All language subtitles for Chasing (2021) 720p WEBRip x264 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,440 --> 00:04:23,280 Bye. 2 00:04:25,600 --> 00:04:28,200 Hey, she is coming! The one coming in front . 3 00:04:28,200 --> 00:04:29,120 Okay, dude. 4 00:04:37,520 --> 00:04:41,520 (Indistinct chatters) 5 00:04:41,520 --> 00:04:43,400 Hey! -Who are you? 6 00:04:43,400 --> 00:04:44,960 Leave me! 7 00:04:44,960 --> 00:04:46,720 Someone rescue me. 8 00:04:47,360 --> 00:04:49,240 Leave me. 9 00:05:32,240 --> 00:05:34,800 Leave me. 10 00:05:40,080 --> 00:05:41,840 Leave me. Who are you people? 11 00:05:52,680 --> 00:05:53,760 Leave me. 12 00:05:53,760 --> 00:05:56,440 Hey, leave me. 13 00:05:57,560 --> 00:06:00,600 Someone rescue me. 14 00:06:02,760 --> 00:06:06,160 Someone rescue me. 15 00:06:07,560 --> 00:06:10,800 Leave me. 16 00:06:10,800 --> 00:06:12,120 Someone rescue me. 17 00:06:13,320 --> 00:06:14,680 Leave me. 18 00:06:15,520 --> 00:06:16,480 Hey, you come! 19 00:06:17,920 --> 00:06:19,520 Rescue me. 20 00:06:35,960 --> 00:06:39,320 Leave me. 21 00:06:44,920 --> 00:06:46,800 Where are you taking me? 22 00:06:48,640 --> 00:06:49,440 Leave me. 23 00:06:58,280 --> 00:06:59,560 Someone rescue me. 24 00:06:59,560 --> 00:07:01,040 Leave me. 25 00:07:06,240 --> 00:07:07,040 Come on. 26 00:07:09,360 --> 00:07:10,160 Drag her. 27 00:07:26,200 --> 00:07:27,880 Have coffee. -Keep it here. 28 00:07:27,880 --> 00:07:30,680 Today is Revathi's daughter betrothal. I'm going. 29 00:07:30,680 --> 00:07:31,840 Hey, Divya! 30 00:07:33,960 --> 00:07:34,800 What happened? 31 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 What happened? Tell me, why are you crying? 32 00:07:37,720 --> 00:07:38,760 What happened? 33 00:07:38,760 --> 00:07:39,560 What happened, Aadhira? 34 00:07:39,560 --> 00:07:40,800 Sir, while returning from duty, 35 00:07:40,800 --> 00:07:43,120 I saw few people dragging her to the car, forcefully. 36 00:07:44,560 --> 00:07:47,880 I suspected as a kidnap, followed them, rescued and brought her. 37 00:07:47,880 --> 00:07:49,600 Did you get any information about them? 38 00:07:49,600 --> 00:07:50,840 No, sir. They have escaped. 39 00:07:50,840 --> 00:07:53,000 When inquiring her, she said she is your daughter. 40 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 That’s why, I brought her here. 41 00:07:55,600 --> 00:07:59,560 Sir, recently did you get any threat? -Don't cry, Divya. 42 00:07:59,560 --> 00:08:04,320 We meet many people in our job, who to identify among them? 43 00:08:05,080 --> 00:08:06,920 Anyone from personal front? 44 00:08:08,360 --> 00:08:09,160 No. -Don't worry. 45 00:08:10,680 --> 00:08:13,640 Okay, sir. I will leave. 46 00:08:13,640 --> 00:08:14,800 Thank you. 47 00:08:17,960 --> 00:08:18,920 ♪ Stand up ♪ 48 00:08:19,880 --> 00:08:20,760 ♪ Go daringly ♪ 49 00:08:24,120 --> 00:08:25,080 ♪ Stand up ♪ 50 00:08:26,200 --> 00:08:27,040 ♪ Go daringly ♪ 51 00:08:27,960 --> 00:08:29,080 ♪ Win the world ♪ 52 00:08:31,400 --> 00:08:32,680 ♪ Stand up ♪ 53 00:08:33,280 --> 00:08:34,600 ♪ Go daringly ♪ 54 00:08:35,160 --> 00:08:38,120 ♪ Win the world ♪ 55 00:08:38,120 --> 00:08:41,560 ♪ We will handle anything boldly, We will win anything in this world ♪ 56 00:08:41,560 --> 00:08:44,960 ♪ Let's challenge and say, We will protect the law and order ♪ 57 00:08:46,920 --> 00:08:50,320 ♪ We will handle anything boldly, We will win anything in this world ♪ 58 00:08:50,320 --> 00:08:54,200 ♪ Let's challenge and say, We will protect the law and order ♪ 59 00:08:57,320 --> 00:09:04,360 ♪ We will ever protect the pride of the police ♪ 60 00:09:04,360 --> 00:09:11,600 ♪ Duty, dignity and discipline Our heart cherishes these ever ♪ 61 00:09:11,600 --> 00:09:15,080 ♪ The women are as brave as a tiger ♪ 62 00:09:15,080 --> 00:09:17,160 ♪ In showing kindness and helping others, ♪ 63 00:09:17,160 --> 00:09:19,120 ♪ We are flooded with mercy ♪ 64 00:09:19,120 --> 00:09:25,760 ♪ To break the barriers here... And to create history... ♪ 65 00:09:25,760 --> 00:09:33,120 ♪ We are the revolutionary women who came to rise a new era. ♪ 66 00:09:33,120 --> 00:09:36,600 ♪ We will handle anything boldly We will win anything in this world ♪ 67 00:09:36,600 --> 00:09:46,440 ♪ Let's challenge and say, We will protect the law and order ♪ 68 00:09:54,920 --> 00:10:02,080 ♪ Our hands which rule the home will rule the country in future ♪ 69 00:10:02,080 --> 00:10:09,040 ♪ The life of Jhansi Rani and Velu Nachiyar is a lesson for us ♪ 70 00:10:09,040 --> 00:10:12,720 ♪ Let's suppress the rage of clans doing crimes ♪ 71 00:10:12,720 --> 00:10:16,320 ♪ Let's change the minds to right way, who fail to be honest ♪ 72 00:10:16,320 --> 00:10:23,600 ♪ The corruption must be punished, definitely ♪ 73 00:10:23,600 --> 00:10:32,400 ♪ We swear, we will not help anyone to escape ♪ 74 00:10:37,960 --> 00:10:41,480 ♪ We will handle anything boldly We will win anything in this world ♪ 75 00:10:49,600 --> 00:10:52,560 Mam, I want to become a specialist, an encounter specialist. 76 00:10:52,560 --> 00:10:55,920 My grandfather and father are policemen. 77 00:10:55,920 --> 00:10:59,080 I too took up the police job, not to waste the Government money. 78 00:10:59,080 --> 00:11:01,560 When I was young, my teacher hit me since I was late. 79 00:11:01,560 --> 00:11:03,680 To avenge him, I become a police, mam. 80 00:11:03,680 --> 00:11:05,880 I want to serve the people as a policeman, mam. 81 00:11:05,880 --> 00:11:08,120 Whoever might be the culprit, we should take action on them. madam. 82 00:11:08,120 --> 00:11:09,840 We must reveal the power of the police. 83 00:11:09,840 --> 00:11:12,120 Watching actress Vijay Shanthi's films, I wanted to become a police, mam. 84 00:11:12,120 --> 00:11:15,480 We must eradicate patriarchy. and should make them bend, mam. 85 00:11:17,840 --> 00:11:19,800 (Indistinct chatters) 86 00:11:19,800 --> 00:11:21,240 Hey, Ramaswamy! 87 00:11:21,240 --> 00:11:22,760 Hey you, Ramaswamy! 88 00:11:23,560 --> 00:11:26,120 Hello, who is Ramaswamy? 89 00:11:26,120 --> 00:11:27,360 Who’s that Ramaswamy? 90 00:11:28,320 --> 00:11:29,920 I’m 'Rock Star, Rockie'. 91 00:11:31,360 --> 00:11:33,760 Then, who is that Ramaswamy in the ID card? 92 00:11:33,760 --> 00:11:34,520 What now? 93 00:11:34,520 --> 00:11:37,120 My name is Ramaswamy. It's my grandfathers name... 94 00:11:37,120 --> 00:11:38,800 Since I'm handsome like my grandfather... 95 00:11:38,800 --> 00:11:39,720 ...my grandmother named me so. -Handsome? 96 00:11:39,720 --> 00:11:41,560 Since I'm handsome, you're trying to propose. 97 00:11:41,560 --> 00:11:43,520 You too look like grandfather, isn't it? 98 00:11:43,520 --> 00:11:45,400 You too look like a granny! 99 00:11:45,400 --> 00:11:46,480 Did I ask you anything? 100 00:11:54,680 --> 00:11:55,640 Thank you very much. 101 00:11:56,360 --> 00:11:57,520 Has Divya become normal? 102 00:11:58,320 --> 00:12:00,840 Not yet, still she is nervous. 103 00:12:01,400 --> 00:12:04,320 Last night, while sleeping she woke up due to fear. 104 00:12:05,120 --> 00:12:08,720 She is the daughter of a policeman, but not the police. 105 00:12:08,720 --> 00:12:14,400 My wife is upset. A very happy family is now in stress. 106 00:12:14,400 --> 00:12:17,440 Sir, if they are aware it’s your daughter, They wouldn't have abducted her. 107 00:12:17,440 --> 00:12:20,080 It's not important whether she is my daughter or others. 108 00:12:20,080 --> 00:12:22,920 Perhaps, If they had abducted the girl of their target... 109 00:12:22,920 --> 00:12:25,000 ...What would be the fate of her! 110 00:12:29,800 --> 00:12:35,320 By checking the CCTV footage we got, it shows a big financier is involved. 111 00:12:35,320 --> 00:12:40,600 He deals with the politicians, IAS and IPS officials by lending them money. 112 00:12:40,600 --> 00:12:44,600 Sir, by using your influence can’t we interrogate him on suspicion? 113 00:12:44,600 --> 00:12:47,840 Without any evidence, it’s not possible to take him on custody and interrogate. 114 00:12:47,840 --> 00:12:51,360 Even if we inquire, there will be lot of political pressure. 115 00:12:51,360 --> 00:12:52,640 Then, he will be vigilant. 116 00:12:53,480 --> 00:12:55,760 We will not get any evidence. 117 00:12:56,080 --> 00:12:59,600 We should secure a strong evidence, without their knowledge. 118 00:12:59,600 --> 00:13:02,000 Until then, we can’t take any action on them. 119 00:13:02,000 --> 00:13:03,760 That’s why, I asked you to come. 120 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 Officially, we will not be able to do anything. 121 00:13:05,760 --> 00:13:08,600 Unofficially, we have to secure strong evidence. 122 00:13:09,640 --> 00:13:13,280 From our training academy, select who are agile and form a team. 123 00:13:14,440 --> 00:13:15,840 Let this be handled, secretly. 124 00:13:15,840 --> 00:13:19,600 Sir, no commissioner has officially acquitted the guilty. 125 00:13:19,600 --> 00:13:21,160 What can we do, unofficially? 126 00:13:21,160 --> 00:13:23,200 For that sake, can we leave them? 127 00:13:25,800 --> 00:13:27,200 Sir, a request. -Tell me. 128 00:13:27,200 --> 00:13:28,880 I need the team I prefer. 129 00:13:28,880 --> 00:13:31,240 And if required, I'll take anyone into custody and interrogate. 130 00:13:31,240 --> 00:13:33,160 And no one should intervene from the department. 131 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 For any reason, we shouldn’t stop this at any point. 132 00:13:36,080 --> 00:13:38,840 Okay. Sure, do it. 133 00:13:38,840 --> 00:13:39,920 Hi, mam! 134 00:13:39,920 --> 00:13:41,120 Have you all enjoyed the training? 135 00:13:41,120 --> 00:13:42,160 Yes, mam. 136 00:13:42,160 --> 00:13:44,200 All of you will join the duty, shortly. 137 00:13:44,200 --> 00:13:45,280 All the best. -Thank you, mam. 138 00:13:45,280 --> 00:13:46,320 Thank you, mam. 139 00:13:46,320 --> 00:13:48,920 I called you all for an important task. 140 00:13:48,920 --> 00:13:52,040 An assignment is given to me. I've to deal it, unofficially. 141 00:13:52,040 --> 00:13:56,480 This assignment is related with a VIP, so I need a team. 142 00:13:56,480 --> 00:14:00,480 During your training period, I observed that you all had individual talents. 143 00:14:00,480 --> 00:14:02,320 Each one of you have specific talents. 144 00:14:02,320 --> 00:14:04,040 This case might be dangerous, 145 00:14:04,040 --> 00:14:06,160 ...and we will not get any official help from the department. 146 00:14:07,040 --> 00:14:09,320 Due to this, you might face many hurdles. 147 00:14:09,320 --> 00:14:12,160 Overall, this will be a good experience to you. 148 00:14:12,160 --> 00:14:14,160 If you’re interested, let me know. 149 00:14:14,160 --> 00:14:15,040 Okay, mam. 150 00:14:15,040 --> 00:14:17,080 Whatever may be the hurdles, we are ready to face it. 151 00:14:17,080 --> 00:14:18,840 I'll send you the case details, soon. 152 00:14:18,840 --> 00:14:19,640 You can leave, now. 153 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 Thank you, mam. -Okay, mam. 154 00:14:23,120 --> 00:14:25,680 Mam, a doubt? 155 00:14:25,720 --> 00:14:29,640 They are fine, may I know why did you select me to this team? 156 00:14:29,960 --> 00:14:33,360 When we look at someone, he shouldn't look like a cop. 157 00:14:35,400 --> 00:14:36,600 Brilliant, mam! 158 00:14:36,600 --> 00:14:39,040 Does she look like 'Thilagavathi IPS'? 159 00:14:52,360 --> 00:14:55,080 Hey, advocate! you said all the documents are right. 160 00:14:55,080 --> 00:14:56,440 Boss, forgive me. 161 00:14:56,440 --> 00:14:59,520 Will I cheat you? I brought him here thinking he is genuine. 162 00:14:59,520 --> 00:15:05,400 Hey, just by touching the documents, I can find out which is new and old. 163 00:15:05,400 --> 00:15:09,800 By mentioning the year 1962, he has bought the document last week. 164 00:15:09,800 --> 00:15:14,320 Do you think, I can’t identify the document written in the year 1962. 165 00:15:14,320 --> 00:15:18,280 The stamp paper provided by Dayalan, he has started the shop after 1985. 166 00:15:19,880 --> 00:15:23,320 Though old, a lion is always a lion. 167 00:15:23,320 --> 00:15:24,920 Boss! 168 00:15:24,920 --> 00:15:27,200 Hey, take him away. -Boss, forgive me. 169 00:15:27,200 --> 00:15:27,880 Okay, boss. 170 00:15:27,880 --> 00:15:28,880 Boss. 171 00:15:28,880 --> 00:15:32,120 Hey, come -Boss, please spare me. 172 00:15:33,360 --> 00:15:35,560 I was in good mood, he spoiled it. 173 00:15:37,000 --> 00:15:38,080 Hey. -Boss. 174 00:15:41,880 --> 00:15:43,440 Hope you have not done anything. 175 00:15:43,440 --> 00:15:44,320 No, boss. 176 00:15:44,320 --> 00:15:47,880 Don’t dare. No use, then you can’t see. 177 00:15:52,000 --> 00:15:53,880 Sir, please! 178 00:15:55,120 --> 00:15:56,800 Don’t come near me. 179 00:15:56,800 --> 00:15:58,200 Sir, leave me. 180 00:15:58,200 --> 00:16:01,040 Hey, I don’t want you to suffer. 181 00:16:01,040 --> 00:16:05,200 Being with a virgin will increase my life span. 182 00:16:06,680 --> 00:16:09,120 Don’t come near me. 183 00:16:09,120 --> 00:16:11,160 Don’t fall on my feet, I don’t like. 184 00:16:11,160 --> 00:16:12,520 Sir, leave me. 185 00:16:12,520 --> 00:16:15,920 Stand up, nothing to worry. 186 00:16:15,920 --> 00:16:18,320 Sir, leave me. -Why are you crying? 187 00:16:18,320 --> 00:16:18,920 Leave me. 188 00:16:18,920 --> 00:16:21,000 Why are you getting afraid? Don’t be afraid. 189 00:16:21,000 --> 00:16:22,960 Take this. Then you will not be afraid. 190 00:16:22,960 --> 00:16:24,640 Take it. 191 00:16:24,640 --> 00:16:25,920 Don’t want. 192 00:16:25,920 --> 00:16:27,240 Take it. 193 00:16:27,240 --> 00:16:28,640 Sir! 194 00:16:31,240 --> 00:16:33,240 If you take this, everything will be alright. 195 00:16:33,240 --> 00:16:34,880 Leave me. 196 00:17:09,840 --> 00:17:13,400 His name is Padikuduthan. His profession is lending money for interest. 197 00:17:13,400 --> 00:17:15,680 In short, he is a mini bank in Chennai. 198 00:17:15,680 --> 00:17:19,400 Politicians give their illegally earned money to him and get the interest. 199 00:17:19,400 --> 00:17:23,280 Not only that, poor people also get money from him for interest. 200 00:17:23,280 --> 00:17:27,680 When he is dealing with rich people, why should he lend to poor people, mam? 201 00:17:27,680 --> 00:17:29,480 What profit will he make out of it? 202 00:17:29,480 --> 00:17:33,240 He isn't doing for profit. He won't lend to all the poor people. 203 00:17:33,240 --> 00:17:35,720 He lends to those who don’t voice against him. 204 00:17:35,720 --> 00:17:37,280 Especially, to the families where there are girls. 205 00:17:38,160 --> 00:17:41,320 She is Nandhini. Two months back she was found dead at Porur lake. 206 00:17:42,080 --> 00:17:44,920 In the police investigation, it was pronounced that due to less marks, 207 00:17:44,920 --> 00:17:47,040 ...she committed suicide and the case has been closed. 208 00:17:47,040 --> 00:17:49,600 But when inquired, she was good in studies. 209 00:17:49,600 --> 00:17:51,960 Her name is Deepa, a missing case. 210 00:17:51,960 --> 00:17:54,640 This case was closed pronouncing, she had eloped with her boy friend. 211 00:17:55,520 --> 00:18:00,400 The last one is Julie, Missed a week ago. 212 00:18:00,400 --> 00:18:02,760 As on date, we don’t have any information. 213 00:18:02,760 --> 00:18:06,120 Then do you think, Padikuduthan would’ve raped all the three girls and killed them? 214 00:18:06,120 --> 00:18:07,880 We don’t have any evidence of that. 215 00:18:07,880 --> 00:18:11,080 But one thing, all the three families have borrowed money from him. 216 00:18:11,080 --> 00:18:12,960 That’s why, suspicion on him. 217 00:18:12,960 --> 00:18:15,640 When suspicious, we can arrest and investigate, mam. 218 00:18:15,640 --> 00:18:19,440 It’s not easy, where there is political and money influence. 219 00:18:19,440 --> 00:18:21,200 Mam, we will abduct him. 220 00:18:21,200 --> 00:18:24,480 That’s not possible. Because, we are handling this case unofficially. 221 00:18:24,480 --> 00:18:27,400 Moreover, there will always be ten escorts around him. 222 00:18:28,240 --> 00:18:29,960 We can’t do anything, directly. 223 00:18:29,960 --> 00:18:31,720 Mam, what to do then? 224 00:18:31,760 --> 00:18:34,240 Evidence! We need strong evidence. 225 00:18:36,400 --> 00:18:36,920 Come, boss. 226 00:19:01,120 --> 00:19:03,680 Rockie, Padikuduthan car has left. Follow him. 227 00:19:03,680 --> 00:19:04,280 Okay, mam. 228 00:19:04,280 --> 00:19:05,480 You go and divert the watchman. 229 00:19:05,480 --> 00:19:06,240 You go that way. 230 00:19:06,240 --> 00:19:06,880 Okay, mam. 231 00:19:09,760 --> 00:19:11,000 Who are you? What do you want? 232 00:19:11,000 --> 00:19:12,480 I want to meet sir. 233 00:19:12,480 --> 00:19:13,440 He is not available. 234 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 Just now, he left. 235 00:19:14,440 --> 00:19:15,960 No, he said he is inside and told me to come. 236 00:19:15,960 --> 00:19:16,880 Listen to what I say. 237 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 Sir told. -He has left. 238 00:19:18,640 --> 00:19:19,240 I’m from the ashram. 239 00:19:19,240 --> 00:19:20,120 Listen to me. You shouldn't stand here. 240 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 He will shout, if he comes. 241 00:19:25,000 --> 00:19:26,520 Hey, the vehicle had crossed. Start the bike. 242 00:19:33,760 --> 00:19:34,720 Hey, go and check. 243 00:19:41,080 --> 00:19:42,000 What happened? 244 00:19:42,520 --> 00:19:43,880 Boss, it has become flattened. 245 00:19:46,720 --> 00:19:48,680 Okay, get it ready. -Okay, boss. 246 00:19:50,840 --> 00:19:52,240 Hey, take the Stepney. 247 00:20:16,480 --> 00:20:18,320 Hey, hurry up. Hey, Padikuduthan might escape. 248 00:20:32,560 --> 00:20:34,680 Hey, get lost. Catch him. 249 00:20:34,720 --> 00:20:36,040 Don’t leave him. 250 00:20:36,080 --> 00:20:37,400 Catch him. 251 00:20:37,400 --> 00:20:39,440 Hey, catch him. 252 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Who is he? 253 00:20:40,440 --> 00:20:41,800 Boss, he is Rukmani's brother. 254 00:20:41,800 --> 00:20:43,120 Hey, stop. Don’t run. 255 00:20:43,120 --> 00:20:44,240 Which Rukmani? 256 00:20:44,240 --> 00:20:45,400 The six fingered Rukmani. 257 00:20:45,400 --> 00:20:47,480 Find him and kill him. 258 00:20:47,480 --> 00:20:48,120 Okay, boss. 259 00:20:52,200 --> 00:20:53,080 Hey, go fast. 260 00:20:55,080 --> 00:20:56,240 Boss, the car is ready. 261 00:21:04,440 --> 00:21:06,240 You go that side. 262 00:21:06,240 --> 00:21:08,840 Listen to me, come later and meet him. 263 00:21:08,840 --> 00:21:11,480 No, I will wait and meet him. No matter what time it is! 264 00:21:11,480 --> 00:21:13,160 Hey, you’re creating nuisance. 265 00:21:30,000 --> 00:21:31,720 Sir, Padikuduthan has come. 266 00:21:51,800 --> 00:21:52,800 Oh, no! 267 00:22:03,480 --> 00:22:06,680 Welcome partner, when did you come from Malaysia? 268 00:22:08,520 --> 00:22:09,800 What happened to the money? 269 00:22:09,800 --> 00:22:10,760 Money, right? 270 00:22:10,760 --> 00:22:12,000 It’s our money. 271 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Our money? 272 00:22:13,920 --> 00:22:15,680 It has been three months since you took money. 273 00:22:15,680 --> 00:22:18,120 Till today, no account was furnished. 274 00:22:18,120 --> 00:22:20,160 I’ve to answer the higher ups, you know that, right? 275 00:22:20,160 --> 00:22:22,560 I didn't get from the borrower. what can I do? 276 00:22:24,480 --> 00:22:26,520 I gave the money to you. 277 00:22:26,520 --> 00:22:28,000 You return the money. 278 00:22:28,000 --> 00:22:30,080 Partner, don't talk wiithout understanding the business dealings. 279 00:22:30,080 --> 00:22:32,480 From the sea, salt cannot be extracted directly. 280 00:22:33,120 --> 00:22:35,080 You have to wither and extract. 281 00:22:35,080 --> 00:22:38,120 I don't kmow whether you take from the sea or wither it. 282 00:22:38,120 --> 00:22:40,480 I need the money in 24 hours. 283 00:22:40,480 --> 00:22:41,640 That’s enough. 284 00:22:45,520 --> 00:22:46,320 Let's go. -Okay. 285 00:22:46,320 --> 00:22:49,480 Still 24 hours left, anything can happen. 286 00:22:50,320 --> 00:22:51,880 I’m leaving, partner. 287 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 Come here. -Mam. 288 00:23:03,680 --> 00:23:04,840 Take this and keep safe. 289 00:23:29,920 --> 00:23:31,880 Mam, Padikuduthan has returned. 290 00:23:33,160 --> 00:23:34,520 Come soon. 291 00:23:38,200 --> 00:23:40,200 Hey, you wait. Boss has come. 292 00:23:40,200 --> 00:23:41,000 Hey, what? 293 00:23:41,000 --> 00:23:43,800 That girl was waiting for long time to meet you. 294 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 After you came, I called her but she left. 295 00:23:57,920 --> 00:24:01,280 Just missed. Good, I didn’t get caught. 296 00:24:01,280 --> 00:24:03,520 If got caught, that’s the end! 297 00:24:03,520 --> 00:24:04,840 Nothing would’ve happened. 298 00:24:04,840 --> 00:24:05,400 Why? 299 00:24:05,400 --> 00:24:06,760 He will rape only the girls. 300 00:24:06,760 --> 00:24:09,320 Hey, don't touch me. 301 00:24:11,360 --> 00:24:13,800 Mam, did you get any evidence there? 302 00:24:14,400 --> 00:24:18,280 Nothing important. Just accessories and eye drops. That's all. 303 00:24:18,280 --> 00:24:20,480 You followed Padikuduthan, isn't it? What happened? 304 00:24:20,480 --> 00:24:21,240 Yes, mam. 305 00:24:21,240 --> 00:24:25,640 He went to a gym where another person came. They both indulged in quarrel. 306 00:24:25,680 --> 00:24:28,000 Then, he left with anger. 307 00:24:28,040 --> 00:24:28,800 Rockie! 308 00:24:31,240 --> 00:24:33,720 Mam, we shot a video of it. 309 00:24:34,160 --> 00:24:34,800 Watch it. 310 00:24:37,640 --> 00:24:38,880 No audio in this? 311 00:24:38,880 --> 00:24:41,080 Mam, we captured from a distance. so, audio is not recorded. 312 00:24:41,080 --> 00:24:42,240 Shall I do the dubbing? 313 00:24:46,560 --> 00:24:47,280 It's of no use. 314 00:24:53,160 --> 00:24:54,400 Rockie, give me the phone. 315 00:24:55,360 --> 00:24:57,600 Oh, no! No balance. Out going call isn’t possible. 316 00:25:21,040 --> 00:25:22,440 He seems to be our clan. 317 00:25:23,840 --> 00:25:26,480 Mam, he is watching porn video. Damn it. 318 00:25:28,200 --> 00:25:32,360 Being a male, I feel ashame to watch, you both are staring at it. 319 00:25:32,360 --> 00:25:33,600 Turn back. -Rockie! 320 00:25:35,040 --> 00:25:38,280 This is not porn video, something else in it. 321 00:25:38,280 --> 00:25:41,000 If we get that phone, sure to get some evidence. 322 00:25:41,080 --> 00:25:48,320 (Indistinct chatters) 323 00:25:48,320 --> 00:25:51,400 Interest should be paid on time. You know about me, right? 324 00:25:51,400 --> 00:25:52,520 Yes, I know. 325 00:25:52,520 --> 00:25:53,720 I’ll pay on time. 326 00:25:53,720 --> 00:25:54,520 Okay, you leave. 327 00:25:54,520 --> 00:25:55,240 Okay, sir. 328 00:25:55,240 --> 00:26:03,120 (Indistinct chatters) 329 00:26:03,280 --> 00:26:05,360 Hey, keep the bag in the car. 330 00:26:05,360 --> 00:26:11,560 (Indistinct chatters) 331 00:26:11,560 --> 00:26:14,760 Hey, the one who came to house that day has come now. 332 00:26:14,760 --> 00:26:16,280 Don’t let her to escape. 333 00:26:17,520 --> 00:26:18,840 Hello, sir! I’m Keerthi Suresh. 334 00:26:18,840 --> 00:26:20,400 Doesn't look like that! 335 00:26:20,400 --> 00:26:21,920 Leave my hands, you oldie. 336 00:26:23,200 --> 00:26:23,960 Sit down. 337 00:26:25,160 --> 00:26:26,280 Thank you, sir. 338 00:26:26,280 --> 00:26:27,920 Tell me. What's the matter? 339 00:26:27,920 --> 00:26:30,720 I’m from Annai Teresa Children Charitable trust. 340 00:26:30,720 --> 00:26:33,840 We’re raising funds for the orphanage to support them. 341 00:26:33,840 --> 00:26:35,680 That’s why, whether you can help... 342 00:26:35,680 --> 00:26:38,240 Let it be, you seem to be familiar. 343 00:26:43,400 --> 00:26:45,240 Have you been to my house seeking help regarding this? 344 00:26:45,240 --> 00:26:46,320 No, sir. 345 00:26:46,320 --> 00:26:47,880 This is my first meeting with you. 346 00:26:50,320 --> 00:26:53,240 Felt like seen you before, that’s why asked you. 347 00:26:54,600 --> 00:26:57,360 Sir, I asked you about the fund. 348 00:26:57,360 --> 00:26:59,520 I will do. I will do good. 349 00:26:59,520 --> 00:27:02,120 For doing this help, I’ll remember you ever. 350 00:27:02,120 --> 00:27:04,200 You will never forget me. -Thank you, sir. 351 00:27:09,160 --> 00:27:11,040 Hey, are you married? 352 00:27:11,800 --> 00:27:12,440 Not yet. 353 00:27:13,120 --> 00:27:14,920 Do you have boy friend? 354 00:27:14,920 --> 00:27:15,880 No, sir. 355 00:27:15,880 --> 00:27:17,880 So you’re a virgin, right? 356 00:27:17,880 --> 00:27:19,560 Very greedy, egg head. 357 00:27:19,560 --> 00:27:20,600 Mam, take it. 358 00:27:23,440 --> 00:27:24,560 Brother, is it you? 359 00:27:24,560 --> 00:27:25,600 Just a minute. 360 00:27:25,600 --> 00:27:27,160 Boss, APS on call. 361 00:27:27,160 --> 00:27:28,080 APS? 362 00:27:31,960 --> 00:27:33,680 Okay, tell him I’ll call back. 363 00:27:33,680 --> 00:27:36,120 Brother, boss said he will call you back. 364 00:27:36,120 --> 00:27:36,520 Take it. 365 00:27:36,520 --> 00:27:37,080 You leave. -Okay, mam. 366 00:27:38,120 --> 00:27:40,680 Something important message, he wants to talk to you, immediately. 367 00:27:41,280 --> 00:27:41,800 Take it. 368 00:27:45,520 --> 00:27:48,320 He is going to take the phone. I'm going to get caught. 369 00:27:50,440 --> 00:27:52,440 Forgive me, dude. 370 00:27:52,440 --> 00:27:55,360 Do you treat the waiter so cheap? 371 00:27:55,360 --> 00:27:56,200 Sorry, sir. 372 00:27:56,200 --> 00:27:57,040 Come. 373 00:27:57,040 --> 00:27:58,760 Are you abusing me? Get lost. 374 00:27:59,560 --> 00:28:01,000 Okay, get up. Let’s leave. 375 00:28:01,000 --> 00:28:01,600 Sir, where? 376 00:28:01,600 --> 00:28:02,520 To home. 377 00:28:02,520 --> 00:28:03,640 For what? 378 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 You had asked for money. 379 00:28:05,600 --> 00:28:10,040 Whatever I do, I'll do at home. Then, I'll feel satisfied. 380 00:28:10,040 --> 00:28:12,840 Sir, now I’m going to the ashram. 381 00:28:12,840 --> 00:28:13,920 I’ll come tomorrow. -Hey... 382 00:28:17,160 --> 00:28:18,560 I know who you’re. 383 00:28:18,600 --> 00:28:20,640 It’s you who came home earlier. 384 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 Are you trying to fool me? 385 00:28:22,120 --> 00:28:23,440 Hey, I will leave now. 386 00:28:23,440 --> 00:28:24,680 Bring her to the house. 387 00:28:25,120 --> 00:28:26,520 Hey, come on. 388 00:28:26,520 --> 00:28:27,800 Come. 389 00:28:27,800 --> 00:28:28,560 Hey, leave me. 390 00:28:28,560 --> 00:28:29,520 Leave me. 391 00:28:31,000 --> 00:28:31,960 Leave me. 392 00:28:32,840 --> 00:28:34,680 Come on. 393 00:28:34,680 --> 00:28:36,760 Leave me. 394 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Swathi, run away. 395 00:28:46,000 --> 00:28:47,160 Swathi! 396 00:28:54,440 --> 00:28:56,760 Swathi. -Hey, leave her. 397 00:30:22,400 --> 00:30:23,280 Stop it. 398 00:30:24,120 --> 00:30:25,560 I can't watch it. 399 00:30:27,200 --> 00:30:29,360 What should we do that…. 400 00:30:29,360 --> 00:30:32,720 He should be chopped to death. 401 00:30:32,720 --> 00:30:35,360 Why are you so furious? 402 00:30:35,360 --> 00:30:37,880 This is happening in the society. 403 00:30:37,880 --> 00:30:40,360 So far, We have seen in news, now we witness in person. 404 00:30:40,360 --> 00:30:41,360 So, getting angry. 405 00:30:41,360 --> 00:30:44,400 Our duty is to collect the evidence and hand over to DIG. 406 00:30:44,400 --> 00:30:45,640 He'll look after it. 407 00:30:45,640 --> 00:30:46,680 What will he look at it? 408 00:30:46,680 --> 00:30:49,120 We’ll collect the evidence and give to him. He will keep it safely and lock. 409 00:30:49,120 --> 00:30:50,520 Not only giving the evidence... 410 00:30:50,520 --> 00:30:53,480 We will fight with the law and get him punished. 411 00:30:53,480 --> 00:30:56,000 Mam, when we have got them punishment? 412 00:30:56,000 --> 00:30:58,920 In Jammu and Kashmir, an eight year old girl called Asifa Banu... 413 00:30:58,920 --> 00:31:00,880 ...was raped by eight persons and was killed. 414 00:31:00,880 --> 00:31:02,040 What happened to that case? 415 00:31:02,040 --> 00:31:05,240 Pollachi rape case, and many more are there. 416 00:31:05,240 --> 00:31:06,440 For you, this is the first case. 417 00:31:07,320 --> 00:31:09,000 Nothing is new to you. 418 00:31:09,000 --> 00:31:11,280 Our Indian constitution is like that. 419 00:31:11,280 --> 00:31:13,160 If you get so tensed just for this, 420 00:31:13,160 --> 00:31:14,640 Then you will leave without wearing the police attire. 421 00:31:14,640 --> 00:31:19,920 If I should ignore these people, I rather not wear the police attire. 422 00:31:19,920 --> 00:31:21,040 Hey, Mukundhan. -Hey, Mukundhan. 423 00:31:21,040 --> 00:31:21,600 Hey, go away. 424 00:31:21,600 --> 00:31:22,360 Mam! 425 00:31:27,840 --> 00:31:28,440 Hello! 426 00:31:29,080 --> 00:31:29,760 Sir! 427 00:31:29,760 --> 00:31:31,840 We have a strong video evidence against Padikuduthan. 428 00:31:31,840 --> 00:31:32,640 Oh, very good! 429 00:31:32,640 --> 00:31:36,280 I’m out of station now. I’ll reach Chennai, tomorrow morning. 430 00:31:36,280 --> 00:31:38,280 You come to office, we will proceed the action. 431 00:31:38,280 --> 00:31:39,200 Okay, sir. 432 00:31:46,600 --> 00:31:47,200 Good morning, sir. 433 00:31:47,200 --> 00:31:47,680 Where are you? 434 00:31:47,680 --> 00:31:48,920 On my way to the office. 435 00:31:48,920 --> 00:31:49,880 Come soon. 436 00:31:50,800 --> 00:31:51,360 What? 437 00:32:06,280 --> 00:32:07,880 Sir, what might be the motive? 438 00:32:07,880 --> 00:32:09,520 It's not clear. 439 00:32:09,520 --> 00:32:11,640 Since the male organ has been slashed, 440 00:32:11,640 --> 00:32:14,640 The female victims, affected by him, would’ve probably done this. 441 00:32:15,480 --> 00:32:17,960 Maybe someone who borrowed money from him. 442 00:32:17,960 --> 00:32:19,440 To distract, could’ve done this, right!. 443 00:32:19,440 --> 00:32:20,560 Maybe! 444 00:32:21,360 --> 00:32:23,960 When we followed Padikuduthan, we observed two things. 445 00:32:23,960 --> 00:32:28,320 One, the victim's brother attempted to murder him. 446 00:32:28,320 --> 00:32:31,240 Second, at gym he had indulged in quarrel with a person. 447 00:32:31,240 --> 00:32:33,280 Maybe, anyone of them would’ve done this. 448 00:32:33,840 --> 00:32:35,640 This doesn’t seem to be the right motive. 449 00:32:36,640 --> 00:32:40,320 With the available evidence with you, try to find out the clue. 450 00:32:40,320 --> 00:32:43,680 But at the same time, I’ll ask the local inspector to investigate. 451 00:32:43,680 --> 00:32:44,280 Okay,sir. 452 00:32:45,280 --> 00:32:47,720 Hey, since posting new profile photo, lots of request. 453 00:32:52,280 --> 00:32:56,880 Hey, watch out for 90’s kids request, they are still single. 454 00:32:56,880 --> 00:32:58,920 Wow! 175 request! 455 00:32:58,920 --> 00:33:02,640 Hey, asked you to do the work, instead are you checking the Facebook? 456 00:33:03,440 --> 00:33:06,680 Be careful, don’t send request for the girls who have posted a guy's photo. 457 00:33:06,680 --> 00:33:07,920 Then it will fire. 458 00:33:07,920 --> 00:33:09,680 Hey, stop. 459 00:33:09,680 --> 00:33:10,440 Who, is this him? 460 00:33:10,440 --> 00:33:11,240 Yes! 461 00:33:12,320 --> 00:33:14,720 Though he is dark, but looks awesome and stylish. 462 00:33:14,720 --> 00:33:15,640 You select him. 463 00:33:15,640 --> 00:33:17,080 He should select you! 464 00:33:17,080 --> 00:33:18,280 He is a nuisance. 465 00:33:19,880 --> 00:33:21,640 Hey, tight and zoom. 466 00:33:21,640 --> 00:33:24,120 The eye drop taken from Padikuduthan house. 467 00:33:24,120 --> 00:33:28,480 When checked with doctor, he said there is no such eye drop in the market. 468 00:33:28,480 --> 00:33:30,240 Then, how it's with him! 469 00:33:30,240 --> 00:33:31,120 Mam! 470 00:33:34,920 --> 00:33:35,560 What? 471 00:33:35,560 --> 00:33:36,840 Take a look at this! 472 00:33:53,040 --> 00:33:55,160 How did your son Dev died? 473 00:33:55,160 --> 00:33:57,360 Only son, brought him up with love and comfort. 474 00:33:57,360 --> 00:33:59,120 Bought him all he wished. 475 00:34:00,040 --> 00:34:02,480 He went to college, regularly. 476 00:34:02,480 --> 00:34:04,120 Suddenly, he committed suicide. In college any love affair for him. 477 00:34:05,960 --> 00:34:08,960 Does he have any love affair at college? 478 00:34:08,960 --> 00:34:12,720 Nothing like that, he doesn’t hide anything from me. 479 00:34:13,120 --> 00:34:15,120 Oh, how about his friends? 480 00:34:15,120 --> 00:34:19,320 He had a friend called, Vinoth. He goes along with him. 481 00:34:19,320 --> 00:34:22,320 Do you know where is Vinoth's house? 482 00:34:43,800 --> 00:34:44,880 You go and check the other side. 483 00:34:51,120 --> 00:34:51,840 It’s here. 484 00:35:04,880 --> 00:35:05,760 Sir, just a minute. 485 00:35:05,760 --> 00:35:07,880 Vinoth who lives in this flat, do you know where has he gone? 486 00:35:07,880 --> 00:35:11,160 Watching others is not my job. 487 00:35:11,160 --> 00:35:13,360 Since, you’re the neighbor, we asked you. Why are you getting so angry? 488 00:35:13,360 --> 00:35:16,080 What’s happening in the neighborhood is unneccessary for me. 489 00:35:16,080 --> 00:35:17,320 Nor do I bother about it. 490 00:35:17,320 --> 00:35:19,040 Sir, are you taking your granddaughter to tuition? 491 00:35:19,040 --> 00:35:20,360 This is my daughter! 492 00:35:21,240 --> 00:35:22,960 Sir, then many years of hard work. 493 00:35:22,960 --> 00:35:24,000 Your anger is right! 494 00:35:24,000 --> 00:35:24,760 You go, sir. 495 00:35:25,640 --> 00:35:26,920 Get lost. 496 00:35:26,920 --> 00:35:28,040 You wastrel. 497 00:35:28,040 --> 00:35:30,120 Recently, Vinoth doesn’t come out. 498 00:35:30,120 --> 00:35:32,200 If he comes out, it’s only during the night. 499 00:35:32,200 --> 00:35:33,480 Is he now in the apartment? 500 00:35:33,480 --> 00:35:34,360 Don’t know, mam. 501 00:35:34,360 --> 00:35:35,920 I came today morning, since I was in leave. 502 00:35:35,920 --> 00:35:37,960 Yes, I was working at vinoth's house. 503 00:35:37,960 --> 00:35:39,320 There are CCTV cameras in the apartment, right? 504 00:35:39,320 --> 00:35:40,920 Yes, mam. 505 00:35:40,920 --> 00:35:42,000 Now, it’s under repair. 506 00:35:42,000 --> 00:35:43,160 We have informed the office. 507 00:35:43,160 --> 00:35:45,440 They said to get it rectified. 508 00:35:45,440 --> 00:35:47,240 Which is the parking zone of Vinoth? 509 00:35:47,240 --> 00:35:49,920 Suddenly, three months ago, Vinoth told me not to come for work. 510 00:35:49,920 --> 00:35:51,640 If his car is parked here, then he should be here, right? 511 00:35:51,640 --> 00:35:54,800 Sometimes he leaves the vehicle, and goes by call taxi. 512 00:36:03,600 --> 00:36:04,680 When did it rain here? 513 00:36:04,720 --> 00:36:06,280 They said, it rained yesterday. 514 00:36:06,280 --> 00:36:08,040 So, the car has left out, yesterday. 515 00:36:08,080 --> 00:36:09,760 Mam, let's come in the night and check. 516 00:36:20,360 --> 00:36:21,760 Mam, lights are on at Vinoth's flat. 517 00:36:22,960 --> 00:36:24,120 I think, he must be inside. 518 00:36:33,600 --> 00:36:36,240 Rockie. Mukundhan you go that side. 519 00:36:36,240 --> 00:36:37,400 Sandhya, you go there. 520 00:36:39,520 --> 00:36:42,920 Hey, will you not tell her and take? 521 00:36:42,920 --> 00:36:44,680 Unable to bear their romance, mam. 522 00:37:03,000 --> 00:37:04,120 Mam, power cut. 523 00:37:04,120 --> 00:37:05,680 You go that side and check. -Okay, mam. 524 00:37:27,520 --> 00:37:28,400 Vinoth! 525 00:37:29,600 --> 00:37:30,480 Vinoth! 526 00:37:34,400 --> 00:37:36,840 Myself and Dev are batchmates at college. 527 00:37:36,840 --> 00:37:38,600 We are close friends. 528 00:37:38,600 --> 00:37:41,840 We started from cigarette and extended to liquor. 529 00:37:41,840 --> 00:37:44,560 We enjoyed going to party and pub. 530 00:37:44,560 --> 00:37:47,320 That’s when, we got introduced to a person at the bar. 531 00:37:47,320 --> 00:37:50,640 He said, he will give us the elation which we haven't enjoyed so far. 532 00:37:50,640 --> 00:37:54,280 He sent us an online link, we purchased and used the stuff. 533 00:37:54,280 --> 00:37:58,200 We got addicted and was unable to come out of it. 534 00:37:58,200 --> 00:38:02,560 Dev left saying he is going to his native, thereafter he didn’t call me. 535 00:38:02,560 --> 00:38:03,960 Even If I call, he doesn’t pick up. 536 00:38:03,960 --> 00:38:06,600 Suddenly, he committed suicide. 537 00:38:06,600 --> 00:38:11,320 His body was worn out like flakes, so, he committed suicide. 538 00:38:11,320 --> 00:38:17,560 Later I too had the same symptoms. Then, understood it’s because of the drug. 539 00:38:17,560 --> 00:38:21,720 Now I've stopped taking the drug and undergoing treatment. 540 00:38:21,720 --> 00:38:23,600 Do you have the online link? 541 00:38:23,600 --> 00:38:24,240 Yes, mam. 542 00:38:24,240 --> 00:38:25,720 You order the drug, you said about. 543 00:38:25,720 --> 00:38:26,240 Mam! 544 00:38:26,720 --> 00:38:27,880 Do what I said. 545 00:38:35,560 --> 00:38:38,360 Couldn't see you for long time and even the order is late. 546 00:38:38,360 --> 00:38:39,800 What happened? Take it. 547 00:38:41,680 --> 00:38:43,840 What, dude? Why are you blinking? 548 00:38:53,160 --> 00:38:55,760 Hey, we got caught. Run away. 549 00:39:20,680 --> 00:39:22,000 Mam, what should I do? 550 00:39:22,000 --> 00:39:23,240 You should become an approver. 551 00:39:23,240 --> 00:39:24,640 My name is Varun, mam. 552 00:39:24,640 --> 00:39:27,520 I took pharmaceutical dealership and supplying to the local medical stores. 553 00:39:27,520 --> 00:39:31,320 As usual, I attended the meeting with KN pharmacy. 554 00:39:31,320 --> 00:39:32,960 They had launched a new product. 555 00:39:32,960 --> 00:39:33,720 What's the product? 556 00:39:33,720 --> 00:39:34,880 Crocks eye drop. 557 00:39:36,600 --> 00:39:38,000 They introduced it saying so. 558 00:39:38,000 --> 00:39:40,360 Initially, I didn't agree. 559 00:39:40,360 --> 00:39:41,360 Why? 560 00:39:41,360 --> 00:39:43,280 Because it’s not a medicine, it’s a drug. 561 00:39:44,040 --> 00:39:46,360 At one stage, I agreed to take up the dealership. 562 00:39:46,360 --> 00:39:47,560 Why? 563 00:39:47,560 --> 00:39:50,720 For money, this society witness the people without money as nude. 564 00:39:50,720 --> 00:39:52,720 So, money is everything, right? 565 00:39:53,720 --> 00:39:54,640 Tell me. 566 00:39:54,640 --> 00:39:57,280 KN pharmacy will receive orders through online. 567 00:39:57,280 --> 00:39:59,520 They will send us the order details. 568 00:39:59,520 --> 00:40:06,520 Later, I'll go to the medical stores who has stock, will supply and collect the payment. 569 00:40:07,400 --> 00:40:10,000 Who will buy the online drugs? 570 00:40:10,000 --> 00:40:12,320 How do they know about this Crocks? 571 00:40:12,320 --> 00:40:16,680 Rich guys and those who are out of their parents control. 572 00:40:16,680 --> 00:40:18,280 These people are our target. 573 00:40:20,000 --> 00:40:21,360 How many children do you have? 574 00:40:23,200 --> 00:40:24,160 Hey, tell us. 575 00:40:25,600 --> 00:40:26,440 Only daughter. 576 00:40:26,440 --> 00:40:29,160 For the sake of money, if your wife and daughter were killed. 577 00:40:29,160 --> 00:40:30,160 What will you do? 578 00:40:30,160 --> 00:40:33,280 When news on you is aired on TV and social media... 579 00:40:33,280 --> 00:40:35,000 ...how will the society perceive you? 580 00:40:35,760 --> 00:40:40,640 Leave the society, what about your family? 581 00:40:41,680 --> 00:40:42,960 Mam, no need. 582 00:40:42,960 --> 00:40:44,960 My daughter loves me, immensely. 583 00:40:44,960 --> 00:40:48,560 If she is aware of it, she will not be alive. 584 00:40:54,600 --> 00:40:56,480 Who is the MD of KN pharma? 585 00:40:56,480 --> 00:40:57,480 Sona. 586 00:41:03,000 --> 00:41:04,240 Mam asked me to come. 587 00:41:16,680 --> 00:41:17,960 Hello! -Mam! 588 00:41:17,960 --> 00:41:18,640 Tell me. 589 00:41:18,640 --> 00:41:20,000 Varun has come with three women. 590 00:41:20,000 --> 00:41:21,240 Tell him to come and wait inside. 591 00:41:52,160 --> 00:41:54,040 Varun, why are you looking dull? 592 00:41:54,040 --> 00:41:55,000 Mam, I'm unwell. 593 00:41:58,560 --> 00:42:00,120 Are they the party you mentioned? 594 00:42:00,120 --> 00:42:01,400 Yes, mam. 595 00:42:01,400 --> 00:42:02,320 Tell me. 596 00:42:02,320 --> 00:42:03,800 My name is Natasha. 597 00:42:03,800 --> 00:42:04,760 Salomi and Reshma. 598 00:42:05,160 --> 00:42:07,920 We are supplying drugs at Bangalore city. 599 00:42:07,920 --> 00:42:08,200 Okay. 600 00:42:08,200 --> 00:42:10,000 Recently, the police have become strict. 601 00:42:10,000 --> 00:42:11,040 So, we couldn't get the stuff. 602 00:42:11,040 --> 00:42:13,320 It was during that time, we got Varun's contact. 603 00:42:13,320 --> 00:42:15,720 Heard that crocks drugs are very powerful. 604 00:42:15,720 --> 00:42:17,680 That's why, we came immediately to meet you. 605 00:42:17,680 --> 00:42:19,880 In this business, without knowing the details of a person, 606 00:42:19,880 --> 00:42:21,640 I don't meet anyone. 607 00:42:21,640 --> 00:42:23,880 Since Varun said, I gave an appointment. 608 00:42:23,880 --> 00:42:26,320 Give us the dealership for Bangalore for crocks drug, mam. 609 00:42:29,440 --> 00:42:32,160 I'm giving the dealership to you, since all three of you are women. 610 00:42:32,160 --> 00:42:34,760 Women can do anything above than men. 611 00:42:34,760 --> 00:42:36,400 Men are confined in women. 612 00:42:37,000 --> 00:42:39,160 There will always be a pride in woman. 613 00:42:39,160 --> 00:42:40,600 You too should have it. 614 00:42:41,320 --> 00:42:42,720 Power is woman and woman is power. 615 00:42:42,720 --> 00:42:43,920 Excellent, mam! 616 00:42:46,000 --> 00:42:47,160 But, two conditions. 617 00:42:47,600 --> 00:42:50,520 First, if anyone of you get caught by the police... 618 00:42:50,520 --> 00:42:51,960 ...you shouldn't reveal my name. 619 00:42:51,960 --> 00:42:52,360 Okay. 620 00:42:53,920 --> 00:42:56,760 Second thing, getting the order from the party... 621 00:42:56,760 --> 00:42:59,720 ...and informing the place will be done through us. 622 00:42:59,720 --> 00:43:01,920 Only supplying and collecting the money is your job. 623 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Tell me, if you're okay. 624 00:43:06,960 --> 00:43:07,560 Okay, mam. 625 00:43:08,720 --> 00:43:10,240 You will get confirmation mail in two days. 626 00:43:11,200 --> 00:43:12,120 Now, you can leave. 627 00:43:20,240 --> 00:43:21,000 Go inside. 628 00:43:56,840 --> 00:43:57,640 What happened, mam? 629 00:43:58,280 --> 00:44:00,320 It'll be a success, if we go. 630 00:44:00,320 --> 00:44:01,920 She agreed for the dealership. 631 00:44:01,920 --> 00:44:04,680 Yeah, have you got the dealership for selling Audi car? 632 00:44:04,680 --> 00:44:08,200 You look like pedalling the drugs. That's why, she agreed. 633 00:44:08,200 --> 00:44:11,240 Hey, speak carefully. Men is confined in women. 634 00:44:11,240 --> 00:44:12,880 If the 'men' is taken away from the same 'women', 635 00:44:12,880 --> 00:44:14,040 ... then, it's just 'wo'. 636 00:44:23,280 --> 00:44:24,040 Tell me, Aadhira. 637 00:44:24,400 --> 00:44:26,160 Sir, we are close to Sona's house. 638 00:44:26,880 --> 00:44:28,000 The whole stock is here. 639 00:44:28,000 --> 00:44:29,120 Varun had turned up as an approver. 640 00:44:29,120 --> 00:44:31,240 We have got enough evidence to arrest. 641 00:44:31,240 --> 00:44:34,680 Okay, you wait there. I'll send the police team. 642 00:44:34,680 --> 00:44:35,360 Okay sir. 643 00:44:35,400 --> 00:44:36,960 Sir, a small request. What? 644 00:44:36,960 --> 00:44:38,680 Sir, I think the arriving team shouldn't know... 645 00:44:38,680 --> 00:44:40,200 ...whom they are going to arrest. 646 00:44:40,200 --> 00:44:41,040 Why? 647 00:44:41,480 --> 00:44:43,280 Sona has many contacts in the police department. 648 00:44:43,280 --> 00:44:45,160 So, they shouldn't be aware for any reason. 649 00:44:45,160 --> 00:44:46,120 Okay. 650 00:44:47,560 --> 00:44:51,000 Sona, how are you? -Welcome, Jerald! 651 00:44:51,000 --> 00:44:51,960 I'm good. 652 00:44:53,000 --> 00:44:53,840 Who are they? 653 00:44:53,840 --> 00:44:56,080 They came asking for dealership for our stuff at Bangalore 654 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 What did you say? -I said okay. 655 00:44:57,760 --> 00:45:00,320 Whom did you ask? -Whom should I ask? 656 00:45:00,320 --> 00:45:01,680 You must ask me. 657 00:45:02,760 --> 00:45:06,520 You threatened the customs officer with the cameras all over the house, that day. 658 00:45:06,520 --> 00:45:08,120 He has lodged a complaint with the police. 659 00:45:08,120 --> 00:45:10,800 Do you know how I struggled to manage it? 660 00:45:10,800 --> 00:45:12,240 What are you saying now? 661 00:45:12,240 --> 00:45:14,480 You should not take any decision without asking me. 662 00:45:14,480 --> 00:45:17,960 Look here, your only job is to supply the drugs. 663 00:45:17,960 --> 00:45:19,560 Who are you to control me? 664 00:45:21,840 --> 00:45:27,680 Are you talking daringly since you've money and all luxuries? 665 00:45:27,680 --> 00:45:29,160 How did you get all these? 666 00:45:29,160 --> 00:45:30,800 Because of the drugs I gave you. 667 00:45:30,800 --> 00:45:32,760 You say as if you gave me free. 668 00:45:32,760 --> 00:45:34,600 You took the money and gave the drugs. 669 00:45:34,600 --> 00:45:36,080 If you keep on talking like this, then you might go back... 670 00:45:36,080 --> 00:45:37,560 ...to your old profession. 671 00:45:37,560 --> 00:45:38,480 Hey! 672 00:45:38,720 --> 00:45:41,000 Because I gave you the drugs, you're showing up this attitude. 673 00:45:41,000 --> 00:45:42,480 You will not get drugs, anymore. 674 00:45:43,360 --> 00:45:46,080 Hey, I'll kill you right now, if you deny. 675 00:45:48,320 --> 00:45:50,440 Don't keep talking something. That too you're in love... 676 00:45:50,440 --> 00:45:51,200 I spoke to DIG. 677 00:45:51,200 --> 00:45:52,280 He said he will send the police bus. 678 00:45:52,280 --> 00:45:53,760 Both of you go to the front gate. 679 00:45:53,760 --> 00:45:54,240 Okay, mam. 680 00:45:54,240 --> 00:45:55,400 You both have an eye on him. 681 00:45:55,400 --> 00:45:56,560 I'll go to the backyard. 682 00:45:56,560 --> 00:45:57,840 Inform me when the police team arrives. 683 00:45:57,840 --> 00:45:58,720 Okay, mam. 684 00:46:09,480 --> 00:46:11,000 Mam! -Tell me, Rockie. 685 00:46:11,000 --> 00:46:11,880 The police team has arrived. 686 00:46:20,400 --> 00:46:21,320 Hey, grab the phone. 687 00:46:21,760 --> 00:46:22,680 Give it. 688 00:46:25,400 --> 00:46:26,680 Two of you go and check upstairs. 689 00:46:42,280 --> 00:46:42,920 Sir! 690 00:47:04,880 --> 00:47:06,600 Sir, I'm police inspector Raja speaking. 691 00:47:06,600 --> 00:47:07,400 Tell me, Raja. 692 00:47:07,400 --> 00:47:09,480 The suspect was found dead at the scene of arrest. 693 00:47:10,080 --> 00:47:12,400 When looking at it, there is a suspicion that it is a murder. 694 00:47:12,400 --> 00:47:14,040 Inform the forensic department. 695 00:47:14,040 --> 00:47:15,320 Okay, sir. I'll inform. 696 00:48:06,680 --> 00:48:07,000 Thiyagu. -Sir. 697 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Just a minute. -Okay, sir. 698 00:48:08,800 --> 00:48:09,800 I'll be back. -Carry on, sir. 699 00:48:13,480 --> 00:48:14,640 Good morning, sir. -Good morning. 700 00:48:17,840 --> 00:48:18,400 Tell me. 701 00:48:19,640 --> 00:48:21,840 Sir, though we have got strong evidences in both the cases, 702 00:48:21,840 --> 00:48:23,880 ...they have been killed before the arrest. 703 00:48:24,560 --> 00:48:26,560 How about your team, Aadhira? May be, they... 704 00:48:26,560 --> 00:48:28,920 Sir, that's impossible. I'm sure. 705 00:48:28,920 --> 00:48:32,720 Not that Aadhira, the police should suspect even his shadow. 706 00:48:34,240 --> 00:48:37,320 Sir, any developments in Padikuduthan case? 707 00:48:37,320 --> 00:48:39,960 The inspector had suspected some people and inquired them. 708 00:48:39,960 --> 00:48:42,640 The victim's brother name is Maran. 709 00:48:42,640 --> 00:48:45,960 When inquired him, he agreed that he tried to kill him. 710 00:48:46,360 --> 00:48:47,960 On the day of murder, he wasn't at hometown. 711 00:48:47,960 --> 00:48:50,640 Apart from this, we didn't get any evidence or clue. 712 00:48:50,640 --> 00:48:52,600 What about Sona's murder, sir? 713 00:48:52,600 --> 00:48:56,120 It was confirmed as murder. But the motive is not clear. 714 00:48:57,640 --> 00:49:00,360 I told to inquire her servants and security. 715 00:49:01,400 --> 00:49:04,480 Sir, there is no direct contact between Sona and Padikuduthan. 716 00:49:04,480 --> 00:49:06,880 With the drugs we seized from Padikuduthan's house, 717 00:49:06,880 --> 00:49:09,080 We came to know that Sona is supplying it. 718 00:49:09,080 --> 00:49:12,240 The mid point for both of them is Jerald. 719 00:49:12,240 --> 00:49:16,000 Sir, through Padikuduthan, Jerald is changing the Malaysian currency to Indian currency. 720 00:49:16,000 --> 00:49:18,400 Similarly, he used Sona for supplying the drugs. 721 00:49:19,240 --> 00:49:22,920 Sir, 'eye drops' is a banned drug at Russia and Ukraine. 722 00:49:24,400 --> 00:49:26,360 It's called there as, 'crocodile'. 723 00:49:26,360 --> 00:49:29,160 But here, it's supplied in the name of 'crocks eye drops'. 724 00:49:30,840 --> 00:49:33,760 Even in Tamil Nadu, many youngsters were affected by this drug. 725 00:49:34,480 --> 00:49:36,600 It doesn't end with Sona. Definitely, it'll continue. 726 00:49:36,600 --> 00:49:38,360 Somehow, we must stop this. 727 00:49:38,360 --> 00:49:41,960 Sir, if we clear the roots, we can prevent spreading of this poison. 728 00:49:41,960 --> 00:49:44,720 Likewise, if we find out the Jerald's supply... 729 00:49:44,720 --> 00:49:46,480 ...we can stop this entire operation. 730 00:49:46,480 --> 00:49:47,440 Let's do one thing. 731 00:49:47,440 --> 00:49:49,840 We will form a team and arrest Jerald. 732 00:49:49,840 --> 00:49:51,040 We will inquire him taking in our custody. 733 00:49:51,040 --> 00:49:53,000 That's not possible, sir. -Why? 734 00:49:53,000 --> 00:49:56,880 As I suspected him on both these cases, I followed him. 735 00:49:56,880 --> 00:50:00,760 Last night, he left to Malaysia. His flight details. 736 00:50:00,760 --> 00:50:02,760 Sir, I've done my job. Shall I take leave, sir? 737 00:50:02,760 --> 00:50:03,360 Wait...wait... 738 00:50:03,880 --> 00:50:06,480 You've to handle Jerald's case. 739 00:50:08,120 --> 00:50:11,280 Because, you've investigated both the cases. 740 00:50:11,280 --> 00:50:14,160 So, you will know the whole details of the case. 741 00:50:14,160 --> 00:50:18,280 You must handle this case also. -Okay, sir. 742 00:50:18,280 --> 00:50:20,200 But, we have to deal this case officially. 743 00:50:20,200 --> 00:50:20,760 Why? 744 00:50:20,760 --> 00:50:22,880 Sir, according to the emails sent by Jerald to Sona, 745 00:50:22,880 --> 00:50:25,560 ...he is going to stay at Malaysia for six months. 746 00:50:26,640 --> 00:50:29,440 Okay, go ahead I'll do the arrangements. 747 00:50:38,920 --> 00:50:44,200 (Indistinct chatters.) 748 00:50:44,200 --> 00:50:45,120 Stop here. 749 00:50:51,120 --> 00:50:52,040 Thank you, mam. 750 00:50:59,400 --> 00:51:01,120 Okay, how are you? 751 00:51:01,120 --> 00:51:01,960 I’m fine. 752 00:51:02,680 --> 00:51:04,160 How are you? 753 00:51:04,160 --> 00:51:05,360 Is it your wedding? I'll come. 754 00:51:05,360 --> 00:51:06,480 Sir. -Just a minute. 755 00:51:06,480 --> 00:51:06,960 Tell me. 756 00:51:06,960 --> 00:51:07,720 I'll go to the room. 757 00:51:07,720 --> 00:51:08,600 Okay, go. -Okay sir. 758 00:51:09,120 --> 00:51:09,640 Tell me. 759 00:51:09,640 --> 00:51:15,240 (Indistinct chatters.) 760 00:51:52,640 --> 00:51:53,160 Guys! 761 00:51:53,160 --> 00:51:55,160 Meet Arjun. -Hi! 762 00:51:55,160 --> 00:51:56,400 We both are college mates. 763 00:51:57,240 --> 00:51:58,400 He is in Indian Vigilance department. 764 00:51:58,400 --> 00:52:00,120 No one should know this except us. 765 00:52:00,120 --> 00:52:01,080 Especially, Rockie... 766 00:52:01,080 --> 00:52:03,160 Mam, is he your friend? 767 00:52:03,160 --> 00:52:05,560 Look, immediately you're smiling. -Go away. 768 00:52:05,560 --> 00:52:07,440 These are the details I just collected. 769 00:52:07,440 --> 00:52:11,200 When Aadhira sent me the details of Jerald, I started to watch him. 770 00:52:12,200 --> 00:52:14,000 This is Jerald's house. 771 00:52:14,000 --> 00:52:16,520 The security cameras will be there. 772 00:52:16,520 --> 00:52:18,760 And escorts will always be with him. 773 00:52:18,760 --> 00:52:21,200 Even the servants can enter the house... 774 00:52:21,200 --> 00:52:23,720 ...after scannng their eyeball and fingerprints. 775 00:52:23,720 --> 00:52:25,640 Why? Are they going to issue Aadhar card? 776 00:52:26,600 --> 00:52:28,560 This is Jerald's company. 777 00:52:30,760 --> 00:52:33,160 He will have the stock of the foreign drugs here. 778 00:52:33,160 --> 00:52:35,040 This is the safe and secure place for him. 779 00:52:35,040 --> 00:52:36,920 Mike is the reason for that. 780 00:52:36,920 --> 00:52:39,000 Is it normal or wireless? 781 00:52:39,720 --> 00:52:42,800 Not that mic, He is Micheal Murugan. 782 00:52:42,800 --> 00:52:45,520 His father is a hindu, native of Tamil Nadu. 783 00:52:45,520 --> 00:52:47,280 His mother is a Chinese Christian. 784 00:52:51,160 --> 00:52:55,320 And he is the most wanted don in Malaysia. 785 00:52:55,320 --> 00:52:57,680 What's the contact between Mike and Jerald? 786 00:52:57,680 --> 00:53:00,480 Mike is the main dealer of 'Crocks eye drops'. 787 00:53:00,480 --> 00:53:01,760 Whereas, Jerald is the Indian dealer. 788 00:53:01,760 --> 00:53:04,880 The Malaysian police is also awaiting for the right time to nab him. 789 00:53:04,880 --> 00:53:06,320 Boss, isn't good time arrived yet? 790 00:53:06,320 --> 00:53:08,440 Rockie. -No, mam. 791 00:53:08,440 --> 00:53:10,680 Nothing should be done at inauspicious time. 792 00:53:10,680 --> 00:53:14,480 Okay, crocks drug business is going on long haul at North India. 793 00:53:14,480 --> 00:53:16,720 It's going on in a closed setup in Tamil Nadu. 794 00:53:16,720 --> 00:53:18,600 They are trying to develop it in a big way. 795 00:53:19,160 --> 00:53:20,200 Where will be Jerald now? 796 00:53:23,680 --> 00:53:28,160 I've a small issue in India. That's why, I couldn't take the drugs. 797 00:53:28,160 --> 00:53:31,240 I'll take when the issue is solved. 798 00:53:33,760 --> 00:53:34,920 Have you listened? 799 00:53:34,920 --> 00:53:37,960 It's the call from Ukraine asking why didn't we take the stuff? 800 00:53:37,960 --> 00:53:40,320 What to revert them? 801 00:53:41,400 --> 00:53:45,280 Since Sona and Padikuduthan aren't there, can't distribute the stuff. 802 00:53:46,000 --> 00:53:49,080 We can do business only if we appoint new dealers. 803 00:53:49,080 --> 00:53:52,680 Thousands of dealers will come if you throw the money away, right? 804 00:53:53,400 --> 00:53:55,160 Thousands of dealers will come for the sake of money. 805 00:53:55,760 --> 00:53:57,880 But no one will daringly do business like Sona, 806 00:53:57,880 --> 00:53:59,400 ...who wasn't bothered about anything. 807 00:54:00,520 --> 00:54:03,120 Yeah, Sona was doing good deal, isn't it? 808 00:54:04,840 --> 00:54:07,400 Reaching high shouldn't be taken to head. 809 00:54:08,040 --> 00:54:09,680 Else, we have to fall down. 810 00:54:15,320 --> 00:54:16,840 Great philosophy! 811 00:54:17,480 --> 00:54:19,480 Someone here is hopping without understanding it. 812 00:54:19,480 --> 00:54:21,120 Is it Ravi? 813 00:54:21,840 --> 00:54:25,560 It's good for him, if he accepts our deal. 814 00:54:25,560 --> 00:54:28,040 We understand that but he need to know, right? 815 00:54:28,040 --> 00:54:30,360 Last time, he tried to kill me on the pretext of talking business deal. 816 00:54:30,960 --> 00:54:34,960 I've left him alive only for the sake of you and your business. 817 00:54:35,920 --> 00:54:38,040 He will not repeat that mistake, anymore. 818 00:54:38,920 --> 00:54:40,960 I'll arrange a meeting with Ravi, tomorrow. 819 00:54:40,960 --> 00:54:42,600 I'm not interested in this meeting. 820 00:54:43,520 --> 00:54:44,600 I'm going for you. 821 00:54:54,720 --> 00:54:55,440 Thank you. 822 00:55:03,080 --> 00:55:06,720 Oh, no! What's the name of this place? 823 00:55:06,720 --> 00:55:07,400 Malacca. 824 00:55:07,800 --> 00:55:09,160 The red chilli? (Milagai) 825 00:55:09,160 --> 00:55:10,400 That's why, burning sensation. 826 00:55:10,400 --> 00:55:12,640 Not that, it's Malacca. 827 00:55:12,640 --> 00:55:15,160 Whatever, I don't bother. I'm hungry. I'm going to eat. 828 00:55:17,000 --> 00:55:17,800 Dude! 829 00:55:19,080 --> 00:55:20,200 Hello! 830 00:55:20,200 --> 00:55:21,800 Come here. 831 00:55:23,240 --> 00:55:24,760 Is he wearing the pants or not? 832 00:55:24,760 --> 00:55:25,840 Tell me your menu. 833 00:55:25,840 --> 00:55:28,200 Dad! -Dad? 834 00:55:29,360 --> 00:55:30,560 He is in hometown. 835 00:55:30,560 --> 00:55:31,240 He is in hometown. 836 00:55:31,240 --> 00:55:32,360 Menu? 837 00:55:35,680 --> 00:55:38,520 Hey, why are you yelling at me when asked for menu? 838 00:55:38,520 --> 00:55:40,880 He is telling the menu, not yelling at you. 839 00:55:41,240 --> 00:55:42,440 Is he saying the menu like this? 840 00:55:42,440 --> 00:55:43,840 I want an abc special. 841 00:55:43,840 --> 00:55:45,600 Just irritating. 842 00:55:45,600 --> 00:55:46,680 I want ceton. 843 00:55:46,680 --> 00:55:47,920 I want rice kachan. 844 00:55:47,920 --> 00:55:49,200 Rockie, tell what do you want. 845 00:55:49,200 --> 00:55:50,840 Oh, no! Chapati is enough for me, mam. 846 00:55:50,840 --> 00:55:52,080 Hey, bring me two chapatis. 847 00:55:52,080 --> 00:55:53,400 It's available in our place. 848 00:55:53,400 --> 00:55:54,560 Why are you eating it here? 849 00:55:54,560 --> 00:55:55,080 Why? 850 00:55:55,080 --> 00:55:56,760 Eating trash and to sleep in the toilet? 851 00:55:56,760 --> 00:55:57,680 Chapati is enough for me. 852 00:55:57,680 --> 00:55:58,720 Get me two chapatis. 853 00:55:58,720 --> 00:55:59,520 Chappatu? 854 00:55:59,520 --> 00:56:00,760 Yes, that's it. 855 00:56:00,760 --> 00:56:02,080 Bring me two. Bring me, please. 856 00:56:02,080 --> 00:56:03,640 Don't take away my life, go. 857 00:56:03,640 --> 00:56:04,440 Okay. 858 00:56:06,000 --> 00:56:07,680 You had brought me here and having fun. 859 00:56:07,680 --> 00:56:09,120 This is why, I said I'll not come. 860 00:56:09,120 --> 00:56:11,200 You made me to starve on the first day. 861 00:56:14,560 --> 00:56:15,960 Abc special. 862 00:56:17,640 --> 00:56:18,960 Where is mine? 863 00:56:20,440 --> 00:56:21,760 Want Saibaba to sleep? 864 00:56:24,840 --> 00:56:26,440 Is it good, mam? 865 00:56:28,400 --> 00:56:29,200 Chappatu. 866 00:56:33,880 --> 00:56:34,680 What's this? 867 00:56:34,680 --> 00:56:35,480 Chappatu. 868 00:56:36,320 --> 00:56:37,240 Hey, how am I looking like? 869 00:56:37,240 --> 00:56:38,640 Why are you getting tensed? 870 00:56:38,640 --> 00:56:40,160 Footwear is chappatu in Malaysia. 871 00:56:40,160 --> 00:56:42,000 Mam, you'd have told me earlier. 872 00:56:42,000 --> 00:56:43,800 Why have you dragged me to Malaysia and pranking at me? 873 00:56:44,360 --> 00:56:47,080 Then, will you say boots as poori and socks as Salna? 874 00:56:47,080 --> 00:56:48,320 Okay, leave it. I'll order now. 875 00:56:48,320 --> 00:56:50,600 One chapati. -Chapati? 876 00:56:50,960 --> 00:56:54,080 I too said the same, mam. -Will you please be quiet? 877 00:56:55,800 --> 00:56:57,560 Okay, is it? 878 00:56:58,480 --> 00:56:59,240 Are they both? 879 00:57:00,600 --> 00:57:01,600 Okay, I'll take care. 880 00:57:02,800 --> 00:57:04,760 What happened? With whom are you talking, tensed? 881 00:57:04,760 --> 00:57:05,960 A local informer. 882 00:57:05,960 --> 00:57:07,760 We got an valid information through him. 883 00:57:07,760 --> 00:57:09,400 Tomorrow night, Jerald and... 884 00:57:09,400 --> 00:57:12,800 Ravi, a drug supplier from the opposite clan is going to meet. 885 00:57:12,800 --> 00:57:14,920 If we plan perfectly, we can target Jerald. 886 00:57:23,960 --> 00:57:27,240 Jerald and Ravi Prasad clan is going to meet in this pub. 887 00:57:28,080 --> 00:57:29,720 Ravi Prasad is a local gangster. 888 00:57:30,480 --> 00:57:33,480 He thinks, in his area no one else should do this business except him. 889 00:57:35,240 --> 00:57:38,720 Ravi and Jerald will clash often on business. 890 00:57:38,720 --> 00:57:40,360 Even last week, they both had a clash. 891 00:57:41,240 --> 00:57:44,440 It's Mike who convinced both and have arranged this meeting. 892 00:57:44,440 --> 00:57:48,080 Jerald will arrive twenty minutes early for any dealing. 893 00:57:48,120 --> 00:57:50,080 Because, he has so many enemies in the business. 894 00:57:50,080 --> 00:57:52,560 He doesn't know, where and how someone will shoot him? 895 00:57:53,400 --> 00:57:56,800 Those who fight for good will be shot in our place, isn't it mam? 896 00:57:58,720 --> 00:57:59,520 He is Jerald. 897 00:58:01,640 --> 00:58:03,320 His five bodyguards will be here. 898 00:58:04,000 --> 00:58:06,640 Sandhya, you must go close to these five bodyguards. 899 00:58:07,120 --> 00:58:09,000 Excuse me, who is Mr. Alex? 900 00:58:09,000 --> 00:58:11,240 Somebody is waiting for you. I think she is your friend. 901 00:58:12,520 --> 00:58:12,960 Go. 902 00:58:14,440 --> 00:58:14,960 Please, come. 903 00:58:20,600 --> 00:58:21,440 Done. -Okay. 904 00:58:21,560 --> 00:58:24,480 The bodyguards will come looking for Alex. 905 00:58:32,280 --> 00:58:34,200 How can I help you, sir? -Looking for my friend. 906 00:58:34,200 --> 00:58:35,680 Alex? -Yeah! 907 00:58:35,680 --> 00:58:37,120 He is outside. Please, come. 908 00:58:40,520 --> 00:58:42,400 Swathi will be here. 909 00:58:44,480 --> 00:58:47,520 You take care of Jerald not getting distracted. 910 00:58:47,520 --> 00:58:49,560 Now, Sandhya should move close to Jerald. 911 00:58:49,560 --> 00:58:50,520 Sandhya. -Sir! 912 00:58:50,520 --> 00:58:52,560 Mix the drug in his drinks. 913 00:58:52,560 --> 00:58:55,720 When he drinks it, he will puke in few minutes. 914 00:59:03,280 --> 00:59:04,840 Immediately, he will visit the restroom. 915 00:59:13,240 --> 00:59:15,920 We have to arrest him there. That's our plan. 916 00:59:16,640 --> 00:59:18,040 Any doubt? -No doubt. 917 00:59:18,040 --> 00:59:19,560 I should understand something to ask doubt. 918 00:59:53,040 --> 00:59:56,080 ♪ I stay at five star hotel ♪ 919 00:59:56,080 --> 00:59:58,800 ♪ I eat fermented rice ♪ 920 00:59:58,800 --> 01:00:02,080 ♪ I stay at five star hotel ♪ 921 01:00:02,080 --> 01:00:05,560 ♪ I eat fermented rice ♪ 922 01:00:05,560 --> 01:00:08,640 ♪ I like Kushwant Singh jokes ♪ 923 01:00:08,640 --> 01:00:11,880 ♪ I like going to temple and pond ♪ 924 01:00:11,880 --> 01:00:15,440 ♪ I like the ECR route ♪ 925 01:00:15,440 --> 01:00:19,200 ♪ I like Bhagavathar songs ♪ 926 01:00:20,960 --> 01:00:23,640 ♪ I stay at five star hotel ♪ 927 01:00:23,640 --> 01:00:27,040 ♪ I eat fermented rice ♪ 928 01:00:27,040 --> 01:00:30,240 ♪ I stay at five star hotel ♪ 929 01:00:30,240 --> 01:00:34,040 ♪ I eat fermented rice ♪ 930 01:00:50,200 --> 01:00:53,560 ♪ Don't add spices to the food I touched ♪ 931 01:00:53,560 --> 01:00:56,840 ♪ Those who has seen my eye doesn't need to look at the lightning ♪ 932 01:00:56,840 --> 01:01:00,040 ♪ Don't on the air-conditioner in the room I've entered ♪ 933 01:01:00,040 --> 01:01:03,320 ♪ Don't give medication for the flu when I caressed ♪ 934 01:01:06,760 --> 01:01:09,880 ♪ Don't need the speed breaker in the street where I stand aside ♪ 935 01:01:09,880 --> 01:01:13,280 ♪ Don't fill the fuel in the scooter where I sit ♪ 936 01:01:13,280 --> 01:01:16,480 ♪ Don't need the electricity to run the mixer, if I touch it ♪ 937 01:01:16,480 --> 01:01:19,800 ♪ Don't need to add sugar to the coffee, which I looked at ♪ 938 01:01:23,040 --> 01:01:26,000 ♪ I stay at five star hotel ♪ 939 01:01:26,000 --> 01:01:28,840 ♪ I eat fermented rice ♪ 940 01:01:49,720 --> 01:01:52,840 ♪ When I get into the car, it will run on fifth gear ♪ 941 01:01:52,840 --> 01:01:55,960 ♪ When I just look, it'll be the green signal in traffic ♪ 942 01:01:59,320 --> 01:02:02,640 ♪ When nadhaswaram heeds my sneezing, it'll seduce ♪ 943 01:02:02,640 --> 01:02:05,960 ♪ When I look at the river, it'll be flooded ♪ 944 01:02:05,960 --> 01:02:09,240 ♪ It's danger for men, when I wear Jasmine flowers ♪ 945 01:02:09,240 --> 01:02:12,480 ♪ The land touched by my feet, the value has been increased ♪ 946 01:02:12,480 --> 01:02:15,760 ♪ The clouds will get fever if I get wet in the rain ♪ 947 01:02:15,760 --> 01:02:19,000 ♪ If I smile mysteriously, your story will be over ♪ 948 01:02:22,600 --> 01:02:25,640 ♪ I stay at five star hotel ♪ 949 01:02:25,640 --> 01:02:28,360 ♪ I eat fermented rice ♪ 950 01:02:28,360 --> 01:02:31,640 ♪ I stay at five star hotel ♪ 951 01:02:31,640 --> 01:02:35,120 ♪ I eat fermented rice ♪ 952 01:02:35,960 --> 01:02:39,040 ♪ I like Kushwant Singh jokes ♪ 953 01:02:39,040 --> 01:02:42,280 ♪ I like going to temple and pond ♪ 954 01:02:42,280 --> 01:02:45,840 ♪ I like the ECR route ♪ 955 01:02:45,840 --> 01:02:49,600 ♪ I like Bhagavathar songs ♪ 956 01:02:52,040 --> 01:02:55,080 ♪ I stay at five star hotel ♪ 957 01:02:55,080 --> 01:02:58,600 ♪ I eat fermented rice ♪ 958 01:03:36,880 --> 01:03:38,480 None of them should go alive from here. 959 01:03:40,000 --> 01:03:40,720 Damn it. 960 01:03:44,200 --> 01:03:45,240 Mam. -Tell me, Mukundan. 961 01:03:45,240 --> 01:03:46,960 Jerald and his aides have come to the basement. 962 01:03:46,960 --> 01:03:48,400 You come there. -Okay, I'll come. 963 01:03:49,000 --> 01:03:49,400 Tell me. 964 01:03:49,440 --> 01:03:50,840 Sandhya, Swathi, come to the basement. 965 01:03:50,840 --> 01:03:51,880 Okay, we will come. 966 01:03:54,000 --> 01:03:54,720 Hey, Rockie! 967 01:03:54,720 --> 01:03:56,080 Hey, Mukundan! we are here. 968 01:03:56,080 --> 01:03:56,800 Who shot him? 969 01:03:56,800 --> 01:03:57,640 It's him. -It's me! 970 01:04:00,000 --> 01:04:01,120 Mukundan! -Yes, mam. 971 01:04:01,120 --> 01:04:02,640 Where are you? -I'm at Zone B, mam. 972 01:04:05,120 --> 01:04:06,480 Hey, take the car. 973 01:04:06,480 --> 01:04:07,480 Come on, fast. 974 01:04:25,760 --> 01:04:26,400 Ravi! 975 01:04:32,360 --> 01:04:33,160 Samuel! 976 01:04:39,480 --> 01:04:40,800 Mukundan! -Mam! 977 01:05:03,480 --> 01:05:06,280 Who are you? Why did you save me? 978 01:05:06,280 --> 01:05:08,800 Have we ever met before? -Yeah, maybe. 979 01:05:08,800 --> 01:05:11,640 If you've been in prison, before. 980 01:05:11,640 --> 01:05:13,880 She is the police officer who came to arrest you. 981 01:05:15,240 --> 01:05:15,840 Mam! 982 01:05:46,520 --> 01:05:47,160 Run... 983 01:05:47,160 --> 01:05:48,080 Mukundan, run... 984 01:05:58,040 --> 01:05:59,920 Get on, soon. Hurry up. 985 01:05:59,920 --> 01:06:00,680 Start the vehicle, soon. 986 01:06:00,680 --> 01:06:01,440 Go fast. 987 01:06:01,440 --> 01:06:01,920 Mam! 988 01:06:58,680 --> 01:07:00,800 Who killed my brother? 989 01:07:00,800 --> 01:07:04,680 Some woman has killed him. -A woman? 990 01:07:04,680 --> 01:07:10,120 She must die every moment thinking why she killed my brother. 991 01:07:10,120 --> 01:07:13,160 I want her alive, now. Go... 992 01:07:14,080 --> 01:07:15,080 Tell me, Arjun. 993 01:07:15,080 --> 01:07:17,480 Aadhira, are you crazy? 994 01:07:17,480 --> 01:07:20,000 You came to arrest Jerald. But, you've shot him. 995 01:07:20,000 --> 01:07:22,600 Do you know who is Jerald? Younger brother of Mike. 996 01:07:22,600 --> 01:07:25,000 He had sent his clan to kill you and your team. 997 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 First, you leave to India. 998 01:07:26,000 --> 01:07:28,520 I'll go to India but only after killing Mike. 999 01:07:30,000 --> 01:07:31,600 Why did you shoot Jerald? 1000 01:07:33,240 --> 01:07:34,520 Tell us, mam. 1001 01:07:35,160 --> 01:07:37,520 What's the reason? - Why, mam? 1002 01:07:40,040 --> 01:07:45,240 After IPS, I went for training at Salavakkam police station, Kanchipuram. 1003 01:07:45,240 --> 01:07:58,040 (Indistinct chatters) 1004 01:08:00,040 --> 01:08:01,080 Sir! 1005 01:08:01,560 --> 01:08:04,040 I'm Aadhira. I've come for the training. 1006 01:08:04,040 --> 01:08:06,240 The police inspector is on rounds. He is on his way. 1007 01:08:06,240 --> 01:08:08,280 Just wait. -Okay. 1008 01:08:08,280 --> 01:08:09,520 Take it, sir. 1009 01:08:12,600 --> 01:08:14,800 Not this file. Another paper, where it is? 1010 01:08:14,800 --> 01:08:17,320 Is this one, sir? -Oh, is this here? 1011 01:08:17,320 --> 01:08:21,280 (Indistinct chatters) 1012 01:08:21,280 --> 01:08:25,720 Sir, so far it's Rs.250 When will you settle it? 1013 01:08:25,720 --> 01:08:29,120 Oh, has it been accounted to Rs.250? 1014 01:08:31,120 --> 01:08:31,800 Hey, dude! -Sir! 1015 01:08:31,800 --> 01:08:32,280 Come here. 1016 01:08:34,000 --> 01:08:34,840 What's the case? 1017 01:08:34,840 --> 01:08:37,040 I've lost my bike. I came to lodge a complaint. 1018 01:08:37,040 --> 01:08:38,160 Have you come to lodge a complaint? 1019 01:08:38,160 --> 01:08:38,520 Yes, sir. 1020 01:08:38,520 --> 01:08:40,760 It's a fault to lose the bike. Take Rs.250 as penalty. 1021 01:08:41,160 --> 01:08:45,560 Sir, the lost bike is mine. -That's why, give me Rs.250 1022 01:08:45,560 --> 01:08:47,240 What's this, sir? How much? 1023 01:08:47,240 --> 01:08:49,800 Rs.250, mam. -Take it. 1024 01:08:49,800 --> 01:08:51,920 Are you new, mam? 1025 01:08:51,920 --> 01:08:55,640 Here, I've seen only the policemen who take not giving. 1026 01:08:55,640 --> 01:08:57,920 It's one way, here. No return. 1027 01:08:58,800 --> 01:09:00,920 Everywhere, there will good and bad. 1028 01:09:00,920 --> 01:09:02,680 For that sake, you shouldn't blame the whole department. 1029 01:09:02,680 --> 01:09:03,960 Sorry, mam. 1030 01:09:05,400 --> 01:09:07,840 She is a good girl, mam. She lost her mother. 1031 01:09:08,680 --> 01:09:10,400 Her father runs a petty shop. 1032 01:09:10,400 --> 01:09:12,320 This girl sells flowers and is doing her studies. 1033 01:09:13,160 --> 01:09:14,560 You be seated, mam. 1034 01:09:14,560 --> 01:09:16,680 You were hesitant to give Rs.250, right? 1035 01:09:16,680 --> 01:09:19,480 Your bike will reach home but without the engine. 1036 01:09:19,480 --> 01:09:21,720 Why have you come here as clan? -What's the problem? 1037 01:09:21,720 --> 01:09:23,000 Sir, he is Kasi. 1038 01:09:23,000 --> 01:09:25,320 A small correction. Kasi Viswanathan. 1039 01:09:25,320 --> 01:09:26,640 Will you shut your trap for sometime? 1040 01:09:26,640 --> 01:09:27,400 You tell me. 1041 01:09:27,400 --> 01:09:28,960 Sir, he took two lakh rupees from me. 1042 01:09:28,960 --> 01:09:30,560 And said, he will repay in six months. 1043 01:09:30,560 --> 01:09:33,160 It's been six years. Whenever I ask, he gets escaped. 1044 01:09:33,160 --> 01:09:34,680 Somehow, you should get it from him. 1045 01:09:34,680 --> 01:09:37,040 Sir, he took two lakh rupees from me too. 1046 01:09:37,040 --> 01:09:37,920 From you too? -Yes sir. 1047 01:09:37,920 --> 01:09:39,840 Sir, I too gave him two lakh rupees. 1048 01:09:39,840 --> 01:09:41,360 It has been three years since he got the money. 1049 01:09:41,360 --> 01:09:42,280 He is yet to repay. 1050 01:09:42,280 --> 01:09:43,600 Two lakhs from you too? 1051 01:09:43,600 --> 01:09:45,960 Is two your lucky number? -Yes. 1052 01:09:45,960 --> 01:09:46,920 How many wives do you have? 1053 01:09:46,920 --> 01:09:48,520 A wife and an affair. 1054 01:09:49,600 --> 01:09:51,560 Okay, have you taken money from these people? 1055 01:09:51,560 --> 01:09:52,440 Yes, sir. 1056 01:09:52,440 --> 01:09:53,800 Why didn't you repay them? 1057 01:09:53,800 --> 01:09:55,720 I don't have money, so I didn't repay. 1058 01:09:56,800 --> 01:10:00,480 Okay, when will you repay them? -When I get money. 1059 01:10:01,200 --> 01:10:03,880 When will you get money? -It will come when it should. 1060 01:10:05,000 --> 01:10:07,480 I'll yell you, filthy. Revert me, properly. 1061 01:10:07,480 --> 01:10:10,040 I asked you when will you return the money? 1062 01:10:10,040 --> 01:10:12,000 It'll come when he gives. 1063 01:10:12,000 --> 01:10:13,840 Who? Who is it? 1064 01:10:14,720 --> 01:10:16,920 He said he will deposit fifteen lakhs in my account. 1065 01:10:16,920 --> 01:10:18,400 I'm waiting. 1066 01:10:18,400 --> 01:10:20,920 Who said money will be deposited in your account? 1067 01:10:20,920 --> 01:10:21,640 Cool...cool... 1068 01:10:21,640 --> 01:10:23,120 He is a big shot. You shouldn't talk bad of him. 1069 01:10:23,120 --> 01:10:24,640 Wonder, in which country is he now? 1070 01:10:24,640 --> 01:10:26,760 As soon as he arrives, he will deposit fifteen lakhs in my account. 1071 01:10:26,760 --> 01:10:29,160 I think, you didn't heed his speech. -What's that speech? 1072 01:10:29,160 --> 01:10:30,640 Heed. -Play it. 1073 01:10:31,760 --> 01:10:33,880 Trust is life. 1074 01:10:34,800 --> 01:10:36,760 That's said for your goodness. You baldhead. 1075 01:10:36,760 --> 01:10:39,080 He said it for good deed, you've mistaken it. 1076 01:10:40,160 --> 01:10:41,560 Is this him? -Yes. 1077 01:10:41,560 --> 01:10:43,600 The money will be deposited and you too will get it. 1078 01:10:43,600 --> 01:10:44,960 Yes, I'm very confident. 1079 01:10:44,960 --> 01:10:47,320 Good. 1080 01:10:47,320 --> 01:10:48,880 I'll count ten. 1081 01:10:48,880 --> 01:10:53,760 If anyone stands before me, no one knows where I'll hit you. 1082 01:10:53,760 --> 01:10:56,760 If someone says he will deposit fifteen lakhs in your account, 1083 01:10:56,760 --> 01:10:59,240 ...are you drinking coffee or cow's urine? 1084 01:10:59,240 --> 01:11:01,520 Will you believe all these? 1085 01:11:01,520 --> 01:11:03,800 You look like educated guys. 1086 01:11:03,800 --> 01:11:06,920 Each of you had given him two lakhs. 1087 01:11:06,920 --> 01:11:09,520 Don't you have the thought of working hard and rising in life? 1088 01:11:09,520 --> 01:11:12,920 If I hear about fifteen lakhs again? 1089 01:11:12,920 --> 01:11:16,040 I'll hit you. Which is your native? 1090 01:11:16,040 --> 01:11:16,800 Pudukottai. 1091 01:11:16,800 --> 01:11:18,280 Poet Bharathi's Pudukottai. 1092 01:11:18,280 --> 01:11:19,200 Run away. 1093 01:11:19,200 --> 01:11:21,000 Hey egghead, come out. I'll see to you, later. 1094 01:11:21,000 --> 01:11:23,720 They are coming in the morning to frustrate me. 1095 01:11:25,000 --> 01:11:27,240 Mam! 1096 01:11:29,800 --> 01:11:30,600 Tell me. 1097 01:11:30,600 --> 01:11:33,480 Mam, whoever resides in this home, I'll give them the flowers. 1098 01:11:33,520 --> 01:11:35,520 Will you buy it? -Okay, come on. 1099 01:12:04,920 --> 01:12:06,360 Thank you. -No, mam. 1100 01:12:06,360 --> 01:12:08,600 I don't think of taking money from you. 1101 01:12:08,600 --> 01:12:09,560 It's okay. Have it. 1102 01:12:11,320 --> 01:12:14,720 Mam, don't you mistake me if I ask you one thing? 1103 01:12:14,720 --> 01:12:15,320 Tell me. 1104 01:12:15,320 --> 01:12:18,280 No, if I call you as mam, I feel strange. 1105 01:12:18,280 --> 01:12:19,480 Shall I call you as sister? 1106 01:12:20,360 --> 01:12:21,560 Okay, you call as you wish. -Okay, sister. 1107 01:12:21,560 --> 01:12:23,400 Sister, is it your birthday today? 1108 01:12:23,400 --> 01:12:24,200 How do you know? 1109 01:12:24,200 --> 01:12:26,360 I knew by looking at your identity card. 1110 01:12:26,360 --> 01:12:27,960 What's special today? 1111 01:12:29,000 --> 01:12:31,720 I'm not celebrating anything after my parent's death. 1112 01:12:33,640 --> 01:12:35,200 Okay, sister. I'm leaving. 1113 01:12:35,200 --> 01:12:37,280 Still, I've to go to many places. -Go... 1114 01:12:39,720 --> 01:12:43,680 As I was brought up at city, I liked Malar and that environment. 1115 01:12:49,080 --> 01:12:49,800 Take it, mam. 1116 01:13:01,920 --> 01:13:04,080 Mam, we have to go for the security at the temple fest. 1117 01:13:04,080 --> 01:13:05,200 You go, I'll follow you, shortly. 1118 01:13:05,200 --> 01:13:05,760 Okay. 1119 01:13:08,920 --> 01:13:11,640 Brother, fifteen lakh rupees will come in a week. 1120 01:13:11,640 --> 01:13:12,560 Yes, brother. 1121 01:13:12,560 --> 01:13:14,720 I've opened an account with trust on you. 1122 01:13:14,720 --> 01:13:17,200 I'm very happy. It's good to heed, brother. 1123 01:13:19,040 --> 01:13:21,000 Brother! I didn't get anything. 1124 01:13:21,000 --> 01:13:23,920 You will get it. Give me two lakhs. 1125 01:13:23,920 --> 01:13:25,120 I'll repay you as four lakhs. 1126 01:13:25,880 --> 01:13:27,120 What are you saying? 1127 01:13:28,200 --> 01:13:29,640 Do we get fifteen lakhs, really? 1128 01:13:29,640 --> 01:13:31,400 Don't you have trust on me? 1129 01:13:31,400 --> 01:13:33,320 Look, I'll show you his speech. 1130 01:13:33,800 --> 01:13:34,480 Listened him? 1131 01:13:36,960 --> 01:13:38,800 Brother, I can't understand anything. 1132 01:13:38,800 --> 01:13:40,760 Can't understand? Get lost. 1133 01:13:40,760 --> 01:13:42,440 That's why, you should learn Hindi. 1134 01:13:42,440 --> 01:13:45,000 Do you know, those who know Hindi has got fifteen lakhs? 1135 01:13:45,000 --> 01:13:46,160 Is it? 1136 01:13:46,600 --> 01:13:47,400 Hey! -Oh, no! 1137 01:13:47,400 --> 01:13:49,720 Hey, are you still doing the same? 1138 01:13:49,720 --> 01:13:52,520 Look here, don't get cheated by giving him the money. 1139 01:13:52,520 --> 01:13:54,480 You don't get Hindi and the money too. 1140 01:13:54,480 --> 01:13:56,960 Our nation is a clean India like his head. 1141 01:13:56,960 --> 01:13:59,560 Not the money but you will be spitted on. 1142 01:13:59,560 --> 01:14:02,840 He told, clean India. We didn't notice it. 1143 01:14:02,840 --> 01:14:05,880 He is talking on jealous of me. He is a black anti-Indian. 1144 01:14:05,880 --> 01:14:09,440 Sister! -What, dear? 1145 01:14:09,440 --> 01:14:11,400 Sister,come with me. -Where? 1146 01:14:11,400 --> 01:14:13,120 Come on, sister. 1147 01:14:13,120 --> 01:14:13,920 -Where? Come on, sister. 1148 01:14:28,960 --> 01:14:33,120 ♪ The sky and earth are ours ♪ 1149 01:14:33,120 --> 01:14:37,400 ♪ The life we live is ours ♪ 1150 01:14:37,400 --> 01:14:41,520 ♪ The singing song is ours ♪ 1151 01:14:41,520 --> 01:14:45,680 ♪ The spring is ours ♪ 1152 01:14:45,680 --> 01:14:49,840 ♪ To show affection and love I don't want kith and kin ♪ 1153 01:14:49,840 --> 01:14:55,800 ♪ Come on, everyday is a delightful day ♪ 1154 01:14:58,240 --> 01:15:02,360 ♪ The sky and earth are ours ♪ 1155 01:15:02,360 --> 01:15:06,480 ♪ The life we live is ours ♪ 1156 01:15:31,720 --> 01:15:35,760 ♪ Let's show love like the 'People's King' ♪ 1157 01:15:35,760 --> 01:15:39,680 ♪ Let's build dreams like Abdul Kalam ♪ 1158 01:15:39,680 --> 01:15:43,840 ♪ Let's become a child, getting drenched in the rain ♪ 1159 01:15:43,840 --> 01:15:48,520 ♪ Let's save humanity by giving up to each other ♪ 1160 01:15:48,520 --> 01:15:56,760 ♪ Life is beautiful...life is beautiful... ♪ ♪ Our life has become beautiful... ♪ 1161 01:15:56,760 --> 01:16:01,080 ♪ The sky and earth are ours ♪ 1162 01:16:01,080 --> 01:16:06,560 ♪ The life we live is ours ♪ 1163 01:16:09,840 --> 01:16:11,040 Go aside. 1164 01:16:11,040 --> 01:16:11,920 You drunkard! 1165 01:16:12,880 --> 01:16:14,200 Hey... 1166 01:16:15,040 --> 01:16:17,240 Drunkard! You're drunk and leaving the vehicle. 1167 01:16:17,240 --> 01:16:20,480 It's drunken driving. Take ten thousand rupees as fine. 1168 01:16:20,480 --> 01:16:21,800 Is it drunken driving? 1169 01:16:21,800 --> 01:16:26,360 There is 'motor vehicles act'. But not bicycle act. 1170 01:16:26,360 --> 01:16:29,280 Whom are you cheating? -Cheating the boss? 1171 01:16:29,280 --> 01:16:31,040 The boss? 1172 01:16:31,040 --> 01:16:33,000 Are you my boss? -Yes. 1173 01:16:33,000 --> 01:16:34,200 How can you be my boss? 1174 01:16:34,200 --> 01:16:35,600 Because of drunkards like me, 1175 01:16:35,600 --> 01:16:40,400 TASMAC is getting revenue of thirty one crores for a year. 1176 01:16:40,400 --> 01:16:44,360 You're paid from that revenue. Then, who am I? 1177 01:16:44,360 --> 01:16:46,080 You speak so clearly. 1178 01:16:46,080 --> 01:16:48,000 Do you know or not, you will meet with accident... 1179 01:16:48,000 --> 01:16:49,120 ...if you drunk and drive the vehicle? 1180 01:16:49,120 --> 01:16:50,640 Then, ply the bus. 1181 01:16:50,640 --> 01:16:53,160 Like 'ladies only' bus, Ply 'drunkards only' bus. 1182 01:16:53,160 --> 01:16:56,440 Then, why will we commute by bike or bicycle? 1183 01:16:56,440 --> 01:16:58,800 Hey, say something that's possible. -It must happen. 1184 01:16:58,800 --> 01:17:04,000 Not even taking care of our family, we melt ourselves like a candle... 1185 01:17:04,000 --> 01:17:05,640 ... and give you all light. 1186 01:17:05,640 --> 01:17:09,480 If we are mentioned as drunkards, you should call us with respect. 1187 01:17:09,480 --> 01:17:10,960 Okay, drunkard sir. 1188 01:17:10,960 --> 01:17:14,280 It's became senseless to showcase the candle as an example. 1189 01:17:14,320 --> 01:17:16,720 Okay, go aside carefully. 1190 01:17:16,760 --> 01:17:19,520 Don't go high, those coming on opposite way will ride on you. 1191 01:17:20,240 --> 01:17:23,240 At the end of my training period at that station, 1192 01:17:23,240 --> 01:17:26,840 Malar's father came in search of me. 1193 01:17:26,840 --> 01:17:29,440 Greetings, mam! Malarvizhi is missing, mam. 1194 01:17:29,440 --> 01:17:30,400 What are you saying? 1195 01:17:30,400 --> 01:17:32,280 She will come regularly at 7.30 p.m 1196 01:17:32,280 --> 01:17:33,040 Tell me. 1197 01:17:33,040 --> 01:17:35,120 But today, she didn't come yet. 1198 01:17:35,120 --> 01:17:36,920 I've searched everywhere. 1199 01:17:38,000 --> 01:17:39,200 Why are you late, today? 1200 01:17:39,200 --> 01:17:41,920 Sister, the ashram owner has been from Malaysia. 1201 01:17:41,920 --> 01:17:44,600 It become late since I cleaned up his room. 1202 01:17:45,880 --> 01:17:48,520 You go home. Don't worry. I'll take care. 1203 01:17:48,520 --> 01:17:49,960 Okay, mam. I'm leaving. 1204 01:17:56,000 --> 01:17:56,720 Come out. 1205 01:18:00,880 --> 01:18:02,040 Is Malarvizhi there? 1206 01:18:02,040 --> 01:18:04,160 She left home, long back. 1207 01:18:06,120 --> 01:18:07,120 Okay. 1208 01:18:41,200 --> 01:18:42,880 Cheers! 1209 01:18:45,040 --> 01:18:49,040 Partner, you're visiting once in a year. Can't you come often? 1210 01:18:49,040 --> 01:18:50,640 What to do? 1211 01:18:50,640 --> 01:18:54,000 You look after a single business. I've business all over the world. 1212 01:18:54,000 --> 01:18:55,880 Shouldn't I need to look all those? 1213 01:18:56,760 --> 01:18:58,440 Jerald, how is your business going on? 1214 01:18:58,440 --> 01:18:59,360 It's going on well, brother. 1215 01:18:59,360 --> 01:19:01,760 Strong drug. New stuff. 1216 01:19:01,760 --> 01:19:02,440 Okay. 1217 01:19:03,520 --> 01:19:07,680 If this arrives, we need to push it in the market. 1218 01:19:07,680 --> 01:19:08,920 Okay, let's do it. 1219 01:19:17,040 --> 01:19:19,640 Padi, why is your look changing? 1220 01:19:19,640 --> 01:19:20,720 Enjoy! 1221 01:19:40,520 --> 01:19:42,280 Please, sir. Leave me. 1222 01:19:43,560 --> 01:19:44,680 Don't leave her. 1223 01:19:44,680 --> 01:19:45,920 That's it. 1224 01:19:45,920 --> 01:19:47,920 Please, leave me. 1225 01:19:47,920 --> 01:19:49,440 That's it. -Maa! 1226 01:19:58,000 --> 01:20:00,760 They took Malar this way. 1227 01:20:40,120 --> 01:20:44,240 What you say is surprising and at the same time it's unbelievable. 1228 01:20:44,240 --> 01:20:46,800 I witnessed on my own, sir. -Sorry. 1229 01:20:46,800 --> 01:20:51,200 I can't give permission to conduct raid or to inquire about that ashram. 1230 01:20:51,200 --> 01:20:53,240 I'm not talking for the sake of the deceased girl. 1231 01:20:53,240 --> 01:20:57,080 It shouldn't happen anymore, sir. Please, sir. 1232 01:20:57,080 --> 01:21:00,480 Okay, I accept for your sake to conduct raid on that ashram. 1233 01:21:01,200 --> 01:21:02,920 But one condition. 1234 01:21:02,920 --> 01:21:05,680 You should take up the whole responsibility... 1235 01:21:05,680 --> 01:21:07,240 ... whatever happens in this case. 1236 01:21:07,240 --> 01:21:08,440 Okay, sir. Thank you. 1237 01:21:09,320 --> 01:21:12,400 Earlier, the SP didn't believe, but he agreed to conduct raid... 1238 01:21:12,400 --> 01:21:13,960 ...on the ashram after my compulsion. 1239 01:21:32,120 --> 01:21:33,600 Are you the manager of this ashram? 1240 01:21:33,600 --> 01:21:34,680 Yes, what happened? 1241 01:21:35,640 --> 01:21:38,320 We have to search the ashram. Come. 1242 01:21:38,320 --> 01:21:41,400 It's said, your owner was here yesterday. Where is he now? 1243 01:21:41,400 --> 01:21:42,680 He is in Malaysia. 1244 01:21:45,000 --> 01:21:45,880 There, sir. 1245 01:21:47,080 --> 01:21:48,000 It's there, sir. 1246 01:21:52,760 --> 01:21:53,920 Buried her here, sir. 1247 01:21:55,480 --> 01:21:56,240 Dig here. 1248 01:21:57,520 --> 01:22:13,000 (Indistict chatters) 1249 01:22:13,000 --> 01:22:14,800 What's this? You said here, right? 1250 01:22:14,800 --> 01:22:16,680 Sir, it's here. I saw. 1251 01:22:16,680 --> 01:22:18,120 I saw here, last night. 1252 01:22:18,120 --> 01:22:19,960 I'm answerable to the higher officials. 1253 01:22:19,960 --> 01:22:21,600 You should complete your training and go. 1254 01:22:21,600 --> 01:22:22,880 If you do anything like this out of interest... 1255 01:22:22,880 --> 01:22:24,840 ...your future will be ruined. 1256 01:22:26,440 --> 01:22:30,280 Since I left, they've destroyed all the evidences within a night. 1257 01:22:32,280 --> 01:22:34,040 Granny, tell him what happened yesterday. 1258 01:22:34,040 --> 01:22:34,920 Tell to sir. 1259 01:22:38,440 --> 01:22:40,400 What do you want to stay? 1260 01:22:40,400 --> 01:22:44,240 Granny, the murder of Malar, buried her, all those... 1261 01:22:44,240 --> 01:22:46,000 It has been a week since I saw you. 1262 01:22:46,000 --> 01:22:47,240 What to say? 1263 01:22:50,520 --> 01:22:53,800 Being the police officer, I couldn't do anything. 1264 01:22:53,800 --> 01:22:55,040 I was helpless. 1265 01:22:55,560 --> 01:22:58,440 I understood, the law is a companion for the rich. 1266 01:22:58,440 --> 01:23:01,840 They didn't care about me since I can't do anything. 1267 01:23:01,840 --> 01:23:04,080 But, I didn't leave them. 1268 01:23:04,080 --> 01:23:07,440 I inquired about Mike, Jerald and Padikuduthan. 1269 01:23:07,440 --> 01:23:10,920 Known about a big network of drug production and distribution. 1270 01:23:10,920 --> 01:23:13,840 They're killing the old inmates of ashram for their bones... 1271 01:23:13,840 --> 01:23:16,280 ...and using in the production of drugs. 1272 01:23:17,080 --> 01:23:20,520 I got an information that Padikuduthan clan is going to kidnap a girl. 1273 01:23:28,360 --> 01:23:29,160 I deviated that girl… 1274 01:23:29,160 --> 01:23:29,520 Yes, mam. 1275 01:23:29,520 --> 01:23:32,240 …and instead made DIG's daughter to be abducted. 1276 01:23:34,200 --> 01:23:37,680 Later, I rescued the DIG's daughter. 1277 01:23:37,680 --> 01:23:41,440 And as I expected, the DIG handed over me the Padikuduthan case. 1278 01:23:46,240 --> 01:23:49,360 If the criminals are rich, they will get bail in ten minutes. 1279 01:23:49,920 --> 01:23:54,120 If the innocents are poor, they'll be imprisoned for ten years. 1280 01:23:55,080 --> 01:23:59,600 In our country, the criminals don't have fear on law and punishment. 1281 01:23:59,600 --> 01:24:02,040 That's why, the public don't have belief on us. 1282 01:24:02,760 --> 01:24:05,240 Here, the justice is decided by the money. 1283 01:24:06,440 --> 01:24:12,800 Like Gulf countries, we too need stringent laws and punishments. 1284 01:24:12,800 --> 01:24:19,840 Else, criminals like these people will exist. 1285 01:24:19,840 --> 01:24:23,880 And to punish them, people like me will emerge on. 1286 01:24:33,840 --> 01:24:36,600 Hey, who are you? What are you doing? 1287 01:24:36,600 --> 01:24:39,800 I've come to hunt the crazy dog. 1288 01:24:39,800 --> 01:24:42,160 What's the dog doing at the lion's den? 1289 01:24:42,160 --> 01:24:44,680 Lion? You're a shit. 1290 01:24:46,600 --> 01:24:50,040 She gave me a beautiful family as a relationship. 1291 01:24:50,040 --> 01:24:53,440 But, you've ruined that happiness within short time. 1292 01:24:53,440 --> 01:24:54,480 What are you staring? 1293 01:24:55,320 --> 01:24:58,200 Nizhal ashram? Malarvizhi? 1294 01:24:58,200 --> 01:24:59,920 Which Malarvizhi? 1295 01:25:01,320 --> 01:25:02,800 How can you remember? 1296 01:25:02,800 --> 01:25:05,320 Haven't you ruined the lives of many girls? 1297 01:25:05,320 --> 01:25:07,000 Not even a single case had been filed on you. 1298 01:25:07,000 --> 01:25:09,600 That's why, you're doing crimes, continuously. 1299 01:25:11,040 --> 01:25:15,520 Hey, how louder you are, no one will come here. 1300 01:25:15,520 --> 01:25:18,040 Instead of going to court, 1301 01:25:18,040 --> 01:25:21,960 ...you must be lynched at public place like it's done at Saudi. 1302 01:25:21,960 --> 01:25:24,160 Leave it. You're a Virgin, right? 1303 01:25:25,080 --> 01:25:27,120 The lion doesn't like used ones. 1304 01:25:39,080 --> 01:25:41,720 But we were with you when Sona's murder happened. 1305 01:25:41,720 --> 01:25:44,280 I'll go and check at the backyard. Inform me if the police arrives. 1306 01:25:57,440 --> 01:25:58,840 Why did you come here? 1307 01:25:58,840 --> 01:26:02,400 I came to finish the business deal now itself. 1308 01:26:02,400 --> 01:26:03,560 Security! 1309 01:26:11,640 --> 01:26:12,600 Leave me. 1310 01:26:12,600 --> 01:26:14,480 I'll give you the money you want. 1311 01:26:14,480 --> 01:26:19,000 Damn it, for the sake of money, you're ruining a generation. 1312 01:26:19,000 --> 01:26:21,360 Do you know, how many people were mentally affected, 1313 01:26:21,360 --> 01:26:24,200 ...got skin diseases and committed suicide? 1314 01:26:24,200 --> 01:26:27,640 Why should I bother whoever dies? I need money. 1315 01:26:33,000 --> 01:26:34,880 Though murder is injustice, because of that murder... 1316 01:26:34,920 --> 01:26:37,840 ...when many lives are saved, then it's justice. 1317 01:26:39,520 --> 01:26:41,880 No one should have any problem because of me. 1318 01:26:41,880 --> 01:26:43,480 What you did is not a personal revenge, 1319 01:26:43,480 --> 01:26:45,360 ...it's a social revenge, mam. 1320 01:26:45,360 --> 01:26:47,520 You took this risk for the goodness of everyone. 1321 01:26:47,520 --> 01:26:49,560 It's not enough to say about goodness in words, 1322 01:26:49,560 --> 01:26:52,520 ...we must implement like mam. You're great, mam! 1323 01:26:52,520 --> 01:26:55,320 Mam, you do whatever you want. We are with you. 1324 01:26:56,440 --> 01:26:59,280 It's not an easy job to target Michael as you all think. 1325 01:26:59,280 --> 01:27:02,640 He will think over ten times better than us. 1326 01:27:02,640 --> 01:27:06,520 We have killed his brother too. He must be furious. 1327 01:27:06,520 --> 01:27:10,720 Let's see who steps forward. The result will be based on it. 1328 01:27:10,720 --> 01:27:12,760 Henceforth, it's the justice of the forest. 1329 01:27:12,760 --> 01:27:16,600 Either, we must do hunting or we will be hunted by them. 1330 01:27:21,480 --> 01:27:24,520 Just because I said, my brother attended the meeting. 1331 01:27:25,280 --> 01:27:28,840 You're also a reason for his death. 1332 01:27:32,240 --> 01:27:36,320 Sir, the CCTV footage of killing Jerald is here. 1333 01:27:43,600 --> 01:27:46,040 I did a blunder, a big blunder. 1334 01:27:46,680 --> 01:27:49,720 Whatever it is, I'll not entertain leftovers. 1335 01:27:49,720 --> 01:27:51,960 I'll finish off everything. 1336 01:27:51,960 --> 01:27:57,440 I was careless in Aadhira's matter, thinking what can she do? 1337 01:27:57,440 --> 01:28:02,160 Before my brother is buried, I must see their death. 1338 01:28:02,160 --> 01:28:04,120 When going to hometown, I must talk to my parents about marriage. 1339 01:28:04,120 --> 01:28:06,360 Let's see whether we will be alive for that. 1340 01:28:06,360 --> 01:28:07,760 Do you know this guy? -Yes, sir. 1341 01:28:07,760 --> 01:28:08,800 Staying here? -Yeah. 1342 01:28:09,320 --> 01:28:12,480 Sir, tell me. -Is he working here? 1343 01:28:12,480 --> 01:28:14,600 Him? Don't know where he will be now? 1344 01:28:16,000 --> 01:28:18,000 His room is here. Better go and check there. 1345 01:28:18,000 --> 01:28:18,680 Okay, sir. 1346 01:28:20,280 --> 01:28:23,480 Hey, take them to Arjuna's room and check whether he is there. 1347 01:28:23,480 --> 01:28:24,120 Okay, sir. 1348 01:28:27,480 --> 01:28:28,280 Just a minute. 1349 01:28:29,160 --> 01:28:31,600 Is he here? -Yes. 1350 01:28:31,600 --> 01:28:32,880 Thank you, brother. 1351 01:28:37,120 --> 01:28:38,240 Hey, they are here. 1352 01:28:40,000 --> 01:28:41,440 Welcome, sir! -Okay, bye. 1353 01:28:50,600 --> 01:28:52,040 Don't be a afraid. They will come. 1354 01:28:52,040 --> 01:28:53,640 Why did you shift the house? 1355 01:28:53,640 --> 01:28:56,400 Even the Google got confused to show this location. 1356 01:28:56,400 --> 01:28:57,720 They have escaped, aware of our arrival. 1357 01:29:02,120 --> 01:29:05,200 To talk about a deal, Mike is coming tomorrow to an Island. 1358 01:29:13,240 --> 01:29:13,800 Sir! 1359 01:29:13,800 --> 01:29:16,400 What are you doing, Aadhira? What's the assignment given to you? 1360 01:29:16,400 --> 01:29:18,800 To arrest Jerald. But why did you shoot him? 1361 01:29:18,800 --> 01:29:23,040 You've killed Padikuduthan and Sona. I've evidence for that. 1362 01:29:23,040 --> 01:29:25,840 For your personal vengeance, you've used the police department. 1363 01:29:25,840 --> 01:29:27,760 Yes, sir. But... -You don't talk anything. 1364 01:29:27,760 --> 01:29:31,040 I assigned you this case since you're a sincere police officer. 1365 01:29:31,040 --> 01:29:33,680 But, I didn't expect you will be so irresponsible. 1366 01:29:33,680 --> 01:29:35,960 I've to answer the DGP and the Government. 1367 01:29:35,960 --> 01:29:37,640 Okay. You do one thing. 1368 01:29:37,640 --> 01:29:39,440 Go immediately to the Indian embassy at Malaysia... 1369 01:29:39,440 --> 01:29:40,880 ...and get surrendered along with your team. 1370 01:29:40,880 --> 01:29:41,840 I'll take care of the rest. 1371 01:29:41,840 --> 01:29:43,000 Sir, I need two more days time. 1372 01:29:43,000 --> 01:29:44,840 Why? Is anyone left in your list? 1373 01:29:44,840 --> 01:29:45,840 Sir, I can explain. 1374 01:29:45,840 --> 01:29:47,360 I don't want anymore explanations. 1375 01:29:47,360 --> 01:29:49,800 Okay? Will you get surrendered immediately or not? 1376 01:29:49,800 --> 01:29:51,000 Sorry, sir. I can't. 1377 01:30:05,440 --> 01:30:10,120 Don't attend any call from India or Malaysia. 1378 01:30:10,120 --> 01:30:12,880 Though we have changed the SIM, they will track us. 1379 01:30:12,880 --> 01:30:14,080 Let's talk among ourselves. 1380 01:30:14,560 --> 01:30:18,440 Then, the device injected in your hand is to know your location. 1381 01:30:19,200 --> 01:30:22,760 Maybe, If any of you goes missing, we can find out by that device. 1382 01:30:23,280 --> 01:30:25,120 One more thing, guys. 1383 01:30:25,120 --> 01:30:28,080 Mike can guess exactly what you think. 1384 01:30:28,760 --> 01:30:30,760 So, be careful and good luck. 1385 01:31:37,920 --> 01:31:40,080 Mam, we got an information that they are here. 1386 01:31:40,080 --> 01:31:40,880 But, no one is seen. 1387 01:31:44,840 --> 01:31:46,920 Mukundan and Swathi, go that side. Rakesh and Sandhya, come here. 1388 01:31:46,920 --> 01:31:47,400 Okay, mam. 1389 01:32:04,760 --> 01:32:05,400 Hey! 1390 01:32:06,120 --> 01:32:06,760 What happened? 1391 01:32:07,440 --> 01:32:08,880 Mukundan... 1392 01:32:17,760 --> 01:32:18,400 Swathi! 1393 01:32:19,640 --> 01:32:20,160 Swathi! 1394 01:32:20,760 --> 01:32:21,440 What happened, mam? 1395 01:32:21,440 --> 01:32:22,600 Where is Swathi? -Tell me, mam. 1396 01:32:22,600 --> 01:32:24,680 We don't know anything, mam. -Where did they go? 1397 01:32:26,160 --> 01:32:27,440 I told you not to send her. 1398 01:32:37,600 --> 01:32:39,160 Hey! Sandhya! 1399 01:32:39,160 --> 01:32:40,240 Who is that? 1400 01:32:45,040 --> 01:32:48,000 Mam, they have planned it and executed. 1401 01:32:51,080 --> 01:32:53,200 It's confirmed. I'm the next. 1402 01:32:54,160 --> 01:32:55,800 Don't leave me, mam. 1403 01:32:55,800 --> 01:32:56,400 Come on. 1404 01:33:05,040 --> 01:33:05,880 Rockie! 1405 01:34:16,760 --> 01:34:23,520 Really, you're more bold. Will you chase and catch me in this island? 1406 01:34:23,520 --> 01:34:27,000 Everything is familiar to me in this island. 1407 01:34:27,000 --> 01:34:34,120 You came to target me but I've planned and abducted your team.. 1408 01:34:34,120 --> 01:34:38,880 I'll torture them bit by bit and kill everyone. 1409 01:34:38,880 --> 01:34:41,840 The war between us has been started, Aadhira. 1410 01:34:41,840 --> 01:34:46,400 But, the loss will be heavy for you this time. 1411 01:34:47,800 --> 01:34:48,320 Go... 1412 01:34:56,520 --> 01:34:59,240 Aadhira, are you ready for the war? 1413 01:34:59,280 --> 01:35:03,240 Both of your woman assistants were seduced with drugs. 1414 01:35:03,280 --> 01:35:08,120 Save them, if you can. Don't forget the other two people. 1415 01:35:08,160 --> 01:35:08,840 Bye. 1416 01:35:13,800 --> 01:35:14,520 Leave her. 1417 01:35:17,840 --> 01:35:19,800 Swathi! 1418 01:35:21,440 --> 01:35:23,520 Leave her. 1419 01:35:25,000 --> 01:35:25,640 Swathi! 1420 01:35:25,640 --> 01:35:26,240 Leave me. 1421 01:35:27,000 --> 01:35:28,120 Hey! -Leave her. 1422 01:35:28,960 --> 01:35:29,880 Leave me. 1423 01:35:31,200 --> 01:35:32,920 Leave me. 1424 01:35:32,920 --> 01:35:35,160 Swathi! 1425 01:35:35,960 --> 01:35:36,960 Leave me. 1426 01:35:38,760 --> 01:35:39,560 Leave me. 1427 01:35:42,160 --> 01:35:43,120 Leave her. 1428 01:35:46,240 --> 01:35:46,920 Hello! 1429 01:35:46,960 --> 01:35:51,400 Arjun, can you track with the device you've inserted? 1430 01:35:51,400 --> 01:35:52,120 Why? 1431 01:35:52,120 --> 01:35:52,920 What happened, Aadhira? 1432 01:35:52,920 --> 01:35:54,320 Mike have abducted all the four. 1433 01:35:55,320 --> 01:35:56,200 Oh, shit. 1434 01:35:56,200 --> 01:35:57,160 Just a minute, Aadhira. 1435 01:36:00,800 --> 01:36:01,480 Hello. 1436 01:36:01,480 --> 01:36:02,240 Tell me, Arjun. 1437 01:36:02,240 --> 01:36:04,280 Aadhira, It shows they are in different locations. 1438 01:36:05,080 --> 01:36:06,840 Just tell me, where is Sandhya and Swathi? 1439 01:36:10,400 --> 01:36:12,240 The signal shows that Sandhya is near River Cruise. 1440 01:36:30,400 --> 01:36:33,400 Sandhya is not seen here. -Not there? 1441 01:36:35,480 --> 01:36:37,320 Aadhira, Sandhiya's signal was disconnected. 1442 01:36:37,320 --> 01:36:38,360 What are you saying? 1443 01:36:40,200 --> 01:36:42,200 It's difficult to find out Sandhya's signal amidst that crowd. 1444 01:36:42,200 --> 01:36:44,440 Swathi's signal is working. Save her, at least. 1445 01:36:44,440 --> 01:36:46,360 Where is Swathi? -Swathi... 1446 01:36:46,360 --> 01:36:48,280 The signal shows Madhyasthala mountain. 1447 01:36:54,200 --> 01:36:56,440 It shows 55m distance of South. 1448 01:36:57,680 --> 01:36:59,320 30m at West. 1449 01:37:01,760 --> 01:37:04,120 20m at East. 1450 01:37:04,120 --> 01:37:05,680 Why are you changing the direction? 1451 01:37:05,680 --> 01:37:08,080 What can I do? The signal is changing. 1452 01:37:12,720 --> 01:37:15,280 Arjun, Swathi is missing. -Is she missing? 1453 01:37:15,280 --> 01:37:16,480 Tell me, where is she right now? 1454 01:37:16,480 --> 01:37:18,520 The signal is not clear at Swathi's place, now. 1455 01:37:18,520 --> 01:37:19,720 Are you not serious? 1456 01:37:19,720 --> 01:37:21,680 Twice after going close, you say there is no signal. 1457 01:37:21,680 --> 01:37:23,280 That's what, I too don't understand. 1458 01:37:27,680 --> 01:37:30,640 Aadhira, the signal at Thanjami is activated, where Sandhya is there. 1459 01:37:34,600 --> 01:37:37,640 Arjun, I came to the place you said. But, Sandhya isn't here. 1460 01:37:37,640 --> 01:37:39,600 The signal is activated only in that surroundings. 1461 01:37:39,600 --> 01:37:41,600 Nowhere here, Arjun. I've checked well. 1462 01:37:41,600 --> 01:37:43,960 Search well, the signal is shown there. 1463 01:37:43,960 --> 01:37:45,640 I've seen everywhere. She isn't here. 1464 01:37:45,640 --> 01:37:47,080 It's exactly the place you stand. 1465 01:38:10,360 --> 01:38:11,040 Sandhya! 1466 01:38:13,040 --> 01:38:13,720 Get up. 1467 01:38:15,560 --> 01:38:16,520 Get up. 1468 01:38:18,800 --> 01:38:19,560 Come. 1469 01:38:23,000 --> 01:38:24,720 She had hit me and coming. 1470 01:38:24,720 --> 01:38:25,960 Don't leave her. -Okay. 1471 01:38:25,960 --> 01:38:28,680 Arjun, someone is speaking on phone from where I am. 1472 01:38:28,680 --> 01:38:29,720 Just a minute. 1473 01:38:33,480 --> 01:38:36,080 Aadhira, that signal is activated at Tawang. 1474 01:39:14,920 --> 01:39:16,800 Excuse me. Is there a girl upstairs? 1475 01:39:17,800 --> 01:39:20,120 No, if there is a girl upstairs, we need to get her down. 1476 01:39:49,920 --> 01:39:50,680 Swathi! 1477 01:39:52,640 --> 01:39:53,480 Swathi! 1478 01:39:54,320 --> 01:39:55,000 Swathi! 1479 01:39:58,200 --> 01:39:58,840 Come. 1480 01:40:08,640 --> 01:40:09,440 Mam! 1481 01:40:16,040 --> 01:40:17,160 Mam! 1482 01:40:26,480 --> 01:40:27,360 Get inside. 1483 01:40:59,120 --> 01:41:01,240 Hurry up. -Fast. 1484 01:41:18,080 --> 01:41:19,240 Hey, fast...fast... 1485 01:41:39,080 --> 01:41:39,600 Hello! 1486 01:41:39,600 --> 01:41:40,560 Arjun, where are you? 1487 01:41:40,560 --> 01:41:41,720 I'm at clay bank. 1488 01:41:41,720 --> 01:41:42,920 I'm at joker street. 1489 01:41:42,920 --> 01:41:44,120 On the way. 1490 01:41:44,120 --> 01:41:45,560 Let's meet at impress city. 1491 01:41:45,560 --> 01:41:46,640 Okay. I'll also reach there. 1492 01:41:46,640 --> 01:41:47,760 Okay, you come there in five minutes. 1493 01:43:00,680 --> 01:43:01,480 Damn it. 1494 01:43:04,880 --> 01:43:06,640 Hey, lift. 1495 01:43:21,160 --> 01:43:23,000 Lift, please. 1496 01:43:25,800 --> 01:43:26,400 Mam! 1497 01:43:26,400 --> 01:43:26,960 Hey, you... 1498 01:43:32,920 --> 01:43:34,640 Be careful. Lift it. 1499 01:47:19,520 --> 01:47:21,640 Mam! 1500 01:47:23,000 --> 01:47:24,240 Mam! 1501 01:47:37,280 --> 01:47:38,320 Mam! 1502 01:47:57,720 --> 01:47:59,240 Aadhira's chasing will continue... 111578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.