard blue That I see in your eye, Britta 299 00:14:10,750 --> 00:14:12,217 [BOTH LAUGH] 300 00:14:12,419 --> 00:14:13,977 Thank you so much. This has brightened my day. 301 00:14:14,187 --> 00:14:15,984 I'm so glad we can rip on that dude again. 302 00:14:16,189 --> 00:14:17,417 Look at this. Look at this. 303 00:14:17,624 --> 00:14:20,718 That is the stain of a tear drop over the word, "rad." 304 00:14:20,927 --> 00:14:22,326 Oh, he said rad. I thought he said red. 305 00:14:22,529 --> 00:14:24,724 That makes it worse. Ah, ha-ha-ha-ha. 306 00:14:24,931 --> 00:14:26,262 I'm surprised he can read. 307 00:14:26,833 --> 00:14:28,733 You know? SHlRLEY: I know. 308 00:14:29,736 --> 00:14:32,068 Hey, sorry about bailing on the psych experiment. 309 00:14:32,672 --> 00:14:34,731 That was the experiment, Troy. 310 00:14:34,941 --> 00:14:38,206 We were testing to see how long people would wait in the room. 311 00:14:38,411 --> 00:14:40,003 Whoa. Oh. 312 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 Gotcha. "Gotcha?" 313 00:14:42,048 --> 00:14:43,606 That's all you have to say? Yeah. 314 00:14:43,817 --> 00:14:47,150 You sat in a room for 26 straight hours. 315 00:14:47,354 --> 00:14:49,185 Didn't that bother you? 316 00:14:49,389 --> 00:14:51,254 Yeah, I was livid. Then why didn't you leave? 317 00:14:51,458 --> 00:14:54,086 Because you asked me to stay and you said we were friends. 318 00:14:58,899 --> 00:15:00,730 Wait. Is this still part of experiment? 319 00:15:00,934 --> 00:15:02,925 He's more like a puppy with a fish mouth. 320 00:15:03,136 --> 00:15:04,865 Right, right, right. It's more like this: 321 00:15:05,071 --> 00:15:06,902 [JEFF AND SHlRLEY LAUGHlNG] 322 00:15:07,107 --> 00:15:08,597 That's right. Laugh it up. 323 00:15:09,576 --> 00:15:11,271 Wanna know what they're doing? Yeah. 324 00:15:11,478 --> 00:15:14,208 Sure. Making fun of all of us. 325 00:15:16,683 --> 00:15:19,379 I heard you with my own Ear-Noculars. 326 00:15:19,586 --> 00:15:20,985 Pierce, we are not making fun of you. 327 00:15:21,187 --> 00:15:22,779 Ah, ha-ha. Calling me Hacky Sack, 328 00:15:22,989 --> 00:15:27,585 and ripping my— My six pack abs and my moist hair. 329 00:15:27,794 --> 00:15:29,591 And that face you made: 330 00:15:29,796 --> 00:15:31,855 That was pretty obviously Annie. 331 00:15:32,065 --> 00:15:34,590 Okay, this is definitely still part of the experiment. 332 00:15:34,801 --> 00:15:37,133 Pierce, we were not making fun of you. 333 00:15:37,337 --> 00:15:39,828 We're making fun of Britta's boyfriend, Vaughn. 334 00:15:40,040 --> 00:15:41,029 Oh, good. 335 00:15:41,241 --> 00:15:44,074 Well, in that case, if we're gonna do something, let's do it as a team. 336 00:15:44,277 --> 00:15:46,768 I'll get the ball rolling. Maybe he has a tiny penis. 337 00:15:46,980 --> 00:15:49,210 Who is this guy? You all have to got to see him. 338 00:15:49,416 --> 00:15:51,145 Everything's all, "No worries, no worries." 339 00:15:51,351 --> 00:15:53,216 He always says hello three times in a row. 340 00:15:53,420 --> 00:15:56,878 "Hello, good evening, how are you?" And look, he wrote a poem. 341 00:15:57,090 --> 00:15:58,352 [ALL LAUGHlNG] 342 00:15:58,558 --> 00:15:59,855 Can I read it? We shouldn't show that. 343 00:16:00,060 --> 00:16:01,027 No, no, it's fine. 344 00:16:01,227 --> 00:16:02,455 BRlTTA: So I'll be done in like an hour? 345 00:16:02,662 --> 00:16:03,788 Yeah, no worries. 346 00:16:03,997 --> 00:16:05,828 He just said it. 347 00:16:06,032 --> 00:16:07,522 Guys, you've met Vaughn, right? 348 00:16:07,734 --> 00:16:09,463 Hey, what's up? Hi. 349 00:16:09,669 --> 00:16:11,466 [ALL LAUGHlNG] 350 00:16:12,706 --> 00:16:13,695 Ha-ha. What a fool. 351 00:16:13,907 --> 00:16:17,104 This group's got a case of the giggles, huh? Heh. 352 00:16:17,310 --> 00:16:18,777 Wait, is that...? 353 00:16:21,247 --> 00:16:23,909 Did you give them my poem? No. 354 00:16:24,117 --> 00:16:26,711 Okay, well, why's the dinosaur rocking a picture of my poem? 355 00:16:26,920 --> 00:16:28,319 Here, read it. 356 00:16:30,623 --> 00:16:34,650 Ha. You guys are— You guys laughing at me, aren't you? 357 00:16:34,861 --> 00:16:36,226 Yeah. No. 358 00:16:36,429 --> 00:16:38,522 That's, uh— Wow. 359 00:16:41,668 --> 00:16:44,296 This is the least tight thing that's ever happened to me. 360 00:16:44,504 --> 00:16:46,472 ♪♪ 361 00:16:48,274 --> 00:16:50,139 I can't believe you. 362 00:16:50,343 --> 00:16:52,004 Honestly, Jeff, how dare you? 363 00:16:55,515 --> 00:16:58,075 I can hear him outside. He's crying. 364 00:17:00,453 --> 00:17:01,886 Now, he's barking. 365 00:17:04,224 --> 00:17:05,714 Jeff, wait, I'm sorry I sold you out. 366 00:17:05,925 --> 00:17:06,949 Britta is never gonna forgive me. 367 00:17:07,160 --> 00:17:08,889 I can't believe I showed you that poem. 368 00:17:09,095 --> 00:17:11,222 Oh, my God, my life is Degrassi High. 369 00:17:11,431 --> 00:17:14,025 Oh, Jeff. I have a gossip problem. 370 00:17:14,234 --> 00:17:16,498 I stir the pot, Jeff. I'm a pot stirrer. 371 00:17:16,703 --> 00:17:19,001 This isn't the only study group I've had this year. 372 00:17:19,205 --> 00:17:20,729 You see those ladies over there? 373 00:17:21,875 --> 00:17:24,275 I used to be in their group until they kicked me out. 374 00:17:24,477 --> 00:17:25,910 They called me Tattle-ina. 375 00:17:26,112 --> 00:17:29,741 It's a bumblebee nickname. It's cute, but it stings. 376 00:17:31,484 --> 00:17:33,714 Hey, look at the size of that woman's earrings. 377 00:17:34,187 --> 00:17:36,519 It's like little dogs should be jumping through them. 378 00:17:36,723 --> 00:17:38,384 [BOTH LAUGHlNG] 379 00:17:38,591 --> 00:17:40,388 Look at them. This has to end. Mm-mm-mm. 380 00:17:40,593 --> 00:17:42,220 Shirley, don't do this. 381 00:17:42,429 --> 00:17:44,397 Look, we can still hang out. 382 00:17:44,597 --> 00:17:47,430 It's just, you know, we won't bag on people. 383 00:17:47,634 --> 00:17:49,067 Come on, Jeff. What are we gonna talk about? 384 00:17:49,269 --> 00:17:50,896 My kids, your— Your doctor career? 385 00:17:51,471 --> 00:17:54,463 I was a lawyer. See, I'm already bored. 386 00:17:56,643 --> 00:17:58,110 Well... 387 00:17:58,945 --> 00:18:01,914 We'll always have tiny nipples. Heh-heh-heh. They were tiny. 388 00:18:03,516 --> 00:18:04,608 Jeff. Wait, wait. 389 00:18:05,251 --> 00:18:08,345 I know I shouldn't do this, but one last little piece of gossip. 390 00:18:08,688 --> 00:18:10,087 ♪♪ 391 00:18:10,290 --> 00:18:13,885 Britta told me she had a sex dream about you. 392 00:18:14,961 --> 00:18:16,326 You still have a chance. 393 00:18:16,529 --> 00:18:17,496 [GlGGLES] 394 00:18:17,697 --> 00:18:19,892 Mm-mm! Mm. Mm-mm. Details. 395 00:18:20,100 --> 00:18:23,160 Details. Details. 396 00:18:25,538 --> 00:18:28,098 Abed, here. 397 00:18:28,741 --> 00:18:31,005 I wanted to say sorry for yelling at you. 398 00:18:35,248 --> 00:18:38,149 Indiana Jones, cool. I just got you the first three because— 399 00:18:38,351 --> 00:18:40,581 BOTH: The fourth one blows. 400 00:18:41,688 --> 00:18:42,916 We're cool. JEFF: Britta. 401 00:18:43,123 --> 00:18:45,819 BRlTTA: I do not want to talk to you. No, I know, and I'm sorry. 402 00:18:46,025 --> 00:18:48,755 I'm really sorry. I'm really, really sorry. 403 00:18:48,962 --> 00:18:51,658 And I will go talk to Vaughn— Vaughn broke up with me. 404 00:18:51,865 --> 00:18:53,526 Oh! Oh. 405 00:18:53,733 --> 00:18:55,963 You broke my trust. You suck. 406 00:18:56,169 --> 00:18:57,158 I know and I'm sorry. 407 00:18:57,370 --> 00:18:59,201 But I was in a tough position. 408 00:18:59,639 --> 00:19:01,971 I couldn't handle just being one of the girls. 409 00:19:05,712 --> 00:19:06,804 What do you wanna be? 410 00:19:07,013 --> 00:19:08,241 Is... 411 00:19:08,448 --> 00:19:12,851 Is there a spot on the friendship spectrum between total stranger 412 00:19:13,052 --> 00:19:15,111 and having to hear about the guys you date? 413 00:19:15,755 --> 00:19:18,053 And, ideally, just a notch underneath driving you 414 00:19:18,258 --> 00:19:19,725 to the airport and painting your kitchen. 415 00:19:19,926 --> 00:19:22,417 How about the friend level where you sometimes have to cat sit? 416 00:19:22,629 --> 00:19:23,618 Done. 417 00:19:24,931 --> 00:19:27,900 And if I'm occasionally naked in your dreams, I won't complain. 418 00:19:28,101 --> 00:19:30,035 Shirley. I know, she's got a problem. 419 00:19:30,236 --> 00:19:31,965 She stirs the pot. She's a pot stirrer. 420 00:19:33,873 --> 00:19:35,238 Sorry, dudes. 421 00:19:35,441 --> 00:19:37,068 No worries, man. 422 00:19:37,277 --> 00:19:40,405 Uh— some worries, man. Some worries. 423 00:19:40,613 --> 00:19:42,581 [THE HEAVY'S "HOW YOU LlKE ME NOW" PLAYS] 424 00:19:43,416 --> 00:19:44,815 Whoa. 425 00:19:50,023 --> 00:19:51,991 Shirley would've said something funny about that guy. 426 00:19:52,192 --> 00:19:53,250 [CHUCKLES] 427 00:19:53,459 --> 00:19:54,983 Oh, Jeff, oh. Heh-heh-heh. 428 00:19:55,195 --> 00:19:56,423 Oh, no. 429 00:19:56,629 --> 00:19:59,097 Pierce, Pierce, give me your ear thing. 430 00:19:59,299 --> 00:20:01,199 Got rid of it. 431 00:20:03,703 --> 00:20:08,106 You see, Jeff, there are certain things man was not meant to hear. 432 00:20:08,308 --> 00:20:11,869 We were designed by whatever entity you choose 433 00:20:12,312 --> 00:20:15,179 to hear what's in this range. 434 00:20:15,381 --> 00:20:17,178 And really this range alone. 435 00:20:17,383 --> 00:20:20,045 Because, you know who's talking to us in this range. 436 00:20:21,387 --> 00:20:22,877 The people we love. 437 00:20:30,797 --> 00:20:34,028 He must've heard us call him lnspector Gadget. 438 00:20:37,070 --> 00:20:39,300 ABED [IN STONER VOlCE]: Oh, I think it's time for Burning Man. 439 00:20:39,505 --> 00:20:41,973 TROY [IN MOCKlNG VOlCE]: Oh, I'm Saddam Hussein. Oh. 440 00:20:42,475 --> 00:20:44,272 Nice to meet you, dude. 441 00:20:44,477 --> 00:20:47,139 ABED [IN GENTLE VOlCE]: Oh, wow, I love reading and being a desperate housewife. 442 00:20:47,347 --> 00:20:50,714 TROY [IN JAMAlCAN ACCENT]: Hey, man, coming through, I love the Desperate Housewives. 443 00:20:50,950 --> 00:20:52,247 [BOTH CHUCKLE] 444 00:20:52,585 --> 00:20:54,246 TROY [IN NORMAL VOlCE]: I'm Dr. Doogie Seacrest. 445 00:20:54,754 --> 00:20:57,416 I think I'm better than everyone else because I'm 40. 446 00:20:57,624 --> 00:20:59,524 I'm not 40. 447 00:21:00,126 --> 00:21:02,890 I can hear you through the window, morons. 448 00:21:05,465 --> 00:21:09,231 Just pretend like you asleep. Just pretend like you were sleeping. 33906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.