Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,651 --> 00:00:13,382
(Episode 1)
2
00:00:20,862 --> 00:00:23,251
The questioning was a hassle, wasn't it?
3
00:00:24,261 --> 00:00:26,670
When you yelled at the prosecutors...
4
00:00:26,671 --> 00:00:29,661
to do their jobs properly,
5
00:00:29,772 --> 00:00:31,692
I wet myself.
6
00:00:33,772 --> 00:00:36,361
Those punks think they have power.
7
00:00:36,512 --> 00:00:39,301
Even if they stand for justice, they're mere employees of the state.
8
00:00:45,722 --> 00:00:49,591
Do you know the weakness of those employed by the state?
9
00:00:49,592 --> 00:00:51,420
(Sky Hotel)
10
00:00:51,421 --> 00:00:52,912
They lack this.
11
00:00:54,232 --> 00:00:56,482
Get enough of this into their pockets,
12
00:00:57,131 --> 00:00:59,092
and you'll reign over them.
13
00:00:59,631 --> 00:01:00,801
Take what happened recently for instance.
14
00:01:00,802 --> 00:01:03,991
They sent a car to pick me up for questioning.
15
00:01:06,242 --> 00:01:07,270
Who's he?
16
00:01:07,271 --> 00:01:08,661
Not so fast.
17
00:01:08,811 --> 00:01:11,172
We're police on duty.
18
00:01:13,652 --> 00:01:15,681
For our boss' good health.
19
00:01:15,682 --> 00:01:17,241
- Cheers! - Cheers!
20
00:01:19,652 --> 00:01:21,682
CEO of Rich Fund, Kim Hyung Gyun.
21
00:01:22,592 --> 00:01:23,982
(Lee Chul Ki, National Police Agency)
22
00:01:26,161 --> 00:01:27,381
We're with the police.
23
00:01:28,732 --> 00:01:30,021
You are to come with us.
24
00:01:50,521 --> 00:01:51,521
Take him in.
25
00:01:51,522 --> 00:01:53,851
Which department are you from?
26
00:01:53,852 --> 00:01:55,351
You don't even have a warrant.
27
00:01:55,352 --> 00:01:56,911
What do you think you're doing?
28
00:02:05,132 --> 00:02:06,762
Mr. Kim?
29
00:02:07,202 --> 00:02:08,422
Mr. Kim.
30
00:02:08,702 --> 00:02:09,892
Hold up.
31
00:02:19,782 --> 00:02:21,972
Coppers these days have no manners.
32
00:02:21,982 --> 00:02:23,811
Even mutts are allowed to have their fun.
33
00:02:24,681 --> 00:02:25,942
Who are you?
34
00:02:28,352 --> 00:02:30,482
(Jin Jung, Prosecutors' Office)
35
00:02:34,262 --> 00:02:35,922
You get the situation now, don't you?
36
00:02:37,301 --> 00:02:39,892
Anyway, the prosecutors' office will take custody of that man.
37
00:02:40,572 --> 00:02:41,792
Come on.
38
00:02:42,702 --> 00:02:44,031
It's okay, so come with me.
39
00:02:45,301 --> 00:02:47,632
Any complaints should be forwarded to the district office.
40
00:02:47,841 --> 00:02:49,162
Still, you did well.
41
00:02:49,741 --> 00:02:51,202
And it was a pleasure to meet you.
42
00:02:52,912 --> 00:02:54,341
I just hope it's our last encounter.
43
00:02:56,412 --> 00:02:57,951
- Shall we? - Mr. Kim.
44
00:02:57,952 --> 00:03:00,142
Mr. Kim!
45
00:03:19,702 --> 00:03:20,961
Who on earth are you?
46
00:03:21,572 --> 00:03:24,132
I apologize, sir. But I had to play along earlier.
47
00:03:24,741 --> 00:03:26,371
Allow me to formally introduce myself.
48
00:03:26,681 --> 00:03:28,972
I'm Prosecutor Jin Jung from Criminal Division Three.
49
00:03:29,211 --> 00:03:30,672
Forget the introduction.
50
00:03:30,952 --> 00:03:33,221
What I need is an explanation.
51
00:03:33,222 --> 00:03:35,811
We should head down. I'll tell you on the way.
52
00:03:38,361 --> 00:03:39,581
Darn it.
53
00:03:46,431 --> 00:03:49,601
(Sky Hotel)
54
00:03:49,602 --> 00:03:51,770
The court signed off on your arrest warrant.
55
00:03:51,771 --> 00:03:52,991
What?
56
00:03:54,341 --> 00:03:56,801
The prosecution and the police are all after you.
57
00:03:57,111 --> 00:03:58,840
(Arrest Warrant Issued for CEO Kim Hyung Gyun of Rich Fund...)
58
00:03:58,841 --> 00:04:00,771
(Regarding Violation of Capital Market Act)
59
00:04:03,012 --> 00:04:05,020
No one knows I'm here though.
60
00:04:05,021 --> 00:04:07,791
We must leave before those cops figure it out.
61
00:04:07,792 --> 00:04:08,982
Come on.
62
00:04:09,752 --> 00:04:11,111
Darn it.
63
00:04:11,662 --> 00:04:12,691
(Breaking News)
64
00:04:12,692 --> 00:04:15,852
(Prosecution Dismisses CEO Kim's Embezzlement Charge)
65
00:04:17,331 --> 00:04:18,861
Jin Jung, was it?
66
00:04:18,862 --> 00:04:20,030
Yes, sir.
67
00:04:20,031 --> 00:04:22,762
I failed to ask earlier due to the hectic situation.
68
00:04:24,442 --> 00:04:27,401
How did you know where to find me?
69
00:04:29,841 --> 00:04:31,372
To be honest,
70
00:04:32,312 --> 00:04:34,271
I had been waiting.
71
00:04:34,281 --> 00:04:37,541
I had been waiting to finally be of help to you.
72
00:04:37,651 --> 00:04:39,671
You know how it is as a prosecutor.
73
00:04:40,291 --> 00:04:43,581
Honor is bestowed upon us but with no money to pay rent.
74
00:04:45,122 --> 00:04:46,512
Gosh, I apologize.
75
00:04:47,192 --> 00:04:49,021
How silly of me to say that.
76
00:04:50,231 --> 00:04:52,452
Are you asking me to be your sponsor?
77
00:04:52,461 --> 00:04:56,392
Gosh, of course not. How could I ask such a thing?
78
00:04:56,942 --> 00:04:58,331
All I want...
79
00:04:58,541 --> 00:05:01,862
is for you to remember my name.
80
00:05:02,442 --> 00:05:03,901
That is more than enough.
81
00:05:10,851 --> 00:05:12,411
Thank you, Prosecutor Jin.
82
00:05:13,021 --> 00:05:15,621
I won't forget today's incident.
83
00:05:15,622 --> 00:05:16,911
It was my pleasure.
84
00:05:18,461 --> 00:05:19,711
Sir.
85
00:05:20,862 --> 00:05:24,291
I'm afraid you must handle the most pressing matter first.
86
00:05:25,601 --> 00:05:27,961
The ledger of bribes given to the Financial Supervisory Service...
87
00:05:28,231 --> 00:05:30,661
to keep your company's poor finances hidden.
88
00:05:31,942 --> 00:05:33,371
You must hide it elsewhere...
89
00:05:33,372 --> 00:05:35,702
before you get arrested by the authorities.
90
00:05:35,911 --> 00:05:39,432
If those coppers get to it before you do,
91
00:05:39,481 --> 00:05:41,372
things will take a bad turn.
92
00:05:41,512 --> 00:05:43,101
I'll take care of it.
93
00:05:43,351 --> 00:05:44,541
Of course.
94
00:05:47,422 --> 00:05:48,711
Good night, sir.
95
00:06:44,112 --> 00:06:45,372
Gosh.
96
00:06:51,221 --> 00:06:52,411
Goodness.
97
00:07:02,132 --> 00:07:03,261
How are you here?
98
00:07:03,262 --> 00:07:04,952
Isn't it obvious?
99
00:07:06,031 --> 00:07:07,521
I followed you.
100
00:07:07,901 --> 00:07:10,161
You're a smart one, aren't you?
101
00:07:10,601 --> 00:07:13,731
I had my guesses, but this is where you hit it.
102
00:07:18,012 --> 00:07:19,231
What on earth?
103
00:07:19,781 --> 00:07:22,580
Has this been your plan all along?
104
00:07:22,581 --> 00:07:23,812
Well...
105
00:07:24,382 --> 00:07:25,841
If you must put it that way...
106
00:07:26,581 --> 00:07:29,211
Soon, you'll be shooting laser beams from your eyes.
107
00:07:29,351 --> 00:07:31,382
The one to blame is the dupe,
108
00:07:31,622 --> 00:07:33,052
not the one who dupes.
109
00:07:33,762 --> 00:07:35,931
We'll talk about the rest in the interrogation room.
110
00:07:35,932 --> 00:07:38,900
Kim Hyung Gyun, for embezzlement, bribery,
111
00:07:38,901 --> 00:07:40,970
violation of the Capital Market Act,
112
00:07:40,971 --> 00:07:43,791
and attempted destruction of evidence,
113
00:07:44,101 --> 00:07:46,031
you are under arrest.
114
00:07:51,541 --> 00:07:54,041
Seriously. You shouldn't come to places like this alone.
115
00:07:55,411 --> 00:07:56,872
You punk.
116
00:08:04,091 --> 00:08:06,052
Here's a thing with you criminals.
117
00:08:06,221 --> 00:08:08,160
You guys always fail to see two steps ahead.
118
00:08:08,161 --> 00:08:09,721
Listen, Mr. Kim Hyung Gyun.
119
00:08:09,932 --> 00:08:12,192
I never told you I came here alone.
120
00:08:12,562 --> 00:08:14,671
- What? - I'm a prosecutor.
121
00:08:14,672 --> 00:08:17,021
Do you think I didn't see this coming?
122
00:08:18,172 --> 00:08:20,031
Chul Ki, come on out.
123
00:08:20,411 --> 00:08:22,340
You tough guys should brace yourselves.
124
00:08:22,341 --> 00:08:24,271
He packs a mean punch.
125
00:08:35,591 --> 00:08:36,811
Wait. A timeout.
126
00:08:37,761 --> 00:08:39,112
"A timeout?"
127
00:08:41,032 --> 00:08:43,151
- Hey, where are you? - I'm sorry, sir.
128
00:08:43,432 --> 00:08:46,130
What are you talking about? I told you to follow me earlier.
129
00:08:46,131 --> 00:08:48,362
But the thing is...
130
00:08:56,011 --> 00:08:57,232
Where are you?
131
00:08:58,682 --> 00:09:00,210
Hello? Jin Jung. Where are you?
132
00:09:00,211 --> 00:09:02,372
What? Well...
133
00:09:04,351 --> 00:09:05,551
But what are you doing there?
134
00:09:05,552 --> 00:09:07,311
I'm here to stop you.
135
00:09:07,491 --> 00:09:09,441
What on earth are you doing?
136
00:09:10,522 --> 00:09:12,451
And who are these people?
137
00:09:15,361 --> 00:09:17,352
I found them at an acting school.
138
00:09:19,261 --> 00:09:20,630
We work in the Criminal Division.
139
00:09:20,631 --> 00:09:22,230
Why are you going after him? The Anti-Corruption Division...
140
00:09:22,231 --> 00:09:23,470
cut him loose because there's no evidence.
141
00:09:23,471 --> 00:09:25,031
So I wanted to find evidence.
142
00:09:25,371 --> 00:09:26,892
And I found it too.
143
00:09:34,182 --> 00:09:36,510
But I'm sure you know too...
144
00:09:36,511 --> 00:09:38,671
that the higher-ups are in bed with him.
145
00:09:39,052 --> 00:09:41,250
It's not like they couldn't prosecute this guy.
146
00:09:41,251 --> 00:09:42,291
They chose not to.
147
00:09:42,292 --> 00:09:44,021
Even so, you must follow the rules.
148
00:09:44,022 --> 00:09:46,720
If you do this, we'll be turning Anti-Corruption Division against us.
149
00:09:46,721 --> 00:09:48,431
- What are you doing? - Based on the circumstances,
150
00:09:48,432 --> 00:09:49,730
- Wait. - they might think this means war.
151
00:09:49,731 --> 00:09:51,960
- She can be scary. Sorry. - All because of what you did.
152
00:09:51,961 --> 00:09:53,551
Come back to the office now.
153
00:09:54,001 --> 00:09:56,230
The deputy chief doesn't want us to get involved in this either.
154
00:09:56,231 --> 00:09:58,041
No, I don't want to stop now. I'm Jin Jung.
155
00:09:58,042 --> 00:09:59,332
What else must I say?
156
00:09:59,572 --> 00:10:02,102
Hey, Jin Jung. Prosecutor Jin!
157
00:10:02,542 --> 00:10:03,872
Hey, you little...
158
00:10:07,511 --> 00:10:08,701
Dismissed!
159
00:10:08,711 --> 00:10:11,551
Let's be fair. You can't use tools. That's cheating.
160
00:10:11,552 --> 00:10:13,951
Why do you have a hammer? What?
161
00:10:13,952 --> 00:10:15,551
You guys brought out the tools first.
162
00:10:15,552 --> 00:10:16,921
Don't blame me later.
163
00:10:16,922 --> 00:10:19,720
Gosh. What's taking so long? We don't have all night.
164
00:10:19,721 --> 00:10:21,661
Did you hide a gun in there?
165
00:10:21,662 --> 00:10:23,801
A gun? I'm not even allowed to shoot that thing.
166
00:10:23,802 --> 00:10:25,321
Did I put it in the trunk?
167
00:10:25,831 --> 00:10:26,901
Where is it? Darn it.
168
00:10:26,902 --> 00:10:28,791
- What do you have there? - Right here.
169
00:10:30,501 --> 00:10:31,762
Head.
170
00:10:32,572 --> 00:10:34,201
Gosh, that hurts.
171
00:10:40,652 --> 00:10:41,901
Who wants to go first?
172
00:10:42,851 --> 00:10:44,842
Come on. Don't just stand there.
173
00:11:46,981 --> 00:11:48,201
Gosh.
174
00:11:50,312 --> 00:11:52,120
You don't know when to quit.
175
00:11:52,121 --> 00:11:54,541
Put it down. Or you'll really be sorry.
176
00:12:08,631 --> 00:12:12,041
(Bad Prosecutor)
177
00:12:12,042 --> 00:12:17,181
(Bad Prosecutor)
178
00:12:17,182 --> 00:12:21,372
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
179
00:12:25,581 --> 00:12:26,811
(Prosecutors' Office)
180
00:12:41,032 --> 00:12:42,462
Jin Jung.
181
00:12:44,971 --> 00:12:47,531
Who do you think you are?
182
00:12:51,241 --> 00:12:52,502
A prosecutor.
183
00:12:52,511 --> 00:12:53,771
A prosecutor.
184
00:12:54,182 --> 00:12:56,080
How could you call yourself that after breaking ranks,
185
00:12:56,081 --> 00:12:57,781
not following orders, and breaking the principles...
186
00:12:57,782 --> 00:12:59,571
and dignity of prosecutors?
187
00:12:59,922 --> 00:13:02,551
Right. I'm still a prosecutor.
188
00:13:02,552 --> 00:13:04,021
Criminal Division Three of the Central District Office.
189
00:13:04,022 --> 00:13:06,281
Haven't you heard of a rhetorical question?
190
00:13:10,131 --> 00:13:11,531
What a mystery.
191
00:13:11,532 --> 00:13:13,892
Seriously. This is a big mystery.
192
00:13:13,932 --> 00:13:16,230
How did someone like you become a prosecutor?
193
00:13:16,231 --> 00:13:18,401
Gosh. There's no trick.
194
00:13:18,402 --> 00:13:20,462
I was just talented and fated to be one.
195
00:13:30,011 --> 00:13:32,521
I decided it when I witnessed my first injustice.
196
00:13:32,522 --> 00:13:35,112
"Gosh. I should teach her a lesson."
197
00:13:35,991 --> 00:13:37,181
(Thank you.)
198
00:13:54,672 --> 00:13:56,232
How heavy.
199
00:13:59,111 --> 00:14:00,372
What's wrong with this?
200
00:14:01,052 --> 00:14:02,301
What?
201
00:14:03,751 --> 00:14:04,972
Who did this?
202
00:14:05,481 --> 00:14:06,951
Who did it?
203
00:14:06,952 --> 00:14:08,990
- Who did this? - Yes.
204
00:14:08,991 --> 00:14:12,421
You drive me crazy. Do you know that?
205
00:14:12,422 --> 00:14:14,360
What are you going to become when you grow up?
206
00:14:14,361 --> 00:14:15,931
Goodness!
207
00:14:15,932 --> 00:14:18,600
I know what I want to be when I grow up.
208
00:14:18,601 --> 00:14:19,860
Like what?
209
00:14:19,861 --> 00:14:22,100
I'm going to be a swordsman!
210
00:14:22,101 --> 00:14:24,691
I thought it was cool. Being a guardian of justice.
211
00:14:24,942 --> 00:14:27,171
- So that had become my dream. - Head!
212
00:14:27,172 --> 00:14:29,502
- Great! Nice. - That was good.
213
00:14:32,812 --> 00:14:34,541
(The Selection of Kendo Players for the National Team)
214
00:14:37,881 --> 00:14:39,142
Gosh.
215
00:14:40,822 --> 00:14:42,242
(Judges)
216
00:14:44,761 --> 00:14:47,921
Head! I did it, right?
217
00:14:51,231 --> 00:14:52,651
(Korean Kendo Association)
218
00:14:55,572 --> 00:14:56,821
What?
219
00:15:02,741 --> 00:15:04,732
Why are you looking at each other?
220
00:15:04,841 --> 00:15:06,332
Are you guys secret buddies or something?
221
00:15:10,751 --> 00:15:12,911
(Do Soo Hyun, the second son of the Korean Kendo Association)
222
00:15:15,251 --> 00:15:16,842
Come on.
223
00:15:17,961 --> 00:15:19,421
Sure, I was holding a sword in a way.
224
00:15:19,422 --> 00:15:21,821
But the sword I was holding couldn't do anything meaningful.
225
00:15:21,831 --> 00:15:23,921
And it was far from bringing justice anyway.
226
00:15:32,471 --> 00:15:34,732
(Ceremony Held for 34 Newly Appointed Prosecutors)
227
00:15:38,241 --> 00:15:39,740
I thought I was foolish in chasing my dream.
228
00:15:39,741 --> 00:15:42,201
So I decided to work for my mom.
229
00:15:42,251 --> 00:15:43,541
But at that moment...
230
00:15:44,922 --> 00:15:46,220
(Newly Appointed Prosecutors)
231
00:15:46,221 --> 00:15:47,941
my fate had found me.
232
00:15:48,251 --> 00:15:50,250
My true fate of becoming a prosecutor...
233
00:15:50,251 --> 00:15:52,252
who can punish all the bad guys.
234
00:15:53,461 --> 00:15:57,651
(Essential Exam to Prevent Dementia)
235
00:16:01,231 --> 00:16:06,262
("Black Swordsman")
236
00:16:09,011 --> 00:16:11,181
(Newly Appointed Prosecutors)
237
00:16:11,182 --> 00:16:13,811
Next, the prosecutors' oath will be recited.
238
00:16:13,812 --> 00:16:15,372
(Congratulations on your commissions as prosecutors.)
239
00:16:17,052 --> 00:16:19,712
Jin Jung. The representative of newly appointed prosecutors.
240
00:16:24,692 --> 00:16:26,661
Jin Jung. The representative of newly appointed prosecutors.
241
00:16:26,662 --> 00:16:27,921
Come to the podium.
242
00:16:31,702 --> 00:16:34,622
Is Prosecutor Jin Jung not here?
243
00:16:34,631 --> 00:16:35,962
I'm here!
244
00:16:43,812 --> 00:16:47,102
I'm sorry. I thought it was tomorrow.
245
00:16:48,312 --> 00:16:49,842
I'm sorry.
246
00:17:02,831 --> 00:17:04,892
All right. I'll take the photo now.
247
00:17:06,132 --> 00:17:07,622
In 1, 2.
248
00:17:08,932 --> 00:17:10,362
One more time.
249
00:17:10,501 --> 00:17:12,740
- Right. I've heard of that story. - In 1, 2.
250
00:17:12,741 --> 00:17:15,661
A guy showed up with a kendo stick in a tracksuit for the ceremony.
251
00:17:16,541 --> 00:17:18,081
I thought it was just a bizarre rumor.
252
00:17:18,082 --> 00:17:20,911
Gosh, it's not a bizarre rumor. It's more like a story of a hero.
253
00:17:20,912 --> 00:17:23,250
I was born to be a prosecutor since birth. Something like that.
254
00:17:23,251 --> 00:17:24,351
So you should be nicer to me.
255
00:17:24,352 --> 00:17:26,921
You shouldn't treat me like this. I don't deserve this.
256
00:17:26,922 --> 00:17:28,282
Come on.
257
00:17:32,622 --> 00:17:35,022
I told you to leave Mr. Kim alone. Didn't I?
258
00:17:36,461 --> 00:17:37,751
You did.
259
00:17:38,702 --> 00:17:40,460
Then how am I supposed to understand your action?
260
00:17:40,461 --> 00:17:42,570
Why do you keep defying my order, meddle with a case that's not yours,
261
00:17:42,571 --> 00:17:43,970
and cause trouble?
262
00:17:43,971 --> 00:17:45,371
You just got off your training wheels.
263
00:17:45,372 --> 00:17:46,401
You've been a prosecutor for just a year.
264
00:17:46,402 --> 00:17:47,961
You're just a "green chick."
265
00:17:48,541 --> 00:17:50,001
Chicks are yellow.
266
00:17:55,612 --> 00:17:59,241
Let's not go too far, Jin Jung.
267
00:17:59,551 --> 00:18:02,441
I wake up in the middle of the night because of you.
268
00:18:02,791 --> 00:18:04,042
And why...
269
00:18:04,221 --> 00:18:07,161
Why would a prosecutor carry around a wooden sword?
270
00:18:07,162 --> 00:18:09,022
Because I can't carry around a real sword.
271
00:18:09,332 --> 00:18:10,822
It's dangerous.
272
00:18:12,402 --> 00:18:13,592
Okay.
273
00:18:16,071 --> 00:18:17,261
Get out.
274
00:18:18,142 --> 00:18:21,102
Get out and write an apology.
275
00:18:23,642 --> 00:18:24,832
Goodbye.
276
00:18:26,342 --> 00:18:28,401
(Written Apologies)
277
00:18:29,511 --> 00:18:33,342
(Written Apologies)
278
00:18:33,551 --> 00:18:35,542
I bet I can just change the date.
279
00:18:36,422 --> 00:18:37,612
She won't know.
280
00:18:38,061 --> 00:18:40,490
(Apology, February 10, 2021)
281
00:18:40,491 --> 00:18:43,122
(Apology, August 24, 2022)
282
00:18:45,202 --> 00:18:47,421
(Apology, Criminal Division 3, Prosecutor Jin Jung)
283
00:18:53,672 --> 00:18:55,302
These are for you, Prosecutor Jin.
284
00:18:56,711 --> 00:18:58,302
What's the point of getting them?
285
00:18:58,642 --> 00:19:00,201
They must be some trivial cases.
286
00:19:00,241 --> 00:19:02,501
Goodness. See?
287
00:19:03,281 --> 00:19:05,842
Obstruction of business. Drunk and disorderly.
288
00:19:06,452 --> 00:19:07,711
Urination on the street.
289
00:19:08,592 --> 00:19:10,542
This is why I always go out.
290
00:19:11,221 --> 00:19:13,511
They've been assigning me to these things for a year now.
291
00:19:13,592 --> 00:19:19,921
(Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong)
292
00:19:20,801 --> 00:19:22,491
You didn't bring this by mistake, right?
293
00:19:29,811 --> 00:19:32,032
(Seoul Seocho Police Station)
294
00:19:34,251 --> 00:19:35,441
(Personal information of the suspect)
295
00:19:35,882 --> 00:19:37,050
(Analysis of the murder weapon)
296
00:19:37,051 --> 00:19:38,381
(He took the knife block...)
297
00:19:38,382 --> 00:19:40,050
(and hit Park Ye Young's head several times.)
298
00:19:40,051 --> 00:19:42,091
(He spent a day with the body.)
299
00:19:42,092 --> 00:19:43,691
(He turned himself in at the murder scene.)
300
00:19:43,692 --> 00:19:45,411
(He confessed that he did it alone.)
301
00:20:01,311 --> 00:20:02,632
Hello?
302
00:20:04,741 --> 00:20:06,102
We're the police.
303
00:20:16,491 --> 00:20:17,711
Is anyone home?
304
00:20:36,342 --> 00:20:37,562
Call for backup.
305
00:20:38,011 --> 00:20:40,001
Headquarters. I'm calling for backup.
306
00:20:40,011 --> 00:20:41,872
We're at Beomi-ro, 77-gil. I'm calling for backup.
307
00:20:50,751 --> 00:20:52,511
Beomi-ro, 77-gil. Confirming your call for backup.
308
00:20:53,692 --> 00:20:55,582
(Quick Delivery)
309
00:20:55,892 --> 00:20:57,122
Put your hands up.
310
00:20:57,832 --> 00:20:59,322
(Quick Delivery)
311
00:21:16,511 --> 00:21:17,701
Goodness.
312
00:21:17,952 --> 00:21:19,241
It's nice to meet you.
313
00:21:20,582 --> 00:21:22,681
Put it away before I break your wrist.
314
00:21:23,852 --> 00:21:25,082
Let's begin.
315
00:21:25,221 --> 00:21:27,460
Mr. Kim Hyo Jun, you're being questioned...
316
00:21:27,461 --> 00:21:30,082
as the suspect of the assault and the murder of Ms. Park Ye Young.
317
00:21:30,092 --> 00:21:32,300
Under Article 224 of the Penal Code,
318
00:21:32,301 --> 00:21:34,701
you have the right to refuse to testify if it's against you.
319
00:21:34,702 --> 00:21:36,300
If you give up your right and testify,
320
00:21:36,301 --> 00:21:38,532
it can be used as evidence of your guilt.
321
00:21:38,541 --> 00:21:39,931
I'll stop being polite now.
322
00:21:39,971 --> 00:21:41,161
Do you get it?
323
00:21:41,912 --> 00:21:42,941
Yes.
324
00:21:42,942 --> 00:21:44,461
Let's hear it.
325
00:21:44,942 --> 00:21:46,501
Tell me why you're sitting there.
326
00:21:52,021 --> 00:21:54,072
(Quick Delivery)
327
00:22:01,662 --> 00:22:02,951
Delivery.
328
00:22:11,702 --> 00:22:13,132
I'll leave it here.
329
00:22:16,541 --> 00:22:19,132
- My goodness, I'm sorry. - Gosh.
330
00:22:19,541 --> 00:22:20,731
Sorry.
331
00:22:27,352 --> 00:22:28,711
Apologize to me again.
332
00:22:28,922 --> 00:22:30,882
I told you I was sorry.
333
00:22:38,902 --> 00:22:40,352
Be careful next time.
334
00:22:40,862 --> 00:22:42,092
Okay.
335
00:22:42,172 --> 00:22:43,862
Gosh, what a jerk.
336
00:22:47,842 --> 00:22:49,911
- What did you say? - Pardon?
337
00:22:49,912 --> 00:22:51,231
What did you just say?
338
00:22:51,541 --> 00:22:53,072
I didn't say anything.
339
00:22:55,852 --> 00:22:57,072
Let go.
340
00:22:57,182 --> 00:22:58,951
I'll call the police if you keep doing this.
341
00:22:58,952 --> 00:23:01,612
- Call the police then. - Help! There's...
342
00:23:06,692 --> 00:23:07,951
What did you say?
343
00:23:08,932 --> 00:23:10,181
That's why you killed her?
344
00:23:11,031 --> 00:23:12,292
Because you felt bad?
345
00:23:13,932 --> 00:23:15,122
Yes.
346
00:23:21,342 --> 00:23:23,862
You killed her and turned yourself in the next day.
347
00:23:24,311 --> 00:23:27,701
Why? You could've turned yourself in on the day you killed her.
348
00:23:28,182 --> 00:23:29,772
I slept because I was tired.
349
00:23:35,051 --> 00:23:38,911
I didn't know, but they don't die that easily.
350
00:23:57,271 --> 00:23:58,701
So in the end,
351
00:23:59,311 --> 00:24:01,171
I was exhausted.
352
00:24:05,182 --> 00:24:06,572
Why did you turn yourself in?
353
00:24:06,582 --> 00:24:09,082
I was going to get caught anyway.
354
00:24:14,261 --> 00:24:15,852
It'll be extenuated, right?
355
00:24:42,251 --> 00:24:44,302
I heard about the murder case in Seocho-dong.
356
00:24:46,352 --> 00:24:47,572
What are you doing here?
357
00:24:48,251 --> 00:24:50,391
There's going to be a get-together of the whole Criminal Division.
358
00:24:50,392 --> 00:24:51,691
At 7pm at Cheongshimgwan.
359
00:24:51,692 --> 00:24:53,720
I see. But today, I...
360
00:24:53,721 --> 00:24:55,730
You were the only one who didn't come last year.
361
00:24:55,731 --> 00:24:57,751
The deputy chief is going to be there too,
362
00:24:58,662 --> 00:25:00,151
so be there no matter what.
363
00:25:00,902 --> 00:25:02,092
Well...
364
00:25:03,702 --> 00:25:04,841
But I have a case...
365
00:25:04,842 --> 00:25:06,601
The situation and evidence are solid.
366
00:25:06,602 --> 00:25:07,961
He made a confession too.
367
00:25:08,142 --> 00:25:09,970
You can prosecute him, so what's bothering you?
368
00:25:09,971 --> 00:25:12,171
(Ministry of Justice)
369
00:25:13,082 --> 00:25:14,272
Nothing.
370
00:25:15,251 --> 00:25:16,971
But something feels off.
371
00:25:17,211 --> 00:25:19,020
Try to be objective.
372
00:25:19,021 --> 00:25:21,011
Everything is in the report.
373
00:25:21,051 --> 00:25:23,142
Don't trust anything and focus on the documents.
374
00:25:23,152 --> 00:25:24,951
That's what prosecutors do.
375
00:25:48,952 --> 00:25:51,042
(Crime scene)
376
00:26:07,301 --> 00:26:08,961
Gosh, what excuse should I make?
377
00:26:18,642 --> 00:26:21,332
A Ra, I'm sorry.
378
00:26:22,811 --> 00:26:24,201
I forgot...
379
00:26:25,622 --> 00:26:28,542
to turn off the gas at home. Sorry.
380
00:27:00,221 --> 00:27:01,511
Let's head to the team dinner.
381
00:27:40,261 --> 00:27:41,582
Good evening, sir.
382
00:27:41,592 --> 00:27:43,951
- Good evening, Deputy Chief. - Good evening, Deputy Chief.
383
00:27:46,662 --> 00:27:47,892
Shall we?
384
00:27:56,642 --> 00:28:00,572
(Cheongshimgwan)
385
00:28:06,882 --> 00:28:08,312
Are your glasses filled?
386
00:28:09,192 --> 00:28:12,112
What is our division's motto? With P, G, and E.
387
00:28:12,592 --> 00:28:13,790
Perseverance.
388
00:28:13,791 --> 00:28:15,631
- Guts and energy. - Guts and energy.
389
00:28:15,632 --> 00:28:16,921
Whatever.
390
00:28:18,061 --> 00:28:19,322
Hold on.
391
00:28:23,672 --> 00:28:27,092
We're here to unite as a team. That being said,
392
00:28:27,741 --> 00:28:30,661
shouldn't the toast mean more when we say it together?
393
00:28:34,811 --> 00:28:37,372
I apologize, sir. I just haven't had raw fish in a while.
394
00:28:41,452 --> 00:28:44,490
Mr. Kim, this was the last thing I wished to say, but...
395
00:28:44,491 --> 00:28:45,981
Then don't say it.
396
00:28:50,491 --> 00:28:52,592
Sorry, sir. That was my inner voice.
397
00:28:56,731 --> 00:28:59,761
I had no idea you were this energetic.
398
00:29:00,041 --> 00:29:02,862
No one speaks to themselves that loudly.
399
00:29:04,372 --> 00:29:06,441
Please don't mind him, sir.
400
00:29:06,442 --> 00:29:08,701
I'll be sure to teach him some manners.
401
00:29:10,711 --> 00:29:11,941
What?
402
00:29:15,221 --> 00:29:16,612
Darn it.
403
00:29:18,662 --> 00:29:21,151
Sorry, everyone.
404
00:29:21,961 --> 00:29:23,481
Please excuse us.
405
00:29:24,231 --> 00:29:26,092
No, don't bother.
406
00:29:27,632 --> 00:29:29,822
It's not just his fault.
407
00:29:29,872 --> 00:29:31,362
The blame falls...
408
00:29:31,872 --> 00:29:33,862
on his supervisor.
409
00:29:36,511 --> 00:29:38,980
No, sir. I'm the one to blame.
410
00:29:38,981 --> 00:29:41,572
- I should've informed him... - Prosecutor Shin.
411
00:29:43,481 --> 00:29:46,441
I apologize, sir. I will see to the problem.
412
00:29:49,692 --> 00:29:51,342
Let us drink, then.
413
00:29:52,192 --> 00:29:53,760
For the Criminal Division.
414
00:29:53,761 --> 00:29:55,352
- Cheers! - Cheers!
415
00:30:04,471 --> 00:30:05,941
(You're...)
416
00:30:05,942 --> 00:30:07,761
You're dead meat.
417
00:30:09,172 --> 00:30:11,461
(From Shin A Ra: You're dead meat.)
418
00:30:12,811 --> 00:30:14,632
Why force me here, then?
419
00:30:14,882 --> 00:30:17,241
I'm baffled as is regarding my case.
420
00:30:49,811 --> 00:30:50,881
I hate to disturb you,
421
00:30:50,882 --> 00:30:53,020
but your watch stem is not on the same side as mine.
422
00:30:53,021 --> 00:30:54,312
Why is that?
423
00:30:56,051 --> 00:30:57,981
This watch is for a lefty.
424
00:31:00,491 --> 00:31:01,711
A lefty?
425
00:31:16,912 --> 00:31:18,310
Jin Jung, you punk. Get over here.
426
00:31:18,311 --> 00:31:19,441
Have you no manners...
427
00:31:19,442 --> 00:31:21,132
Thanks, A Ra.
428
00:31:22,152 --> 00:31:23,611
I owe it to you. Anyway, I'm off.
429
00:31:23,612 --> 00:31:25,812
Where are you going? Stop!
430
00:31:27,981 --> 00:31:30,511
Don't you take another step.
431
00:31:34,561 --> 00:31:36,060
Hey!
432
00:31:36,061 --> 00:31:38,030
That darn moron!
433
00:31:38,031 --> 00:31:39,991
What am I going to do with you?
434
00:31:41,402 --> 00:31:42,862
Darn it.
435
00:31:59,863 --> 00:32:04,863
[VIU Ver] KBS2 E01 'Bad Prosecutor'
"Jin Jung Gets a Murder Case"
-♥ Ruo Xi ♥-
436
00:32:21,241 --> 00:32:23,461
His fingerprints were found at the scene.
437
00:32:28,551 --> 00:32:30,342
There's nothing surprising...
438
00:32:30,981 --> 00:32:32,572
about that...
439
00:32:33,821 --> 00:32:36,542
for he was at the scene with the body.
440
00:32:56,271 --> 00:32:59,132
Fingerprints from a right hand were found on the murder weapon.
441
00:33:00,481 --> 00:33:02,701
But Kim Hyo Jun is a lefty.
442
00:33:09,551 --> 00:33:11,511
However, the fingerprints were from his right hand.
443
00:33:13,662 --> 00:33:15,212
It just doesn't add up.
444
00:33:34,611 --> 00:33:36,971
It's today's special, raw blowfish.
445
00:33:40,952 --> 00:33:42,181
My gosh.
446
00:33:43,151 --> 00:33:46,111
I'm sorry, but I can't hold my liquor.
447
00:33:47,522 --> 00:33:49,030
Just take a glass.
448
00:33:49,031 --> 00:33:50,881
It's my way of thanking you.
449
00:33:51,361 --> 00:33:54,152
Right. Then I'll accept the gesture.
450
00:33:54,562 --> 00:33:57,692
Come on. The bottle's heavy enough.
451
00:34:00,441 --> 00:34:01,692
Sure.
452
00:34:04,272 --> 00:34:06,801
The glass should be held in your right hand.
453
00:34:07,011 --> 00:34:10,201
I'm sorry about that. I'm left-handed, you see.
454
00:34:12,482 --> 00:34:13,872
As if that's an excuse.
455
00:34:15,352 --> 00:34:17,411
Take it in your right hand.
456
00:34:19,491 --> 00:34:20,690
I'm sorry.
457
00:34:20,691 --> 00:34:23,360
But all my life, my left hand has been the dominant one.
458
00:34:23,361 --> 00:34:24,681
I apologize.
459
00:34:28,832 --> 00:34:31,661
You darn punk. How dare you talk back to me.
460
00:34:31,772 --> 00:34:34,692
Hey. Don't you know who I am?
461
00:34:35,741 --> 00:34:37,010
I'm sorry, sir.
462
00:34:37,011 --> 00:34:38,431
Not again.
463
00:34:40,042 --> 00:34:41,740
I'm the deputy chief of the Prosecutors' Office.
464
00:34:41,741 --> 00:34:44,672
So who are you to talk back to me?
465
00:34:44,682 --> 00:34:47,841
You think you're above me because you can slice up a blowfish?
466
00:34:50,792 --> 00:34:52,212
I apologize.
467
00:34:52,591 --> 00:34:56,051
You darn punk. How dare you put down your glass.
468
00:34:56,232 --> 00:34:58,130
Sir, you seem to be drunk. Let's call it a night.
469
00:34:58,131 --> 00:35:00,591
Let go of me!
470
00:35:01,832 --> 00:35:03,622
Many eyes are on you, sir.
471
00:35:03,801 --> 00:35:05,440
You are up for promotion,
472
00:35:05,441 --> 00:35:07,531
so the last thing you need is a scandal.
473
00:35:12,111 --> 00:35:13,431
Please watch the steps.
474
00:35:23,522 --> 00:35:25,212
- Good night, sir. - Good night, sir.
475
00:35:35,432 --> 00:35:36,731
- Gosh. - I'm so tired.
476
00:35:36,732 --> 00:35:38,871
All that drinking we had to endure.
477
00:35:38,872 --> 00:35:40,131
Prosecutor Shin.
478
00:35:40,602 --> 00:35:41,861
Yes, sir.
479
00:35:42,042 --> 00:35:44,502
This was supposed to be a team dinner,
480
00:35:44,571 --> 00:35:46,571
but they didn't get to eat.
481
00:35:47,381 --> 00:35:49,301
Get them something they want.
482
00:35:50,111 --> 00:35:51,571
Thank you.
483
00:35:51,812 --> 00:35:53,511
I'm off. Have a good night.
484
00:35:53,551 --> 00:35:55,611
Sure. Have a safe trip home.
485
00:35:56,022 --> 00:35:57,411
- Mr. Kim's heading home... - Hey.
486
00:35:57,591 --> 00:35:59,212
Don't.
487
00:35:59,821 --> 00:36:02,152
Why do you want to paint me as an old-fashioned boomer?
488
00:36:03,562 --> 00:36:05,152
Was it that obvious?
489
00:36:05,861 --> 00:36:07,622
- I'm off, then. - Sure.
490
00:36:07,761 --> 00:36:09,331
- Don't drink too much. - Got it.
491
00:36:09,332 --> 00:36:11,470
Can we get beef?
492
00:36:11,471 --> 00:36:14,192
It's on me, not the office.
493
00:36:14,241 --> 00:36:17,201
- Good night, sir. - Good night.
494
00:36:22,752 --> 00:36:23,942
- Darn. - Tell me about it.
495
00:36:24,812 --> 00:36:26,111
The case report?
496
00:36:26,682 --> 00:36:29,111
Yes, I'm the one who wrote it.
497
00:36:29,191 --> 00:36:30,251
Is there an issue?
498
00:36:30,252 --> 00:36:32,881
No, but I wanted to check a few things.
499
00:36:33,062 --> 00:36:34,320
A few things?
500
00:36:34,321 --> 00:36:37,922
The suspect's fingerprints were found on the murder weapon.
501
00:36:40,062 --> 00:36:41,752
Fingerprints from his right hand.
502
00:36:41,861 --> 00:36:43,091
So?
503
00:36:43,102 --> 00:36:44,292
Isn't that odd?
504
00:36:44,631 --> 00:36:47,661
From what I know, the suspect is left-handed.
505
00:36:52,482 --> 00:36:54,272
The suspect wrote this confession himself, right?
506
00:36:56,682 --> 00:36:59,050
Yes, he did. He wrote this...
507
00:36:59,051 --> 00:37:00,372
I want to watch your interrogation video.
508
00:37:01,682 --> 00:37:04,351
Why do you suddenly want to watch the video?
509
00:37:04,352 --> 00:37:07,011
I doubt that he wrote that down here.
510
00:37:07,122 --> 00:37:09,922
I just need to check which hand he wrote this with.
511
00:37:10,392 --> 00:37:11,781
Bring me the video.
512
00:37:17,602 --> 00:37:19,161
Shouldn't you go and get the video?
513
00:37:20,002 --> 00:37:22,361
Gosh. I can't take this anymore. This is insulting.
514
00:37:22,941 --> 00:37:25,832
What do you think you're doing here?
515
00:37:26,042 --> 00:37:29,280
Are you implying that I didn't do my job?
516
00:37:29,281 --> 00:37:31,772
You're a prosecutor. Stay behind your little desk.
517
00:37:32,082 --> 00:37:33,712
Stop poking holes now.
518
00:37:34,821 --> 00:37:38,411
What you're doing right now is inconveniencing the police.
519
00:37:43,131 --> 00:37:46,122
That's none of my business. Just get me that video.
520
00:37:46,202 --> 00:37:47,931
Where's the interrogation video?
521
00:37:47,932 --> 00:37:50,292
The hard drives are under maintenance.
522
00:37:50,872 --> 00:37:52,892
I'll send it over once it's over.
523
00:37:53,642 --> 00:37:56,102
Go back to your office. Okay?
524
00:37:57,241 --> 00:37:59,471
Cops don't let prosecutors walk all over them.
525
00:38:01,412 --> 00:38:03,172
Go back unless you want to end up in trouble.
526
00:38:05,312 --> 00:38:07,312
You will end up in trouble,
527
00:38:08,381 --> 00:38:10,011
not me.
528
00:38:10,321 --> 00:38:11,681
How much money did you get?
529
00:38:11,921 --> 00:38:13,181
What?
530
00:38:14,191 --> 00:38:16,482
How much money did you get for deleting the video?
531
00:38:18,292 --> 00:38:20,030
(Vehicle Purchase Agreement)
532
00:38:20,031 --> 00:38:21,292
About 80,000 dollars?
533
00:38:23,901 --> 00:38:25,122
With an additional 5,000 dollars?
534
00:38:25,401 --> 00:38:28,161
Unbelievable. How dare you accuse me of something like that?
535
00:38:28,241 --> 00:38:31,131
I bought them with my own money. So what?
536
00:38:33,011 --> 00:38:35,081
People who claim to have paid out of their pocket...
537
00:38:35,082 --> 00:38:36,642
are always caught lying.
538
00:38:37,582 --> 00:38:39,351
Get your hands off me. No?
539
00:38:39,352 --> 00:38:40,851
- No. - No?
540
00:38:40,852 --> 00:38:42,251
- No. - You little...
541
00:38:42,252 --> 00:38:43,791
- I told you to let go. - I said no.
542
00:38:43,792 --> 00:38:45,891
- Hey. Come on. - Stop it.
543
00:38:45,892 --> 00:38:47,482
- Darn it. - Cut it out.
544
00:38:50,131 --> 00:38:52,231
- You little... - Just leave.
545
00:38:52,232 --> 00:38:54,501
- I'm coming back. - Just go.
546
00:38:54,502 --> 00:38:55,991
Get your hands off me.
547
00:38:56,002 --> 00:38:57,701
Do you know who I am?
548
00:38:57,702 --> 00:38:59,161
How old are you?
549
00:38:59,202 --> 00:39:01,192
- How old am I? - Don't.
550
00:39:02,042 --> 00:39:03,631
You'd better be ready. I'm coming back.
551
00:39:04,812 --> 00:39:06,031
- Gosh. - Come on.
552
00:39:07,111 --> 00:39:08,531
Darn it.
553
00:39:12,252 --> 00:39:13,442
They didn't catch me, right?
554
00:39:14,622 --> 00:39:16,791
- You little... I said to let go. - No.
555
00:39:16,792 --> 00:39:19,152
- Unbelievable. - Stop it.
556
00:39:19,921 --> 00:39:21,860
Run a forensic analysis. Put a rush on it.
557
00:39:21,861 --> 00:39:23,082
Yes, sir.
558
00:39:26,662 --> 00:39:28,792
- Where have you been? - You startled me.
559
00:39:29,432 --> 00:39:31,271
What are you doing in my office?
560
00:39:31,272 --> 00:39:33,292
- Only ghosts do that. - Shut it.
561
00:39:35,171 --> 00:39:36,431
What is this?
562
00:39:36,571 --> 00:39:38,431
Why do you still have this case?
563
00:39:38,881 --> 00:39:41,071
Something about that case doesn't add up.
564
00:39:41,982 --> 00:39:44,042
Can you give me some time for my sake?
565
00:39:44,812 --> 00:39:47,011
I won't do anything for your sake.
566
00:39:47,182 --> 00:39:48,772
Prosecute him by the end of today.
567
00:39:49,452 --> 00:39:51,042
Come on.
568
00:39:51,292 --> 00:39:53,212
I told you something didn't add up.
569
00:39:53,321 --> 00:39:54,911
Like what?
570
00:39:55,691 --> 00:39:57,681
Give me some time. I'm investigating now.
571
00:39:58,962 --> 00:40:00,221
You give me no choice.
572
00:40:00,631 --> 00:40:02,462
Bring all of the case files to my desk.
573
00:40:04,131 --> 00:40:05,300
A Ra.
574
00:40:05,301 --> 00:40:07,861
Jung. Do what I say first.
575
00:40:08,241 --> 00:40:10,402
Anyone can drag out a case based on mere suspicion.
576
00:40:10,772 --> 00:40:12,832
Do you have definitive evidence that allows you to investigate?
577
00:40:14,982 --> 00:40:17,502
It's well-past lunchtime.
578
00:40:20,821 --> 00:40:22,150
(Statement of Facts)
579
00:40:22,151 --> 00:40:23,411
(Kim Hyo Jun)
580
00:40:25,721 --> 00:40:27,860
You want time to investigate this case.
581
00:40:27,861 --> 00:40:30,030
Yes. There are some things I don't fully understand,
582
00:40:30,031 --> 00:40:31,681
so I can't prosecute him yet.
583
00:40:32,191 --> 00:40:34,760
No, sir. You can ignore what he said.
584
00:40:34,761 --> 00:40:37,331
The suspect's fingerprints were found at the scene.
585
00:40:37,332 --> 00:40:40,892
And the suspect confessed that he killed the girl.
586
00:40:41,772 --> 00:40:43,832
Yet, you still need more time.
587
00:40:45,241 --> 00:40:47,131
Says Mr. Troublemaker of Criminal Division.
588
00:40:47,142 --> 00:40:49,902
Right. I believe I need to investigate more.
589
00:40:50,051 --> 00:40:51,571
What if I don't allow it?
590
00:40:51,611 --> 00:40:53,312
I will still pursue it.
591
00:40:59,321 --> 00:41:00,852
(Assault and Murder Case of Park Ye Young in Seocho-dong)
592
00:41:01,691 --> 00:41:02,922
Go ahead.
593
00:41:04,332 --> 00:41:06,721
You should get to the bottom of it if you aren't completely sure.
594
00:41:08,062 --> 00:41:10,800
The first step of being a prosecutor is making sure that...
595
00:41:10,801 --> 00:41:12,562
you leave no stone unturned
596
00:41:14,372 --> 00:41:15,541
Thank you, sir.
597
00:41:15,542 --> 00:41:17,161
Give it your best shot.
598
00:41:17,712 --> 00:41:18,902
Okay.
599
00:41:26,221 --> 00:41:27,511
Give it your best shot.
600
00:41:30,752 --> 00:41:32,551
Why is the cord pulled out?
601
00:41:33,122 --> 00:41:34,381
I doubt there's any footage left.
602
00:41:37,261 --> 00:41:38,752
I don't think it's working.
603
00:41:44,471 --> 00:41:45,661
Come back down.
604
00:42:30,452 --> 00:42:31,772
This is Lee Chul Ki speaking.
605
00:42:35,952 --> 00:42:37,142
Okay.
606
00:42:37,921 --> 00:42:40,181
Sir, the forensic analysis is done.
607
00:42:43,832 --> 00:42:46,922
(Seocho Police Station)
608
00:42:47,932 --> 00:42:50,622
He was on a call with someone after the case got filed.
609
00:42:51,002 --> 00:42:52,201
The call lasted a minute.
610
00:42:52,202 --> 00:42:53,531
The number belongs to a burner phone.
611
00:42:54,171 --> 00:42:55,392
What about his bank account?
612
00:42:55,671 --> 00:42:57,261
Nothing unusual popped up.
613
00:42:57,841 --> 00:42:59,161
But I was able to get...
614
00:42:59,281 --> 00:43:01,301
the text messages between him and his wife.
615
00:43:03,582 --> 00:43:06,720
(Analysis Report on Text Messages)
616
00:43:06,721 --> 00:43:08,351
(Honey, what's the cash in the closet?)
617
00:43:08,352 --> 00:43:10,042
(It's emergency money.)
618
00:43:12,462 --> 00:43:13,982
Should I start the process to summon him?
619
00:43:16,131 --> 00:43:18,422
We got this illegally. This will backfire.
620
00:43:23,531 --> 00:43:24,962
Let's face this head-on.
621
00:43:32,142 --> 00:43:33,610
- Detective, get in. - What are you doing?
622
00:43:33,611 --> 00:43:35,131
We don't have much time. Hurry.
623
00:43:35,852 --> 00:43:37,571
- What's going on? - Get in already!
624
00:43:37,651 --> 00:43:38,981
- Why? - Get in now.
625
00:43:38,982 --> 00:43:40,571
- What's going on? - Close the door.
626
00:43:41,321 --> 00:43:42,571
- What is it? - Listen.
627
00:43:44,921 --> 00:43:47,712
- What was that? - How come he didn't pass out?
628
00:43:47,921 --> 00:43:50,721
- Hold him. Come on, hurry. - I got him.
629
00:43:51,932 --> 00:43:54,422
- Wait. Get him. Tighten it. - Hey!
630
00:43:54,462 --> 00:43:55,731
- Don't move. - Choke him.
631
00:43:55,732 --> 00:43:57,821
- What if he really passes out? - Sorry.
632
00:43:59,241 --> 00:44:00,462
- Gosh. - Don't move.
633
00:44:01,202 --> 00:44:03,240
Gosh, we're doing this in front of the police station.
634
00:44:03,241 --> 00:44:04,431
Let's get out of here.
635
00:44:04,671 --> 00:44:05,971
He really passed out.
636
00:44:06,542 --> 00:44:07,931
Goodness.
637
00:44:09,265 --> 00:44:11,694
(Kim Tae Ho, Prosecutors' Office)
638
00:44:12,675 --> 00:44:15,464
Why did you allow more time for the Seocho-dong Murder Case?
639
00:44:18,874 --> 00:44:20,834
A woman in her 20s was killed.
640
00:44:21,374 --> 00:44:22,805
She was assaulted and murdered.
641
00:44:23,345 --> 00:44:26,245
All the threats the public despises are in this case.
642
00:44:26,754 --> 00:44:28,245
Don't you understand what I mean?
643
00:44:32,624 --> 00:44:34,845
The bereaved family filed a complaint.
644
00:44:35,595 --> 00:44:36,694
Before they threaten to hold a press conference...
645
00:44:36,695 --> 00:44:38,115
and this goes south,
646
00:44:38,365 --> 00:44:39,555
prosecute him.
647
00:44:44,035 --> 00:44:45,725
Mr. Kim, did you hear me?
648
00:44:48,374 --> 00:44:51,603
I'm sorry, but I don't think I can follow your order.
649
00:44:51,604 --> 00:44:52,834
What?
650
00:44:54,044 --> 00:44:57,234
As you said, the public is enraged by this case.
651
00:44:57,644 --> 00:45:00,274
That's why our approach must be more careful.
652
00:45:00,714 --> 00:45:01,944
So you will defy my order...
653
00:45:02,624 --> 00:45:05,214
even when I just told you to close the case right away?
654
00:45:05,925 --> 00:45:07,793
It's a shame if you see it as defying your order.
655
00:45:07,794 --> 00:45:09,145
Hey, Kim Tae Ho!
656
00:45:09,524 --> 00:45:12,984
Before you yell at me, I would like to ask you a question.
657
00:45:13,535 --> 00:45:16,424
You're telling me to close the case quickly.
658
00:45:16,805 --> 00:45:18,694
I would like to know the real reason behind it.
659
00:45:22,945 --> 00:45:25,234
Is this about your nomination as the district head prosecutor?
660
00:45:30,314 --> 00:45:32,344
If not, I will continue with the investigation.
661
00:45:32,345 --> 00:45:36,174
(Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won)
662
00:45:51,064 --> 00:45:52,424
Are you okay now?
663
00:45:54,604 --> 00:45:56,895
You crazy jerk.
664
00:45:57,445 --> 00:46:00,213
Hey, who do you think you are?
665
00:46:00,214 --> 00:46:02,244
Can a prosecutor do something like this?
666
00:46:02,245 --> 00:46:04,004
Yes, I can.
667
00:46:04,084 --> 00:46:06,205
Especially to jerks like you.
668
00:46:07,254 --> 00:46:09,874
Do you know what I learned while doing this job?
669
00:46:10,084 --> 00:46:11,714
What is it?
670
00:46:11,725 --> 00:46:13,814
To catch guys like you,
671
00:46:13,925 --> 00:46:17,264
I need to be crueler and stab them harder in the back.
672
00:46:17,265 --> 00:46:19,364
You're making a big mistake.
673
00:46:19,365 --> 00:46:21,833
You won't get away with this if you get caught.
674
00:46:21,834 --> 00:46:25,503
Listen. I'll just let it slide,
675
00:46:25,504 --> 00:46:26,704
so untie me.
676
00:46:26,705 --> 00:46:28,634
Gosh, you really don't know what's going on here.
677
00:46:28,635 --> 00:46:29,873
Detective.
678
00:46:29,874 --> 00:46:30,974
If I was going to let you go,
679
00:46:30,975 --> 00:46:32,574
why would I bring you here in the first place?
680
00:46:32,575 --> 00:46:35,674
Cops aren't the only ones who think it's okay if they don't get caught.
681
00:46:35,675 --> 00:46:37,444
I'm okay if I don't get caught.
682
00:46:37,445 --> 00:46:39,904
Let's get to the point. Who gave you the order?
683
00:46:40,754 --> 00:46:43,615
I don't know what you're talking about.
684
00:46:53,564 --> 00:46:54,885
This is your last chance.
685
00:46:55,434 --> 00:46:57,024
The footage of Kim Hyo Jun's interrogation.
686
00:46:57,064 --> 00:46:58,794
Who told you to erase it?
687
00:46:59,774 --> 00:47:02,595
Well, I...
688
00:47:06,714 --> 00:47:08,004
Wait.
689
00:47:10,885 --> 00:47:12,104
I'm sorry.
690
00:47:27,365 --> 00:47:29,624
I'm sorry. I'll try it again.
691
00:47:31,734 --> 00:47:35,524
Wait! Hold on.
692
00:47:35,905 --> 00:47:37,873
I really don't know who it is.
693
00:47:37,874 --> 00:47:39,344
They just told me to erase the footage.
694
00:47:39,345 --> 00:47:40,813
Kim Hyo Jun's written statement.
695
00:47:40,814 --> 00:47:42,305
Was it written by his left hand or his right hand?
696
00:47:42,745 --> 00:47:44,004
Well...
697
00:47:44,544 --> 00:47:45,544
I...
698
00:47:45,545 --> 00:47:49,054
I'm asking you a question here! Which hand was it?
699
00:47:49,055 --> 00:47:51,774
It was his left hand.
700
00:47:53,495 --> 00:47:55,515
Okay. Where's the footage?
701
00:47:55,695 --> 00:47:56,955
Pardon?
702
00:47:57,164 --> 00:47:58,864
I'm sure you didn't erase it completely...
703
00:47:58,865 --> 00:48:00,433
for your own sake in the future.
704
00:48:00,434 --> 00:48:03,055
I burned the whole hard disk.
705
00:48:07,635 --> 00:48:09,844
All right. I'll give you a chance then.
706
00:48:09,845 --> 00:48:12,635
A chance for you to do what's right as a human being.
707
00:48:15,575 --> 00:48:17,983
Okay.
708
00:48:17,984 --> 00:48:20,205
What do you want me to do?
709
00:48:21,084 --> 00:48:22,114
(Statement of Facts)
710
00:48:22,115 --> 00:48:23,183
Write.
711
00:48:23,184 --> 00:48:24,444
(Statement of Facts)
712
00:48:26,325 --> 00:48:27,544
What?
713
00:48:28,695 --> 00:48:30,594
This case was wrong from the start.
714
00:48:30,595 --> 00:48:32,115
Kim Hyo Jun isn't the culprit.
715
00:48:33,595 --> 00:48:35,725
I got it confirmed by the detective who was in charge of this case.
716
00:48:36,934 --> 00:48:39,325
We need to reinvestigate it then. Where are you now?
717
00:48:39,705 --> 00:48:41,194
I'm reinvestigating it now.
718
00:48:46,004 --> 00:48:49,904
(Seoul Dongha Detention Center)
719
00:49:17,305 --> 00:49:18,635
What brings you here?
720
00:49:19,075 --> 00:49:21,365
I thought I would see you at court.
721
00:49:22,714 --> 00:49:24,935
How is it to stay in prison? Are you doing okay?
722
00:49:26,285 --> 00:49:28,004
Are you worrying about me?
723
00:49:28,984 --> 00:49:30,083
Of course not.
724
00:49:30,084 --> 00:49:32,174
I don't care about murderers.
725
00:49:32,624 --> 00:49:35,814
Even though they might be innocent.
726
00:49:36,564 --> 00:49:38,154
You're a funny man.
727
00:49:38,865 --> 00:49:40,433
Are you saying I'm not the culprit?
728
00:49:40,434 --> 00:49:43,654
Why are you asking me that? You know better than me.
729
00:49:44,865 --> 00:49:46,524
Listen, Kim Hyo Jun.
730
00:49:47,535 --> 00:49:50,834
A woman in her 20s was brutally assaulted and killed.
731
00:49:51,374 --> 00:49:52,794
But the suspect...
732
00:49:53,245 --> 00:49:56,674
isn't showing any remorse and laughing all the way.
733
00:49:58,115 --> 00:50:00,674
I'm going to demand the maximum sentence.
734
00:50:02,184 --> 00:50:04,975
Stopping a jerk like you from coming back to this society...
735
00:50:05,584 --> 00:50:07,214
is my duty.
736
00:50:10,595 --> 00:50:11,885
But...
737
00:50:13,365 --> 00:50:15,124
what if you're not the culprit?
738
00:50:23,004 --> 00:50:25,174
I got this from the detective who was in charge of your case.
739
00:50:25,175 --> 00:50:26,435
Read it.
740
00:50:30,885 --> 00:50:34,683
(Statement of Facts)
741
00:50:34,684 --> 00:50:37,583
(Kim Hyo Jun is assumed to be left-handed.)
742
00:50:37,584 --> 00:50:40,454
(But the murder weapon used in this case...)
743
00:50:40,455 --> 00:50:43,115
(only had fingerprints from a right hand.)
744
00:50:44,124 --> 00:50:45,555
Are you still going to hold out?
745
00:50:47,135 --> 00:50:48,364
Who is it?
746
00:50:48,365 --> 00:50:50,995
Who wants you to shut up and stay here?
747
00:50:51,405 --> 00:50:52,854
I know you didn't do it.
748
00:50:54,035 --> 00:50:55,564
Who is it?
749
00:51:03,484 --> 00:51:04,834
Let me tell you one thing.
750
00:51:10,425 --> 00:51:12,075
I did it.
751
00:51:17,225 --> 00:51:20,955
I'm the one who killed her.
752
00:51:22,794 --> 00:51:24,095
Okay?
753
00:51:28,774 --> 00:51:30,435
Don't come here again.
754
00:51:35,044 --> 00:51:36,635
Let's go.
755
00:51:49,124 --> 00:51:51,154
He's making me competitive.
756
00:51:51,365 --> 00:51:54,933
The whole nation is furious about the Seocho-dong murder case.
757
00:51:54,934 --> 00:51:57,264
There's a suspicion that...
758
00:51:57,265 --> 00:52:00,074
the prosecution is deliberately not pressing charges...
759
00:52:00,075 --> 00:52:02,095
when the prime suspect is arrested.
760
00:52:02,175 --> 00:52:03,444
Investigative power between the prosecution and the police...
761
00:52:03,445 --> 00:52:04,445
has been restructured recently,
762
00:52:04,446 --> 00:52:06,913
and now the police have the power to terminate an investigation.
763
00:52:06,914 --> 00:52:08,514
It's suspected that the prosecution is delaying the investigation...
764
00:52:08,515 --> 00:52:10,713
on purpose to show complaints about the matter,
765
00:52:10,714 --> 00:52:12,744
and it's becoming controversial.
766
00:52:12,745 --> 00:52:13,784
You're Prosecutor Jin Jung...
767
00:52:13,785 --> 00:52:15,213
who's in charge of the Seocho-dong murder case, right?
768
00:52:15,214 --> 00:52:16,884
Why are you not pressing charges against the suspect?
769
00:52:16,885 --> 00:52:18,824
There are allegations about you delaying the case on purpose.
770
00:52:18,825 --> 00:52:20,314
Please comment on this matter.
771
00:52:22,325 --> 00:52:24,814
Newspapers and TV channels are going crazy about this.
772
00:52:25,365 --> 00:52:27,264
They're asking why you're holding on to the case...
773
00:52:27,265 --> 00:52:28,754
when the police sent it to us after the investigation.
774
00:52:28,934 --> 00:52:31,003
Prosecutor Jin is working on this case.
775
00:52:31,004 --> 00:52:32,754
Please wait a little more, sir.
776
00:52:37,305 --> 00:52:40,165
(The Incompetent Prosecution is Delaying the Case.)
777
00:52:42,945 --> 00:52:45,284
This order is from the higher level.
778
00:52:45,285 --> 00:52:46,813
(Suspicions About the Reconstruction of Investigative Power Arise.)
779
00:52:46,814 --> 00:52:49,245
As of this moment, you two are off this case.
780
00:52:49,885 --> 00:52:52,845
Prosecutor Jin. Take a rest for a few days.
781
00:53:02,464 --> 00:53:05,024
I'm sorry for not having enough power.
782
00:53:05,464 --> 00:53:07,365
Why are you sorry?
783
00:53:07,475 --> 00:53:09,464
You're not the one who's stopping me from investigating.
784
00:53:10,104 --> 00:53:11,595
What are you going to do now?
785
00:53:13,214 --> 00:53:14,604
I'll go and meet him.
786
00:53:14,914 --> 00:53:16,404
The prosecutor taking over the case.
787
00:53:26,325 --> 00:53:27,615
Yes?
788
00:53:35,495 --> 00:53:38,124
(Statement of Facts)
789
00:53:39,774 --> 00:53:41,725
Reinvestigate the case?
790
00:53:42,004 --> 00:53:43,265
Yes.
791
00:53:43,845 --> 00:53:46,674
This case was fabricated from the beginning...
792
00:53:46,675 --> 00:53:49,004
to make Kim Hyo Jun the culprit.
793
00:53:49,644 --> 00:53:51,983
This isn't a simple murder case.
794
00:53:51,984 --> 00:53:54,174
There must be someone who's behind this that we don't know yet.
795
00:53:54,615 --> 00:53:55,615
Someone who's behind this?
796
00:53:55,616 --> 00:53:57,154
Someone who can pay tens of thousands of dollars...
797
00:53:57,155 --> 00:54:00,084
to plant fingerprints on the murder weapon and erase footage.
798
00:54:00,495 --> 00:54:02,285
I'm sure it's someone with power.
799
00:54:02,825 --> 00:54:05,885
There must be a connection with the victim.
800
00:54:06,865 --> 00:54:08,455
That sounds like fiction.
801
00:54:08,664 --> 00:54:10,095
It's not fiction.
802
00:54:10,464 --> 00:54:11,864
If you look at the statement...
803
00:54:11,865 --> 00:54:13,325
Prosecutor Jin.
804
00:54:13,905 --> 00:54:16,124
Let's not talk about the statement.
805
00:54:16,905 --> 00:54:18,643
You know that a statement...
806
00:54:18,644 --> 00:54:22,035
that was forced to be written has no legal force.
807
00:54:24,345 --> 00:54:26,874
Of course. What you're saying could be true.
808
00:54:26,914 --> 00:54:30,145
It's common for the prosecution to press charges on the wrong people.
809
00:54:30,925 --> 00:54:34,385
However, there's nothing we can do about it.
810
00:54:35,024 --> 00:54:37,393
They've given me orders to press the charge,
811
00:54:37,394 --> 00:54:40,325
and I have no choice but to follow that order.
812
00:54:41,394 --> 00:54:43,854
We're just a member of this organization.
813
00:54:44,834 --> 00:54:46,495
We have to keep our jobs.
814
00:54:46,805 --> 00:54:49,365
We have to endure it even when it's unfair, right?
815
00:54:50,274 --> 00:54:52,234
Why would you endure it when it's unfair?
816
00:54:52,345 --> 00:54:54,964
When it's unfair, you must fix it and not endure it.
817
00:54:57,184 --> 00:54:58,384
If you can't reinvestigate,
818
00:54:58,385 --> 00:55:00,874
please delay the trial for a few days.
819
00:55:01,115 --> 00:55:03,305
I can't let this case go like this.
820
00:55:03,385 --> 00:55:07,185
I'm going to catch the real culprit no matter what.
821
00:55:08,624 --> 00:55:10,185
Please help me, Do Hwan.
822
00:55:17,705 --> 00:55:19,794
Why are you so into this case?
823
00:55:20,104 --> 00:55:22,495
It's not like you know the victim or something.
824
00:55:23,175 --> 00:55:26,035
Are you trying to be truthful?
825
00:55:26,044 --> 00:55:28,574
Trying not to leave anyone who's wrongfully charged...
826
00:55:28,575 --> 00:55:30,504
as a prosecutor,
827
00:55:30,914 --> 00:55:32,705
- which is typical. - No.
828
00:55:33,214 --> 00:55:34,705
It's nothing like that.
829
00:55:35,955 --> 00:55:37,575
He's just unlucky.
830
00:55:38,885 --> 00:55:40,145
I mean the real culprit.
831
00:55:41,495 --> 00:55:43,654
It's unfortunate since I was given the case.
832
00:55:47,265 --> 00:55:49,754
Gosh, so the rumors are true.
833
00:55:51,265 --> 00:55:52,595
What now?
834
00:55:53,234 --> 00:55:54,964
A postponement of trial?
835
00:55:56,274 --> 00:55:58,794
Thanks, Do Hwan. I appreciate it.
836
00:56:09,184 --> 00:56:12,115
(Statement of Facts)
837
00:56:14,055 --> 00:56:16,385
You are to take over the Seocho-dong murder case.
838
00:56:17,064 --> 00:56:19,984
To my knowledge, Prosecutor Jin is handling it.
839
00:56:21,394 --> 00:56:22,885
What's important...
840
00:56:23,635 --> 00:56:27,694
is that this is a once-in-a-lifetime opportunity for you.
841
00:56:29,475 --> 00:56:31,734
The southern district office has an opening.
842
00:56:32,405 --> 00:56:34,135
They need someone to lead the white-collar division.
843
00:56:35,115 --> 00:56:36,564
As you know, it's a key post.
844
00:56:37,885 --> 00:56:39,135
What do you say?
845
00:56:39,745 --> 00:56:41,174
From what I can tell,
846
00:56:41,414 --> 00:56:43,544
it has your name written all over it.
847
00:56:47,155 --> 00:56:49,154
(Deputy Chief Lee Jang Won)
848
00:56:49,155 --> 00:56:52,994
I won't ask why you are deeply invested in this case.
849
00:56:52,995 --> 00:56:54,924
An everyday murder...
850
00:56:54,995 --> 00:56:57,924
can harbor another's secret.
851
00:57:01,774 --> 00:57:04,564
- What's your answer? - Offer something bigger, sir.
852
00:57:05,805 --> 00:57:07,665
Something like...
853
00:57:10,015 --> 00:57:14,374
(Deputy Chief Lee Jang Won)
854
00:57:22,925 --> 00:57:24,455
Who knew...
855
00:57:25,495 --> 00:57:27,254
that I was raising a tiger?
856
00:57:36,374 --> 00:57:37,694
(Statement of Facts)
857
00:57:40,544 --> 00:57:42,114
(Statement of Facts)
858
00:57:42,115 --> 00:57:45,274
Case number 2022B54.
859
00:57:46,044 --> 00:57:49,774
The assault and murder case against Kim Hyo Jun...
860
00:57:50,124 --> 00:57:51,745
is ruled as follows.
861
00:57:52,084 --> 00:57:54,154
Deputy Chief Prosecutor Lee Jang Won...
862
00:57:54,155 --> 00:57:57,115
has been appointed as the new district head prosecutor.
863
00:57:57,294 --> 00:57:58,424
District Head Prosecutor Lee...
864
00:57:58,425 --> 00:57:59,793
According to Article 260 of the Penal Code,
865
00:57:59,794 --> 00:58:01,624
he is declared guilty.
866
00:58:02,434 --> 00:58:03,503
According to Article 250 of the Penal Code,
867
00:58:03,504 --> 00:58:05,194
he is declared guilty.
868
00:58:05,464 --> 00:58:07,194
The heinous nature of the crime...
869
00:58:07,475 --> 00:58:10,535
and his lack of remorse...
870
00:58:11,004 --> 00:58:12,804
as well as the bereaved family's petition...
871
00:58:12,805 --> 00:58:14,705
for a heavy sentence were considered.
872
00:58:15,144 --> 00:58:19,435
We hereby sentence Kim Hyo Jun to 20 years in prison.
873
00:58:34,734 --> 00:58:36,484
There was enough to reinvestigate.
874
00:58:37,164 --> 00:58:38,955
Why did you push for an early indictment?
875
00:58:39,635 --> 00:58:41,524
Because it was reasonable.
876
00:58:45,905 --> 00:58:47,935
You must've been promised something huge.
877
00:58:48,075 --> 00:58:49,535
From Deputy Chief Lee, I mean.
878
00:58:49,814 --> 00:58:52,205
(Prosecution Service)
879
00:58:58,425 --> 00:59:01,345
(Jin Jung, Prosecutors' Office)
880
00:59:01,624 --> 00:59:04,415
I'm afraid you have limited access while on suspension.
881
00:59:04,725 --> 00:59:07,694
All security guards, report to the security office.
882
00:59:07,695 --> 00:59:08,885
Got it.
883
00:59:18,104 --> 00:59:20,165
This will surprise everyone.
884
00:59:20,214 --> 00:59:22,334
Who knew that the star Prosecutor Oh...
885
00:59:24,345 --> 00:59:27,475
was actually rotten on the inside?
886
00:59:28,254 --> 00:59:29,884
You'd gladly frame people for a crime...
887
00:59:29,885 --> 00:59:31,674
just to climb up the social ladder.
888
00:59:33,225 --> 00:59:34,785
Did you come all this way to tell me that?
889
00:59:35,624 --> 00:59:36,624
What?
890
00:59:36,625 --> 00:59:38,285
You must have free time on your hands...
891
00:59:38,825 --> 00:59:40,854
to stick your nose into others' businesses.
892
00:59:42,794 --> 00:59:46,055
I'm not sticking my nose anywhere. This is about doing what's right.
893
00:59:46,234 --> 00:59:47,804
As a prosecutor of the state,
894
00:59:47,805 --> 00:59:50,124
we should at least have a clear conscience.
895
00:59:52,945 --> 00:59:54,205
Why did you do it?
896
00:59:56,144 --> 00:59:59,334
Answer me, you jerk. Why did you do it?
897
01:00:03,655 --> 01:00:06,015
Are you naive or just dumb?
898
01:00:06,794 --> 01:00:07,984
What?
899
01:00:09,354 --> 01:00:13,094
What do you think our job is as prosecutors?
900
01:00:13,095 --> 01:00:15,285
Are we to fight for justice, the truth, and rights?
901
01:00:15,595 --> 01:00:17,733
I truly hope that's not what you believe.
902
01:00:17,734 --> 01:00:18,764
I can assure you...
903
01:00:18,765 --> 01:00:21,574
that no one here believes that.
904
01:00:21,575 --> 01:00:24,344
This is a place where you can cover up dirt...
905
01:00:24,345 --> 01:00:27,773
and manipulate cases just to reach the top.
906
01:00:27,774 --> 01:00:29,043
Connections and backgrounds...
907
01:00:29,044 --> 01:00:31,083
can keep those guilty from being indicted.
908
01:00:31,084 --> 01:00:32,444
The lesser can be sacrificed for the greater good,
909
01:00:32,445 --> 01:00:35,044
and anyone who doesn't fit in can be ostracized.
910
01:00:35,055 --> 01:00:37,083
A place where a faulty lone wolf like you...
911
01:00:37,084 --> 01:00:39,274
could never survive to save the day!
912
01:00:41,455 --> 01:00:44,885
That is the place known as the prosecutors' office.
913
01:00:45,664 --> 01:00:46,915
Prosecutor Jin.
914
01:00:54,274 --> 01:00:57,234
Let's get together sometime with Deputy Chief Lee.
915
01:00:57,845 --> 01:01:00,135
Think of this as a learning experience.
916
01:01:01,245 --> 01:01:03,234
Are you naive or just dumb?
917
01:01:06,684 --> 01:01:07,904
What?
918
01:01:08,155 --> 01:01:09,874
What do you take me for?
919
01:01:14,394 --> 01:01:17,285
Don't be mistaken for I'm aware of the truth.
920
01:01:18,325 --> 01:01:20,825
I know that you see me as faulty...
921
01:01:21,595 --> 01:01:24,524
and that this is as rotten as you described.
922
01:01:25,805 --> 01:01:27,524
Do you know what the real issue is though?
923
01:01:29,575 --> 01:01:32,665
You keep crossing the line just because I choose to play dumb.
924
01:01:33,845 --> 01:01:36,305
Jin Jung, don't.
925
01:01:38,814 --> 01:01:40,604
In this case, you crossed it big time.
926
01:01:42,184 --> 01:01:43,874
That's why...
927
01:01:44,524 --> 01:01:46,944
I'm going to take all of you down.
928
01:02:36,805 --> 01:02:38,674
(Bad Prosecutor)
929
01:02:38,675 --> 01:02:40,204
As of today, I was transferred to the Civil Affairs Division.
930
01:02:40,205 --> 01:02:41,244
The name is Park Jae Kyung.
931
01:02:41,245 --> 01:02:43,114
You should spill, or he will drop you for real.
932
01:02:43,115 --> 01:02:44,115
Really?
933
01:02:44,116 --> 01:02:45,913
He runs a hostess bar in Gangnam.
934
01:02:45,914 --> 01:02:47,853
I think he's in business with Deputy Chief Lee.
935
01:02:47,854 --> 01:02:49,213
Get Prosecutor Jin for me.
936
01:02:49,214 --> 01:02:50,884
I don't see bad guys as human beings.
937
01:02:50,885 --> 01:02:52,253
We have a search and seizure warrant.
938
01:02:52,254 --> 01:02:54,293
How dare you act like the district head prosecutor?
939
01:02:54,294 --> 01:02:55,654
Let's take down Deputy Chief Lee together.
940
01:02:55,655 --> 01:02:56,924
Here's the primary ground rule.
941
01:02:56,925 --> 01:02:58,563
Everything will be done my way.
942
01:02:58,564 --> 01:02:59,893
Get Yoo Jin Chul to China.
943
01:02:59,894 --> 01:03:02,163
It's the 10pm flight to Shanghai. Arrest Yoo Jin Chul.
944
01:03:02,164 --> 01:03:03,494
He took off. It's over.
945
01:03:03,495 --> 01:03:04,603
No, there's still a way.
946
01:03:04,604 --> 01:03:06,055
We'll do something crazy.
67517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.