All language subtitles for Bad.Prosecutor.E01.221005-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,651 --> 00:00:13,382 (Episode 1) 2 00:00:20,862 --> 00:00:23,251 The questioning was a hassle, wasn't it? 3 00:00:24,261 --> 00:00:26,670 When you yelled at the prosecutors... 4 00:00:26,671 --> 00:00:29,661 to do their jobs properly, 5 00:00:29,772 --> 00:00:31,692 I wet myself. 6 00:00:33,772 --> 00:00:36,361 Those punks think they have power. 7 00:00:36,512 --> 00:00:39,301 Even if they stand for justice, they're mere employees of the state. 8 00:00:45,722 --> 00:00:49,591 Do you know the weakness of those employed by the state? 9 00:00:49,592 --> 00:00:51,420 (Sky Hotel) 10 00:00:51,421 --> 00:00:52,912 They lack this. 11 00:00:54,232 --> 00:00:56,482 Get enough of this into their pockets, 12 00:00:57,131 --> 00:00:59,092 and you'll reign over them. 13 00:00:59,631 --> 00:01:00,801 Take what happened recently for instance. 14 00:01:00,802 --> 00:01:03,991 They sent a car to pick me up for questioning. 15 00:01:06,242 --> 00:01:07,270 Who's he? 16 00:01:07,271 --> 00:01:08,661 Not so fast. 17 00:01:08,811 --> 00:01:11,172 We're police on duty. 18 00:01:13,652 --> 00:01:15,681 For our boss' good health. 19 00:01:15,682 --> 00:01:17,241 - Cheers! - Cheers! 20 00:01:19,652 --> 00:01:21,682 CEO of Rich Fund, Kim Hyung Gyun. 21 00:01:22,592 --> 00:01:23,982 (Lee Chul Ki, National Police Agency) 22 00:01:26,161 --> 00:01:27,381 We're with the police. 23 00:01:28,732 --> 00:01:30,021 You are to come with us. 24 00:01:50,521 --> 00:01:51,521 Take him in. 25 00:01:51,522 --> 00:01:53,851 Which department are you from? 26 00:01:53,852 --> 00:01:55,351 You don't even have a warrant. 27 00:01:55,352 --> 00:01:56,911 What do you think you're doing? 28 00:02:05,132 --> 00:02:06,762 Mr. Kim? 29 00:02:07,202 --> 00:02:08,422 Mr. Kim. 30 00:02:08,702 --> 00:02:09,892 Hold up. 31 00:02:19,782 --> 00:02:21,972 Coppers these days have no manners. 32 00:02:21,982 --> 00:02:23,811 Even mutts are allowed to have their fun. 33 00:02:24,681 --> 00:02:25,942 Who are you? 34 00:02:28,352 --> 00:02:30,482 (Jin Jung, Prosecutors' Office) 35 00:02:34,262 --> 00:02:35,922 You get the situation now, don't you? 36 00:02:37,301 --> 00:02:39,892 Anyway, the prosecutors' office will take custody of that man. 37 00:02:40,572 --> 00:02:41,792 Come on. 38 00:02:42,702 --> 00:02:44,031 It's okay, so come with me. 39 00:02:45,301 --> 00:02:47,632 Any complaints should be forwarded to the district office. 40 00:02:47,841 --> 00:02:49,162 Still, you did well. 41 00:02:49,741 --> 00:02:51,202 And it was a pleasure to meet you. 42 00:02:52,912 --> 00:02:54,341 I just hope it's our last encounter. 43 00:02:56,412 --> 00:02:57,951 - Shall we? - Mr. Kim. 44 00:02:57,952 --> 00:03:00,142 Mr. Kim! 45 00:03:19,702 --> 00:03:20,961 Who on earth are you? 46 00:03:21,572 --> 00:03:24,132 I apologize, sir. But I had to play along earlier. 47 00:03:24,741 --> 00:03:26,371 Allow me to formally introduce myself. 48 00:03:26,681 --> 00:03:28,972 I'm Prosecutor Jin Jung from Criminal Division Three. 49 00:03:29,211 --> 00:03:30,672 Forget the introduction. 50 00:03:30,952 --> 00:03:33,221 What I need is an explanation. 51 00:03:33,222 --> 00:03:35,811 We should head down. I'll tell you on the way. 52 00:03:38,361 --> 00:03:39,581 Darn it. 53 00:03:46,431 --> 00:03:49,601 (Sky Hotel) 54 00:03:49,602 --> 00:03:51,770 The court signed off on your arrest warrant. 55 00:03:51,771 --> 00:03:52,991 What? 56 00:03:54,341 --> 00:03:56,801 The prosecution and the police are all after you. 57 00:03:57,111 --> 00:03:58,840 (Arrest Warrant Issued for CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund...) 58 00:03:58,841 --> 00:04:00,771 (Regarding Violation of Capital Market Act) 59 00:04:03,012 --> 00:04:05,020 No one knows I'm here though. 60 00:04:05,021 --> 00:04:07,791 We must leave before those cops figure it out. 61 00:04:07,792 --> 00:04:08,982 Come on. 62 00:04:09,752 --> 00:04:11,111 Darn it. 63 00:04:11,662 --> 00:04:12,691 (Breaking News) 64 00:04:12,692 --> 00:04:15,852 (Prosecution Dismisses CEO Kim's Embezzlement Charge) 65 00:04:17,331 --> 00:04:18,861 Jin Jung, was it? 66 00:04:18,862 --> 00:04:20,030 Yes, sir. 67 00:04:20,031 --> 00:04:22,762 I failed to ask earlier due to the hectic situation. 68 00:04:24,442 --> 00:04:27,401 How did you know where to find me? 69 00:04:29,841 --> 00:04:31,372 To be honest, 70 00:04:32,312 --> 00:04:34,271 I had been waiting. 71 00:04:34,281 --> 00:04:37,541 I had been waiting to finally be of help to you. 72 00:04:37,651 --> 00:04:39,671 You know how it is as a prosecutor. 73 00:04:40,291 --> 00:04:43,581 Honor is bestowed upon us but with no money to pay rent. 74 00:04:45,122 --> 00:04:46,512 Gosh, I apologize. 75 00:04:47,192 --> 00:04:49,021 How silly of me to say that. 76 00:04:50,231 --> 00:04:52,452 Are you asking me to be your sponsor? 77 00:04:52,461 --> 00:04:56,392 Gosh, of course not. How could I ask such a thing? 78 00:04:56,942 --> 00:04:58,331 All I want... 79 00:04:58,541 --> 00:05:01,862 is for you to remember my name. 80 00:05:02,442 --> 00:05:03,901 That is more than enough. 81 00:05:10,851 --> 00:05:12,411 Thank you, Prosecutor Jin. 82 00:05:13,021 --> 00:05:15,621 I won't forget today's incident. 83 00:05:15,622 --> 00:05:16,911 It was my pleasure. 84 00:05:18,461 --> 00:05:19,711 Sir. 85 00:05:20,862 --> 00:05:24,291 I'm afraid you must handle the most pressing matter first. 86 00:05:25,601 --> 00:05:27,961 The ledger of bribes given to the Financial Supervisory Service... 87 00:05:28,231 --> 00:05:30,661 to keep your company's poor finances hidden. 88 00:05:31,942 --> 00:05:33,371 You must hide it elsewhere... 89 00:05:33,372 --> 00:05:35,702 before you get arrested by the authorities. 90 00:05:35,911 --> 00:05:39,432 If those coppers get to it before you do, 91 00:05:39,481 --> 00:05:41,372 things will take a bad turn. 92 00:05:41,512 --> 00:05:43,101 I'll take care of it. 93 00:05:43,351 --> 00:05:44,541 Of course. 94 00:05:47,422 --> 00:05:48,711 Good night, sir. 95 00:06:44,112 --> 00:06:45,372 Gosh. 96 00:06:51,221 --> 00:06:52,411 Goodness. 97 00:07:02,132 --> 00:07:03,261 How are you here? 98 00:07:03,262 --> 00:07:04,952 Isn't it obvious? 99 00:07:06,031 --> 00:07:07,521 I followed you. 100 00:07:07,901 --> 00:07:10,161 You're a smart one, aren't you? 101 00:07:10,601 --> 00:07:13,731 I had my guesses, but this is where you hit it. 102 00:07:18,012 --> 00:07:19,231 What on earth? 103 00:07:19,781 --> 00:07:22,580 Has this been your plan all along? 104 00:07:22,581 --> 00:07:23,812 Well... 105 00:07:24,382 --> 00:07:25,841 If you must put it that way... 106 00:07:26,581 --> 00:07:29,211 Soon, you'll be shooting laser beams from your eyes. 107 00:07:29,351 --> 00:07:31,382 The one to blame is the dupe, 108 00:07:31,622 --> 00:07:33,052 not the one who dupes. 109 00:07:33,762 --> 00:07:35,931 We'll talk about the rest in the interrogation room. 110 00:07:35,932 --> 00:07:38,900 Kim Hyung Gyun, for embezzlement, bribery, 111 00:07:38,901 --> 00:07:40,970 violation of the Capital Market Act, 112 00:07:40,971 --> 00:07:43,791 and attempted destruction of evidence, 113 00:07:44,101 --> 00:07:46,031 you are under arrest. 114 00:07:51,541 --> 00:07:54,041 Seriously. You shouldn't come to places like this alone. 115 00:07:55,411 --> 00:07:56,872 You punk. 116 00:08:04,091 --> 00:08:06,052 Here's a thing with you criminals. 117 00:08:06,221 --> 00:08:08,160 You guys always fail to see two steps ahead. 118 00:08:08,161 --> 00:08:09,721 Listen, Mr. Kim Hyung Gyun. 119 00:08:09,932 --> 00:08:12,192 I never told you I came here alone. 120 00:08:12,562 --> 00:08:14,671 - What? - I'm a prosecutor. 121 00:08:14,672 --> 00:08:17,021 Do you think I didn't see this coming? 122 00:08:18,172 --> 00:08:20,031 Chul Ki, come on out. 123 00:08:20,411 --> 00:08:22,340 You tough guys should brace yourselves. 124 00:08:22,341 --> 00:08:24,271 He packs a mean punch. 125 00:08:35,591 --> 00:08:36,811 Wait. A timeout. 126 00:08:37,761 --> 00:08:39,112 "A timeout?" 127 00:08:41,032 --> 00:08:43,151 - Hey, where are you? - I'm sorry, sir. 128 00:08:43,432 --> 00:08:46,130 What are you talking about? I told you to follow me earlier. 129 00:08:46,131 --> 00:08:48,362 But the thing is... 130 00:08:56,011 --> 00:08:57,232 Where are you? 131 00:08:58,682 --> 00:09:00,210 Hello? Jin Jung. Where are you? 132 00:09:00,211 --> 00:09:02,372 What? Well... 133 00:09:04,351 --> 00:09:05,551 But what are you doing there? 134 00:09:05,552 --> 00:09:07,311 I'm here to stop you. 135 00:09:07,491 --> 00:09:09,441 What on earth are you doing? 136 00:09:10,522 --> 00:09:12,451 And who are these people? 137 00:09:15,361 --> 00:09:17,352 I found them at an acting school. 138 00:09:19,261 --> 00:09:20,630 We work in the Criminal Division. 139 00:09:20,631 --> 00:09:22,230 Why are you going after him? The Anti-Corruption Division... 140 00:09:22,231 --> 00:09:23,470 cut him loose because there's no evidence. 141 00:09:23,471 --> 00:09:25,031 So I wanted to find evidence. 142 00:09:25,371 --> 00:09:26,892 And I found it too. 143 00:09:34,182 --> 00:09:36,510 But I'm sure you know too... 144 00:09:36,511 --> 00:09:38,671 that the higher-ups are in bed with him. 145 00:09:39,052 --> 00:09:41,250 It's not like they couldn't prosecute this guy. 146 00:09:41,251 --> 00:09:42,291 They chose not to. 147 00:09:42,292 --> 00:09:44,021 Even so, you must follow the rules. 148 00:09:44,022 --> 00:09:46,720 If you do this, we'll be turning Anti-Corruption Division against us. 149 00:09:46,721 --> 00:09:48,431 - What are you doing? - Based on the circumstances, 150 00:09:48,432 --> 00:09:49,730 - Wait. - they might think this means war. 151 00:09:49,731 --> 00:09:51,960 - She can be scary. Sorry. - All because of what you did. 152 00:09:51,961 --> 00:09:53,551 Come back to the office now. 153 00:09:54,001 --> 00:09:56,230 The deputy chief doesn't want us to get involved in this either. 154 00:09:56,231 --> 00:09:58,041 No, I don't want to stop now. I'm Jin Jung. 155 00:09:58,042 --> 00:09:59,332 What else must I say? 156 00:09:59,572 --> 00:10:02,102 Hey, Jin Jung. Prosecutor Jin! 157 00:10:02,542 --> 00:10:03,872 Hey, you little... 158 00:10:07,511 --> 00:10:08,701 Dismissed! 159 00:10:08,711 --> 00:10:11,551 Let's be fair. You can't use tools. That's cheating. 160 00:10:11,552 --> 00:10:13,951 Why do you have a hammer? What? 161 00:10:13,952 --> 00:10:15,551 You guys brought out the tools first. 162 00:10:15,552 --> 00:10:16,921 Don't blame me later. 163 00:10:16,922 --> 00:10:19,720 Gosh. What's taking so long? We don't have all night. 164 00:10:19,721 --> 00:10:21,661 Did you hide a gun in there? 165 00:10:21,662 --> 00:10:23,801 A gun? I'm not even allowed to shoot that thing. 166 00:10:23,802 --> 00:10:25,321 Did I put it in the trunk? 167 00:10:25,831 --> 00:10:26,901 Where is it? Darn it. 168 00:10:26,902 --> 00:10:28,791 - What do you have there? - Right here. 169 00:10:30,501 --> 00:10:31,762 Head. 170 00:10:32,572 --> 00:10:34,201 Gosh, that hurts. 171 00:10:40,652 --> 00:10:41,901 Who wants to go first? 172 00:10:42,851 --> 00:10:44,842 Come on. Don't just stand there. 173 00:11:46,981 --> 00:11:48,201 Gosh. 174 00:11:50,312 --> 00:11:52,120 You don't know when to quit. 175 00:11:52,121 --> 00:11:54,541 Put it down. Or you'll really be sorry. 176 00:12:08,631 --> 00:12:12,041 (Bad Prosecutor) 177 00:12:12,042 --> 00:12:17,181 (Bad Prosecutor) 178 00:12:17,182 --> 00:12:21,372 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 179 00:12:25,581 --> 00:12:26,811 (Prosecutors' Office) 180 00:12:41,032 --> 00:12:42,462 Jin Jung. 181 00:12:44,971 --> 00:12:47,531 Who do you think you are? 182 00:12:51,241 --> 00:12:52,502 A prosecutor. 183 00:12:52,511 --> 00:12:53,771 A prosecutor. 184 00:12:54,182 --> 00:12:56,080 How could you call yourself that after breaking ranks, 185 00:12:56,081 --> 00:12:57,781 not following orders, and breaking the principles... 186 00:12:57,782 --> 00:12:59,571 and dignity of prosecutors? 187 00:12:59,922 --> 00:13:02,551 Right. I'm still a prosecutor. 188 00:13:02,552 --> 00:13:04,021 Criminal Division Three of the Central District Office. 189 00:13:04,022 --> 00:13:06,281 Haven't you heard of a rhetorical question? 190 00:13:10,131 --> 00:13:11,531 What a mystery. 191 00:13:11,532 --> 00:13:13,892 Seriously. This is a big mystery. 192 00:13:13,932 --> 00:13:16,230 How did someone like you become a prosecutor? 193 00:13:16,231 --> 00:13:18,401 Gosh. There's no trick. 194 00:13:18,402 --> 00:13:20,462 I was just talented and fated to be one. 195 00:13:30,011 --> 00:13:32,521 I decided it when I witnessed my first injustice. 196 00:13:32,522 --> 00:13:35,112 "Gosh. I should teach her a lesson." 197 00:13:35,991 --> 00:13:37,181 (Thank you.) 198 00:13:54,672 --> 00:13:56,232 How heavy. 199 00:13:59,111 --> 00:14:00,372 What's wrong with this? 200 00:14:01,052 --> 00:14:02,301 What? 201 00:14:03,751 --> 00:14:04,972 Who did this? 202 00:14:05,481 --> 00:14:06,951 Who did it? 203 00:14:06,952 --> 00:14:08,990 - Who did this? - Yes. 204 00:14:08,991 --> 00:14:12,421 You drive me crazy. Do you know that? 205 00:14:12,422 --> 00:14:14,360 What are you going to become when you grow up? 206 00:14:14,361 --> 00:14:15,931 Goodness! 207 00:14:15,932 --> 00:14:18,600 I know what I want to be when I grow up. 208 00:14:18,601 --> 00:14:19,860 Like what? 209 00:14:19,861 --> 00:14:22,100 I'm going to be a swordsman! 210 00:14:22,101 --> 00:14:24,691 I thought it was cool. Being a guardian of justice. 211 00:14:24,942 --> 00:14:27,171 - So that had become my dream. - Head! 212 00:14:27,172 --> 00:14:29,502 - Great! Nice. - That was good. 213 00:14:32,812 --> 00:14:34,541 (The Selection of Kendo Players for the National Team) 214 00:14:37,881 --> 00:14:39,142 Gosh. 215 00:14:40,822 --> 00:14:42,242 (Judges) 216 00:14:44,761 --> 00:14:47,921 Head! I did it, right? 217 00:14:51,231 --> 00:14:52,651 (Korean Kendo Association) 218 00:14:55,572 --> 00:14:56,821 What? 219 00:15:02,741 --> 00:15:04,732 Why are you looking at each other? 220 00:15:04,841 --> 00:15:06,332 Are you guys secret buddies or something? 221 00:15:10,751 --> 00:15:12,911 (Do Soo Hyun, the second son of the Korean Kendo Association) 222 00:15:15,251 --> 00:15:16,842 Come on. 223 00:15:17,961 --> 00:15:19,421 Sure, I was holding a sword in a way. 224 00:15:19,422 --> 00:15:21,821 But the sword I was holding couldn't do anything meaningful. 225 00:15:21,831 --> 00:15:23,921 And it was far from bringing justice anyway. 226 00:15:32,471 --> 00:15:34,732 (Ceremony Held for 34 Newly Appointed Prosecutors) 227 00:15:38,241 --> 00:15:39,740 I thought I was foolish in chasing my dream. 228 00:15:39,741 --> 00:15:42,201 So I decided to work for my mom. 229 00:15:42,251 --> 00:15:43,541 But at that moment... 230 00:15:44,922 --> 00:15:46,220 (Newly Appointed Prosecutors) 231 00:15:46,221 --> 00:15:47,941 my fate had found me. 232 00:15:48,251 --> 00:15:50,250 My true fate of becoming a prosecutor... 233 00:15:50,251 --> 00:15:52,252 who can punish all the bad guys. 234 00:15:53,461 --> 00:15:57,651 (Essential Exam to Prevent Dementia) 235 00:16:01,231 --> 00:16:06,262 ("Black Swordsman") 236 00:16:09,011 --> 00:16:11,181 (Newly Appointed Prosecutors) 237 00:16:11,182 --> 00:16:13,811 Next, the prosecutors' oath will be recited. 238 00:16:13,812 --> 00:16:15,372 (Congratulations on your commissions as prosecutors.) 239 00:16:17,052 --> 00:16:19,712 Jin Jung. The representative of newly appointed prosecutors. 240 00:16:24,692 --> 00:16:26,661 Jin Jung. The representative of newly appointed prosecutors. 241 00:16:26,662 --> 00:16:27,921 Come to the podium. 242 00:16:31,702 --> 00:16:34,622 Is Prosecutor Jin Jung not here? 243 00:16:34,631 --> 00:16:35,962 I'm here! 244 00:16:43,812 --> 00:16:47,102 I'm sorry. I thought it was tomorrow. 245 00:16:48,312 --> 00:16:49,842 I'm sorry. 246 00:17:02,831 --> 00:17:04,892 All right. I'll take the photo now. 247 00:17:06,132 --> 00:17:07,622 In 1, 2. 248 00:17:08,932 --> 00:17:10,362 One more time. 249 00:17:10,501 --> 00:17:12,740 - Right. I've heard of that story. - In 1, 2. 250 00:17:12,741 --> 00:17:15,661 A guy showed up with a kendo stick in a tracksuit for the ceremony. 251 00:17:16,541 --> 00:17:18,081 I thought it was just a bizarre rumor. 252 00:17:18,082 --> 00:17:20,911 Gosh, it's not a bizarre rumor. It's more like a story of a hero. 253 00:17:20,912 --> 00:17:23,250 I was born to be a prosecutor since birth. Something like that. 254 00:17:23,251 --> 00:17:24,351 So you should be nicer to me. 255 00:17:24,352 --> 00:17:26,921 You shouldn't treat me like this. I don't deserve this. 256 00:17:26,922 --> 00:17:28,282 Come on. 257 00:17:32,622 --> 00:17:35,022 I told you to leave Mr. Kim alone. Didn't I? 258 00:17:36,461 --> 00:17:37,751 You did. 259 00:17:38,702 --> 00:17:40,460 Then how am I supposed to understand your action? 260 00:17:40,461 --> 00:17:42,570 Why do you keep defying my order, meddle with a case that's not yours, 261 00:17:42,571 --> 00:17:43,970 and cause trouble? 262 00:17:43,971 --> 00:17:45,371 You just got off your training wheels. 263 00:17:45,372 --> 00:17:46,401 You've been a prosecutor for just a year. 264 00:17:46,402 --> 00:17:47,961 You're just a "green chick." 265 00:17:48,541 --> 00:17:50,001 Chicks are yellow. 266 00:17:55,612 --> 00:17:59,241 Let's not go too far, Jin Jung. 267 00:17:59,551 --> 00:18:02,441 I wake up in the middle of the night because of you. 268 00:18:02,791 --> 00:18:04,042 And why... 269 00:18:04,221 --> 00:18:07,161 Why would a prosecutor carry around a wooden sword? 270 00:18:07,162 --> 00:18:09,022 Because I can't carry around a real sword. 271 00:18:09,332 --> 00:18:10,822 It's dangerous. 272 00:18:12,402 --> 00:18:13,592 Okay. 273 00:18:16,071 --> 00:18:17,261 Get out. 274 00:18:18,142 --> 00:18:21,102 Get out and write an apology. 275 00:18:23,642 --> 00:18:24,832 Goodbye. 276 00:18:26,342 --> 00:18:28,401 (Written Apologies) 277 00:18:29,511 --> 00:18:33,342 (Written Apologies) 278 00:18:33,551 --> 00:18:35,542 I bet I can just change the date. 279 00:18:36,422 --> 00:18:37,612 She won't know. 280 00:18:38,061 --> 00:18:40,490 (Apology, February 10, 2021) 281 00:18:40,491 --> 00:18:43,122 (Apology, August 24, 2022) 282 00:18:45,202 --> 00:18:47,421 (Apology, Criminal Division 3, Prosecutor Jin Jung) 283 00:18:53,672 --> 00:18:55,302 These are for you, Prosecutor Jin. 284 00:18:56,711 --> 00:18:58,302 What's the point of getting them? 285 00:18:58,642 --> 00:19:00,201 They must be some trivial cases. 286 00:19:00,241 --> 00:19:02,501 Goodness. See? 287 00:19:03,281 --> 00:19:05,842 Obstruction of business. Drunk and disorderly. 288 00:19:06,452 --> 00:19:07,711 Urination on the street. 289 00:19:08,592 --> 00:19:10,542 This is why I always go out. 290 00:19:11,221 --> 00:19:13,511 They've been assigning me to these things for a year now. 291 00:19:13,592 --> 00:19:19,921 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 292 00:19:20,801 --> 00:19:22,491 You didn't bring this by mistake, right? 293 00:19:29,811 --> 00:19:32,032 (Seoul Seocho Police Station) 294 00:19:34,251 --> 00:19:35,441 (Personal information of the suspect) 295 00:19:35,882 --> 00:19:37,050 (Analysis of the murder weapon) 296 00:19:37,051 --> 00:19:38,381 (He took the knife block...) 297 00:19:38,382 --> 00:19:40,050 (and hit Park Ye Young's head several times.) 298 00:19:40,051 --> 00:19:42,091 (He spent a day with the body.) 299 00:19:42,092 --> 00:19:43,691 (He turned himself in at the murder scene.) 300 00:19:43,692 --> 00:19:45,411 (He confessed that he did it alone.) 301 00:20:01,311 --> 00:20:02,632 Hello? 302 00:20:04,741 --> 00:20:06,102 We're the police. 303 00:20:16,491 --> 00:20:17,711 Is anyone home? 304 00:20:36,342 --> 00:20:37,562 Call for backup. 305 00:20:38,011 --> 00:20:40,001 Headquarters. I'm calling for backup. 306 00:20:40,011 --> 00:20:41,872 We're at Beomi-ro, 77-gil. I'm calling for backup. 307 00:20:50,751 --> 00:20:52,511 Beomi-ro, 77-gil. Confirming your call for backup. 308 00:20:53,692 --> 00:20:55,582 (Quick Delivery) 309 00:20:55,892 --> 00:20:57,122 Put your hands up. 310 00:20:57,832 --> 00:20:59,322 (Quick Delivery) 311 00:21:16,511 --> 00:21:17,701 Goodness. 312 00:21:17,952 --> 00:21:19,241 It's nice to meet you. 313 00:21:20,582 --> 00:21:22,681 Put it away before I break your wrist. 314 00:21:23,852 --> 00:21:25,082 Let's begin. 315 00:21:25,221 --> 00:21:27,460 Mr. Kim Hyo Jun, you're being questioned... 316 00:21:27,461 --> 00:21:30,082 as the suspect of the assault and the murder of Ms. Park Ye Young. 317 00:21:30,092 --> 00:21:32,300 Under Article 224 of the Penal Code, 318 00:21:32,301 --> 00:21:34,701 you have the right to refuse to testify if it's against you. 319 00:21:34,702 --> 00:21:36,300 If you give up your right and testify, 320 00:21:36,301 --> 00:21:38,532 it can be used as evidence of your guilt. 321 00:21:38,541 --> 00:21:39,931 I'll stop being polite now. 322 00:21:39,971 --> 00:21:41,161 Do you get it? 323 00:21:41,912 --> 00:21:42,941 Yes. 324 00:21:42,942 --> 00:21:44,461 Let's hear it. 325 00:21:44,942 --> 00:21:46,501 Tell me why you're sitting there. 326 00:21:52,021 --> 00:21:54,072 (Quick Delivery) 327 00:22:01,662 --> 00:22:02,951 Delivery. 328 00:22:11,702 --> 00:22:13,132 I'll leave it here. 329 00:22:16,541 --> 00:22:19,132 - My goodness, I'm sorry. - Gosh. 330 00:22:19,541 --> 00:22:20,731 Sorry. 331 00:22:27,352 --> 00:22:28,711 Apologize to me again. 332 00:22:28,922 --> 00:22:30,882 I told you I was sorry. 333 00:22:38,902 --> 00:22:40,352 Be careful next time. 334 00:22:40,862 --> 00:22:42,092 Okay. 335 00:22:42,172 --> 00:22:43,862 Gosh, what a jerk. 336 00:22:47,842 --> 00:22:49,911 - What did you say? - Pardon? 337 00:22:49,912 --> 00:22:51,231 What did you just say? 338 00:22:51,541 --> 00:22:53,072 I didn't say anything. 339 00:22:55,852 --> 00:22:57,072 Let go. 340 00:22:57,182 --> 00:22:58,951 I'll call the police if you keep doing this. 341 00:22:58,952 --> 00:23:01,612 - Call the police then. - Help! There's... 342 00:23:06,692 --> 00:23:07,951 What did you say? 343 00:23:08,932 --> 00:23:10,181 That's why you killed her? 344 00:23:11,031 --> 00:23:12,292 Because you felt bad? 345 00:23:13,932 --> 00:23:15,122 Yes. 346 00:23:21,342 --> 00:23:23,862 You killed her and turned yourself in the next day. 347 00:23:24,311 --> 00:23:27,701 Why? You could've turned yourself in on the day you killed her. 348 00:23:28,182 --> 00:23:29,772 I slept because I was tired. 349 00:23:35,051 --> 00:23:38,911 I didn't know, but they don't die that easily. 350 00:23:57,271 --> 00:23:58,701 So in the end, 351 00:23:59,311 --> 00:24:01,171 I was exhausted. 352 00:24:05,182 --> 00:24:06,572 Why did you turn yourself in? 353 00:24:06,582 --> 00:24:09,082 I was going to get caught anyway. 354 00:24:14,261 --> 00:24:15,852 It'll be extenuated, right? 355 00:24:42,251 --> 00:24:44,302 I heard about the murder case in Seocho-dong. 356 00:24:46,352 --> 00:24:47,572 What are you doing here? 357 00:24:48,251 --> 00:24:50,391 There's going to be a get-together of the whole Criminal Division. 358 00:24:50,392 --> 00:24:51,691 At 7pm at Cheongshimgwan. 359 00:24:51,692 --> 00:24:53,720 I see. But today, I... 360 00:24:53,721 --> 00:24:55,730 You were the only one who didn't come last year. 361 00:24:55,731 --> 00:24:57,751 The deputy chief is going to be there too, 362 00:24:58,662 --> 00:25:00,151 so be there no matter what. 363 00:25:00,902 --> 00:25:02,092 Well... 364 00:25:03,702 --> 00:25:04,841 But I have a case... 365 00:25:04,842 --> 00:25:06,601 The situation and evidence are solid. 366 00:25:06,602 --> 00:25:07,961 He made a confession too. 367 00:25:08,142 --> 00:25:09,970 You can prosecute him, so what's bothering you? 368 00:25:09,971 --> 00:25:12,171 (Ministry of Justice) 369 00:25:13,082 --> 00:25:14,272 Nothing. 370 00:25:15,251 --> 00:25:16,971 But something feels off. 371 00:25:17,211 --> 00:25:19,020 Try to be objective. 372 00:25:19,021 --> 00:25:21,011 Everything is in the report. 373 00:25:21,051 --> 00:25:23,142 Don't trust anything and focus on the documents. 374 00:25:23,152 --> 00:25:24,951 That's what prosecutors do. 375 00:25:48,952 --> 00:25:51,042 (Crime scene) 376 00:26:07,301 --> 00:26:08,961 Gosh, what excuse should I make? 377 00:26:18,642 --> 00:26:21,332 A Ra, I'm sorry. 378 00:26:22,811 --> 00:26:24,201 I forgot... 379 00:26:25,622 --> 00:26:28,542 to turn off the gas at home. Sorry. 380 00:27:00,221 --> 00:27:01,511 Let's head to the team dinner. 381 00:27:40,261 --> 00:27:41,582 Good evening, sir. 382 00:27:41,592 --> 00:27:43,951 - Good evening, Deputy Chief. - Good evening, Deputy Chief. 383 00:27:46,662 --> 00:27:47,892 Shall we? 384 00:27:56,642 --> 00:28:00,572 (Cheongshimgwan) 385 00:28:06,882 --> 00:28:08,312 Are your glasses filled? 386 00:28:09,192 --> 00:28:12,112 What is our division's motto? With P, G, and E. 387 00:28:12,592 --> 00:28:13,790 Perseverance. 388 00:28:13,791 --> 00:28:15,631 - Guts and energy. - Guts and energy. 389 00:28:15,632 --> 00:28:16,921 Whatever. 390 00:28:18,061 --> 00:28:19,322 Hold on. 391 00:28:23,672 --> 00:28:27,092 We're here to unite as a team. That being said, 392 00:28:27,741 --> 00:28:30,661 shouldn't the toast mean more when we say it together? 393 00:28:34,811 --> 00:28:37,372 I apologize, sir. I just haven't had raw fish in a while. 394 00:28:41,452 --> 00:28:44,490 Mr. Kim, this was the last thing I wished to say, but... 395 00:28:44,491 --> 00:28:45,981 Then don't say it. 396 00:28:50,491 --> 00:28:52,592 Sorry, sir. That was my inner voice. 397 00:28:56,731 --> 00:28:59,761 I had no idea you were this energetic. 398 00:29:00,041 --> 00:29:02,862 No one speaks to themselves that loudly. 399 00:29:04,372 --> 00:29:06,441 Please don't mind him, sir. 400 00:29:06,442 --> 00:29:08,701 I'll be sure to teach him some manners. 401 00:29:10,711 --> 00:29:11,941 What? 402 00:29:15,221 --> 00:29:16,612 Darn it. 403 00:29:18,662 --> 00:29:21,151 Sorry, everyone. 404 00:29:21,961 --> 00:29:23,481 Please excuse us. 405 00:29:24,231 --> 00:29:26,092 No, don't bother. 406 00:29:27,632 --> 00:29:29,822 It's not just his fault. 407 00:29:29,872 --> 00:29:31,362 The blame falls... 408 00:29:31,872 --> 00:29:33,862 on his supervisor. 409 00:29:36,511 --> 00:29:38,980 No, sir. I'm the one to blame. 410 00:29:38,981 --> 00:29:41,572 - I should've informed him... - Prosecutor Shin. 411 00:29:43,481 --> 00:29:46,441 I apologize, sir. I will see to the problem. 412 00:29:49,692 --> 00:29:51,342 Let us drink, then. 413 00:29:52,192 --> 00:29:53,760 For the Criminal Division. 414 00:29:53,761 --> 00:29:55,352 - Cheers! - Cheers! 415 00:30:04,471 --> 00:30:05,941 (You're...) 416 00:30:05,942 --> 00:30:07,761 You're dead meat. 417 00:30:09,172 --> 00:30:11,461 (From Shin A Ra: You're dead meat.) 418 00:30:12,811 --> 00:30:14,632 Why force me here, then? 419 00:30:14,882 --> 00:30:17,241 I'm baffled as is regarding my case. 420 00:30:49,811 --> 00:30:50,881 I hate to disturb you, 421 00:30:50,882 --> 00:30:53,020 but your watch stem is not on the same side as mine. 422 00:30:53,021 --> 00:30:54,312 Why is that? 423 00:30:56,051 --> 00:30:57,981 This watch is for a lefty. 424 00:31:00,491 --> 00:31:01,711 A lefty? 425 00:31:16,912 --> 00:31:18,310 Jin Jung, you punk. Get over here. 426 00:31:18,311 --> 00:31:19,441 Have you no manners... 427 00:31:19,442 --> 00:31:21,132 Thanks, A Ra. 428 00:31:22,152 --> 00:31:23,611 I owe it to you. Anyway, I'm off. 429 00:31:23,612 --> 00:31:25,812 Where are you going? Stop! 430 00:31:27,981 --> 00:31:30,511 Don't you take another step. 431 00:31:34,561 --> 00:31:36,060 Hey! 432 00:31:36,061 --> 00:31:38,030 That darn moron! 433 00:31:38,031 --> 00:31:39,991 What am I going to do with you? 434 00:31:41,402 --> 00:31:42,862 Darn it. 435 00:31:59,863 --> 00:32:04,863 [VIU Ver] KBS2 E01 'Bad Prosecutor' "Jin Jung Gets a Murder Case" -♥ Ruo Xi ♥- 436 00:32:21,241 --> 00:32:23,461 His fingerprints were found at the scene. 437 00:32:28,551 --> 00:32:30,342 There's nothing surprising... 438 00:32:30,981 --> 00:32:32,572 about that... 439 00:32:33,821 --> 00:32:36,542 for he was at the scene with the body. 440 00:32:56,271 --> 00:32:59,132 Fingerprints from a right hand were found on the murder weapon. 441 00:33:00,481 --> 00:33:02,701 But Kim Hyo Jun is a lefty. 442 00:33:09,551 --> 00:33:11,511 However, the fingerprints were from his right hand. 443 00:33:13,662 --> 00:33:15,212 It just doesn't add up. 444 00:33:34,611 --> 00:33:36,971 It's today's special, raw blowfish. 445 00:33:40,952 --> 00:33:42,181 My gosh. 446 00:33:43,151 --> 00:33:46,111 I'm sorry, but I can't hold my liquor. 447 00:33:47,522 --> 00:33:49,030 Just take a glass. 448 00:33:49,031 --> 00:33:50,881 It's my way of thanking you. 449 00:33:51,361 --> 00:33:54,152 Right. Then I'll accept the gesture. 450 00:33:54,562 --> 00:33:57,692 Come on. The bottle's heavy enough. 451 00:34:00,441 --> 00:34:01,692 Sure. 452 00:34:04,272 --> 00:34:06,801 The glass should be held in your right hand. 453 00:34:07,011 --> 00:34:10,201 I'm sorry about that. I'm left-handed, you see. 454 00:34:12,482 --> 00:34:13,872 As if that's an excuse. 455 00:34:15,352 --> 00:34:17,411 Take it in your right hand. 456 00:34:19,491 --> 00:34:20,690 I'm sorry. 457 00:34:20,691 --> 00:34:23,360 But all my life, my left hand has been the dominant one. 458 00:34:23,361 --> 00:34:24,681 I apologize. 459 00:34:28,832 --> 00:34:31,661 You darn punk. How dare you talk back to me. 460 00:34:31,772 --> 00:34:34,692 Hey. Don't you know who I am? 461 00:34:35,741 --> 00:34:37,010 I'm sorry, sir. 462 00:34:37,011 --> 00:34:38,431 Not again. 463 00:34:40,042 --> 00:34:41,740 I'm the deputy chief of the Prosecutors' Office. 464 00:34:41,741 --> 00:34:44,672 So who are you to talk back to me? 465 00:34:44,682 --> 00:34:47,841 You think you're above me because you can slice up a blowfish? 466 00:34:50,792 --> 00:34:52,212 I apologize. 467 00:34:52,591 --> 00:34:56,051 You darn punk. How dare you put down your glass. 468 00:34:56,232 --> 00:34:58,130 Sir, you seem to be drunk. Let's call it a night. 469 00:34:58,131 --> 00:35:00,591 Let go of me! 470 00:35:01,832 --> 00:35:03,622 Many eyes are on you, sir. 471 00:35:03,801 --> 00:35:05,440 You are up for promotion, 472 00:35:05,441 --> 00:35:07,531 so the last thing you need is a scandal. 473 00:35:12,111 --> 00:35:13,431 Please watch the steps. 474 00:35:23,522 --> 00:35:25,212 - Good night, sir. - Good night, sir. 475 00:35:35,432 --> 00:35:36,731 - Gosh. - I'm so tired. 476 00:35:36,732 --> 00:35:38,871 All that drinking we had to endure. 477 00:35:38,872 --> 00:35:40,131 Prosecutor Shin. 478 00:35:40,602 --> 00:35:41,861 Yes, sir. 479 00:35:42,042 --> 00:35:44,502 This was supposed to be a team dinner, 480 00:35:44,571 --> 00:35:46,571 but they didn't get to eat. 481 00:35:47,381 --> 00:35:49,301 Get them something they want. 482 00:35:50,111 --> 00:35:51,571 Thank you. 483 00:35:51,812 --> 00:35:53,511 I'm off. Have a good night. 484 00:35:53,551 --> 00:35:55,611 Sure. Have a safe trip home. 485 00:35:56,022 --> 00:35:57,411 - Mr. Kim's heading home... - Hey. 486 00:35:57,591 --> 00:35:59,212 Don't. 487 00:35:59,821 --> 00:36:02,152 Why do you want to paint me as an old-fashioned boomer? 488 00:36:03,562 --> 00:36:05,152 Was it that obvious? 489 00:36:05,861 --> 00:36:07,622 - I'm off, then. - Sure. 490 00:36:07,761 --> 00:36:09,331 - Don't drink too much. - Got it. 491 00:36:09,332 --> 00:36:11,470 Can we get beef? 492 00:36:11,471 --> 00:36:14,192 It's on me, not the office. 493 00:36:14,241 --> 00:36:17,201 - Good night, sir. - Good night. 494 00:36:22,752 --> 00:36:23,942 - Darn. - Tell me about it. 495 00:36:24,812 --> 00:36:26,111 The case report? 496 00:36:26,682 --> 00:36:29,111 Yes, I'm the one who wrote it. 497 00:36:29,191 --> 00:36:30,251 Is there an issue? 498 00:36:30,252 --> 00:36:32,881 No, but I wanted to check a few things. 499 00:36:33,062 --> 00:36:34,320 A few things? 500 00:36:34,321 --> 00:36:37,922 The suspect's fingerprints were found on the murder weapon. 501 00:36:40,062 --> 00:36:41,752 Fingerprints from his right hand. 502 00:36:41,861 --> 00:36:43,091 So? 503 00:36:43,102 --> 00:36:44,292 Isn't that odd? 504 00:36:44,631 --> 00:36:47,661 From what I know, the suspect is left-handed. 505 00:36:52,482 --> 00:36:54,272 The suspect wrote this confession himself, right? 506 00:36:56,682 --> 00:36:59,050 Yes, he did. He wrote this... 507 00:36:59,051 --> 00:37:00,372 I want to watch your interrogation video. 508 00:37:01,682 --> 00:37:04,351 Why do you suddenly want to watch the video? 509 00:37:04,352 --> 00:37:07,011 I doubt that he wrote that down here. 510 00:37:07,122 --> 00:37:09,922 I just need to check which hand he wrote this with. 511 00:37:10,392 --> 00:37:11,781 Bring me the video. 512 00:37:17,602 --> 00:37:19,161 Shouldn't you go and get the video? 513 00:37:20,002 --> 00:37:22,361 Gosh. I can't take this anymore. This is insulting. 514 00:37:22,941 --> 00:37:25,832 What do you think you're doing here? 515 00:37:26,042 --> 00:37:29,280 Are you implying that I didn't do my job? 516 00:37:29,281 --> 00:37:31,772 You're a prosecutor. Stay behind your little desk. 517 00:37:32,082 --> 00:37:33,712 Stop poking holes now. 518 00:37:34,821 --> 00:37:38,411 What you're doing right now is inconveniencing the police. 519 00:37:43,131 --> 00:37:46,122 That's none of my business. Just get me that video. 520 00:37:46,202 --> 00:37:47,931 Where's the interrogation video? 521 00:37:47,932 --> 00:37:50,292 The hard drives are under maintenance. 522 00:37:50,872 --> 00:37:52,892 I'll send it over once it's over. 523 00:37:53,642 --> 00:37:56,102 Go back to your office. Okay? 524 00:37:57,241 --> 00:37:59,471 Cops don't let prosecutors walk all over them. 525 00:38:01,412 --> 00:38:03,172 Go back unless you want to end up in trouble. 526 00:38:05,312 --> 00:38:07,312 You will end up in trouble, 527 00:38:08,381 --> 00:38:10,011 not me. 528 00:38:10,321 --> 00:38:11,681 How much money did you get? 529 00:38:11,921 --> 00:38:13,181 What? 530 00:38:14,191 --> 00:38:16,482 How much money did you get for deleting the video? 531 00:38:18,292 --> 00:38:20,030 (Vehicle Purchase Agreement) 532 00:38:20,031 --> 00:38:21,292 About 80,000 dollars? 533 00:38:23,901 --> 00:38:25,122 With an additional 5,000 dollars? 534 00:38:25,401 --> 00:38:28,161 Unbelievable. How dare you accuse me of something like that? 535 00:38:28,241 --> 00:38:31,131 I bought them with my own money. So what? 536 00:38:33,011 --> 00:38:35,081 People who claim to have paid out of their pocket... 537 00:38:35,082 --> 00:38:36,642 are always caught lying. 538 00:38:37,582 --> 00:38:39,351 Get your hands off me. No? 539 00:38:39,352 --> 00:38:40,851 - No. - No? 540 00:38:40,852 --> 00:38:42,251 - No. - You little... 541 00:38:42,252 --> 00:38:43,791 - I told you to let go. - I said no. 542 00:38:43,792 --> 00:38:45,891 - Hey. Come on. - Stop it. 543 00:38:45,892 --> 00:38:47,482 - Darn it. - Cut it out. 544 00:38:50,131 --> 00:38:52,231 - You little... - Just leave. 545 00:38:52,232 --> 00:38:54,501 - I'm coming back. - Just go. 546 00:38:54,502 --> 00:38:55,991 Get your hands off me. 547 00:38:56,002 --> 00:38:57,701 Do you know who I am? 548 00:38:57,702 --> 00:38:59,161 How old are you? 549 00:38:59,202 --> 00:39:01,192 - How old am I? - Don't. 550 00:39:02,042 --> 00:39:03,631 You'd better be ready. I'm coming back. 551 00:39:04,812 --> 00:39:06,031 - Gosh. - Come on. 552 00:39:07,111 --> 00:39:08,531 Darn it. 553 00:39:12,252 --> 00:39:13,442 They didn't catch me, right? 554 00:39:14,622 --> 00:39:16,791 - You little... I said to let go. - No. 555 00:39:16,792 --> 00:39:19,152 - Unbelievable. - Stop it. 556 00:39:19,921 --> 00:39:21,860 Run a forensic analysis. Put a rush on it. 557 00:39:21,861 --> 00:39:23,082 Yes, sir. 558 00:39:26,662 --> 00:39:28,792 - Where have you been? - You startled me. 559 00:39:29,432 --> 00:39:31,271 What are you doing in my office? 560 00:39:31,272 --> 00:39:33,292 - Only ghosts do that. - Shut it. 561 00:39:35,171 --> 00:39:36,431 What is this? 562 00:39:36,571 --> 00:39:38,431 Why do you still have this case? 563 00:39:38,881 --> 00:39:41,071 Something about that case doesn't add up. 564 00:39:41,982 --> 00:39:44,042 Can you give me some time for my sake? 565 00:39:44,812 --> 00:39:47,011 I won't do anything for your sake. 566 00:39:47,182 --> 00:39:48,772 Prosecute him by the end of today. 567 00:39:49,452 --> 00:39:51,042 Come on. 568 00:39:51,292 --> 00:39:53,212 I told you something didn't add up. 569 00:39:53,321 --> 00:39:54,911 Like what? 570 00:39:55,691 --> 00:39:57,681 Give me some time. I'm investigating now. 571 00:39:58,962 --> 00:40:00,221 You give me no choice. 572 00:40:00,631 --> 00:40:02,462 Bring all of the case files to my desk. 573 00:40:04,131 --> 00:40:05,300 A Ra. 574 00:40:05,301 --> 00:40:07,861 Jung. Do what I say first. 575 00:40:08,241 --> 00:40:10,402 Anyone can drag out a case based on mere suspicion. 576 00:40:10,772 --> 00:40:12,832 Do you have definitive evidence that allows you to investigate? 577 00:40:14,982 --> 00:40:17,502 It's well-past lunchtime. 578 00:40:20,821 --> 00:40:22,150 (Statement of Facts) 579 00:40:22,151 --> 00:40:23,411 (Kim Hyo Jun) 580 00:40:25,721 --> 00:40:27,860 You want time to investigate this case. 581 00:40:27,861 --> 00:40:30,030 Yes. There are some things I don't fully understand, 582 00:40:30,031 --> 00:40:31,681 so I can't prosecute him yet. 583 00:40:32,191 --> 00:40:34,760 No, sir. You can ignore what he said. 584 00:40:34,761 --> 00:40:37,331 The suspect's fingerprints were found at the scene. 585 00:40:37,332 --> 00:40:40,892 And the suspect confessed that he killed the girl. 586 00:40:41,772 --> 00:40:43,832 Yet, you still need more time. 587 00:40:45,241 --> 00:40:47,131 Says Mr. Troublemaker of Criminal Division. 588 00:40:47,142 --> 00:40:49,902 Right. I believe I need to investigate more. 589 00:40:50,051 --> 00:40:51,571 What if I don't allow it? 590 00:40:51,611 --> 00:40:53,312 I will still pursue it. 591 00:40:59,321 --> 00:41:00,852 (Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong) 592 00:41:01,691 --> 00:41:02,922 Go ahead. 593 00:41:04,332 --> 00:41:06,721 You should get to the bottom of it if you aren't completely sure. 594 00:41:08,062 --> 00:41:10,800 The first step of being a prosecutor is making sure that... 595 00:41:10,801 --> 00:41:12,562 you leave no stone unturned 596 00:41:14,372 --> 00:41:15,541 Thank you, sir. 597 00:41:15,542 --> 00:41:17,161 Give it your best shot. 598 00:41:17,712 --> 00:41:18,902 Okay. 599 00:41:26,221 --> 00:41:27,511 Give it your best shot. 600 00:41:30,752 --> 00:41:32,551 Why is the cord pulled out? 601 00:41:33,122 --> 00:41:34,381 I doubt there's any footage left. 602 00:41:37,261 --> 00:41:38,752 I don't think it's working. 603 00:41:44,471 --> 00:41:45,661 Come back down. 604 00:42:30,452 --> 00:42:31,772 This is Lee Chul Ki speaking. 605 00:42:35,952 --> 00:42:37,142 Okay. 606 00:42:37,921 --> 00:42:40,181 Sir, the forensic analysis is done. 607 00:42:43,832 --> 00:42:46,922 (Seocho Police Station) 608 00:42:47,932 --> 00:42:50,622 He was on a call with someone after the case got filed. 609 00:42:51,002 --> 00:42:52,201 The call lasted a minute. 610 00:42:52,202 --> 00:42:53,531 The number belongs to a burner phone. 611 00:42:54,171 --> 00:42:55,392 What about his bank account? 612 00:42:55,671 --> 00:42:57,261 Nothing unusual popped up. 613 00:42:57,841 --> 00:42:59,161 But I was able to get... 614 00:42:59,281 --> 00:43:01,301 the text messages between him and his wife. 615 00:43:03,582 --> 00:43:06,720 (Analysis Report on Text Messages) 616 00:43:06,721 --> 00:43:08,351 (Honey, what's the cash in the closet?) 617 00:43:08,352 --> 00:43:10,042 (It's emergency money.) 618 00:43:12,462 --> 00:43:13,982 Should I start the process to summon him? 619 00:43:16,131 --> 00:43:18,422 We got this illegally. This will backfire. 620 00:43:23,531 --> 00:43:24,962 Let's face this head-on. 621 00:43:32,142 --> 00:43:33,610 - Detective, get in. - What are you doing? 622 00:43:33,611 --> 00:43:35,131 We don't have much time. Hurry. 623 00:43:35,852 --> 00:43:37,571 - What's going on? - Get in already! 624 00:43:37,651 --> 00:43:38,981 - Why? - Get in now. 625 00:43:38,982 --> 00:43:40,571 - What's going on? - Close the door. 626 00:43:41,321 --> 00:43:42,571 - What is it? - Listen. 627 00:43:44,921 --> 00:43:47,712 - What was that? - How come he didn't pass out? 628 00:43:47,921 --> 00:43:50,721 - Hold him. Come on, hurry. - I got him. 629 00:43:51,932 --> 00:43:54,422 - Wait. Get him. Tighten it. - Hey! 630 00:43:54,462 --> 00:43:55,731 - Don't move. - Choke him. 631 00:43:55,732 --> 00:43:57,821 - What if he really passes out? - Sorry. 632 00:43:59,241 --> 00:44:00,462 - Gosh. - Don't move. 633 00:44:01,202 --> 00:44:03,240 Gosh, we're doing this in front of the police station. 634 00:44:03,241 --> 00:44:04,431 Let's get out of here. 635 00:44:04,671 --> 00:44:05,971 He really passed out. 636 00:44:06,542 --> 00:44:07,931 Goodness. 637 00:44:09,265 --> 00:44:11,694 (Kim Tae Ho, Prosecutors' Office) 638 00:44:12,675 --> 00:44:15,464 Why did you allow more time for the Seocho-dong Murder Case? 639 00:44:18,874 --> 00:44:20,834 A woman in her 20s was killed. 640 00:44:21,374 --> 00:44:22,805 She was assaulted and murdered. 641 00:44:23,345 --> 00:44:26,245 All the threats the public despises are in this case. 642 00:44:26,754 --> 00:44:28,245 Don't you understand what I mean? 643 00:44:32,624 --> 00:44:34,845 The bereaved family filed a complaint. 644 00:44:35,595 --> 00:44:36,694 Before they threaten to hold a press conference... 645 00:44:36,695 --> 00:44:38,115 and this goes south, 646 00:44:38,365 --> 00:44:39,555 prosecute him. 647 00:44:44,035 --> 00:44:45,725 Mr. Kim, did you hear me? 648 00:44:48,374 --> 00:44:51,603 I'm sorry, but I don't think I can follow your order. 649 00:44:51,604 --> 00:44:52,834 What? 650 00:44:54,044 --> 00:44:57,234 As you said, the public is enraged by this case. 651 00:44:57,644 --> 00:45:00,274 That's why our approach must be more careful. 652 00:45:00,714 --> 00:45:01,944 So you will defy my order... 653 00:45:02,624 --> 00:45:05,214 even when I just told you to close the case right away? 654 00:45:05,925 --> 00:45:07,793 It's a shame if you see it as defying your order. 655 00:45:07,794 --> 00:45:09,145 Hey, Kim Tae Ho! 656 00:45:09,524 --> 00:45:12,984 Before you yell at me, I would like to ask you a question. 657 00:45:13,535 --> 00:45:16,424 You're telling me to close the case quickly. 658 00:45:16,805 --> 00:45:18,694 I would like to know the real reason behind it. 659 00:45:22,945 --> 00:45:25,234 Is this about your nomination as the district head prosecutor? 660 00:45:30,314 --> 00:45:32,344 If not, I will continue with the investigation. 661 00:45:32,345 --> 00:45:36,174 (Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won) 662 00:45:51,064 --> 00:45:52,424 Are you okay now? 663 00:45:54,604 --> 00:45:56,895 You crazy jerk. 664 00:45:57,445 --> 00:46:00,213 Hey, who do you think you are? 665 00:46:00,214 --> 00:46:02,244 Can a prosecutor do something like this? 666 00:46:02,245 --> 00:46:04,004 Yes, I can. 667 00:46:04,084 --> 00:46:06,205 Especially to jerks like you. 668 00:46:07,254 --> 00:46:09,874 Do you know what I learned while doing this job? 669 00:46:10,084 --> 00:46:11,714 What is it? 670 00:46:11,725 --> 00:46:13,814 To catch guys like you, 671 00:46:13,925 --> 00:46:17,264 I need to be crueler and stab them harder in the back. 672 00:46:17,265 --> 00:46:19,364 You're making a big mistake. 673 00:46:19,365 --> 00:46:21,833 You won't get away with this if you get caught. 674 00:46:21,834 --> 00:46:25,503 Listen. I'll just let it slide, 675 00:46:25,504 --> 00:46:26,704 so untie me. 676 00:46:26,705 --> 00:46:28,634 Gosh, you really don't know what's going on here. 677 00:46:28,635 --> 00:46:29,873 Detective. 678 00:46:29,874 --> 00:46:30,974 If I was going to let you go, 679 00:46:30,975 --> 00:46:32,574 why would I bring you here in the first place? 680 00:46:32,575 --> 00:46:35,674 Cops aren't the only ones who think it's okay if they don't get caught. 681 00:46:35,675 --> 00:46:37,444 I'm okay if I don't get caught. 682 00:46:37,445 --> 00:46:39,904 Let's get to the point. Who gave you the order? 683 00:46:40,754 --> 00:46:43,615 I don't know what you're talking about. 684 00:46:53,564 --> 00:46:54,885 This is your last chance. 685 00:46:55,434 --> 00:46:57,024 The footage of Kim Hyo Jun's interrogation. 686 00:46:57,064 --> 00:46:58,794 Who told you to erase it? 687 00:46:59,774 --> 00:47:02,595 Well, I... 688 00:47:06,714 --> 00:47:08,004 Wait. 689 00:47:10,885 --> 00:47:12,104 I'm sorry. 690 00:47:27,365 --> 00:47:29,624 I'm sorry. I'll try it again. 691 00:47:31,734 --> 00:47:35,524 Wait! Hold on. 692 00:47:35,905 --> 00:47:37,873 I really don't know who it is. 693 00:47:37,874 --> 00:47:39,344 They just told me to erase the footage. 694 00:47:39,345 --> 00:47:40,813 Kim Hyo Jun's written statement. 695 00:47:40,814 --> 00:47:42,305 Was it written by his left hand or his right hand? 696 00:47:42,745 --> 00:47:44,004 Well... 697 00:47:44,544 --> 00:47:45,544 I... 698 00:47:45,545 --> 00:47:49,054 I'm asking you a question here! Which hand was it? 699 00:47:49,055 --> 00:47:51,774 It was his left hand. 700 00:47:53,495 --> 00:47:55,515 Okay. Where's the footage? 701 00:47:55,695 --> 00:47:56,955 Pardon? 702 00:47:57,164 --> 00:47:58,864 I'm sure you didn't erase it completely... 703 00:47:58,865 --> 00:48:00,433 for your own sake in the future. 704 00:48:00,434 --> 00:48:03,055 I burned the whole hard disk. 705 00:48:07,635 --> 00:48:09,844 All right. I'll give you a chance then. 706 00:48:09,845 --> 00:48:12,635 A chance for you to do what's right as a human being. 707 00:48:15,575 --> 00:48:17,983 Okay. 708 00:48:17,984 --> 00:48:20,205 What do you want me to do? 709 00:48:21,084 --> 00:48:22,114 (Statement of Facts) 710 00:48:22,115 --> 00:48:23,183 Write. 711 00:48:23,184 --> 00:48:24,444 (Statement of Facts) 712 00:48:26,325 --> 00:48:27,544 What? 713 00:48:28,695 --> 00:48:30,594 This case was wrong from the start. 714 00:48:30,595 --> 00:48:32,115 Kim Hyo Jun isn't the culprit. 715 00:48:33,595 --> 00:48:35,725 I got it confirmed by the detective who was in charge of this case. 716 00:48:36,934 --> 00:48:39,325 We need to reinvestigate it then. Where are you now? 717 00:48:39,705 --> 00:48:41,194 I'm reinvestigating it now. 718 00:48:46,004 --> 00:48:49,904 (Seoul Dongha Detention Center) 719 00:49:17,305 --> 00:49:18,635 What brings you here? 720 00:49:19,075 --> 00:49:21,365 I thought I would see you at court. 721 00:49:22,714 --> 00:49:24,935 How is it to stay in prison? Are you doing okay? 722 00:49:26,285 --> 00:49:28,004 Are you worrying about me? 723 00:49:28,984 --> 00:49:30,083 Of course not. 724 00:49:30,084 --> 00:49:32,174 I don't care about murderers. 725 00:49:32,624 --> 00:49:35,814 Even though they might be innocent. 726 00:49:36,564 --> 00:49:38,154 You're a funny man. 727 00:49:38,865 --> 00:49:40,433 Are you saying I'm not the culprit? 728 00:49:40,434 --> 00:49:43,654 Why are you asking me that? You know better than me. 729 00:49:44,865 --> 00:49:46,524 Listen, Kim Hyo Jun. 730 00:49:47,535 --> 00:49:50,834 A woman in her 20s was brutally assaulted and killed. 731 00:49:51,374 --> 00:49:52,794 But the suspect... 732 00:49:53,245 --> 00:49:56,674 isn't showing any remorse and laughing all the way. 733 00:49:58,115 --> 00:50:00,674 I'm going to demand the maximum sentence. 734 00:50:02,184 --> 00:50:04,975 Stopping a jerk like you from coming back to this society... 735 00:50:05,584 --> 00:50:07,214 is my duty. 736 00:50:10,595 --> 00:50:11,885 But... 737 00:50:13,365 --> 00:50:15,124 what if you're not the culprit? 738 00:50:23,004 --> 00:50:25,174 I got this from the detective who was in charge of your case. 739 00:50:25,175 --> 00:50:26,435 Read it. 740 00:50:30,885 --> 00:50:34,683 (Statement of Facts) 741 00:50:34,684 --> 00:50:37,583 (Kim Hyo Jun is assumed to be left-handed.) 742 00:50:37,584 --> 00:50:40,454 (But the murder weapon used in this case...) 743 00:50:40,455 --> 00:50:43,115 (only had fingerprints from a right hand.) 744 00:50:44,124 --> 00:50:45,555 Are you still going to hold out? 745 00:50:47,135 --> 00:50:48,364 Who is it? 746 00:50:48,365 --> 00:50:50,995 Who wants you to shut up and stay here? 747 00:50:51,405 --> 00:50:52,854 I know you didn't do it. 748 00:50:54,035 --> 00:50:55,564 Who is it? 749 00:51:03,484 --> 00:51:04,834 Let me tell you one thing. 750 00:51:10,425 --> 00:51:12,075 I did it. 751 00:51:17,225 --> 00:51:20,955 I'm the one who killed her. 752 00:51:22,794 --> 00:51:24,095 Okay? 753 00:51:28,774 --> 00:51:30,435 Don't come here again. 754 00:51:35,044 --> 00:51:36,635 Let's go. 755 00:51:49,124 --> 00:51:51,154 He's making me competitive. 756 00:51:51,365 --> 00:51:54,933 The whole nation is furious about the Seocho-dong murder case. 757 00:51:54,934 --> 00:51:57,264 There's a suspicion that... 758 00:51:57,265 --> 00:52:00,074 the prosecution is deliberately not pressing charges... 759 00:52:00,075 --> 00:52:02,095 when the prime suspect is arrested. 760 00:52:02,175 --> 00:52:03,444 Investigative power between the prosecution and the police... 761 00:52:03,445 --> 00:52:04,445 has been restructured recently, 762 00:52:04,446 --> 00:52:06,913 and now the police have the power to terminate an investigation. 763 00:52:06,914 --> 00:52:08,514 It's suspected that the prosecution is delaying the investigation... 764 00:52:08,515 --> 00:52:10,713 on purpose to show complaints about the matter, 765 00:52:10,714 --> 00:52:12,744 and it's becoming controversial. 766 00:52:12,745 --> 00:52:13,784 You're Prosecutor Jin Jung... 767 00:52:13,785 --> 00:52:15,213 who's in charge of the Seocho-dong murder case, right? 768 00:52:15,214 --> 00:52:16,884 Why are you not pressing charges against the suspect? 769 00:52:16,885 --> 00:52:18,824 There are allegations about you delaying the case on purpose. 770 00:52:18,825 --> 00:52:20,314 Please comment on this matter. 771 00:52:22,325 --> 00:52:24,814 Newspapers and TV channels are going crazy about this. 772 00:52:25,365 --> 00:52:27,264 They're asking why you're holding on to the case... 773 00:52:27,265 --> 00:52:28,754 when the police sent it to us after the investigation. 774 00:52:28,934 --> 00:52:31,003 Prosecutor Jin is working on this case. 775 00:52:31,004 --> 00:52:32,754 Please wait a little more, sir. 776 00:52:37,305 --> 00:52:40,165 (The Incompetent Prosecution is Delaying the Case.) 777 00:52:42,945 --> 00:52:45,284 This order is from the higher level. 778 00:52:45,285 --> 00:52:46,813 (Suspicions About the Reconstruction of Investigative Power Arise.) 779 00:52:46,814 --> 00:52:49,245 As of this moment, you two are off this case. 780 00:52:49,885 --> 00:52:52,845 Prosecutor Jin. Take a rest for a few days. 781 00:53:02,464 --> 00:53:05,024 I'm sorry for not having enough power. 782 00:53:05,464 --> 00:53:07,365 Why are you sorry? 783 00:53:07,475 --> 00:53:09,464 You're not the one who's stopping me from investigating. 784 00:53:10,104 --> 00:53:11,595 What are you going to do now? 785 00:53:13,214 --> 00:53:14,604 I'll go and meet him. 786 00:53:14,914 --> 00:53:16,404 The prosecutor taking over the case. 787 00:53:26,325 --> 00:53:27,615 Yes? 788 00:53:35,495 --> 00:53:38,124 (Statement of Facts) 789 00:53:39,774 --> 00:53:41,725 Reinvestigate the case? 790 00:53:42,004 --> 00:53:43,265 Yes. 791 00:53:43,845 --> 00:53:46,674 This case was fabricated from the beginning... 792 00:53:46,675 --> 00:53:49,004 to make Kim Hyo Jun the culprit. 793 00:53:49,644 --> 00:53:51,983 This isn't a simple murder case. 794 00:53:51,984 --> 00:53:54,174 There must be someone who's behind this that we don't know yet. 795 00:53:54,615 --> 00:53:55,615 Someone who's behind this? 796 00:53:55,616 --> 00:53:57,154 Someone who can pay tens of thousands of dollars... 797 00:53:57,155 --> 00:54:00,084 to plant fingerprints on the murder weapon and erase footage. 798 00:54:00,495 --> 00:54:02,285 I'm sure it's someone with power. 799 00:54:02,825 --> 00:54:05,885 There must be a connection with the victim. 800 00:54:06,865 --> 00:54:08,455 That sounds like fiction. 801 00:54:08,664 --> 00:54:10,095 It's not fiction. 802 00:54:10,464 --> 00:54:11,864 If you look at the statement... 803 00:54:11,865 --> 00:54:13,325 Prosecutor Jin. 804 00:54:13,905 --> 00:54:16,124 Let's not talk about the statement. 805 00:54:16,905 --> 00:54:18,643 You know that a statement... 806 00:54:18,644 --> 00:54:22,035 that was forced to be written has no legal force. 807 00:54:24,345 --> 00:54:26,874 Of course. What you're saying could be true. 808 00:54:26,914 --> 00:54:30,145 It's common for the prosecution to press charges on the wrong people. 809 00:54:30,925 --> 00:54:34,385 However, there's nothing we can do about it. 810 00:54:35,024 --> 00:54:37,393 They've given me orders to press the charge, 811 00:54:37,394 --> 00:54:40,325 and I have no choice but to follow that order. 812 00:54:41,394 --> 00:54:43,854 We're just a member of this organization. 813 00:54:44,834 --> 00:54:46,495 We have to keep our jobs. 814 00:54:46,805 --> 00:54:49,365 We have to endure it even when it's unfair, right? 815 00:54:50,274 --> 00:54:52,234 Why would you endure it when it's unfair? 816 00:54:52,345 --> 00:54:54,964 When it's unfair, you must fix it and not endure it. 817 00:54:57,184 --> 00:54:58,384 If you can't reinvestigate, 818 00:54:58,385 --> 00:55:00,874 please delay the trial for a few days. 819 00:55:01,115 --> 00:55:03,305 I can't let this case go like this. 820 00:55:03,385 --> 00:55:07,185 I'm going to catch the real culprit no matter what. 821 00:55:08,624 --> 00:55:10,185 Please help me, Do Hwan. 822 00:55:17,705 --> 00:55:19,794 Why are you so into this case? 823 00:55:20,104 --> 00:55:22,495 It's not like you know the victim or something. 824 00:55:23,175 --> 00:55:26,035 Are you trying to be truthful? 825 00:55:26,044 --> 00:55:28,574 Trying not to leave anyone who's wrongfully charged... 826 00:55:28,575 --> 00:55:30,504 as a prosecutor, 827 00:55:30,914 --> 00:55:32,705 - which is typical. - No. 828 00:55:33,214 --> 00:55:34,705 It's nothing like that. 829 00:55:35,955 --> 00:55:37,575 He's just unlucky. 830 00:55:38,885 --> 00:55:40,145 I mean the real culprit. 831 00:55:41,495 --> 00:55:43,654 It's unfortunate since I was given the case. 832 00:55:47,265 --> 00:55:49,754 Gosh, so the rumors are true. 833 00:55:51,265 --> 00:55:52,595 What now? 834 00:55:53,234 --> 00:55:54,964 A postponement of trial? 835 00:55:56,274 --> 00:55:58,794 Thanks, Do Hwan. I appreciate it. 836 00:56:09,184 --> 00:56:12,115 (Statement of Facts) 837 00:56:14,055 --> 00:56:16,385 You are to take over the Seocho-dong murder case. 838 00:56:17,064 --> 00:56:19,984 To my knowledge, Prosecutor Jin is handling it. 839 00:56:21,394 --> 00:56:22,885 What's important... 840 00:56:23,635 --> 00:56:27,694 is that this is a once-in-a-lifetime opportunity for you. 841 00:56:29,475 --> 00:56:31,734 The southern district office has an opening. 842 00:56:32,405 --> 00:56:34,135 They need someone to lead the white-collar division. 843 00:56:35,115 --> 00:56:36,564 As you know, it's a key post. 844 00:56:37,885 --> 00:56:39,135 What do you say? 845 00:56:39,745 --> 00:56:41,174 From what I can tell, 846 00:56:41,414 --> 00:56:43,544 it has your name written all over it. 847 00:56:47,155 --> 00:56:49,154 (Deputy Chief Lee Jang Won) 848 00:56:49,155 --> 00:56:52,994 I won't ask why you are deeply invested in this case. 849 00:56:52,995 --> 00:56:54,924 An everyday murder... 850 00:56:54,995 --> 00:56:57,924 can harbor another's secret. 851 00:57:01,774 --> 00:57:04,564 - What's your answer? - Offer something bigger, sir. 852 00:57:05,805 --> 00:57:07,665 Something like... 853 00:57:10,015 --> 00:57:14,374 (Deputy Chief Lee Jang Won) 854 00:57:22,925 --> 00:57:24,455 Who knew... 855 00:57:25,495 --> 00:57:27,254 that I was raising a tiger? 856 00:57:36,374 --> 00:57:37,694 (Statement of Facts) 857 00:57:40,544 --> 00:57:42,114 (Statement of Facts) 858 00:57:42,115 --> 00:57:45,274 Case number 2022B54. 859 00:57:46,044 --> 00:57:49,774 The assault and murder case against Kim Hyo Jun... 860 00:57:50,124 --> 00:57:51,745 is ruled as follows. 861 00:57:52,084 --> 00:57:54,154 Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won... 862 00:57:54,155 --> 00:57:57,115 has been appointed as the new district head prosecutor. 863 00:57:57,294 --> 00:57:58,424 District Head Prosecutor Lee... 864 00:57:58,425 --> 00:57:59,793 According to Article 260 of the Penal Code, 865 00:57:59,794 --> 00:58:01,624 he is declared guilty. 866 00:58:02,434 --> 00:58:03,503 According to Article 250 of the Penal Code, 867 00:58:03,504 --> 00:58:05,194 he is declared guilty. 868 00:58:05,464 --> 00:58:07,194 The heinous nature of the crime... 869 00:58:07,475 --> 00:58:10,535 and his lack of remorse... 870 00:58:11,004 --> 00:58:12,804 as well as the bereaved family's petition... 871 00:58:12,805 --> 00:58:14,705 for a heavy sentence were considered. 872 00:58:15,144 --> 00:58:19,435 We hereby sentence Kim Hyo Jun to 20 years in prison. 873 00:58:34,734 --> 00:58:36,484 There was enough to reinvestigate. 874 00:58:37,164 --> 00:58:38,955 Why did you push for an early indictment? 875 00:58:39,635 --> 00:58:41,524 Because it was reasonable. 876 00:58:45,905 --> 00:58:47,935 You must've been promised something huge. 877 00:58:48,075 --> 00:58:49,535 From Deputy Chief Lee, I mean. 878 00:58:49,814 --> 00:58:52,205 (Prosecution Service) 879 00:58:58,425 --> 00:59:01,345 (Jin Jung, Prosecutors' Office) 880 00:59:01,624 --> 00:59:04,415 I'm afraid you have limited access while on suspension. 881 00:59:04,725 --> 00:59:07,694 All security guards, report to the security office. 882 00:59:07,695 --> 00:59:08,885 Got it. 883 00:59:18,104 --> 00:59:20,165 This will surprise everyone. 884 00:59:20,214 --> 00:59:22,334 Who knew that the star Prosecutor Oh... 885 00:59:24,345 --> 00:59:27,475 was actually rotten on the inside? 886 00:59:28,254 --> 00:59:29,884 You'd gladly frame people for a crime... 887 00:59:29,885 --> 00:59:31,674 just to climb up the social ladder. 888 00:59:33,225 --> 00:59:34,785 Did you come all this way to tell me that? 889 00:59:35,624 --> 00:59:36,624 What? 890 00:59:36,625 --> 00:59:38,285 You must have free time on your hands... 891 00:59:38,825 --> 00:59:40,854 to stick your nose into others' businesses. 892 00:59:42,794 --> 00:59:46,055 I'm not sticking my nose anywhere. This is about doing what's right. 893 00:59:46,234 --> 00:59:47,804 As a prosecutor of the state, 894 00:59:47,805 --> 00:59:50,124 we should at least have a clear conscience. 895 00:59:52,945 --> 00:59:54,205 Why did you do it? 896 00:59:56,144 --> 00:59:59,334 Answer me, you jerk. Why did you do it? 897 01:00:03,655 --> 01:00:06,015 Are you naive or just dumb? 898 01:00:06,794 --> 01:00:07,984 What? 899 01:00:09,354 --> 01:00:13,094 What do you think our job is as prosecutors? 900 01:00:13,095 --> 01:00:15,285 Are we to fight for justice, the truth, and rights? 901 01:00:15,595 --> 01:00:17,733 I truly hope that's not what you believe. 902 01:00:17,734 --> 01:00:18,764 I can assure you... 903 01:00:18,765 --> 01:00:21,574 that no one here believes that. 904 01:00:21,575 --> 01:00:24,344 This is a place where you can cover up dirt... 905 01:00:24,345 --> 01:00:27,773 and manipulate cases just to reach the top. 906 01:00:27,774 --> 01:00:29,043 Connections and backgrounds... 907 01:00:29,044 --> 01:00:31,083 can keep those guilty from being indicted. 908 01:00:31,084 --> 01:00:32,444 The lesser can be sacrificed for the greater good, 909 01:00:32,445 --> 01:00:35,044 and anyone who doesn't fit in can be ostracized. 910 01:00:35,055 --> 01:00:37,083 A place where a faulty lone wolf like you... 911 01:00:37,084 --> 01:00:39,274 could never survive to save the day! 912 01:00:41,455 --> 01:00:44,885 That is the place known as the prosecutors' office. 913 01:00:45,664 --> 01:00:46,915 Prosecutor Jin. 914 01:00:54,274 --> 01:00:57,234 Let's get together sometime with Deputy Chief Lee. 915 01:00:57,845 --> 01:01:00,135 Think of this as a learning experience. 916 01:01:01,245 --> 01:01:03,234 Are you naive or just dumb? 917 01:01:06,684 --> 01:01:07,904 What? 918 01:01:08,155 --> 01:01:09,874 What do you take me for? 919 01:01:14,394 --> 01:01:17,285 Don't be mistaken for I'm aware of the truth. 920 01:01:18,325 --> 01:01:20,825 I know that you see me as faulty... 921 01:01:21,595 --> 01:01:24,524 and that this is as rotten as you described. 922 01:01:25,805 --> 01:01:27,524 Do you know what the real issue is though? 923 01:01:29,575 --> 01:01:32,665 You keep crossing the line just because I choose to play dumb. 924 01:01:33,845 --> 01:01:36,305 Jin Jung, don't. 925 01:01:38,814 --> 01:01:40,604 In this case, you crossed it big time. 926 01:01:42,184 --> 01:01:43,874 That's why... 927 01:01:44,524 --> 01:01:46,944 I'm going to take all of you down. 928 01:02:36,805 --> 01:02:38,674 (Bad Prosecutor) 929 01:02:38,675 --> 01:02:40,204 As of today, I was transferred to the Civil Affairs Division. 930 01:02:40,205 --> 01:02:41,244 The name is Park Jae Kyung. 931 01:02:41,245 --> 01:02:43,114 You should spill, or he will drop you for real. 932 01:02:43,115 --> 01:02:44,115 Really? 933 01:02:44,116 --> 01:02:45,913 He runs a hostess bar in Gangnam. 934 01:02:45,914 --> 01:02:47,853 I think he's in business with Deputy Chief Lee. 935 01:02:47,854 --> 01:02:49,213 Get Prosecutor Jin for me. 936 01:02:49,214 --> 01:02:50,884 I don't see bad guys as human beings. 937 01:02:50,885 --> 01:02:52,253 We have a search and seizure warrant. 938 01:02:52,254 --> 01:02:54,293 How dare you act like the district head prosecutor? 939 01:02:54,294 --> 01:02:55,654 Let's take down Deputy Chief Lee together. 940 01:02:55,655 --> 01:02:56,924 Here's the primary ground rule. 941 01:02:56,925 --> 01:02:58,563 Everything will be done my way. 942 01:02:58,564 --> 01:02:59,893 Get Yoo Jin Chul to China. 943 01:02:59,894 --> 01:03:02,163 It's the 10pm flight to Shanghai. Arrest Yoo Jin Chul. 944 01:03:02,164 --> 01:03:03,494 He took off. It's over. 945 01:03:03,495 --> 01:03:04,603 No, there's still a way. 946 01:03:04,604 --> 01:03:06,055 We'll do something crazy. 67517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.