All language subtitles for Becoming Georgia Adair (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,940 --> 00:00:44,217 2 00:04:54,460 --> 00:04:55,416 Georgia! 3 00:04:55,500 --> 00:04:56,456 É formidável ver-te de novo. 4 00:04:57,620 --> 00:04:58,576 Ouvi que chegaste agora do aeroporto... 5 00:04:59,940 --> 00:05:00,896 Como foi a viagem? - Nada má. 6 00:05:00,940 --> 00:05:01,896 Nada má? - Mais ou menos. 7 00:05:01,940 --> 00:05:02,896 Mais ou menos como? 8 00:05:04,100 --> 00:05:07,058 À comida era assim, numa caixa? - Não à comida foi boa. 9 00:05:08,780 --> 00:05:09,736 Até foi um hamburger. - Um hamburger? 10 00:05:11,020 --> 00:05:13,170 Não existe um hamburger bom num avião. 11 00:05:16,340 --> 00:05:17,296 Estás preparada? 12 00:05:17,340 --> 00:05:20,810 Pronta para o teu primeiro grande filme para adultos? 13 00:05:20,860 --> 00:05:24,296 Estás nervosa? - Nervosa...é mais excitação... 14 00:05:24,340 --> 00:05:28,220 ...o novo...desconhecido.. - Qual desconhecido? 15 00:05:28,260 --> 00:05:31,969 ...ainda não cheguei a essa parte... - Que parte é essa? 16 00:05:32,060 --> 00:05:34,017 ...à primeira grande cena, o primeiro grande filme... 17 00:05:35,340 --> 00:05:38,298 Estava a pensar numa outra coisa. - Isso enfim... 18 00:05:41,540 --> 00:05:45,295 Vamos fazer este filme que se chama: "História Escaldante de Georgia" 19 00:05:47,180 --> 00:05:48,295 É como uma viagem sobre... 20 00:05:50,060 --> 00:05:52,290 ...o teu primeiro filme para adultos que vais fazer... 21 00:05:53,580 --> 00:05:56,538 ...de amadora para profissional... 22 00:05:57,420 --> 00:06:00,378 Acho que a tua primeira cena êcoma.? 23 00:06:02,740 --> 00:06:03,696 Com a Dean Aire. - Com a Dean Aire... 24 00:06:07,020 --> 00:06:09,978 Portanto é uma cena, menina, menina. Menina, menina, rapaz. 25 00:06:12,340 --> 00:06:13,296 Fazes a parte de uma das meninas. 26 00:06:19,300 --> 00:06:24,249 Quando decidiste mudar da internet, já lá andas há muito. 27 00:06:26,540 --> 00:06:30,499 Vês isto como uma coisa pessoal uma coisa que queres fazer? 28 00:06:31,260 --> 00:06:34,776 Uma coisa que queres experimentar na tua vida sexual? 29 00:06:36,500 --> 00:06:39,253 Como é que decidiste vir para este lado? 30 00:06:44,620 --> 00:06:47,578 Foi uma coisa que me levou a pensar muito... 31 00:06:48,780 --> 00:06:51,738 ...tinha muitos factores em que pensar... 32 00:06:52,700 --> 00:06:54,657 ...antes de decidir no que fazer... 33 00:06:56,540 --> 00:07:01,489 ...mas foi mais uma questão de desafios, coisas que nunca faria... 34 00:07:02,340 --> 00:07:08,291 ...antes, mas também se enquadra no que eu quero fazer... 35 00:07:10,260 --> 00:07:11,216 Foi ele te telefonou, ou foste tu que telefonaste? 36 00:07:12,540 --> 00:07:14,497 Nós conhecêmo-nos há uns três anos. 37 00:07:22,580 --> 00:07:32,331 Falávamos de vez em quando. 38 00:07:32,780 --> 00:07:34,737 Depois foi sempre uma coisa que esteve na minha cabeça... 39 00:07:34,780 --> 00:07:36,134 ...entrar na parte profissional 40 00:07:36,180 --> 00:07:39,138 ...Será que seria capaz de o fazer, será possível, quais as oportunidades... 41 00:07:43,780 --> 00:07:46,010 ...com o Lucky a ajudar-me com isso... 42 00:07:47,380 --> 00:07:50,099 ...ter a oportunidade de ver os bastidores... 43 00:36:44,660 --> 00:36:47,937 ...em qualquer tipo de negócio... 44 00:36:49,220 --> 00:36:52,417 ...vai sempre haver pessoas que estão a teu favor ou contra... 45 00:36:53,220 --> 00:36:58,340 ...e neste negócio há mais pessoas contra... 46 00:36:59,620 --> 00:37:02,851 ...apenas escutava o que tinham para dizer, e por vezes pensar... 47 00:37:06,260 --> 00:37:09,810 ...havia coisas de que eu não tinha pensado, a longo prazo... 48 00:37:14,420 --> 00:37:16,252 ...levando tudo isso em consideração... 49 00:37:17,420 --> 00:37:20,378 ...o que é que seria o melhor para mim... 50 00:37:21,540 --> 00:37:25,056 ...o que é que me ia fazer feliz, não pensando no que diziam os outros. 51 00:37:45,460 --> 00:37:48,418 Todos têm as suas motivações. 52 00:37:49,700 --> 00:37:53,614 E eu sei, que certas pessoas vêm por razões financeiras. 53 00:37:54,820 --> 00:37:56,697 Outras porque querem ser estrelas. 54 00:37:59,900 --> 00:38:03,370 Qual foi a tua razão, já estavas exposta na internet... 55 00:38:05,340 --> 00:38:10,289 ...mas isto é uma exposição diferente, a câmara, distribuição mundial. 56 00:38:10,340 --> 00:38:11,296 Qual é a tua motivação? 57 00:38:14,900 --> 00:38:18,416 É a exposição, gostaria de ser uma estrela, de ser conhecida... 58 00:38:19,060 --> 00:38:22,610 ...pelo trabalho de vídeo, não tem nada a ver com o dinheiro... 59 00:38:25,580 --> 00:38:28,811 Dinheiro, claro! - Nós só pagamos 2 dólares. 60 00:38:36,460 --> 00:38:41,375 O meu site é bastante conhecido, queria novas emoções... 61 00:38:43,140 --> 00:38:48,089 ...conseguir novas audiências e ser reconhecida pelo meu trabalho. 62 00:58:33,460 --> 00:58:35,690 Há quanto tempo é que não tens relações com outro sem ser o marido? 63 00:58:39,180 --> 00:58:40,136 Cinco anos. 64 00:58:40,660 --> 00:58:41,616 Cinco anos? - Não és uma swinger? 65 00:58:42,700 --> 00:58:43,656 Não, não sou swinger. 66 00:58:47,460 --> 00:58:50,020 Tem algumas reservas nesta altura? 67 00:58:52,340 --> 00:58:58,530 Estou disposta a começar de imediato, além da situação dos cinco anos... 68 00:59:00,060 --> 00:59:02,813 ...como nunca fiz nada a este nível antes... 69 00:59:03,580 --> 00:59:05,696 ...apenas vou pensando no que irei sentir... 70 00:59:06,660 --> 00:59:09,812 ...não farei nada que não faria na minha vida normal... 71 00:59:12,420 --> 00:59:15,970 ...é como se o que tenho está aqui, mas não sei... 72 00:59:16,660 --> 00:59:20,335 ...se devo trazer tudo da vida privada para aqui... 73 00:59:21,660 --> 00:59:25,051 ...Ou vou querer guardar algumas coisas fora daqui... 74 00:59:26,860 --> 00:59:30,979 A maioria dos nossos filmes ou têm penetração anal ou dupla... 75 00:59:33,140 --> 00:59:36,974 ...aqui não tenho nada... já experimentaste? 76 00:59:40,100 --> 00:59:43,491 Sim, eu faço anal, mas não gostaria de o fazer no filme. 77 00:59:44,260 --> 00:59:45,773 Precisamos de uma rapariga que faça dupla penetração... 78 00:59:46,500 --> 00:59:49,333 ...isso pensei que fosse demais, mas com o anal não vi problema. 79 00:59:50,300 --> 00:59:52,257 Excelente, faz tu. - Era isso que la dizer. 80 00:59:53,820 --> 00:59:59,452 É difícil, porque as pessoas que são hovas no mercado queremos sempre mais. 81 01:00:02,060 --> 01:00:07,260 Já fizemos o normal, vaginal, rapaz rapariga, rapariga rapariga... 82 01:00:08,100 --> 01:00:10,694 Dizes isso como se fosse uma coisa simples, compreendo a tua situação... 83 01:00:11,340 --> 01:00:12,660 Mas eu ando nisto também há bastante tempo... 84 01:00:13,940 --> 01:00:17,729 Ela vai estar nervosa, e se lhe apetecer fazer anal, então tudo bem. 85 01:00:20,100 --> 01:00:22,933 Então o que é que vamos fazer aqui? 86 01:00:24,380 --> 01:00:27,338 Ela faz rapaz rapariga rapariga com vibrador, rapariga rapariga dupla. 87 01:00:29,340 --> 01:00:33,413 Essa parte é a mais difícil, porque ninguém conhece ninguém... 88 01:00:35,260 --> 01:00:39,299 ...eu não conheço essa pessoa, apenas tu como produtor, conheces. 89 01:00:42,100 --> 01:00:44,774 Então a pergunta é? Quão ordinários podemos ser? 90 01:00:46,500 --> 01:00:48,616 Vamos ter bom gosto, mas precisamos de ordinarice... 91 01:00:49,260 --> 01:00:54,016 Que tal, vamos cuspir nos caralhos, o que vamos fazer? 92 01:00:54,980 --> 01:00:58,530 Isso também excita? - Eu não sei. 93 01:01:02,780 --> 01:01:06,819 Prepara-se as coisas com pessoas de quem ela goste, que tenha uma química. 94 01:01:08,180 --> 01:01:12,936 Será possível que ela responda? - Eu tive que vir para aqui... 95 01:01:16,420 --> 01:01:18,934 Quero que te divirtas a fazer isto. - Eu também me quero divertir. 96 01:01:19,660 --> 01:01:21,139 Torna tudo muito mais fácil. 97 01:01:23,620 --> 01:01:26,055 Portanto se disser corta, dá-lhe uma palmada, fazes isso? 98 01:01:27,940 --> 01:01:29,977 Faço, mas não me vou rir. 99 01:17:39,740 --> 01:17:43,938 Ele teve que se afastar, eu estava a ser difícil para ele. 100 01:17:45,460 --> 01:17:49,010 Vou dizer coisas aqui que não diria se ele estivesse aqui. 101 01:17:49,900 --> 01:17:55,532 Isto é um filme muito diferente do normal dele, não é homem de documentários... 102 01:17:59,740 --> 01:18:01,777 Fizemos um acordo muito específico de modo a que... 103 01:18:02,620 --> 01:18:05,055 ...faças este filme e depois podes decidir se queres continuar... 104 01:18:07,300 --> 01:18:08,256 ...a empresa tem a mesma opção. 105 01:18:10,420 --> 01:18:15,938 Eu concordo com muito do que ele diz, isto é uma fantasia... 106 01:18:16,820 --> 01:18:19,938 .é tornar-te uma estrela, não estás em casa normalmente... 107 01:18:20,500 --> 01:18:23,379 ...quanto mais possível terás de ver... 108 01:18:24,220 --> 01:18:26,530 ...com a tua sexualidade, ver o que te atrai nos perceiros... 109 01:18:27,420 --> 01:18:28,376 ...e sentires-te excitada... 110 01:18:29,460 --> 01:18:34,250 ...está tudo esquematizado já sabes ao que vais com homens e mulheres. 111 01:18:38,020 --> 01:18:42,332 O filme é sobre ti, portanto, vamos ter as cenas de duplas e anais, vais lá estar. 112 01:18:46,660 --> 01:18:50,858 Tudo o que sentires vais ter que exprimir. 113 01:18:52,820 --> 01:18:55,334 Ainda não fizeste muitos filmes, por isso é difícil de começar. 114 01:18:57,540 --> 01:19:01,659 Vamos ter mulheres que já fizeram 100 filmes num ano. 115 01:19:02,540 --> 01:19:03,496 Fazem 20 no primeiro mês. 116 01:19:32,260 --> 01:19:36,219 Se calhar tenho uma vantagem, que é a internet, com às pessoas... 117 01:19:36,260 --> 01:19:41,050 ...à observarem-me, isso excita-me fico um pouco mais confiante... 118 01:19:49,300 --> 01:19:58,459 ...mas com o pessoal lá ao vivo, talvez eu exiba mais. 119 01:36:05,260 --> 01:36:09,333 Ele disse-me para te dizer que é um realizador muito amável. 120 01:36:14,260 --> 01:36:20,290 O problema é que ele concentra-se tanto no monitor que parece 121 01:36:21,340 --> 01:36:23,411 que não está a prestar atenção nenhuma a ninguém. 122 01:36:24,500 --> 01:36:30,257 Concentra-se tanto, que ninguém sabe o que ele faz. 123 01:36:34,660 --> 01:36:38,016 Ele tem o filme na cabeça, eu não me preocupo. 124 01:36:44,740 --> 01:36:45,696 - Untranslated subtitle - 11188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.