All language subtitles for Attrazione Morbosa (1997) Morbid Attraction (1997) (part 1)
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,814 --> 00:01:23,449
Εδώ και μερικές μέρες
σε βλέπω σκεφτ κο.
2
00:01:23,583 --> 00:01:27,619
Εχεις προβλήματα με την ταινία
που γυριζεις, αγαπη μου;
3
00:01:29,722 --> 00:01:31,457
Οχι ολα πάνε καλα.
4
00:01:31,558 --> 00:01:33,058
Στ' ορκίζομαι,
δεν έχω προβλήματα.
5
00:01:35,495 --> 00:01:37,663
Τότε, μπορούμε να
κάνουμε έρωτα
6
00:01:38,932 --> 00:01:42,401
Μαζί σου μπορώ να κάνω έρωτα
ακόμη κι αν έχω χίλια προβλήματα
7
00:19:11,083 --> 00:19:12,617
Ετοιμοι! Γυρνάμε!
8
00:19:12,784 --> 00:19:13,918
Ησυχία, παρακαλώ!
9
00:19:14,219 --> 00:19:15,653
Καμερα πάρε!
10
00:20:08,006 --> 00:20:09,407
Ετοιμο γυρνάμε!
11
00:20:09,575 --> 00:20:10,875
Ησυχία, παρακαλώ!
12
00:20:11,043 --> 00:20:12,677
Καμερα, πάμε!
13
00:27:03,121 --> 00:27:05,155
Ωραία, μπράβο!
Μπράβο Βένερε!
14
00:27:05,156 --> 00:27:06,924
Πήγαινε να φρεσκάρεις
το μακιγιαζ σου
15
00:27:06,925 --> 00:27:09,059
Θα γυρίσουμε την σοφτ
έκδοση τώρα
16
00:27:13,131 --> 00:27:14,398
Για να δούμε...
17
00:27:20,372 --> 00:27:23,240
-Είσαι πάντα υπέροχ Βένερε!
-Ευχαριστώ.
18
00:27:23,675 --> 00:27:27,778
Θα γυρίσουμε την 3η και 4η
σκηνή. Πήγαινε την καμερα εκεί
19
00:27:27,879 --> 00:27:30,781
Διπλα στο αεροπλανο. Και
ετοίμασε τη δευτερη κάμερα.
20
00:27:30,782 --> 00:27:32,316
Μην ανησυχείς,
όλα πάνε καλά.
21
00:27:34,419 --> 00:27:35,619
Είμαστε έτοιμοι!
22
00:27:35,820 --> 00:27:37,621
Μην επιμενεις, σε παρακαλώ!
23
00:27:43,294 --> 00:27:49,767
Υπέροχο! Θα ζήσεις πολλά
χρόνια...
24
00:27:49,768 --> 00:27:52,903
αλλα το κυριότερο, θα κάνεις
μια πολύ σημαντική γνωριμία.
25
00:27:53,038 --> 00:27:55,973
Ελπίζω να με πιστεύεις.
Είμαι πολύ καλός σ αυτό.
26
00:29:09,581 --> 00:29:11,915
Ετοιμη η κάμερα;
Γιατι αργείς τόσο;
27
00:29:11,983 --> 00:29:13,417
Αντε, τελείωνε!
28
00:29:14,786 --> 00:29:17,421
Καλημέρα κυρία! Τι έκπληξη!
Ελάτε, περάστε.
29
00:29:17,422 --> 00:29:20,057
-Δε θέλω να σας ενοχλήσω.
-Δεν ενοχλείτε καθόλου.
30
00:29:20,058 --> 00:29:21,859
-Είμαι περαστική...
-Ελάτε, καθίστε.
31
00:29:33,171 --> 00:29:34,505
Ωραία, έτσι;
32
00:29:38,977 --> 00:29:43,280
Δον Ζουάν, έμεινες άφωνος
με την ξανθιά;
33
00:29:50,755 --> 00:29:52,356
Είναι πολύ ωραία.
34
00:29:52,690 --> 00:29:54,725
-Ηρθε η γυναίκα σας
-Ωραία!
35
00:29:54,826 --> 00:29:56,860
-Καθεται εκεί πέρα.
-Με συγχωείτε...
36
00:29:57,162 --> 00:29:59,062
Γεια σου, αγάπη μου!
Τι ωραία έκπληξη!
37
00:30:00,064 --> 00:30:02,499
Επιτέλους, ήρθες να δεις
τον αντρούλη σου!
38
00:30:02,700 --> 00:30:07,004
-Δεν τολμάς να κάνεις τίποτα.
-Πας ένα στοίχημα
39
00:30:08,940 --> 00:30:12,342
Σε παρακαλώ, γύρνα στη δουλειά
σοθ, νιώθω πολύ άσχημα.
40
00:30:12,343 --> 00:30:16,880
-Καλύτερα να φύγω αμέσως.
-Οχι μείνε σε παρακαλώ.
41
00:30:16,881 --> 00:30:21,084
Εγω θα παω να δουλέψω! Μολις
τελειώσω θα φύγουμε μαζί
42
00:30:23,955 --> 00:30:27,090
Λοιπόν, είμαστε έτοιμοι!
Ετοιμη η κάμερα;
43
00:30:27,125 --> 00:30:29,993
-Ναι, έτοιμη!
-Εσύ, κάτσε εκεί πέρα.
44
00:30:33,398 --> 00:30:37,801
Με συγχωρείς. Ντέιβιντ.
Ο κύριος να έρθει πιο πίσω.
45
00:30:41,773 --> 00:30:47,144
Αν τη ρίξω στο κρεβάτι,
τι θα μου δώσεις;
46
00:30:47,145 --> 00:30:50,447
Εγώ τίποτά. Σκέψου τι θα
πάρεις από την ίδια
47
00:30:51,049 --> 00:30:54,518
Δε δέχομαι έτσι! Αν την κατα-
φέρω, θα ΄ρθεις κι εσύ μαζί μου
48
00:30:54,819 --> 00:30:57,621
-Το ξέρω τι σου αρέσω!
-Σου λείπει η μετριοφροσύνη!
49
00:30:57,655 --> 00:30:59,723
Κρίμα! Διαφορετικά,
θα ήσουν τέλειος.
50
00:31:10,568 --> 00:31:11,702
Πάω
51
00:31:12,036 --> 00:31:14,938
Δε θα μου πεις "καλή επιτυχία";
Είσαι άκαρδη γυναίκα!
52
00:31:47,005 --> 00:31:50,173
Χαίρετε, θεσπέσιο πλάσμα!
Ποιανού πλανήτη είστε βασίλισσα
53
00:31:50,475 --> 00:31:53,944
Θέλω μόνο να γίνω ένας
ταπεινός υπηκόος σας!
54
00:31:53,945 --> 00:31:56,980
Βαρέθηκα να είμαι ανάμθσα
σε μίζερους ανθρώπους.
55
00:31:57,248 --> 00:32:01,852
Δεχτείτε την ταπεινότητά μου
στην Αυλή σας.
56
00:32:02,220 --> 00:32:05,289
Είμαι έτοιμος να δεχθώ
τα πάντα! Δοκιμάστε με!
57
00:32:05,757 --> 00:32:08,926
Συγχαρητήρια! Είμαι όμως,
η γυναίκα του σκηνοθέτη
58
00:32:08,960 --> 00:32:11,929
Λυπάμαι, αλλά η επιθυμία σας
δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί.
59
00:32:11,930 --> 00:32:14,464
Γι αυτό, σας παρακαλώ,
να με αφήσετε ησυχη.
60
00:32:14,599 --> 00:32:18,001
-Μαικ έλα! Η σειρά σου!
-Ενα λεπτό! Ερχομαι αμέσως.
61
00:32:19,203 --> 00:32:20,604
Αντίο, μεγάλειοτατη!
62
00:32:21,773 --> 00:32:23,774
Θέλω να σας πω κάτι
τελευταίο.
63
00:32:24,042 --> 00:32:26,043
Είστε πράγματι απο
άλλον πλανήτ
64
00:32:27,245 --> 00:32:28,445
Αντίο!
65
00:32:42,126 --> 00:32:44,594
Λοιπόν, αγάπη μου;
Πώς σου φαίνεται η δουλειά μου;
66
00:32:44,595 --> 00:32:47,197
Είναι πολύ καλή δουλειά!
Και πολύ δημιουργική!
67
00:32:47,198 --> 00:32:51,301
Κι επειτα με τόσα ωραία
κορίτσια, σίγουρα δε θα πλήττεις
68
00:32:51,336 --> 00:32:53,737
Μη λες ανοησιες! Ξέρεις
την άποψη μου!
69
00:32:53,738 --> 00:32:56,673
Με μια γυναίκα σαν εσένα
πως να σκεφτω τις άλλες;
70
00:32:56,674 --> 00:33:00,344
Ας ελπισουμε ότι είναι έτσι.
Πρέπει α φύγω τώρα.
71
00:33:00,645 --> 00:33:03,513
Θα τα πούμε στο σπίτι.
Μην αργήσεις, όπως συνήθως.
72
00:33:03,581 --> 00:33:05,649
-Ελπίζω να μη σ' ενόχλησα εδω.
-Καθόλου!
73
00:33:06,484 --> 00:33:08,418
-Γεια!
-Θα τα πούμε το βράδυ.
74
00:33:10,088 --> 00:33:13,423
Ελάτε, ετοιμαστείτε
για το γύρισμα
75
00:33:18,963 --> 00:33:20,731
Ρίτσαρντ, τελείωνε!
76
00:33:41,452 --> 00:33:43,253
Μεγαλειοτατη, ένα λεπτό
σας παρακαλώ·
77
00:33:43,254 --> 00:33:45,555
Δεν μπόρεσα να συγκροτηθώ!
Ηθελα να σας ξαναδώ.
78
00:33:46,691 --> 00:33:50,260
Είστε πείσματάρης! Δε χάνετε
εύκολα το θάρρος σας.
79
00:33:50,328 --> 00:33:55,065
Κανατε πολύ καλά που γίνατε
ηθοποιός. Εχετε τα προσόντα
80
00:33:55,066 --> 00:33:57,834
Δεν ξέρω αν έχετε ξαναπαίξει
αυτή τη σκηνη...
81
00:33:58,136 --> 00:34:00,637
πάντως, αυτή τη φορά, διαλέξατε
λάθος συμπρωταγωνίστρια.
82
00:34:00,638 --> 00:34:04,007
Ελπίζω μόνο να μη φάνηκα ασεβής
Θα με δυσαρεστούσε πολύ
83
00:34:04,008 --> 00:34:05,842
Οχι, κάθε αλλο!
84
00:34:05,843 --> 00:34:09,046
Αυτό σημαίνει ότι σας άρεσαν
αυτά που σας είπα!
85
00:34:09,047 --> 00:34:10,847
Μεγαλειοτάτη, με κάνετε
πολύ ευτυχισμένο.
86
00:34:10,848 --> 00:34:14,818
Για μια στιγμή σκέφτηκα ότι είχα
να κάνω με φυσιολογικό άτομο.
87
00:34:14,819 --> 00:34:16,520
Με συγχωρείτε, πρέπει
να φύγω τώρα.
88
00:34:52,323 --> 00:34:54,891
Εντάξει... μπράβο...
89
00:35:03,401 --> 00:35:05,635
Τελειώσαμε, μπορείτε
να σηκωθείτε.
90
00:35:06,170 --> 00:35:07,804
Θα μας πάρει πολύ καιρό
αυτή η δουλειά...
91
00:35:07,805 --> 00:35:09,739
αλλά θα είστε ο πρώτος
που θα μ' ευχαριστείτε.
92
00:35:09,740 --> 00:35:11,341
Είμαι σιγουρος γιατρέ
93
00:35:12,877 --> 00:35:14,978
Πρώτα, όμως, πρέπει να
κάνετε μια θεραπεία.
94
00:35:15,213 --> 00:35:17,080
Ο,τι μου πείτε εσείς!
95
00:35:20,384 --> 00:35:23,186
Σηκωθείτε, θα σας γράψω
μια συνταγή
96
00:35:24,689 --> 00:35:27,090
Είναι σημαντικό να κάνετε
αυτή τη θεραπεία.
97
00:35:27,091 --> 00:35:28,058
Εντάξει
98
00:35:59,891 --> 00:36:04,127
Ορίστε . Αυτή εδω είναι.
θα σας παρακαλούσα, όμως...
99
00:36:04,128 --> 00:36:06,897
ν' ακολουθήσετε ό,τι γράφω εδώ
κατά γράμμα
100
00:36:06,898 --> 00:36:08,865
Αν έχετε πρόβλημα
τηλεφωνήστε μου.
101
00:36:08,866 --> 00:36:11,835
-Εντάξει, ευχαριστώ.
-Γεια σας!
102
00:36:30,221 --> 00:36:33,223
Είναι ένας ασθενής έξω
Πρεπε να είναι επείγον.
103
00:36:33,424 --> 00:36:35,091
Πες του να πέράσει αμέσως.
104
00:36:37,461 --> 00:36:38,762
Πως πονάω!
105
00:36:41,199 --> 00:36:42,899
Πονάω πολύ, γιατρέ!
106
00:36:42,900 --> 00:36:46,403
Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα!
Βοηθήστε με, δεν αντέχω άλλο.
107
00:36:46,404 --> 00:36:48,705
Γρήγορα, γιατρέ! Πεθαίνω!
108
00:36:53,377 --> 00:36:56,813
-Εσείς!
-Δεν παίζω θέατρο αυτή τη φορά
109
00:36:56,814 --> 00:36:58,848
-Κοιτάξτε εδώ!
-Καλα, εντάξει!
110
00:36:58,916 --> 00:37:02,285
Ανοίξτε το στόμα να δω.
Μην κουνιέστε, παρακαλώ
111
00:37:08,025 --> 00:37:09,626
Δε βλέπω τίποτα σοβαρό.
112
00:37:15,933 --> 00:37:17,434
Εντάξει είναι
113
00:37:19,570 --> 00:37:22,038
Και αυτή τη φορά θα μπορούσατε
να κερδίσετε ένα Οσκαρ
114
00:37:22,707 --> 00:37:24,874
Μα πονάω!
115
00:37:25,776 --> 00:37:28,945
Δεν είναι τίποτα.
Σηκωθείτε, παρακαλώ.
116
00:37:28,946 --> 00:37:31,281
Πώς να σηκωθώ! Ο πόνος
μου τρυπαει το μυαλό!
117
00:37:32,617 --> 00:37:35,285
-Μέχρι το μάτι μου πονάει!
-Ελάτε, τελειώνετε!
118
00:37:35,586 --> 00:37:37,754
Το παιχνίδι είναι ωραίο
όταν κρατάει λίγο.
119
00:37:37,755 --> 00:37:41,057
Σας παρακαλώ και πάλι να
σηκωθείτε και να φύγετε αμέσως.
120
00:37:41,058 --> 00:37:44,761
-Δε θα το επαναλάβω άλλη φορά
-Σίγουρα είμαι καλά;
121
00:37:44,795 --> 00:37:48,999
Εχετε το πιο υγιές στόμα
που έχω στην καριέρα μου
122
00:37:49,300 --> 00:37:52,969
Γι αυτό, σας παρακαλώ
φύγετε από το ιατρείο.
123
00:37:54,639 --> 00:37:56,973
-Οχι, δε φεύγω
-Είστε τρελός;
124
00:37:57,241 --> 00:38:01,077
Ναι, τρελός! Τρελός από έρωτα
για σας!
125
00:38:01,078 --> 00:38:02,879
-Αφήστε με!
-θέλετε ν' αυτοκτονήσω;
126
00:38:02,880 --> 00:38:04,481
Αφήστε με, σας είπα!
127
00:38:05,616 --> 00:38:06,816
Σταματήστε!
128
00:38:06,817 --> 00:38:10,086
-Θέλετε να σκοτωθώ! Πείτε μου!
-Σταματήστε!
129
00:38:11,822 --> 00:38:14,257
Ενα φιλί μόνο,
μεγάλειοτάτη!
130
00:38:14,458 --> 00:38:15,892
Ενα φιλί και θα φύγω!
131
00:38:16,294 --> 00:38:18,528
-Φίλα με!
-Φύγετε!
132
00:38:19,096 --> 00:38:20,697
Μόνο ένα φιλί!
133
00:38:22,133 --> 00:38:24,134
Σε ικετεύω, ένα φιλί!
134
00:38:52,463 --> 00:38:53,763
Σ' αγαπώ, Κέλι!
135
00:38:54,765 --> 00:38:59,002
Θα γίνεις για πάντα δική μου!
Μονο δική μου! Χαλάρωσε τώρα...
136
00:55:24,821 --> 00:55:26,889
Πότε θ' αρχίσω
να δουλεύω;
137
00:55:27,424 --> 00:55:31,493
-Μην αρχίζεις πάλι!
-Μου το έχεις υποσχεθεί.
138
00:55:31,895 --> 00:55:37,599
Στο υποσχέθηκα και θα γίνει.
Δε θέλω να μιλάω για δουλειά
139
00:55:37,667 --> 00:55:41,503
Ισως κάποτε βρω μια γυναίκα
που θ' αγαπήσε μόνο εμένα.
140
00:55:42,972 --> 00:55:46,442
Ελα, μην κάνεις έτσι! Το ξέρεις
οτι σ' αγαπάω πραγματικά!
141
00:55:46,843 --> 00:55:49,845
Μ' αρέσεις! Είσαι ψεύτρα
κα θρασύς!
142
00:55:50,814 --> 00:55:54,216
Ελα γάμησά με τώρα.
Τι έπαθες;
143
00:55:56,720 --> 00:56:01,557
Δεν μπορώ ωα διαλέξω. Είσαι
από τη μία ή την άλλη πλευρά
144
00:56:01,558 --> 00:56:04,226
Δεν μπορώ να καταλαβω
145
00:56:07,964 --> 00:56:10,265
Είμαι από την πλευρά
που προτιμάς.
146
01:09:01,170 --> 01:09:03,338
Γεια σου, αγάπη μου.
Θες να πιεις κάτι;
147
01:09:03,739 --> 01:09:05,006
Ναι, ευχαριστώ.
148
01:09:34,537 --> 01:09:36,437
-Στην υγειά σου, αγάπη μου.
-Στην υγειά μας!
149
01:09:37,439 --> 01:09:39,541
Είσαι πάντα έτσι σοβαρός
όταν δουλεύεις...
150
01:09:39,542 --> 01:09:42,477
ή ήσουν έτσ σήμερα, επειδή
ήρθα εγώ στο γύρισμα;
151
01:09:42,478 --> 01:09:45,880
Πίστευα ότι η δουλειά σου
ήταν τελείως διαφορετική.
152
01:09:46,048 --> 01:09:50,451
Πώς πίστευες ότι ήταν;
Δεν είμαστε Αρειανοί!
153
01:09:50,452 --> 01:09:53,888
Η δουλειά μου είναι όπως
όλες οι άλλες
154
01:09:53,889 --> 01:09:57,892
Εχει μια τεχνική, μια βάση
και απαιτείτα πείρα
155
01:09:59,161 --> 01:10:03,898
Η αλήθεια είναι ότι όταν σε είδα
ανάμεσα σε τόσες κοπέλες...
156
01:10:04,166 --> 01:10:08,770
ένιωσα λίγο περίεργα.
Ανακάλυψα ότι ζήλεύω
157
01:10:14,443 --> 01:10:16,277
Δεν το περίμενα αυτό
από σένα.
158
01:10:16,278 --> 01:10:19,113
-Μα σ' αγαπάω πολύ
-Κι εγώ σ' αγαπάω πολύ.
159
01:10:19,181 --> 01:10:21,616
Δεν έχω σκεφτεί ποτέ
να σε απατήσω.
160
01:10:21,617 --> 01:10:23,218
Είσαι η μοναδική γυναίκα
για μένα.
161
01:10:23,252 --> 01:10:25,286
Οι άλλες είναι απλώς
συνεργάτιδες!
162
01:10:25,287 --> 01:10:27,755
Βγάλτο από μυαλό σου αυτό.
Πρέπει να μου έχεις εμπιστοσύνη.
163
01:10:27,756 --> 01:10:29,524
Με συγχωρεις, είμαι ανόητη.
164
01:10:29,525 --> 01:10:32,660
Πάντως, καλά κάναμε που
το συζητήσαμε. Ησύχασα λίγο.
165
01:10:41,804 --> 01:10:46,441
Θέλω ωα σου διηγηθώ ένα όνειρο
που είδα χθες βράδυ
166
01:10:46,442 --> 01:10:48,409
Ειδα ότι έκανα έρωτα
μ' έναν άλλον άντρα
167
01:10:48,444 --> 01:10:51,746
-Σου άρεσε;
-Ναι, μο άρεσε.
168
01:10:51,747 --> 01:10:56,251
Ναι αλλά αυτός ο άντρας
είχε καλυμμένο το πρόσωπό.
169
01:10:56,252 --> 01:10:58,686
Αρα, μπορεί να ήμουν εγώ
αυτός ο αντρας
170
01:10:58,754 --> 01:11:00,622
Γιατί όχι;
171
01:11:01,290 --> 01:11:08,196
Αν δεν ήσουν εσύ, θα
σ' ενοχλούσε πολύ αυτό;
172
01:11:09,198 --> 01:11:11,899
Τι εννοείς, Κέλυ; Δεν μπορώ
να σε καταλάβω.
173
01:11:13,335 --> 01:11:17,305
Αν αυτό συνέβαινε στ' αλήθεια,
θα σ' ενοχλούσε;
174
01:11:17,706 --> 01:11:21,643
Αγάπη μου, σε παρακαλώ
πες μου πώς θα αντιδρούσες.
175
01:11:22,344 --> 01:11:26,047
Ελπίζω μόνο να μη συμβεί.
Δεν ξέρω πώς θα αντιδράσω.
176
01:11:28,617 --> 01:11:30,785
Καλά εντάξει...
177
01:11:31,120 --> 01:11:32,654
Πάμε να κοιμηθούμε.
178
01:11:33,289 --> 01:11:35,156
Ελα πάμε πάνω.
179
01:11:35,524 --> 01:11:37,692
Περίμενε λίγο ακόμα.
180
01:11:40,763 --> 01:11:45,900
Σ' ερέθισα μ' αυτό που
σου είπα;
181
01:11:46,135 --> 01:11:49,003
Θέλω μόνο να κάνω έρωτα
μαζί σου.
182
01:25:36,164 --> 01:25:38,932
Τ ΛΟΣ ΠΡΩ ΟΥ ΜΕΡΟΥΣ
19936