All language subtitles for Attrazione Morbosa (1997) Morbid Attraction (1997) (part 2)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,989 --> 00:00:24,957 Πανέμορφη γυναικουλά μου, πόσο σ' αγαπώ! 2 00:00:26,359 --> 00:00:28,227 -Εσύ μ' αγαπας; -Και το ρωτάς; 3 00:00:28,261 --> 00:00:30,596 Το ξέρεις ότι δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα 4 00:00:30,597 --> 00:00:32,464 Μόνο εσενα θέλω. 5 00:00:32,465 --> 00:00:34,867 Μερικές φορές σκέφτομαι πώς θα ήταν η ζωή μου χωρίς εσένα. 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,669 θα συγκρινόταν μόνο με έναν ουρανό χωρίς αστέρια! 7 00:00:37,771 --> 00:00:39,438 Τι ποιητής που είσαι! 8 00:00:39,506 --> 00:00:42,875 Γίνεσαι εύκολα ποιητής, αν έχεις μια γυναίκα, σαν εσένα! 9 00:16:07,967 --> 00:16:10,902 Κέλυ, τι σου συμβαίνει; Ούτε που με χαιρέτησες το πρωί! 10 00:16:11,036 --> 00:16:17,909 Μου συνέβη κάτι που δεν το φανταζόμουν ποτέ 11 00:16:17,910 --> 00:16:19,210 Τι πράγμα; 12 00:16:19,578 --> 00:16:22,747 Εκείνος ο ασθενής που ήρθε χθες το πρωί. Εσύ έφυγες... 13 00:16:22,748 --> 00:16:26,150 -Ντρέπομαι πάρα πολύ! -Πες μου, τι έγινε; 14 00:16:27,186 --> 00:16:30,822 Νόμιζα ότι ήμουν φίλη σου. Μπορείς να μου μιλήσεις. 15 00:16:30,823 --> 00:16:32,991 Το ξέρω, αλλά... 16 00:16:36,328 --> 00:16:40,131 Ελα, πες μου. Μου έχεις κινήσει την περιέργεια τώρα. 17 00:16:40,866 --> 00:16:42,300 Ελα, μίλα! 18 00:16:42,368 --> 00:16:46,371 Εκείνος ο ασθενής χθες, με βίασε! 19 00:16:46,372 --> 00:16:48,806 Μ' ανάγκασε να κάνω έρωτα μαζί του 20 00:16:48,807 --> 00:16:51,309 Πρέπει να ομολογήσω ότι μοθ άρεσε. 21 00:16:51,377 --> 00:16:53,578 Γι αυτό νιώθω πρόστυχη. 22 00:16:55,547 --> 00:16:58,716 Με συγχωρείς. Κέλθ, αλλά τον ήξερες από πριν; 23 00:17:00,986 --> 00:17:05,423 Ναι, τον ήξερα. Είχα πάει να δω τον Ντέιβιντ στο γύρισμα 24 00:17:05,424 --> 00:17:10,461 Ηταν εκεί, είναι ηθοποιός. Με φλέρταρε. 25 00:17:10,696 --> 00:17:12,830 Κι εσύ τι έκανες; Τον ενθάρρυνες; 26 00:17:12,898 --> 00:17:16,501 Οχι, το αντίθετο. Του φέρθηκα άσχημα. 27 00:17:16,702 --> 00:17:22,073 Τον παρακάλεσα να μ' άφησει ήσυχη. Πίστευα ότι τελείωσε εκεί. 28 00:17:22,307 --> 00:17:25,476 Αλλά ήρθε στο ιατρείο και έγινε ό,τι έγινε. 29 00:17:25,477 --> 00:17:28,646 Προσπάθησα να τον απωθήσω, αλλά δεν τα κατάφερα. 30 00:17:28,714 --> 00:17:31,749 Κατά βάθος, τον ήθελα κι εγώ. 31 00:17:31,784 --> 00:17:34,485 Τι μπορώ να κάνω; Μ' έχει εξουθενώσει αυτός ο άντρας! 32 00:17:34,586 --> 00:17:36,954 Το ξέρεις ότι αγαπώ τον Ντέιβιντ! 33 00:17:37,156 --> 00:17:39,957 Και μόνο η σκέψη ότι τον πρόδωσα, με σκοτώνει! 34 00:17:40,059 --> 00:17:41,893 Ελα, πες μου κάτι 35 00:17:43,128 --> 00:17:48,766 Ισως πρέπει να του το πω. Μίλα! Πες μου ότι είμαι ηλίθια! 36 00:17:48,767 --> 00:17:52,703 -Τι να σου πω; -Σου ζητώ συγνώμη... 37 00:17:52,938 --> 00:17:54,539 Είμαι πουτανα! 38 00:17:54,573 --> 00:18:00,211 Είμαι πουτάνα! Πες μου ότι ειμα πουτάνα. 39 00:18:00,879 --> 00:18:03,247 Πίστευα ότι η δική μας σχέση ήταν αρκετή... 40 00:18:03,315 --> 00:18:07,452 για να διώχνει τη μονοτονία της συζυγικής σου ζωής 41 00:18:08,654 --> 00:18:12,190 Δε μου φαίνεται και τόσο φοβερό. Μην το σκέφτεσαι πια. 42 00:18:12,224 --> 00:18:16,027 Πες ότι ήταν ένα όνειρο. Ενα κακό όνειρο... 43 00:18:16,795 --> 00:18:18,930 Ωραία είσαι κι εσύ! Ενα κακό όνειρο! 44 00:18:18,931 --> 00:18:23,901 Το ίδιο είπα και στον Ντέιβιντ πιστεύοντας ότι θα ξαλάφωνα! 45 00:18:23,969 --> 00:18:27,705 Ηρέεμησε! Μου φαίνεται ότι τώρα υπερβάλλεις 46 00:18:27,773 --> 00:18:33,077 Πάμε μέσα, Κέλυ. Ξέρεις ότι έχω τον τρόπο να σε χαλαρώσω. 47 00:18:33,712 --> 00:18:37,548 Εχεις δίκιο, υπερβάλλω. Πήγαινε, θα ΄ρθω σε λίγο. 48 00:18:37,649 --> 00:18:40,518 -Είσαι καλή φίλη. -Ετσι μ' αρέσεις! 49 00:18:40,619 --> 00:18:41,652 Κάνε γρήγορα. 50 00:32:07,091 --> 00:32:09,993 Ντέιβιντ, πρέπει να βιαστείς με την ταινία. 51 00:32:09,994 --> 00:32:12,229 Ξέρεις πολύ καλα, πρέπει να είμαστε έτοιμο για τις Κάννες. 52 00:32:12,263 --> 00:32:16,500 Δεν είναι η πρώτη φορά Δε χρειάζεται να μου το θυμίζεις! 53 00:32:16,501 --> 00:32:19,303 Καλά εντάξει! Δεν είπα ότι φταις εσύ. 54 00:32:19,304 --> 00:32:22,072 Χρονιά τώρα συνεργαζόμαστε και δε θες να καταλάβεις... 55 00:32:22,073 --> 00:32:24,308 ότι κάποια προβλήματα επαναλαμβάνονται 56 00:32:24,309 --> 00:32:26,944 Αυτό δεω έχει να κάνει με τον επαγγελματισμό σου 57 00:32:29,013 --> 00:32:30,380 Ναι, τι είναι; 58 00:32:30,448 --> 00:32:33,617 -Ηρθε η δεσποινιδα Γκράτσια. -Πες της να περάσει. 59 00:32:35,219 --> 00:32:38,956 -Εγώ πηγαίνω -Οχι, θέλω να τη δεις κι εσύ. 60 00:32:38,957 --> 00:32:41,458 Είναι φιλόδοξη ηθοποιός. Πιστεύω θα σ' αρέσει. 61 00:32:41,626 --> 00:32:44,328 -Επιτρέπεται; -Περάστε δεσποινιδα Γκράτσια. 62 00:32:45,463 --> 00:32:47,631 -Χαρηκα, Μπρούνο Μπέρνι. -Xαίρω πολύ, κύριε. 63 00:32:47,632 --> 00:32:50,033 -Από δω, ο σκηνοθέτης μας. -Γεια σας! 64 00:32:50,234 --> 00:32:52,736 -Καλημέρα! -Παρακαλώ, καθίστε. 65 00:32:55,940 --> 00:32:59,576 Χαίρομαι που σας βλέπω. Προφανώς, είστε αποφασισμένη. 66 00:32:59,744 --> 00:33:02,312 Νομιζω ότι μπορούμε να ξεκινήσουμε σύντομα 67 00:33:02,313 --> 00:33:05,415 -Παρακαλώ πείτε μου. -Ναι, το πήρα απόφαση. 68 00:33:05,416 --> 00:33:09,019 Θέλω ωα κάνω αυτή τη δουλειά. Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω. 69 00:33:09,020 --> 00:33:11,989 Εγώ είναι πολύ σίγουρος. Αρκεί να έχετε αυτόπεποιθηση... 70 00:33:11,990 --> 00:33:14,091 επιμονή και πολύ μεγάλη υπομονή! 71 00:33:14,192 --> 00:33:16,793 Πιστεύω ότι έχω όλες αυτές τις αρετές. 72 00:33:16,794 --> 00:33:19,496 Ειμα νέα κα είμαι έτοιμη να δοκιμάσω. 73 00:33:19,497 --> 00:33:23,266 Συγχαρητήρια! Μ' αρέσουν τ' αποφασιστικά άτομα. 74 00:33:23,267 --> 00:33:25,168 Είναι σημαντικό γι αυτό το επάγγελμά 75 00:33:25,169 --> 00:33:27,270 θα ήθελα τώρα να γδυθείτε 76 00:33:27,271 --> 00:33:29,539 Στη δουλειά μας, χρειαζόμαστε καλλίγραμμα σώματα 77 00:33:29,540 --> 00:33:31,208 Ειμαι έτοιμη! Μπορώ να γδυθώ εδώ; 78 00:33:31,209 --> 00:33:32,509 Ναι, παρακαλώ. 79 00:33:50,194 --> 00:33:51,928 Ωραία είναι. Τι λες κι εσύ, Ντέιβιντ; 80 00:33:51,929 --> 00:33:54,131 Ναι, έχει ωραίο σώμα. Είναι και πολύ νέα. 81 00:33:54,132 --> 00:33:56,633 Πρέπει όμως, να φυγω τώρα. Εχω ένα γύρισμα. 82 00:33:56,901 --> 00:33:58,869 -θα έρθεις εσύ; -Ναι, αν προλάβω. 83 00:33:59,170 --> 00:34:01,138 Καλή δουλειά, Ντέιβιντ. Βασίζομαι σε σένα. 84 00:34:01,139 --> 00:34:02,806 Μην ανησυχείς. Θα τα πούμε... 85 00:34:02,940 --> 00:34:05,942 Τι να κάνω τώρα; Να ντυθώ; Κρυώνω λίγο. 86 00:34:11,015 --> 00:34:14,718 Περιμενε λίγο. Θέλω να σε δω καλύτερα 87 00:34:18,856 --> 00:34:22,993 Συγχαρητήρια! Εχεις πολύ ωραίο κώλο! Και πολύ σφιχτό! 88 00:34:24,796 --> 00:34:28,198 Και το στήθος είναι τέλειο! Φυσικό! 89 00:34:37,341 --> 00:34:41,344 Αν δεν ήμουν παντρεμένος, θα σου ζητούσα να με παντρευτείς. 90 00:34:42,413 --> 00:34:46,716 Κι αυτό το κορμάκι είναι για φίλημα! 91 00:34:48,152 --> 00:34:49,686 Κι αυτός ο κώλος! 92 00:34:55,626 --> 00:34:57,127 Τι κούκλα! 93 00:35:05,169 --> 00:35:09,406 -Πρέπει να στο πω -Τι να μοθ πεις; 94 00:35:10,108 --> 00:35:12,375 Οτι με τρελαίνεις! Μ' αρέσεις πολύ. 95 00:35:12,477 --> 00:35:15,378 Και τι δε θα΄δινα για να κάνω έρωτα μαζί σου 96 00:35:28,392 --> 00:35:30,293 Τι κάνεις; Σταματα! 97 00:35:30,428 --> 00:35:31,928 Είμαι καυλωμένος! 98 00:35:32,029 --> 00:35:35,298 -Με περιμένουν! -Τι μπορώ να κάνω; 99 00:35:35,299 --> 00:35:38,935 -θέλεις να σε απολύσουν; -Μη μιλάς έτσι! 100 00:35:41,973 --> 00:35:44,608 Δώσε μου ένα φιλί! 101 00:52:19,436 --> 00:52:21,637 Πόση ώωρα κάνει για ωα τη μακιγιάρει! 102 00:52:21,638 --> 00:52:23,372 Μια ώρα είναι μέσα! 103 00:52:25,308 --> 00:52:27,610 Οταν έρθει, θα της τα πω ένα χεράκι! 104 00:52:28,145 --> 00:52:31,313 Δεν μπορώ ωα το καταλάβω 105 00:52:32,215 --> 00:52:35,618 -Είμαι έτοιμη, Ντέιβιντ! -Τι διάολο έκανες τόση ώρα! 106 00:52:35,619 --> 00:52:38,487 -Εκανα ένα ντουζάκι! -Να κάνεις σπίτι σου! 107 00:52:38,488 --> 00:52:40,856 -Εχουμε γύρισμα τώρα! -Με συγχωρείς! 108 00:52:41,391 --> 00:52:42,825 Ελα, Ριτσαρντ! 109 00:52:45,028 --> 00:52:48,130 Εσύ κάτσε εδώ! Ρίτσαρντ, ανέλαβε εσύ. 110 00:52:49,266 --> 00:52:51,667 Πηγαίνετε πιο αριστερά την κάμερα! 111 00:53:00,310 --> 00:53:03,078 Είμαστε έτοιμοι! Κάμερα! 112 00:53:03,613 --> 00:53:04,580 Γυρνάμε! 113 01:02:26,976 --> 01:02:28,577 Είπα να σταματήσετε! 114 01:02:28,611 --> 01:02:29,878 Φερνάντο! 115 01:02:31,147 --> 01:02:34,349 -Πήγε καλά, έτσι; -Ναι, βέβαια! 116 01:02:34,350 --> 01:02:37,452 Πήρα πολλά πλανα! Ολα πήγαν κάλα! 117 01:02:40,790 --> 01:02:45,727 -Θα ελέγξω το φιλμ. -Και στείλτο για εκτύπωση. 118 01:02:46,295 --> 01:02:48,096 Ναι, εντάξει 119 01:02:55,738 --> 01:02:58,273 Ελα, κάθισε. 120 01:02:58,374 --> 01:03:00,108 Είσαι πολύ όμορφη. 121 01:03:01,811 --> 01:03:07,783 -Γιατί έχεις αυτά τα μούτρα; -Γιατί το ΄κάνες αυτό στη Κέλυ; 122 01:03:08,384 --> 01:03:13,221 Οπότε γνωρίσεις μια γυναίκα, δεν ησυχάζεις αν δεν την γαμήσεις. 123 01:03:13,790 --> 01:03:16,224 Τι έχει μέσα αυτό το κεφαλάκι σου; 124 01:03:16,225 --> 01:03:19,628 Αν δεν γαμήσεις, δε νιώθεις αρκετά άντρας; Απάντησέ μου! 125 01:03:20,830 --> 01:03:23,732 Αρχίσαμε τις επιπλήξεις τώρα! 126 01:03:24,300 --> 01:03:28,570 Λυπάμαι, γλυκιά μου, αλλά αυτό δεν το επιτρέπω. 127 01:03:28,704 --> 01:03:32,107 Το ήξερες από την αρχή πώς είμαι. 128 01:03:32,108 --> 01:03:35,277 Ορκίστηκες ότι δε θα με πρήζεις. 129 01:03:35,344 --> 01:03:39,114 Και τώρα μου κάνεις ζήλιες! Κόφτο, αλλιώς τελειώνουμ εδώ. 130 01:03:39,916 --> 01:03:44,953 -Είσαι αηδιαστικός. -Δεν έχω ορεξη για τσακωμούς. 131 01:03:44,987 --> 01:03:46,855 Αντίο, ήταν πολύ ωραίο! 132 01:03:47,256 --> 01:03:50,458 Μου άρεσε που έκανα έρωτα με τη φίλη σου 133 01:03:50,459 --> 01:03:53,061 Γαμάει ωραία! Πολύ καλύτερα από σένα. 134 01:03:53,196 --> 01:03:57,232 Δε θα την ξαναδώ, όμως, γιατί ερωτεύεται εύκολα, 'οπως εσύ. 135 01:03:57,633 --> 01:04:03,972 Μπορείς ωα πηγαίνεις τώρα. Να ΄σαι καλά. 136 01:04:06,309 --> 01:04:15,183 Ομλογώ ότι θα λυπηθώ, αλλά είναι καλύτερα και για τους δυο. 137 01:04:17,453 --> 01:04:19,020 Περάσαμε ωραία. 138 01:04:19,755 --> 01:04:21,623 Και το λέω ειλικρινά αυτό. 139 01:04:23,793 --> 01:04:26,628 Δε θα σταματήσω ποτέ να φέρομαι έτσ. 140 01:04:26,629 --> 01:04:31,733 Δεν μπορώ να το ελέγξω. Πίστευα ότι θα το καταλβαινες. 141 01:04:32,168 --> 01:04:34,703 Κρίμα, μικρή μου Λιζα 142 01:04:36,305 --> 01:04:38,106 Είναι, όμως, καλύτερα έτσι . 143 01:04:39,275 --> 01:04:42,277 Δώσε χαιρετίσματα στη φίλη σου, την Κέλυ. 144 01:04:42,745 --> 01:04:45,580 Μην κάωεις έτσι! Πεπίμενε! 145 01:04:46,382 --> 01:04:47,816 Σε συγχωρώ! 146 01:04:48,017 --> 01:04:50,185 Υπόσχεσαι ότι δε θα μου ξανακάνεις σκηνές ζήλιας; 147 01:04:51,487 --> 01:04:55,357 Κατά βάθος σ' αγαπώ. 148 01:04:56,225 --> 01:04:58,727 Είσαι μεγάλο καθαρμα Μάικ! 149 01:12:26,375 --> 01:12:28,009 Είναι ωραία εδώ. 150 01:12:29,912 --> 01:12:35,183 Αν θέλεις να κάνεις μια βόλτα απ' τους καλεσμένους, παρακαλώ 151 01:12:35,184 --> 01:12:36,584 Ευχαριστώ, κυρία. 152 01:12:39,455 --> 01:12:41,956 Μπορώ να κάνω μια πρόποση με τη βασίλισσα του πάρτι; 153 01:12:42,057 --> 01:12:44,592 -Εις υγείαν! -Είσαι υπέροχη! 154 01:12:46,028 --> 01:12:51,632 Κέλυ, ξέχασα να σας συστήσω. Ο Μάικ είναι ο πρωταγωνιστής μας 155 01:12:52,668 --> 01:12:55,436 -Χαρηκα! -Η χαρά είναι δική μου! 156 01:12:55,637 --> 01:12:58,339 Είστε θεσπέσιο πλάσμα! Πού την ανακάλυψες; 157 01:12:58,874 --> 01:13:03,911 -Ηρέμσε! -Πάντα ήρεμος εί.μαι 158 01:13:04,012 --> 01:13:06,414 Αν δεν το κατάλαβες, είναι η γυναικα μου. 159 01:13:06,815 --> 01:13:11,619 Σε γνωρίζω καλά, φίλε μου. Με συγχωρείτε, κυρία μου. 160 01:13:13,622 --> 01:13:18,459 Κέλυ, μακριά από τον Μάικ. Δεν άφηνει καμία ήσυχη! 161 01:13:19,862 --> 01:13:22,296 -Τι έχεις; -Δεν καταλαβαίνω... 162 01:13:31,673 --> 01:13:34,342 -Περνάς καλά; -Δεν είναι ό,τι καλύτερο. 163 01:13:34,476 --> 01:13:38,846 -Αν θέλεις, φεύγουμε. -Ντέιβιντ, σ' αγαπώ πολύ. 164 01:13:42,851 --> 01:13:45,653 -Καλώς ήρθες! -Γεια σου. 165 01:13:51,026 --> 01:13:53,995 Τι περιμένεις να με συστήσεις στον παραγωγό; 166 01:13:53,996 --> 01:14:00,034 -Ποια είναι αυτή; -Μια φιλόδοξη ηθοποιός. 167 01:14:00,035 --> 01:14:03,538 Εχει καβαλήσει το καλάμι, αλλά δεν κάνει πολλά πράγματα 168 01:14:04,740 --> 01:14:09,010 Βλέπω ότι γνώριζεται καλά με τον πρωταγωνιστή μας! 169 01:14:15,517 --> 01:14:17,118 Κέλυ, μαγεύτηκες! 170 01:14:17,319 --> 01:14:20,955 Οχι, δε μαγεύτηκα. 171 01:14:27,663 --> 01:14:30,064 Ελα μαζί μου, θέλω να σου μιλήσω 172 01:14:31,967 --> 01:14:34,902 Αν σου ζητούσα ένα φιλί, τι θα μου έλεγες; 173 01:14:36,138 --> 01:14:39,607 Αυτό που σου είπα και πριν. Μίλησε με τον παραγωγό... 174 01:14:39,608 --> 01:14:42,310 να υπογράψει ένα συμβόλαιο μαζί μου και μετά τα λέμε. 175 01:14:43,412 --> 01:14:45,913 Το συμβόλαιο είναι σαν να το έχεις στην τσέπη σου. 176 01:14:46,181 --> 01:14:50,852 Δεν το έχω, όμως ακόμα. Δεν είμαι αφελής, χρυσέ μου. 177 01:14:52,754 --> 01:14:55,056 Υπόσχομα ότι θα σε κάνω μεγάλη σταρ. 178 01:14:56,825 --> 01:15:01,462 Δε θα στο ξαναπώ! Πρώτα θα πάρω εγώ το συμβόλαιο... 179 01:15:01,497 --> 01:15:05,066 και μετά θα πάρεις εσύ το κορμί μου. 180 01:15:06,468 --> 01:15:10,071 Είσαι πολύ πεισματάρα! Δώσε μου, όμως, ένα φιλί. 181 01:15:16,411 --> 01:15:19,514 -Δεν έχω διάθεση -Δοκίμασε πρώτα. 182 01:27:30,712 --> 01:27:34,615 Μπράβο, κούκλες μου! Κάνατε καλά που μπήκατε στο περιθώριο. 183 01:27:34,849 --> 01:27:40,654 Καταλάβατε ότι τώρα εγώ και μόνον εγώ ελέγχω το παιχνιδι! 20361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.