Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,024 --> 00:00:14,793
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious.)
2
00:00:16,293 --> 00:00:17,833
(Episode 1)
3
00:00:25,503 --> 00:00:27,703
The questioning was a hassle,
wasn't it?
4
00:00:28,904 --> 00:00:31,289
When you yelled at the prosecutors...
5
00:00:31,313 --> 00:00:34,113
to do their jobs properly,
6
00:00:34,413 --> 00:00:36,144
I wet myself.
7
00:00:38,413 --> 00:00:40,683
Those punks think they have power.
8
00:00:41,154 --> 00:00:43,834
Even if they stand for justice,
they're mere employees of the state.
9
00:00:50,364 --> 00:00:54,210
Do you know the weakness
of those employed by the state?
10
00:00:54,234 --> 00:00:55,934
(Sky Hotel)
11
00:00:56,063 --> 00:00:57,413
They lack this.
12
00:00:58,934 --> 00:01:00,944
Get enough of this into their pockets,
13
00:01:01,773 --> 00:01:03,544
and you'll reign over them.
14
00:01:04,273 --> 00:01:05,289
Take what happened recently
for instance.
15
00:01:05,313 --> 00:01:08,444
They sent a car
to pick me up for questioning.
16
00:01:10,883 --> 00:01:11,883
Who's he?
17
00:01:11,913 --> 00:01:13,263
Not so fast.
18
00:01:13,453 --> 00:01:15,624
We're police on duty.
19
00:01:18,294 --> 00:01:20,300
For our boss' good health.
20
00:01:20,324 --> 00:01:21,693
- Cheers!
- Cheers!
21
00:01:24,294 --> 00:01:26,134
CEO of Rich Fund, Kim Hyung Gyun.
22
00:01:27,234 --> 00:01:28,674
(Lee Chul Ki,
National Police Agency)
23
00:01:30,803 --> 00:01:32,153
We're with the police.
24
00:01:33,374 --> 00:01:34,724
You are to come with us.
25
00:01:55,164 --> 00:01:56,140
Take him in.
26
00:01:56,164 --> 00:01:58,333
Which department are you from?
27
00:01:58,494 --> 00:01:59,863
You don't even have a warrant.
28
00:01:59,994 --> 00:02:01,363
What do you think you're doing?
29
00:02:09,774 --> 00:02:11,214
Mr. Kim?
30
00:02:11,843 --> 00:02:13,193
Mr. Kim.
31
00:02:13,343 --> 00:02:14,693
Hold up.
32
00:02:24,423 --> 00:02:26,423
Coppers these days have no manners.
33
00:02:26,623 --> 00:02:28,264
Even mutts are allowed
to have their fun.
34
00:02:29,324 --> 00:02:30,674
Who are you?
35
00:02:32,993 --> 00:02:34,933
(Jin Jung, Prosecutors' Office)
36
00:02:38,903 --> 00:02:40,383
You get the situation now, don't you?
37
00:02:41,944 --> 00:02:44,384
Anyway, the prosecutors' office
will take custody of that man.
38
00:02:45,213 --> 00:02:46,563
Come on.
39
00:02:47,344 --> 00:02:48,694
It's okay, so come with me.
40
00:02:49,944 --> 00:02:52,225
Any complaints should be forwarded
to the district office.
41
00:02:52,484 --> 00:02:53,834
Still, you did well.
42
00:02:54,384 --> 00:02:55,744
And it was a pleasure to meet you.
43
00:02:57,553 --> 00:02:58,993
I just hope it's our last encounter.
44
00:03:01,064 --> 00:03:02,570
- Shall we?
- Mr. Kim.
45
00:03:02,594 --> 00:03:04,594
Mr. Kim!
46
00:03:24,354 --> 00:03:25,704
Who on earth are you?
47
00:03:26,213 --> 00:03:28,583
I apologize, sir.
But I had to play along earlier.
48
00:03:29,384 --> 00:03:30,864
Allow me to formally
introduce myself.
49
00:03:31,324 --> 00:03:33,423
I'm Prosecutor Jin Jung
from Criminal Division Three.
50
00:03:33,854 --> 00:03:35,204
Forget the introduction.
51
00:03:35,594 --> 00:03:37,764
What I need is an explanation.
52
00:03:37,863 --> 00:03:40,264
We should head down.
I'll tell you on the way.
53
00:03:43,004 --> 00:03:44,354
Darn it.
54
00:03:51,074 --> 00:03:54,113
(Sky Hotel)
55
00:03:54,243 --> 00:03:56,390
The court signed off
on your arrest warrant.
56
00:03:56,414 --> 00:03:57,764
What?
57
00:03:58,984 --> 00:04:01,254
The prosecution and the police
are all after you.
58
00:04:01,754 --> 00:04:03,460
(Arrest Warrant Issued for
CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund...)
59
00:04:03,484 --> 00:04:05,224
(Regarding Violation
of Capital Market Act)
60
00:04:07,664 --> 00:04:09,640
No one knows I'm here though.
61
00:04:09,664 --> 00:04:12,294
We must leave
before those cops figure it out.
62
00:04:12,433 --> 00:04:13,783
Come on.
63
00:04:14,403 --> 00:04:15,753
Darn it.
64
00:04:16,303 --> 00:04:17,309
(Breaking News)
65
00:04:17,333 --> 00:04:20,303
(Prosecution Dismisses
CEO Kim's Embezzlement Charge)
66
00:04:21,974 --> 00:04:23,403
Jin Jung, was it?
67
00:04:23,504 --> 00:04:24,649
Yes, sir.
68
00:04:24,673 --> 00:04:27,214
I failed to ask earlier
due to the hectic situation.
69
00:04:29,084 --> 00:04:31,854
How did you know where to find me?
70
00:04:34,484 --> 00:04:35,834
To be honest,
71
00:04:36,954 --> 00:04:38,724
I had been waiting.
72
00:04:38,923 --> 00:04:41,993
I had been waiting
to finally be of help to you.
73
00:04:42,294 --> 00:04:44,133
You know how it is as a prosecutor.
74
00:04:44,933 --> 00:04:48,034
Honor is bestowed upon us
but with no money to pay rent.
75
00:04:49,763 --> 00:04:51,113
Gosh, I apologize.
76
00:04:51,834 --> 00:04:53,474
How silly of me to say that.
77
00:04:54,873 --> 00:04:56,904
Are you asking me to be your sponsor?
78
00:04:57,104 --> 00:05:00,844
Gosh, of course not.
How could I ask such a thing?
79
00:05:01,584 --> 00:05:02,934
All I want...
80
00:05:03,183 --> 00:05:06,313
is for you to remember my name.
81
00:05:07,084 --> 00:05:08,434
That is more than enough.
82
00:05:15,493 --> 00:05:16,863
Thank you, Prosecutor Jin.
83
00:05:17,664 --> 00:05:20,164
I won't forget today's incident.
84
00:05:20,263 --> 00:05:21,613
It was my pleasure.
85
00:05:23,104 --> 00:05:24,454
Sir.
86
00:05:25,503 --> 00:05:28,743
I'm afraid you must handle
the most pressing matter first.
87
00:05:30,243 --> 00:05:32,843
The ledger of bribes given to
the Financial Supervisory Service...
88
00:05:32,873 --> 00:05:35,113
to keep your company's
poor finances hidden.
89
00:05:36,584 --> 00:05:37,989
You must hide it elsewhere...
90
00:05:38,013 --> 00:05:40,154
before you get arrested by
the authorities.
91
00:05:40,553 --> 00:05:43,883
If those coppers
get to it before you do,
92
00:05:44,123 --> 00:05:45,823
things will take a bad turn.
93
00:05:46,154 --> 00:05:47,563
I'll take care of it.
94
00:05:47,993 --> 00:05:49,343
Of course.
95
00:05:52,063 --> 00:05:53,413
Good night, sir.
96
00:06:48,753 --> 00:06:50,103
Gosh.
97
00:06:55,863 --> 00:06:57,213
Goodness.
98
00:07:06,774 --> 00:07:07,880
How are you here?
99
00:07:07,904 --> 00:07:09,404
Isn't it obvious?
100
00:07:10,673 --> 00:07:12,023
I followed you.
101
00:07:12,544 --> 00:07:14,613
You're a smart one, aren't you?
102
00:07:15,243 --> 00:07:18,183
I had my guesses,
but this is where you hit it.
103
00:07:22,654 --> 00:07:24,004
What on earth?
104
00:07:24,423 --> 00:07:27,094
Has this been your plan all along?
105
00:07:27,224 --> 00:07:28,574
Well...
106
00:07:29,024 --> 00:07:30,374
If you must put it that way...
107
00:07:31,234 --> 00:07:33,664
Soon, you'll be shooting laser beams
from your eyes.
108
00:07:33,993 --> 00:07:35,834
The one to blame is the dupe,
109
00:07:36,263 --> 00:07:37,613
not the one who dupes.
110
00:07:38,404 --> 00:07:40,549
We'll talk about the rest
in the interrogation room.
111
00:07:40,573 --> 00:07:43,520
Kim Hyung Gyun,
for embezzlement, bribery,
112
00:07:43,544 --> 00:07:45,513
violation of the Capital Market Act,
113
00:07:45,613 --> 00:07:48,243
and attempted destruction of evidence,
114
00:07:48,743 --> 00:07:50,484
you are under arrest.
115
00:07:56,183 --> 00:07:58,493
Seriously. You shouldn't come
to places like this alone.
116
00:08:00,053 --> 00:08:01,403
You punk.
117
00:08:08,604 --> 00:08:10,503
Here's a thing with you criminals.
118
00:08:10,863 --> 00:08:12,779
You guys always fail
to see two steps ahead.
119
00:08:12,803 --> 00:08:14,153
Listen, Mr. Kim Hyung Gyun.
120
00:08:14,573 --> 00:08:16,373
I never told you I came here alone.
121
00:08:17,204 --> 00:08:19,243
- What?
- I'm a prosecutor.
122
00:08:19,313 --> 00:08:21,484
Do you think
I didn't see this coming?
123
00:08:22,813 --> 00:08:24,284
Chul Ki, come on out.
124
00:08:25,053 --> 00:08:26,960
You tough guys
should brace yourselves.
125
00:08:26,984 --> 00:08:28,724
He packs a mean punch.
126
00:08:40,234 --> 00:08:41,584
Wait. A timeout.
127
00:08:42,404 --> 00:08:43,754
"A timeout?"
128
00:08:45,674 --> 00:08:47,604
- Hey, where are you?
- I'm sorry, sir.
129
00:08:48,143 --> 00:08:50,749
What are you talking about?
I told you to follow me earlier.
130
00:08:50,773 --> 00:08:52,814
But the thing is...
131
00:09:00,584 --> 00:09:01,934
Where are you?
132
00:09:03,324 --> 00:09:04,830
Hello? Jin Jung. Where are you?
133
00:09:04,854 --> 00:09:06,824
What? Well...
134
00:09:08,993 --> 00:09:11,763
- But what are you doing there?
- I'm here to stop you.
135
00:09:12,133 --> 00:09:13,893
What on earth are you doing?
136
00:09:15,163 --> 00:09:16,704
And who are these people?
137
00:09:20,003 --> 00:09:21,804
I found them at an acting school.
138
00:09:23,903 --> 00:09:25,249
We work in the Criminal Division.
139
00:09:25,273 --> 00:09:26,249
Why are you going after him?
140
00:09:26,273 --> 00:09:28,089
The Anti-Corruption Division cut him loose
because there was no evidence.
141
00:09:28,113 --> 00:09:29,484
So I wanted to find evidence.
142
00:09:30,013 --> 00:09:31,363
And I found it too.
143
00:09:38,824 --> 00:09:41,139
But I'm sure you know too...
144
00:09:41,163 --> 00:09:43,123
that the higher-ups are in bed
with him.
145
00:09:43,694 --> 00:09:45,869
It's not like
they couldn't prosecute this guy.
146
00:09:45,893 --> 00:09:46,910
They chose not to.
147
00:09:46,934 --> 00:09:48,639
Even so, you must follow the rules.
148
00:09:48,663 --> 00:09:51,349
If you do this, we'll be turning
Anti-Corruption Division against us.
149
00:09:51,373 --> 00:09:53,050
- What are you doing?
- Based on the circumstances,
150
00:09:53,074 --> 00:09:54,349
- Wait.
- They might think this means war.
151
00:09:54,373 --> 00:09:56,580
- She can be scary. Sorry.
- All because of what you did.
152
00:09:56,604 --> 00:09:58,013
Come back to the office now.
153
00:09:58,643 --> 00:10:00,849
The deputy chief doesn't want us
to get involved in this either.
154
00:10:00,873 --> 00:10:02,660
No, I don't want to stop now.
I'm Jin Jung.
155
00:10:02,684 --> 00:10:04,034
What else must I say?
156
00:10:04,214 --> 00:10:06,554
Hey, Jin Jung. Prosecutor Jin!
157
00:10:07,184 --> 00:10:08,534
Hey, you little...
158
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Dismissed!
159
00:10:13,354 --> 00:10:16,170
Let's be fair. You can't use tools.
That's cheating.
160
00:10:16,194 --> 00:10:18,434
Why do you have a hammer? What?
161
00:10:18,594 --> 00:10:20,163
You guys brought out the tools first.
162
00:10:20,194 --> 00:10:21,540
Don't blame me later.
163
00:10:21,564 --> 00:10:24,339
Gosh. What's taking so long?
We don't have all night.
164
00:10:24,363 --> 00:10:26,280
Did you hide a gun in there?
165
00:10:26,304 --> 00:10:28,420
A gun? I'm not even allowed
to shoot that thing.
166
00:10:28,444 --> 00:10:29,794
Did I put it in the trunk?
167
00:10:30,474 --> 00:10:31,519
Where is it? Darn it.
168
00:10:31,543 --> 00:10:33,243
- What do you have there?
- Right here.
169
00:10:35,143 --> 00:10:36,493
Head.
170
00:10:37,214 --> 00:10:38,653
Gosh, that hurts.
171
00:10:45,293 --> 00:10:46,643
Who wants to go first?
172
00:10:47,493 --> 00:10:49,293
Come on. Don't just stand there.
173
00:11:51,623 --> 00:11:52,973
Gosh.
174
00:11:54,964 --> 00:11:56,663
You don't know when to quit.
175
00:11:56,763 --> 00:11:58,993
Put it down, or you'll regret it.
176
00:12:13,273 --> 00:12:16,660
(Bad Prosecutor)
177
00:12:16,684 --> 00:12:21,800
(Bad Prosecutor)
178
00:12:21,824 --> 00:12:25,824
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
179
00:12:30,224 --> 00:12:31,574
(Prosecutors' Office)
180
00:12:45,674 --> 00:12:47,024
Jin Jung.
181
00:12:49,613 --> 00:12:51,984
Who do you think you are?
182
00:12:55,883 --> 00:12:56,954
A prosecutor.
183
00:12:57,153 --> 00:12:58,503
A prosecutor.
184
00:12:58,824 --> 00:13:00,700
How could you call yourself that
after breaking ranks,
185
00:13:00,724 --> 00:13:02,269
not following orders,
and breaking the principles...
186
00:13:02,293 --> 00:13:03,763
and dignity of prosecutors?
187
00:13:04,564 --> 00:13:07,163
Right. I'm still a prosecutor.
188
00:13:07,194 --> 00:13:08,639
Criminal Division Three
of the Central District Office.
189
00:13:08,663 --> 00:13:10,734
Haven't you heard
of a rhetorical question?
190
00:13:14,773 --> 00:13:16,150
What a mystery.
191
00:13:16,174 --> 00:13:18,344
Seriously. This is a big mystery.
192
00:13:18,574 --> 00:13:20,849
How did someone like you
become a prosecutor?
193
00:13:20,873 --> 00:13:23,019
Gosh. There's no trick.
194
00:13:23,043 --> 00:13:24,913
I was just talented
and fated to be one.
195
00:13:34,663 --> 00:13:37,023
I decided it
when I witnessed my first injustice.
196
00:13:37,163 --> 00:13:39,564
"Gosh. I should teach her a lesson."
197
00:13:40,633 --> 00:13:41,983
(Thank you.)
198
00:13:59,314 --> 00:14:00,684
How heavy.
199
00:14:03,753 --> 00:14:05,103
What's wrong with this?
200
00:14:05,694 --> 00:14:07,044
What?
201
00:14:08,393 --> 00:14:09,743
Who did this?
202
00:14:10,123 --> 00:14:11,533
Who did it?
203
00:14:11,594 --> 00:14:13,464
- Who did this?
- Yes.
204
00:14:13,633 --> 00:14:17,040
You drive me crazy.
Do you know that?
205
00:14:17,064 --> 00:14:18,979
What are you going to become
when you grow up?
206
00:14:19,003 --> 00:14:20,550
Goodness!
207
00:14:20,574 --> 00:14:23,219
I know what I want to be
when I grow up.
208
00:14:23,243 --> 00:14:24,479
Like what?
209
00:14:24,503 --> 00:14:26,719
I'm going to be a swordsman!
210
00:14:26,743 --> 00:14:29,143
I thought it was cool.
Being a guardian of justice.
211
00:14:29,584 --> 00:14:31,790
- So that had become my dream.
- Head!
212
00:14:31,814 --> 00:14:33,954
- Great! Nice.
- That was good.
213
00:14:37,454 --> 00:14:39,574
(The Selection of Kendo Players
for the National Team)
214
00:14:42,523 --> 00:14:43,873
Gosh.
215
00:14:45,464 --> 00:14:46,814
(Judges)
216
00:14:49,403 --> 00:14:52,373
Head! I did it, right?
217
00:14:55,873 --> 00:14:57,223
(Korean Kendo Association)
218
00:15:00,214 --> 00:15:01,564
What?
219
00:15:07,383 --> 00:15:09,184
Why are you looking at each other?
220
00:15:09,484 --> 00:15:11,084
Are you guys secret buddies
or something?
221
00:15:15,393 --> 00:15:17,793
(Do Soo Hyun, the second son
of the Korean Kendo Association)
222
00:15:19,893 --> 00:15:21,293
Come on.
223
00:15:22,604 --> 00:15:24,040
Sure, I was holding a sword in a way.
224
00:15:24,064 --> 00:15:26,424
But the sword I was holding
couldn't do anything meaningful.
225
00:15:26,474 --> 00:15:28,373
And it was far
from bringing justice anyway.
226
00:15:37,113 --> 00:15:39,184
(Ceremony Held
for 34 Newly Appointed Prosecutors)
227
00:15:42,883 --> 00:15:44,359
I thought I was foolish
in chasing my dream.
228
00:15:44,383 --> 00:15:46,653
So I decided to work for my mom.
229
00:15:46,893 --> 00:15:48,243
But at that moment...
230
00:15:49,564 --> 00:15:50,839
(Newly Appointed Prosecutors)
231
00:15:50,863 --> 00:15:52,393
my fate had found me.
232
00:15:52,893 --> 00:15:54,879
My true fate
of becoming a prosecutor...
233
00:15:54,903 --> 00:15:56,704
who can punish all the bad guys.
234
00:15:58,104 --> 00:16:02,104
(Essential Exam to Prevent Dementia)
235
00:16:05,873 --> 00:16:10,714
("Black Swordsman")
236
00:16:13,653 --> 00:16:15,800
(Newly Appointed Prosecutors)
237
00:16:15,824 --> 00:16:18,430
Next, the prosecutors' oath
will be recited.
238
00:16:18,454 --> 00:16:20,534
(Congratulations
on your commissions as prosecutors.)
239
00:16:21,694 --> 00:16:24,163
Jin Jung. The representative
of newly appointed prosecutors.
240
00:16:29,334 --> 00:16:31,280
Jin Jung. The representative
of newly appointed prosecutors.
241
00:16:31,304 --> 00:16:32,654
Come to the podium.
242
00:16:36,344 --> 00:16:39,074
Is Prosecutor Jin Jung not here?
243
00:16:39,273 --> 00:16:40,623
I'm here!
244
00:16:48,454 --> 00:16:51,554
I'm sorry.
I thought it was tomorrow.
245
00:16:52,954 --> 00:16:54,304
I'm sorry.
246
00:17:07,474 --> 00:17:09,344
All right. I'll take the photo now.
247
00:17:10,773 --> 00:17:12,123
In 1, 2.
248
00:17:13,574 --> 00:17:14,924
One more time.
249
00:17:15,144 --> 00:17:17,360
- Right. I've heard of that story.
- In 1, 2.
250
00:17:17,384 --> 00:17:20,114
A guy showed up with a kendo stick
in a tracksuit for the ceremony.
251
00:17:21,184 --> 00:17:22,700
I thought
it was just a bizarre rumor.
252
00:17:22,724 --> 00:17:25,529
Gosh, it's not a bizarre rumor.
It's more like a story of a hero.
253
00:17:25,553 --> 00:17:27,870
I was born to be a prosecutor since birth.
Something like that.
254
00:17:27,894 --> 00:17:28,969
So you should be nicer to me.
255
00:17:28,993 --> 00:17:31,539
You shouldn't treat me like this.
I don't deserve this.
256
00:17:31,563 --> 00:17:32,913
Come on.
257
00:17:37,263 --> 00:17:39,474
I told you to leave Mr. Kim alone.
Didn't I?
258
00:17:41,103 --> 00:17:42,453
You did.
259
00:17:43,343 --> 00:17:45,090
Then how am I supposed
to understand your action?
260
00:17:45,114 --> 00:17:47,190
Why do you keep defying my order,
meddle with a case that's not yours,
261
00:17:47,214 --> 00:17:48,590
and cause trouble?
262
00:17:48,614 --> 00:17:50,890
You just got off your training wheels,
and it's been only a year.
263
00:17:50,914 --> 00:17:52,414
You're just a "green chick."
264
00:17:53,184 --> 00:17:54,534
Chicks are yellow.
265
00:18:00,253 --> 00:18:03,563
Let's not go too far, Jin Jung.
266
00:18:04,194 --> 00:18:06,894
I wake up in the middle of the night
because of you.
267
00:18:07,434 --> 00:18:08,784
And why...
268
00:18:08,864 --> 00:18:11,779
Why would a prosecutor
carry around a wooden sword?
269
00:18:11,803 --> 00:18:13,474
Because I can't carry around
a real sword.
270
00:18:13,974 --> 00:18:15,324
It's dangerous.
271
00:18:17,043 --> 00:18:18,393
Okay.
272
00:18:20,714 --> 00:18:22,064
Get out.
273
00:18:22,783 --> 00:18:25,553
Get out and write an apology.
274
00:18:28,283 --> 00:18:29,633
Goodbye.
275
00:18:30,984 --> 00:18:32,853
(Written Apologies)
276
00:18:34,154 --> 00:18:37,793
(Written Apologies)
277
00:18:38,194 --> 00:18:39,993
I bet I can just change the date.
278
00:18:41,063 --> 00:18:42,413
She won't know.
279
00:18:42,704 --> 00:18:45,110
(Apology, February 10, 2021)
280
00:18:45,134 --> 00:18:47,573
(Apology, August 24, 2022)
281
00:18:49,843 --> 00:18:51,874
(Apology, Criminal Division 3,
Prosecutor Jin Jung)
282
00:18:58,313 --> 00:18:59,753
These are for you, Prosecutor Jin.
283
00:19:01,353 --> 00:19:02,753
What's the point of getting them?
284
00:19:03,283 --> 00:19:04,654
They must be some trivial cases.
285
00:19:04,884 --> 00:19:06,954
Goodness. See?
286
00:19:07,924 --> 00:19:10,293
Obstruction of business.
Drunk and disorderly.
287
00:19:11,093 --> 00:19:12,443
Urination on the street.
288
00:19:13,234 --> 00:19:15,003
This is why I always go out.
289
00:19:15,864 --> 00:19:18,104
They've been assigning me
to these things for a year now.
290
00:19:18,234 --> 00:19:24,374
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
291
00:19:25,444 --> 00:19:27,004
You didn't bring this by mistake,
right?
292
00:19:34,454 --> 00:19:36,484
(Seoul Seocho Police Station)
293
00:19:38,894 --> 00:19:40,374
(Personal information of the suspect)
294
00:19:40,523 --> 00:19:41,624
(Analysis of the murder weapon)
295
00:19:41,694 --> 00:19:42,999
(He took the knife block...)
296
00:19:43,023 --> 00:19:44,670
(and hit Park Ye Young's head
several times.)
297
00:19:44,694 --> 00:19:46,710
(He spent a day with the body.)
298
00:19:46,734 --> 00:19:48,440
(He turned himself in
at the murder scene.)
299
00:19:48,464 --> 00:19:49,904
(He confessed that he did it alone.)
300
00:20:05,954 --> 00:20:07,304
Hello?
301
00:20:09,384 --> 00:20:10,734
We're the police.
302
00:20:21,134 --> 00:20:22,484
Is anyone home?
303
00:20:40,984 --> 00:20:42,334
Call for backup.
304
00:20:42,654 --> 00:20:44,454
Headquarters.
I'm calling for backup.
305
00:20:44,654 --> 00:20:46,614
We're at Beomi-ro, 77-gil.
I'm calling for backup.
306
00:20:55,404 --> 00:20:57,364
Beomi-ro, 77-gil.
Confirming your call for backup.
307
00:20:58,333 --> 00:21:00,033
(Quick Delivery)
308
00:21:00,533 --> 00:21:01,883
Put your hands up.
309
00:21:02,474 --> 00:21:03,824
(Quick Delivery)
310
00:21:21,154 --> 00:21:22,504
Goodness.
311
00:21:22,593 --> 00:21:23,943
It's nice to meet you.
312
00:21:25,234 --> 00:21:27,134
Put it away before I break your wrist.
313
00:21:28,503 --> 00:21:29,533
Let's begin.
314
00:21:29,864 --> 00:21:32,079
Mr. Kim Hyo Jun,
you're being questioned...
315
00:21:32,103 --> 00:21:34,703
as the suspect of the assault
and the murder of Ms. Park Ye Young.
316
00:21:34,734 --> 00:21:36,874
Under Article 224 of the Penal Code,
317
00:21:36,944 --> 00:21:39,319
you have the right to refuse
to testify if it's against you.
318
00:21:39,343 --> 00:21:40,920
If you give up your right and testify,
319
00:21:40,944 --> 00:21:42,984
it can be used as evidence
of your guilt.
320
00:21:43,184 --> 00:21:44,534
I'll stop being polite now.
321
00:21:44,614 --> 00:21:45,964
Do you get it?
322
00:21:46,553 --> 00:21:47,559
Yes.
323
00:21:47,583 --> 00:21:48,933
Let's hear it.
324
00:21:49,583 --> 00:21:50,954
Tell me why you're sitting there.
325
00:21:56,664 --> 00:21:58,533
(Quick Delivery)
326
00:22:06,303 --> 00:22:07,653
Delivery.
327
00:22:16,343 --> 00:22:17,693
I'll leave it here.
328
00:22:21,184 --> 00:22:23,583
- My goodness, I'm sorry.
- Gosh.
329
00:22:24,184 --> 00:22:25,534
Sorry.
330
00:22:31,993 --> 00:22:33,343
Apologize to me again.
331
00:22:33,563 --> 00:22:35,333
I told you I was sorry.
332
00:22:43,543 --> 00:22:44,893
Be careful next time.
333
00:22:45,513 --> 00:22:46,543
Okay.
334
00:22:46,813 --> 00:22:48,313
Gosh, what a jerk.
335
00:22:52,484 --> 00:22:54,414
- What did you say?
- Pardon?
336
00:22:54,553 --> 00:22:55,903
What did you just say?
337
00:22:56,184 --> 00:22:57,534
I didn't say anything.
338
00:23:00,493 --> 00:23:01,523
Let go.
339
00:23:01,823 --> 00:23:03,569
I'll call the police
if you keep doing this.
340
00:23:03,593 --> 00:23:06,063
- Call the police then.
- Help! There's...
341
00:23:11,333 --> 00:23:12,683
What did you say?
342
00:23:13,573 --> 00:23:14,923
That's why you killed her?
343
00:23:15,674 --> 00:23:17,024
Because you felt bad?
344
00:23:18,573 --> 00:23:19,923
Yes.
345
00:23:25,984 --> 00:23:28,313
You killed her and turned yourself in
the next day.
346
00:23:28,954 --> 00:23:32,154
Why? You could've turned yourself in
on the day you killed her.
347
00:23:32,823 --> 00:23:34,224
I slept because I was tired.
348
00:23:39,694 --> 00:23:43,364
I didn't know,
but they don't die that easily.
349
00:24:01,914 --> 00:24:03,264
So in the end,
350
00:24:03,954 --> 00:24:05,624
I was exhausted.
351
00:24:09,823 --> 00:24:11,173
Why did you turn yourself in?
352
00:24:11,224 --> 00:24:13,533
I was going to get caught anyway.
353
00:24:18,904 --> 00:24:20,303
It'll be extenuated, right?
354
00:24:46,633 --> 00:24:48,494
I heard about the murder case
in Seocho-dong.
355
00:24:50,734 --> 00:24:52,084
What are you doing here?
356
00:24:52,633 --> 00:24:54,750
There's going to be a get-together
of the whole Criminal Division.
357
00:24:54,774 --> 00:24:56,004
At 7 p.m. at Cheongshimgwan.
358
00:24:56,074 --> 00:24:58,079
I see. But today, I...
359
00:24:58,103 --> 00:25:00,089
You were the only one
who didn't come last year.
360
00:25:00,113 --> 00:25:01,943
The deputy chief is
going to be there too,
361
00:25:03,044 --> 00:25:04,394
so be there no matter what.
362
00:25:05,284 --> 00:25:06,634
Well...
363
00:25:08,084 --> 00:25:09,190
But I have a case...
364
00:25:09,214 --> 00:25:10,960
The situation and evidence are solid.
365
00:25:10,984 --> 00:25:12,334
He made a confession too.
366
00:25:12,524 --> 00:25:14,329
You can prosecute him,
so what's bothering you?
367
00:25:14,353 --> 00:25:16,353
(Ministry of Justice)
368
00:25:17,464 --> 00:25:18,814
Nothing.
369
00:25:19,623 --> 00:25:21,163
But something feels off.
370
00:25:21,593 --> 00:25:23,334
Try to be objective.
371
00:25:23,403 --> 00:25:25,203
Everything is in the report.
372
00:25:25,433 --> 00:25:27,334
Don't trust anything
and focus on the documents.
373
00:25:27,534 --> 00:25:29,133
That's what prosecutors do.
374
00:25:53,334 --> 00:25:55,234
(Crime scene)
375
00:26:11,683 --> 00:26:13,143
Gosh, what excuse should I make?
376
00:26:23,024 --> 00:26:25,524
A Ra, I'm sorry.
377
00:26:27,193 --> 00:26:28,543
I forgot...
378
00:26:30,004 --> 00:26:32,734
to turn off the gas at home. Sorry.
379
00:27:04,603 --> 00:27:05,953
Let's head to the team dinner.
380
00:27:44,643 --> 00:27:45,774
Good evening, sir.
381
00:27:45,974 --> 00:27:48,294
- Good evening, Deputy Chief.
- Good evening, Deputy Chief.
382
00:27:51,044 --> 00:27:52,394
Shall we?
383
00:28:01,024 --> 00:28:04,764
(Cheongshimgwan)
384
00:28:11,264 --> 00:28:12,614
Are your glasses filled?
385
00:28:13,574 --> 00:28:16,304
What is our division's motto?
With P, G, and E.
386
00:28:16,974 --> 00:28:18,103
Perseverance.
387
00:28:18,173 --> 00:28:19,990
- Guts and energy.
- Guts and energy.
388
00:28:20,014 --> 00:28:21,364
Whatever.
389
00:28:22,443 --> 00:28:23,793
Hold on.
390
00:28:28,054 --> 00:28:31,284
We're here to unite as a team.
That being said,
391
00:28:32,123 --> 00:28:34,853
shouldn't the toast mean more
when we say it together?
392
00:28:39,193 --> 00:28:41,564
I apologize, sir.
I just haven't had raw fish in a while.
393
00:28:45,834 --> 00:28:48,849
Mr. Kim, this was the last thing
I wished to say, but...
394
00:28:48,873 --> 00:28:50,223
Then don't say it.
395
00:28:54,873 --> 00:28:56,784
Sorry, sir. That was my inner voice.
396
00:29:01,113 --> 00:29:03,953
I had no idea you were this energetic.
397
00:29:04,423 --> 00:29:07,054
No one speaks to themselves
that loudly.
398
00:29:08,754 --> 00:29:10,663
Please don't mind him, sir.
399
00:29:10,824 --> 00:29:12,893
I'll be sure to teach him
some manners.
400
00:29:15,093 --> 00:29:16,443
What?
401
00:29:19,603 --> 00:29:20,953
Darn it.
402
00:29:23,034 --> 00:29:25,343
Sorry, everyone.
403
00:29:26,343 --> 00:29:27,693
Please excuse us.
404
00:29:28,613 --> 00:29:30,284
No, don't bother.
405
00:29:32,014 --> 00:29:34,014
It's not just his fault.
406
00:29:34,254 --> 00:29:35,604
The blame falls...
407
00:29:36,254 --> 00:29:38,054
on his supervisor.
408
00:29:40,893 --> 00:29:43,254
No, sir. I'm the one to blame.
409
00:29:43,353 --> 00:29:45,764
- I should've informed him...
- Prosecutor Shin.
410
00:29:47,863 --> 00:29:50,633
I apologize, sir.
I will see to the problem.
411
00:29:54,074 --> 00:29:55,534
Let us drink, then.
412
00:29:56,574 --> 00:29:58,119
For the Criminal Division.
413
00:29:58,143 --> 00:29:59,544
- Cheers!
- Cheers!
414
00:30:08,853 --> 00:30:10,300
(You're...)
415
00:30:10,324 --> 00:30:11,953
You're dead meat.
416
00:30:13,554 --> 00:30:15,653
(From Shin A Ra: You're dead meat.)
417
00:30:17,193 --> 00:30:18,824
Why force me here, then?
418
00:30:19,264 --> 00:30:21,433
I'm baffled as is regarding my case.
419
00:30:54,193 --> 00:30:55,240
I hate to disturb you,
420
00:30:55,264 --> 00:30:57,379
but your watch stem
is not on the same side as mine.
421
00:30:57,403 --> 00:30:58,753
Why is that?
422
00:31:00,433 --> 00:31:02,173
This watch is for a lefty.
423
00:31:04,873 --> 00:31:06,223
A lefty?
424
00:31:21,294 --> 00:31:22,669
Jin Jung, you punk. Get over here.
425
00:31:22,693 --> 00:31:23,800
Have you no manners...
426
00:31:23,824 --> 00:31:25,324
Thanks, A Ra.
427
00:31:26,524 --> 00:31:27,970
I owe it to you. Anyway, I'm off.
428
00:31:27,994 --> 00:31:29,994
Where are you going? Stop!
429
00:31:32,363 --> 00:31:34,703
Don't you take another step.
430
00:31:38,943 --> 00:31:40,419
Hey!
431
00:31:40,443 --> 00:31:42,389
That darn moron!
432
00:31:42,413 --> 00:31:44,183
What am I going to do with you?
433
00:31:45,784 --> 00:31:47,134
Darn it.
434
00:32:25,623 --> 00:32:27,653
His fingerprints
were found at the scene.
435
00:32:32,923 --> 00:32:34,534
There's nothing surprising...
436
00:32:35,363 --> 00:32:36,764
about that...
437
00:32:38,203 --> 00:32:40,734
for he was at the scene
with the body.
438
00:33:00,653 --> 00:33:03,324
Fingerprints from a right hand
were found on the murder weapon.
439
00:33:04,863 --> 00:33:06,893
But Kim Hyo Jun is a lefty.
440
00:33:13,933 --> 00:33:15,933
However, the fingerprints
were from his right hand.
441
00:33:18,044 --> 00:33:19,403
It just doesn't add up.
442
00:33:38,994 --> 00:33:41,163
It's today's special, raw blowfish.
443
00:33:45,334 --> 00:33:46,684
My gosh.
444
00:33:47,534 --> 00:33:50,304
I'm sorry,
but I can't hold my liquor.
445
00:33:51,903 --> 00:33:53,304
Just take a glass.
446
00:33:53,403 --> 00:33:55,074
It's my way of thanking you.
447
00:33:55,744 --> 00:33:58,343
Right. Then I'll accept the gesture.
448
00:33:58,943 --> 00:34:01,883
Come on. The bottle's heavy enough.
449
00:34:04,824 --> 00:34:06,174
Sure.
450
00:34:08,653 --> 00:34:10,994
The glass should be held
in your right hand.
451
00:34:11,393 --> 00:34:14,393
I'm sorry about that.
I'm left-handed, you see.
452
00:34:16,863 --> 00:34:18,213
As if that's an excuse.
453
00:34:19,734 --> 00:34:21,603
Take it in your right hand.
454
00:34:23,873 --> 00:34:25,004
I'm sorry.
455
00:34:25,073 --> 00:34:27,719
But all my life, my left hand
has been the dominant one.
456
00:34:27,743 --> 00:34:29,093
I apologize.
457
00:34:33,214 --> 00:34:35,853
You darn punk.
How dare you talk back to me.
458
00:34:36,154 --> 00:34:38,884
Hey. Don't you know who I am?
459
00:34:40,123 --> 00:34:41,294
I'm sorry, sir.
460
00:34:41,393 --> 00:34:42,743
Not again.
461
00:34:44,424 --> 00:34:46,099
I'm the deputy chief
of the Prosecutors' Office.
462
00:34:46,123 --> 00:34:48,864
So who are you to talk back to me?
463
00:34:49,064 --> 00:34:52,033
You think you're above me
because you can slice up a blowfish?
464
00:34:55,174 --> 00:34:56,524
I apologize.
465
00:34:56,973 --> 00:35:00,243
You darn punk.
How dare you put down your glass.
466
00:35:00,614 --> 00:35:02,489
Sir, you seem to be drunk.
Let's call it a night.
467
00:35:02,513 --> 00:35:04,783
Let go of me!
468
00:35:06,214 --> 00:35:07,814
Many eyes are on you, sir.
469
00:35:08,183 --> 00:35:09,790
You are up for promotion,
470
00:35:09,814 --> 00:35:11,723
so the last thing you need
is a scandal.
471
00:35:16,493 --> 00:35:17,843
Please watch the steps.
472
00:35:27,904 --> 00:35:29,404
- Good night, sir.
- Good night, sir.
473
00:35:39,814 --> 00:35:41,090
- Gosh.
- I'm so tired.
474
00:35:41,114 --> 00:35:43,230
All that drinking we had to endure.
475
00:35:43,254 --> 00:35:44,604
Prosecutor Shin.
476
00:35:44,984 --> 00:35:46,334
Yes, sir.
477
00:35:46,424 --> 00:35:48,694
This was supposed
to be a team dinner,
478
00:35:48,953 --> 00:35:50,763
but they didn't get to eat.
479
00:35:51,763 --> 00:35:53,493
Get them something they want.
480
00:35:54,493 --> 00:35:55,843
Thank you.
481
00:35:56,194 --> 00:35:57,703
I'm off. Have a good night.
482
00:35:57,933 --> 00:35:59,803
Sure. Have a safe trip home.
483
00:36:00,404 --> 00:36:01,754
- Mr. Kim's heading home...
- Hey.
484
00:36:01,973 --> 00:36:03,404
Don't.
485
00:36:04,203 --> 00:36:06,363
Why do you want to paint me
as an old-fashioned boomer?
486
00:36:07,944 --> 00:36:09,344
Was it that obvious?
487
00:36:10,243 --> 00:36:11,814
- I'm off, then.
- Sure.
488
00:36:12,143 --> 00:36:13,690
- Don't drink too much.
- Got it.
489
00:36:13,714 --> 00:36:15,783
Can we get beef?
490
00:36:15,853 --> 00:36:18,384
It's on me, not the office.
491
00:36:18,623 --> 00:36:21,393
- Good night, sir.
- Good night.
492
00:36:27,134 --> 00:36:28,484
- Darn.
- Tell me about it.
493
00:36:29,194 --> 00:36:30,544
The case report?
494
00:36:31,064 --> 00:36:33,303
Yes, I'm the one who wrote it.
495
00:36:33,564 --> 00:36:34,610
Is there an issue?
496
00:36:34,634 --> 00:36:37,073
No, but I wanted to check
a few things.
497
00:36:37,444 --> 00:36:38,544
A few things?
498
00:36:38,703 --> 00:36:42,114
The suspect's fingerprints
were found on the murder weapon.
499
00:36:44,444 --> 00:36:45,944
Fingerprints from his right hand.
500
00:36:46,243 --> 00:36:48,214
- So?
- Isn't that odd?
501
00:36:49,013 --> 00:36:51,853
From what I know,
the suspect is left-handed.
502
00:36:56,853 --> 00:36:58,773
The suspect wrote
this confession himself, right?
503
00:37:01,064 --> 00:37:03,409
Yes, he did. He wrote this...
504
00:37:03,433 --> 00:37:05,033
I want to watch
your interrogation video.
505
00:37:06,064 --> 00:37:08,603
Why do you suddenly want
to watch the video?
506
00:37:08,734 --> 00:37:11,203
I doubt that he wrote that down here.
507
00:37:11,504 --> 00:37:14,114
I just need to check
which hand he wrote this with.
508
00:37:14,774 --> 00:37:16,124
Bring me the video.
509
00:37:21,984 --> 00:37:23,384
Shouldn't you go and get the video?
510
00:37:24,384 --> 00:37:26,553
Gosh. I can't take this anymore.
This is insulting.
511
00:37:27,323 --> 00:37:30,024
What do you think you're doing here?
512
00:37:30,424 --> 00:37:33,524
Are you implying
that I didn't do my job?
513
00:37:33,663 --> 00:37:35,964
You're a prosecutor.
Stay behind your little desk.
514
00:37:36,464 --> 00:37:37,904
Stop poking holes now.
515
00:37:39,203 --> 00:37:42,603
What you're doing right now
is inconveniencing the police.
516
00:37:47,513 --> 00:37:50,314
That's none of my business.
Just get me that video.
517
00:37:50,584 --> 00:37:52,143
Where's the interrogation video?
518
00:37:52,314 --> 00:37:54,484
The hard drives
are under maintenance.
519
00:37:55,254 --> 00:37:57,084
I'll send it over once it's over.
520
00:37:58,024 --> 00:38:00,283
Go back to your office. Okay?
521
00:38:01,623 --> 00:38:03,654
Cops don't let prosecutors
walk all over them.
522
00:38:05,794 --> 00:38:07,554
Go back unless
you want to end up in trouble.
523
00:38:09,694 --> 00:38:11,504
You will end up in trouble,
524
00:38:12,763 --> 00:38:14,203
not me.
525
00:38:14,703 --> 00:38:16,053
How much money did you get?
526
00:38:16,303 --> 00:38:17,653
What?
527
00:38:18,573 --> 00:38:20,674
How much money did you get
for deleting the video?
528
00:38:22,674 --> 00:38:24,389
(Vehicle Purchase Agreement)
529
00:38:24,413 --> 00:38:25,763
About 80,000 dollars?
530
00:38:28,283 --> 00:38:29,633
With an additional 5,000 dollars?
531
00:38:29,783 --> 00:38:32,353
Unbelievable. How dare you
accuse me of something like that?
532
00:38:32,623 --> 00:38:35,323
I bought them with my own money.
So what?
533
00:38:37,393 --> 00:38:39,440
People who claim to have paid
out of their pocket...
534
00:38:39,464 --> 00:38:40,834
are always caught lying.
535
00:38:41,964 --> 00:38:43,710
Get your hands off me. No?
536
00:38:43,734 --> 00:38:45,210
- No.
- No?
537
00:38:45,234 --> 00:38:46,610
- No.
- You little...
538
00:38:46,634 --> 00:38:48,150
- I told you to let go.
- I said no.
539
00:38:48,174 --> 00:38:50,250
- Hey. Come on.
- Stop it.
540
00:38:50,274 --> 00:38:51,674
- Darn it.
- Cut it out.
541
00:38:54,513 --> 00:38:56,590
- You little...
- Just leave.
542
00:38:56,614 --> 00:38:58,860
- I'm coming back.
- Just go.
543
00:38:58,884 --> 00:39:00,234
Get your hands off me.
544
00:39:00,384 --> 00:39:02,060
Do you know who I am?
545
00:39:02,084 --> 00:39:03,434
How old are you?
546
00:39:03,584 --> 00:39:05,384
- How old am I?
- Don't.
547
00:39:06,424 --> 00:39:07,944
You'd better be ready.
I'm coming back.
548
00:39:09,194 --> 00:39:10,544
- Gosh.
- Come on.
549
00:39:11,493 --> 00:39:12,843
Darn it.
550
00:39:16,634 --> 00:39:17,984
They didn't catch me, right?
551
00:39:19,004 --> 00:39:21,150
- You little... I said to let go.
- No.
552
00:39:21,174 --> 00:39:23,334
- Unbelievable.
- Stop it.
553
00:39:24,303 --> 00:39:26,219
Run a forensic analysis.
Put a rush on it.
554
00:39:26,243 --> 00:39:27,593
Yes, sir.
555
00:39:31,044 --> 00:39:32,984
- Where have you been?
- You startled me.
556
00:39:33,814 --> 00:39:35,630
What are you doing in my office?
557
00:39:35,654 --> 00:39:37,484
- Only ghosts do that.
- Shut it.
558
00:39:39,553 --> 00:39:40,903
What is this?
559
00:39:40,953 --> 00:39:42,623
Why do you still have this case?
560
00:39:43,254 --> 00:39:45,263
Something about that case
doesn't add up.
561
00:39:46,364 --> 00:39:48,234
Can you give me some time
for my sake?
562
00:39:49,194 --> 00:39:51,203
I won't do anything for your sake.
563
00:39:51,564 --> 00:39:52,964
Prosecute him by the end of today.
564
00:39:53,834 --> 00:39:55,234
Come on.
565
00:39:55,674 --> 00:39:57,404
I told you something didn't add up.
566
00:39:57,703 --> 00:39:59,103
Like what?
567
00:40:00,073 --> 00:40:01,873
Give me some time.
I'm investigating now.
568
00:40:03,344 --> 00:40:04,694
You give me no choice.
569
00:40:05,013 --> 00:40:06,643
Bring all of the case files
to my desk.
570
00:40:08,513 --> 00:40:09,584
A Ra.
571
00:40:09,683 --> 00:40:12,053
Jung. Do what I say first.
572
00:40:12,623 --> 00:40:14,623
Anyone can drag out a case
based on mere suspicion.
573
00:40:15,154 --> 00:40:17,634
Do you have definitive evidence
that allows you to investigate?
574
00:40:19,364 --> 00:40:21,694
It's well-past lunchtime.
575
00:40:25,203 --> 00:40:26,509
(Statement of Facts)
576
00:40:26,533 --> 00:40:27,883
(Kim Hyo Jun)
577
00:40:30,103 --> 00:40:32,143
You want time
to investigate this case.
578
00:40:32,243 --> 00:40:34,389
Yes. There are some things
I don't fully understand,
579
00:40:34,413 --> 00:40:35,873
so I can't prosecute him yet.
580
00:40:36,573 --> 00:40:39,119
No, sir. You can ignore
what he said.
581
00:40:39,143 --> 00:40:41,690
The suspect's fingerprints
were found at the scene.
582
00:40:41,714 --> 00:40:45,084
And the suspect confessed
that he killed the girl.
583
00:40:46,154 --> 00:40:48,024
Yet, you still need more time.
584
00:40:49,623 --> 00:40:51,323
Says Mr. Troublemaker
of Criminal Division.
585
00:40:51,524 --> 00:40:54,094
Right. I believe
I need to investigate more.
586
00:40:54,433 --> 00:40:55,783
What if I don't allow it?
587
00:40:55,993 --> 00:40:57,504
I will still pursue it.
588
00:41:03,703 --> 00:41:05,943
(Assault and Murder Case
of Park Ye Young in Seocho-dong)
589
00:41:06,073 --> 00:41:07,423
Go ahead.
590
00:41:08,714 --> 00:41:11,274
You should get to the bottom of it
if you aren't completely sure.
591
00:41:12,444 --> 00:41:15,159
The first step of being a prosecutor
is making sure that...
592
00:41:15,183 --> 00:41:16,754
you leave no stone unturned
593
00:41:18,754 --> 00:41:19,900
Thank you, sir.
594
00:41:19,924 --> 00:41:21,353
Give it your best shot.
595
00:41:22,094 --> 00:41:23,444
Okay.
596
00:41:30,594 --> 00:41:31,944
Give it your best shot.
597
00:41:35,134 --> 00:41:36,734
Why is the cord pulled out?
598
00:41:37,504 --> 00:41:38,854
I doubt there's any footage left.
599
00:41:41,643 --> 00:41:42,993
I don't think it's working.
600
00:41:48,853 --> 00:41:50,203
Come back down.
601
00:42:34,834 --> 00:42:36,184
This is Lee Chul Ki speaking.
602
00:42:40,334 --> 00:42:41,684
Okay.
603
00:42:42,303 --> 00:42:44,373
Sir, the forensic analysis is done.
604
00:42:48,214 --> 00:42:51,114
(Seocho Police Station)
605
00:42:52,314 --> 00:42:54,814
He was on a call with someone
after the case got filed.
606
00:42:55,384 --> 00:42:56,560
The call lasted a minute.
607
00:42:56,584 --> 00:42:58,024
The number belongs
to a burner phone.
608
00:42:58,553 --> 00:42:59,903
What about his bank account?
609
00:43:00,053 --> 00:43:01,453
Nothing unusual popped up.
610
00:43:02,223 --> 00:43:03,573
But I was able to get...
611
00:43:03,654 --> 00:43:05,493
the text messages
between him and his wife.
612
00:43:07,964 --> 00:43:11,064
(Analysis Report on Text Messages)
613
00:43:11,103 --> 00:43:12,710
(Honey, what's the cash
in the closet?)
614
00:43:12,734 --> 00:43:14,234
(It's emergency money.)
615
00:43:16,834 --> 00:43:18,434
Should I start the process
to summon him?
616
00:43:20,504 --> 00:43:22,614
We got this illegally.
This will backfire.
617
00:43:27,913 --> 00:43:29,263
Let's face this head-on.
618
00:43:36,524 --> 00:43:37,969
- Detective, get in.
- What are you doing?
619
00:43:37,993 --> 00:43:39,343
We don't have much time. Hurry.
620
00:43:40,223 --> 00:43:41,763
- What's going on?
- Get in already!
621
00:43:42,033 --> 00:43:43,340
- Why?
- Get in now.
622
00:43:43,364 --> 00:43:44,764
- What's going on?
- Close the door.
623
00:43:45,703 --> 00:43:47,053
- What is it?
- Listen.
624
00:43:49,303 --> 00:43:51,904
- What was that?
- How come he didn't pass out?
625
00:43:52,303 --> 00:43:54,913
- Hold him. Come on, hurry.
- I got him.
626
00:43:56,314 --> 00:43:58,614
- Wait. Get him. Tighten it.
- Hey!
627
00:43:58,844 --> 00:44:00,090
- Don't move.
- Choke him.
628
00:44:00,114 --> 00:44:02,013
- What if he really passes out?
- Sorry.
629
00:44:03,614 --> 00:44:04,964
- Gosh.
- Don't move.
630
00:44:05,584 --> 00:44:07,460
Gosh, we're doing this
in front of the police station.
631
00:44:07,484 --> 00:44:08,834
Let's get out of here.
632
00:44:09,053 --> 00:44:10,403
He really passed out.
633
00:44:10,924 --> 00:44:12,274
Goodness.
634
00:44:14,144 --> 00:44:15,543
(Kim Tae Ho, Prosecutors' Office)
635
00:44:16,813 --> 00:44:19,414
Why did you allow more time
for the Seocho-dong murder case?
636
00:44:23,023 --> 00:44:24,784
A woman in her 20s was killed.
637
00:44:25,523 --> 00:44:26,873
She was assaulted and murdered.
638
00:44:27,494 --> 00:44:30,193
All the threats the public despises
are in this case.
639
00:44:30,894 --> 00:44:32,244
Don't you understand what I mean?
640
00:44:36,764 --> 00:44:38,804
The bereaved family filed a complaint.
641
00:44:39,733 --> 00:44:40,809
Before they threaten to hold
a press conference...
642
00:44:40,833 --> 00:44:42,183
and this goes south,
643
00:44:42,503 --> 00:44:43,853
prosecute him.
644
00:44:48,173 --> 00:44:49,684
Mr. Kim, did you hear me?
645
00:44:52,514 --> 00:44:55,583
I'm sorry, but I don't think
I can follow your order.
646
00:44:55,753 --> 00:44:57,103
What?
647
00:44:58,184 --> 00:45:01,193
As you said,
the public is enraged by this case.
648
00:45:01,793 --> 00:45:04,224
That's why our approach
must be more careful.
649
00:45:04,864 --> 00:45:06,214
So you will defy my order...
650
00:45:06,764 --> 00:45:09,164
even when I just told you
to close the case right away?
651
00:45:10,063 --> 00:45:11,910
It's a shame
if you see it as defying your order.
652
00:45:11,934 --> 00:45:13,284
Hey, Kim Tae Ho!
653
00:45:13,673 --> 00:45:16,943
Before you yell at me,
I would like to ask you a question.
654
00:45:17,673 --> 00:45:20,373
You're telling me
to close the case quickly.
655
00:45:20,873 --> 00:45:22,713
I would like to know
the real reason behind it.
656
00:45:27,083 --> 00:45:29,523
Is this about your nomination
as the district head prosecutor?
657
00:45:34,454 --> 00:45:36,470
If not, I will continue
with the investigation.
658
00:45:36,494 --> 00:45:38,264
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
659
00:45:55,213 --> 00:45:56,563
Are you okay now?
660
00:45:58,753 --> 00:46:00,853
You crazy jerk.
661
00:46:01,583 --> 00:46:04,184
Hey, who do you think you are?
662
00:46:04,353 --> 00:46:06,293
Can a prosecutor
do something like this?
663
00:46:06,394 --> 00:46:07,954
Yes, I can.
664
00:46:08,224 --> 00:46:10,164
Especially to jerks like you.
665
00:46:11,394 --> 00:46:13,833
Do you know what I learned
while doing this job?
666
00:46:14,233 --> 00:46:15,664
What is it?
667
00:46:15,864 --> 00:46:17,764
To catch guys like you,
668
00:46:18,063 --> 00:46:21,379
I need to be crueler
and stab them harder in the back.
669
00:46:21,403 --> 00:46:23,479
You're making a big mistake.
670
00:46:23,503 --> 00:46:25,950
You won't get away with this
if you get caught.
671
00:46:25,974 --> 00:46:29,514
Listen. I'll just let it slide,
672
00:46:29,644 --> 00:46:30,820
so untie me.
673
00:46:30,844 --> 00:46:32,760
Gosh, you really don't know
what's going on here.
674
00:46:32,784 --> 00:46:33,954
Detective.
675
00:46:34,014 --> 00:46:35,090
If I was going to let you go,
676
00:46:35,114 --> 00:46:36,700
why would I bring you here
in the first place?
677
00:46:36,724 --> 00:46:39,753
Cops aren't the only ones who think
it's okay if they don't get caught.
678
00:46:39,824 --> 00:46:41,570
I'm okay if I don't get caught.
679
00:46:41,594 --> 00:46:43,864
Let's get to the point.
Who gave you the order?
680
00:46:44,894 --> 00:46:47,563
I don't know what you're talking about.
681
00:46:57,704 --> 00:46:59,054
This is your last chance.
682
00:46:59,574 --> 00:47:01,189
The footage
of Kim Hyo Jun's interrogation.
683
00:47:01,213 --> 00:47:02,744
Who told you to erase it?
684
00:47:03,914 --> 00:47:06,554
Well, I...
685
00:47:10,853 --> 00:47:12,203
Wait.
686
00:47:15,023 --> 00:47:16,373
I'm sorry.
687
00:47:31,503 --> 00:47:33,574
I'm sorry. I'll try it again.
688
00:47:35,884 --> 00:47:39,483
Wait! Hold on.
689
00:47:40,054 --> 00:47:41,990
I really don't know who it is.
690
00:47:42,014 --> 00:47:43,459
They just told me
to erase the footage.
691
00:47:43,483 --> 00:47:44,930
Kim Hyo Jun's written statement.
692
00:47:44,954 --> 00:47:46,870
Was it written by his left hand
or his right hand?
693
00:47:46,894 --> 00:47:48,244
Well...
694
00:47:48,693 --> 00:47:49,669
I...
695
00:47:49,693 --> 00:47:53,169
I'm asking you a question here!
Which hand was it?
696
00:47:53,193 --> 00:47:55,733
It was his left hand.
697
00:47:57,634 --> 00:47:59,474
Okay. Where's the footage?
698
00:47:59,833 --> 00:48:01,183
Pardon?
699
00:48:01,304 --> 00:48:02,979
I'm sure
you didn't erase it completely...
700
00:48:03,003 --> 00:48:04,550
for your own sake in the future.
701
00:48:04,574 --> 00:48:07,014
I burned the whole hard disk.
702
00:48:11,784 --> 00:48:13,914
All right.
I'll give you a chance then.
703
00:48:13,983 --> 00:48:16,583
A chance for you to do
what's right as a human being.
704
00:48:19,724 --> 00:48:21,994
Okay.
705
00:48:22,123 --> 00:48:24,164
What do you want me to do?
706
00:48:25,224 --> 00:48:26,240
(Statement of Facts)
707
00:48:26,264 --> 00:48:27,309
Write.
708
00:48:27,333 --> 00:48:28,683
(Statement of Facts)
709
00:48:30,463 --> 00:48:31,813
What?
710
00:48:32,833 --> 00:48:34,603
This case was wrong from the start.
711
00:48:34,733 --> 00:48:36,083
Kim Hyo Jun isn't the culprit.
712
00:48:37,744 --> 00:48:40,384
I got it confirmed by the detective
who was in charge of this case.
713
00:48:41,074 --> 00:48:43,284
We need to reinvestigate it then.
Where are you now?
714
00:48:43,844 --> 00:48:45,194
I'm reinvestigating it now.
715
00:48:50,153 --> 00:48:53,853
(Seoul Dongha Detention Center)
716
00:49:21,454 --> 00:49:22,804
What brings you here?
717
00:49:23,224 --> 00:49:25,324
I thought I would see you at court.
718
00:49:26,853 --> 00:49:28,894
How is it to stay in prison?
Are you doing okay?
719
00:49:30,423 --> 00:49:31,963
Are you worrying about me?
720
00:49:33,134 --> 00:49:34,209
Of course not.
721
00:49:34,233 --> 00:49:36,134
I don't care about murderers.
722
00:49:36,764 --> 00:49:39,773
Even though they might be innocent.
723
00:49:40,704 --> 00:49:42,103
You're a funny man.
724
00:49:43,003 --> 00:49:44,550
Are you saying I'm not the culprit?
725
00:49:44,574 --> 00:49:47,614
Why are you asking me that?
You know better than me.
726
00:49:49,014 --> 00:49:50,483
Listen, Kim Hyo Jun.
727
00:49:51,684 --> 00:49:54,784
A woman in her 20s
was brutally assaulted and killed.
728
00:49:55,514 --> 00:49:56,864
But the suspect...
729
00:49:57,384 --> 00:50:00,623
isn't showing any remorse
and laughing all the way.
730
00:50:02,253 --> 00:50:04,623
I'm going to demand
the maximum sentence.
731
00:50:06,333 --> 00:50:08,934
Stopping a jerk like you
from coming back to this society...
732
00:50:09,733 --> 00:50:11,164
is my duty.
733
00:50:14,733 --> 00:50:16,083
But...
734
00:50:17,503 --> 00:50:19,074
what if you're not the culprit?
735
00:50:27,153 --> 00:50:29,300
I got this from the detective
who was in charge of your case.
736
00:50:29,324 --> 00:50:30,674
Read it.
737
00:50:35,023 --> 00:50:38,800
(Statement of Facts)
738
00:50:38,824 --> 00:50:41,709
(Kim Hyo Jun is assumed
to be left-handed.)
739
00:50:41,733 --> 00:50:44,579
(But the murder weapon
used in this case...)
740
00:50:44,603 --> 00:50:47,074
(only had fingerprints
from a right hand.)
741
00:50:48,273 --> 00:50:49,623
Are you still going to hold out?
742
00:50:51,273 --> 00:50:52,443
Who is it?
743
00:50:52,514 --> 00:50:54,943
Who wants you to shut up
and stay here?
744
00:50:55,543 --> 00:50:56,893
I know you didn't do it.
745
00:50:58,184 --> 00:50:59,534
Who is it?
746
00:51:07,623 --> 00:51:08,973
Let me tell you one thing.
747
00:51:14,563 --> 00:51:16,034
I did it.
748
00:51:21,373 --> 00:51:24,903
I'm the one who killed her.
749
00:51:26,943 --> 00:51:28,293
Okay?
750
00:51:32,914 --> 00:51:34,384
Don't come here again.
751
00:51:39,193 --> 00:51:40,594
Let's go.
752
00:51:53,273 --> 00:51:55,103
He's making me competitive.
753
00:51:55,503 --> 00:51:59,050
The whole nation is furious
about the Seocho-dong murder case.
754
00:51:59,074 --> 00:52:01,390
There's a suspicion that...
755
00:52:01,414 --> 00:52:04,189
the prosecution is deliberately
not pressing charges...
756
00:52:04,213 --> 00:52:06,054
when the prime suspect is arrested.
757
00:52:06,313 --> 00:52:07,559
Investigative power between
the prosecution and the police...
758
00:52:07,583 --> 00:52:08,559
has been restructured recently,
759
00:52:08,583 --> 00:52:11,030
and now the police have the power
to terminate an investigation.
760
00:52:11,054 --> 00:52:12,629
It's suspected that the prosecution
is delaying the investigation...
761
00:52:12,653 --> 00:52:14,829
on purpose to show complaints
about the matter,
762
00:52:14,853 --> 00:52:16,870
and it's becoming controversial.
763
00:52:16,894 --> 00:52:17,899
You're Prosecutor Jin Jung...
764
00:52:17,923 --> 00:52:19,340
who's in charge of
the Seocho-dong murder case, right?
765
00:52:19,364 --> 00:52:21,010
Why are you not pressing charges
against the suspect?
766
00:52:21,034 --> 00:52:22,939
There are allegations about you
delaying the case on purpose.
767
00:52:22,963 --> 00:52:24,313
Please comment on this matter.
768
00:52:26,474 --> 00:52:28,773
Newspapers and TV channels are
going crazy about this.
769
00:52:29,503 --> 00:52:31,379
They're asking why
you're holding on to the case...
770
00:52:31,403 --> 00:52:33,050
when the police sent it to us
after the investigation.
771
00:52:33,074 --> 00:52:35,120
Prosecutor Jin is
working on this case.
772
00:52:35,144 --> 00:52:36,713
Please wait a little more, sir.
773
00:52:41,454 --> 00:52:44,123
(The Incompetent Prosecution
is Delaying the Case.)
774
00:52:47,094 --> 00:52:49,399
This order is from the higher level.
775
00:52:49,423 --> 00:52:50,939
(Suspicions About the Reconstruction
of Investigative Power Arise.)
776
00:52:50,963 --> 00:52:53,193
As of this moment,
you two are off this case.
777
00:52:54,034 --> 00:52:56,804
Prosecutor Jin.
Take a rest for a few days.
778
00:53:06,614 --> 00:53:08,974
I'm sorry
for not having enough power.
779
00:53:09,614 --> 00:53:11,313
Why are you sorry?
780
00:53:11,614 --> 00:53:13,814
You're not the one who's stopping me
from investigating.
781
00:53:14,253 --> 00:53:15,603
What are you going to do now?
782
00:53:17,353 --> 00:53:18,703
I'll go and meet him.
783
00:53:19,054 --> 00:53:20,774
The prosecutor,
who is taking over the case.
784
00:53:30,463 --> 00:53:31,813
Yes?
785
00:53:39,644 --> 00:53:42,074
(Statement of Facts)
786
00:53:43,914 --> 00:53:45,684
Reinvestigate the case?
787
00:53:46,153 --> 00:53:47,503
Yes.
788
00:53:47,983 --> 00:53:50,653
This case was fabricated
from the beginning...
789
00:53:50,824 --> 00:53:52,954
to make Kim Hyo Jun the culprit.
790
00:53:53,793 --> 00:53:55,963
This isn't a simple murder case.
791
00:53:56,123 --> 00:53:58,603
There must be someone who's
behind this that we don't know yet.
792
00:53:58,764 --> 00:53:59,740
Someone who's behind this?
793
00:53:59,764 --> 00:54:01,269
Someone who can pay
tens of thousands of dollars...
794
00:54:01,293 --> 00:54:04,034
to plant fingerprints on
the murder weapon and erase footage.
795
00:54:04,634 --> 00:54:06,233
I'm sure it's someone with power.
796
00:54:06,974 --> 00:54:09,844
There must be a connection
with the victim.
797
00:54:11,003 --> 00:54:12,403
That sounds like fiction.
798
00:54:12,813 --> 00:54:14,163
It's not fiction.
799
00:54:14,614 --> 00:54:15,990
If you look at the statement...
800
00:54:16,014 --> 00:54:17,364
Prosecutor Jin.
801
00:54:18,043 --> 00:54:20,083
Let's not talk about the statement.
802
00:54:21,054 --> 00:54:22,760
You know that a statement...
803
00:54:22,784 --> 00:54:25,994
that was forced to be written
has no legal force.
804
00:54:28,494 --> 00:54:30,824
Of course.
What you're saying could be true.
805
00:54:31,063 --> 00:54:34,094
It's common for the prosecution to
press charges on the wrong people.
806
00:54:35,063 --> 00:54:38,333
However,
there's nothing we can do about it.
807
00:54:39,164 --> 00:54:41,510
They've given me orders
to press the charge,
808
00:54:41,534 --> 00:54:44,273
and I have no choice
but to follow that order.
809
00:54:45,543 --> 00:54:47,813
We're just a member
of this organization.
810
00:54:48,974 --> 00:54:50,443
We have to keep our jobs.
811
00:54:50,943 --> 00:54:53,313
We have to endure it
even when it's unfair, right?
812
00:54:54,414 --> 00:54:56,184
Why would you endure it
when it's unfair?
813
00:54:56,483 --> 00:54:58,923
When it's unfair,
you must fix it and not endure it.
814
00:55:01,324 --> 00:55:02,499
If you can't reinvestigate,
815
00:55:02,523 --> 00:55:04,824
please delay the trial
for a few days.
816
00:55:05,264 --> 00:55:07,264
I can't let this case go like this.
817
00:55:07,534 --> 00:55:11,134
I'm going to catch the real culprit
no matter what.
818
00:55:12,773 --> 00:55:14,134
Please help me, Do Hwan.
819
00:55:21,844 --> 00:55:23,744
Why are you so into this case?
820
00:55:24,244 --> 00:55:26,454
It's not like you know the victim
or something.
821
00:55:27,313 --> 00:55:29,983
Are you trying to be truthful?
822
00:55:30,184 --> 00:55:32,700
Trying not to leave anyone
who's wrongfully charged...
823
00:55:32,724 --> 00:55:34,454
as a prosecutor,
824
00:55:35,054 --> 00:55:36,664
- which is typical.
- No.
825
00:55:37,364 --> 00:55:38,714
It's nothing like that.
826
00:55:40,094 --> 00:55:41,534
He's just unlucky.
827
00:55:43,034 --> 00:55:44,384
I mean the real culprit.
828
00:55:45,634 --> 00:55:47,603
It's unfortunate since
I was given the case.
829
00:55:51,403 --> 00:55:53,713
Gosh, so the rumors are true.
830
00:55:55,414 --> 00:55:56,764
What now?
831
00:55:57,384 --> 00:55:58,914
A postponement of trial?
832
00:56:00,414 --> 00:56:02,753
Thanks, Do Hwan. I appreciate it.
833
00:56:13,463 --> 00:56:16,063
(Statement of Facts)
834
00:56:18,204 --> 00:56:20,333
You are to take over
the Seocho-dong murder case.
835
00:56:21,273 --> 00:56:23,943
To my knowledge,
Prosecutor Jin is handling it.
836
00:56:25,543 --> 00:56:26,893
What's important...
837
00:56:27,773 --> 00:56:31,644
is that this is a once-in-a-lifetime
opportunity for you.
838
00:56:33,614 --> 00:56:35,684
The southern district office
has an opening.
839
00:56:36,554 --> 00:56:38,594
They need someone to lead
the white-collar division.
840
00:56:39,253 --> 00:56:40,603
As you know, it's a key post.
841
00:56:42,023 --> 00:56:43,373
What do you say?
842
00:56:43,894 --> 00:56:45,244
From what I can tell,
843
00:56:45,563 --> 00:56:47,494
it has your name
written all over it.
844
00:56:51,364 --> 00:56:53,233
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
845
00:56:53,273 --> 00:56:57,079
I won't ask why you are
deeply invested in this case.
846
00:56:57,103 --> 00:56:58,844
An everyday murder...
847
00:56:59,103 --> 00:57:01,844
can harbor another's secret.
848
00:57:05,884 --> 00:57:08,483
- What's your answer?
- Offer something bigger, sir.
849
00:57:09,923 --> 00:57:11,583
Something like...
850
00:57:14,123 --> 00:57:18,293
(Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won)
851
00:57:27,034 --> 00:57:28,384
Who knew...
852
00:57:29,603 --> 00:57:31,173
that I was raising a tiger?
853
00:57:40,483 --> 00:57:41,833
(Statement of Facts)
854
00:57:44,653 --> 00:57:46,200
(Statement of Facts)
855
00:57:46,224 --> 00:57:49,193
Case number 2022B54.
856
00:57:50,164 --> 00:57:53,693
The assault and murder case
against Kim Hyo Jun...
857
00:57:54,233 --> 00:57:55,664
is ruled as follows.
858
00:57:56,204 --> 00:57:58,240
Deputy Chief Prosecutor
Lee Jang Won...
859
00:57:58,264 --> 00:58:01,034
has been appointed as
the new district head prosecutor.
860
00:58:01,403 --> 00:58:02,510
District Head Prosecutor Lee...
861
00:58:02,534 --> 00:58:03,879
According to Article 260
of the Penal Code,
862
00:58:03,903 --> 00:58:05,543
he is declared guilty.
863
00:58:06,543 --> 00:58:07,590
According to Article 250
of the Penal Code,
864
00:58:07,614 --> 00:58:09,114
he is declared guilty.
865
00:58:09,583 --> 00:58:11,114
The heinous nature of the crime...
866
00:58:11,583 --> 00:58:14,454
and his lack of remorse...
867
00:58:15,114 --> 00:58:16,899
as well as
the bereaved family's petition...
868
00:58:16,923 --> 00:58:18,623
for a heavy sentence
were considered.
869
00:58:19,253 --> 00:58:23,364
We hereby sentence Kim Hyo Jun
to 20 years in prison.
870
00:58:38,844 --> 00:58:40,414
There was enough to reinvestigate.
871
00:58:41,273 --> 00:58:42,884
Why did you push
for an early indictment?
872
00:58:43,744 --> 00:58:45,443
Because it was reasonable.
873
00:58:50,023 --> 00:58:51,853
You must've been promised
something huge.
874
00:58:52,184 --> 00:58:53,534
From Deputy Chief Lee, I mean.
875
00:58:53,923 --> 00:58:56,123
(Prosecution Service)
876
00:59:02,534 --> 00:59:05,264
(Jin Jung, Prosecutors' Office)
877
00:59:05,733 --> 00:59:08,333
I'm afraid you have limited access
while on suspension.
878
00:59:08,833 --> 00:59:11,673
All security guards,
report to the security office.
879
00:59:11,804 --> 00:59:13,154
Got it.
880
00:59:22,213 --> 00:59:24,083
This will surprise everyone.
881
00:59:24,324 --> 00:59:26,253
Who knew that the ace, Prosecutor Oh,
882
00:59:28,454 --> 00:59:31,394
was actually rotten on the inside?
883
00:59:32,364 --> 00:59:33,970
You'd gladly
frame people for a crime...
884
00:59:33,994 --> 00:59:35,594
just to climb up the social ladder.
885
00:59:37,333 --> 00:59:38,973
Did you come all this way
to tell me that?
886
00:59:39,733 --> 00:59:40,709
What?
887
00:59:40,733 --> 00:59:42,293
You must have
free time on your hands...
888
00:59:42,943 --> 00:59:44,773
to stick your nose
into others' businesses.
889
00:59:46,914 --> 00:59:49,983
I'm not sticking my nose anywhere.
This is about doing what's right.
890
00:59:50,344 --> 00:59:51,890
As a prosecutor of the state,
891
00:59:51,914 --> 00:59:54,054
we should at least
have a clear conscience.
892
00:59:57,054 --> 00:59:58,404
Why did you do it?
893
01:00:00,253 --> 01:00:03,264
Answer me, you jerk.
Why did you do it?
894
01:00:07,764 --> 01:00:09,934
Are you naive or just dumb?
895
01:00:10,903 --> 01:00:12,253
What?
896
01:00:13,474 --> 01:00:16,943
What do you think our job is
as prosecutors?
897
01:00:17,204 --> 01:00:19,204
Are we to fight for justice,
the truth, and rights?
898
01:00:19,713 --> 01:00:21,820
I truly hope
that's not what you believe.
899
01:00:21,844 --> 01:00:22,849
I can assure you...
900
01:00:22,873 --> 01:00:25,660
that no one here believes that.
901
01:00:25,684 --> 01:00:28,430
This is a place
where you can cover up dirt...
902
01:00:28,454 --> 01:00:31,860
and manipulate cases
just to reach the top.
903
01:00:31,884 --> 01:00:33,129
Connections and backgrounds...
904
01:00:33,153 --> 01:00:35,169
can keep those guilty
from being indicted.
905
01:00:35,193 --> 01:00:36,539
The lesser can be sacrificed
for the greater good,
906
01:00:36,563 --> 01:00:38,963
and anyone who doesn't fit in
can be ostracized.
907
01:00:39,164 --> 01:00:41,169
A place where
a faulty lone wolf like you...
908
01:00:41,193 --> 01:00:43,204
could never survive to save the day!
909
01:00:45,563 --> 01:00:48,804
That is the place known
as the prosecutors' office.
910
01:00:49,773 --> 01:00:51,123
Prosecutor Jin.
911
01:00:58,384 --> 01:01:01,153
Let's get together sometime
with Deputy Chief Lee.
912
01:01:01,954 --> 01:01:04,054
Think of this
as a learning experience.
913
01:01:05,353 --> 01:01:07,153
Are you naive or just dumb?
914
01:01:10,793 --> 01:01:12,143
What?
915
01:01:12,264 --> 01:01:13,793
What do you take me for?
916
01:01:18,503 --> 01:01:21,204
Don't be mistaken
for I'm aware of the truth.
917
01:01:22,434 --> 01:01:24,744
I know that you see me as faulty...
918
01:01:25,704 --> 01:01:28,443
and that this is as rotten
as you described.
919
01:01:29,914 --> 01:01:31,554
Do you know
what the real issue is though?
920
01:01:33,684 --> 01:01:36,583
You keep crossing the line
just because I choose to play dumb.
921
01:01:37,954 --> 01:01:40,224
Jin Jung, don't.
922
01:01:42,923 --> 01:01:44,523
In this case,
you crossed it big time.
923
01:01:46,293 --> 01:01:47,793
That's why...
924
01:01:48,634 --> 01:01:50,864
I'm going to take all of you down.
925
01:02:40,914 --> 01:02:42,760
(Bad Prosecutor)
926
01:02:42,784 --> 01:02:44,300
As of today, I was transferred
to the Civil Affairs Division.
927
01:02:44,324 --> 01:02:45,329
The name is Park Jae Kyung.
928
01:02:45,353 --> 01:02:47,200
You should spill,
or he will drop you for real.
929
01:02:47,224 --> 01:02:48,200
Really?
930
01:02:48,224 --> 01:02:49,999
He runs a hostess bar in Gangnam.
931
01:02:50,023 --> 01:02:51,939
I think he's in business
with Deputy Chief Lee.
932
01:02:51,963 --> 01:02:53,309
Get Prosecutor Jin for me.
933
01:02:53,333 --> 01:02:54,970
I don't see bad guys as human beings.
934
01:02:54,994 --> 01:02:56,193
We have a search and seizure warrant.
935
01:02:56,364 --> 01:02:58,379
How dare you act like
the district head prosecutor?
936
01:02:58,403 --> 01:02:59,749
Let's take down
Deputy Chief Lee together.
937
01:02:59,773 --> 01:03:01,010
Here's the primary ground rule.
938
01:03:01,034 --> 01:03:02,649
Everything will be done my way.
939
01:03:02,673 --> 01:03:03,979
Get Yoo Jin Chul to China.
940
01:03:04,003 --> 01:03:06,249
It's the 10 p.m. flight to Shanghai.
Arrest Yoo Jin Chul.
941
01:03:06,273 --> 01:03:07,590
He took off. It's over.
942
01:03:07,614 --> 01:03:08,689
No, there's still a way.
943
01:03:08,713 --> 01:03:10,063
We'll do something crazy.
67684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.