All language subtitles for Attrazione Morbosa (1997) Morbid Attraction (1997) (part 1)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,814 --> 00:01:23,449 Εδώ και μερικές μέρες σε βλέπω σκεφτ κο. 2 00:01:23,583 --> 00:01:27,619 Εχεις προβλήματα με την ταινία που γυριζεις, αγαπη μου; 3 00:01:29,722 --> 00:01:31,457 Οχι ολα πάνε καλα. 4 00:01:31,558 --> 00:01:33,058 Στ' ορκίζομαι, δεν έχω προβλήματα. 5 00:01:35,495 --> 00:01:37,663 Τότε, μπορούμε να κάνουμε έρωτα 6 00:01:38,932 --> 00:01:42,401 Μαζί σου μπορώ να κάνω έρωτα ακόμη κι αν έχω χίλια προβλήματα 7 00:19:11,083 --> 00:19:12,617 Ετοιμοι! Γυρνάμε! 8 00:19:12,784 --> 00:19:13,918 Ησυχία, παρακαλώ! 9 00:19:14,219 --> 00:19:15,653 Καμερα πάρε! 10 00:20:08,006 --> 00:20:09,407 Ετοιμο γυρνάμε! 11 00:20:09,575 --> 00:20:10,875 Ησυχία, παρακαλώ! 12 00:20:11,043 --> 00:20:12,677 Καμερα, πάμε! 13 00:27:03,121 --> 00:27:05,155 Ωραία, μπράβο! Μπράβο Βένερε! 14 00:27:05,156 --> 00:27:06,924 Πήγαινε να φρεσκάρεις το μακιγιαζ σου 15 00:27:06,925 --> 00:27:09,059 Θα γυρίσουμε την σοφτ έκδοση τώρα 16 00:27:13,131 --> 00:27:14,398 Για να δούμε... 17 00:27:20,372 --> 00:27:23,240 -Είσαι πάντα υπέροχ Βένερε! -Ευχαριστώ. 18 00:27:23,675 --> 00:27:27,778 Θα γυρίσουμε την 3η και 4η σκηνή. Πήγαινε την καμερα εκεί 19 00:27:27,879 --> 00:27:30,781 Διπλα στο αεροπλανο. Και ετοίμασε τη δευτερη κάμερα. 20 00:27:30,782 --> 00:27:32,316 Μην ανησυχείς, όλα πάνε καλά. 21 00:27:34,419 --> 00:27:35,619 Είμαστε έτοιμοι! 22 00:27:35,820 --> 00:27:37,621 Μην επιμενεις, σε παρακαλώ! 23 00:27:43,294 --> 00:27:49,767 Υπέροχο! Θα ζήσεις πολλά χρόνια... 24 00:27:49,768 --> 00:27:52,903 αλλα το κυριότερο, θα κάνεις μια πολύ σημαντική γνωριμία. 25 00:27:53,038 --> 00:27:55,973 Ελπίζω να με πιστεύεις. Είμαι πολύ καλός σ αυτό. 26 00:29:09,581 --> 00:29:11,915 Ετοιμη η κάμερα; Γιατι αργείς τόσο; 27 00:29:11,983 --> 00:29:13,417 Αντε, τελείωνε! 28 00:29:14,786 --> 00:29:17,421 Καλημέρα κυρία! Τι έκπληξη! Ελάτε, περάστε. 29 00:29:17,422 --> 00:29:20,057 -Δε θέλω να σας ενοχλήσω. -Δεν ενοχλείτε καθόλου. 30 00:29:20,058 --> 00:29:21,859 -Είμαι περαστική... -Ελάτε, καθίστε. 31 00:29:33,171 --> 00:29:34,505 Ωραία, έτσι; 32 00:29:38,977 --> 00:29:43,280 Δον Ζουάν, έμεινες άφωνος με την ξανθιά; 33 00:29:50,755 --> 00:29:52,356 Είναι πολύ ωραία. 34 00:29:52,690 --> 00:29:54,725 -Ηρθε η γυναίκα σας -Ωραία! 35 00:29:54,826 --> 00:29:56,860 -Καθεται εκεί πέρα. -Με συγχωείτε... 36 00:29:57,162 --> 00:29:59,062 Γεια σου, αγάπη μου! Τι ωραία έκπληξη! 37 00:30:00,064 --> 00:30:02,499 Επιτέλους, ήρθες να δεις τον αντρούλη σου! 38 00:30:02,700 --> 00:30:07,004 -Δεν τολμάς να κάνεις τίποτα. -Πας ένα στοίχημα 39 00:30:08,940 --> 00:30:12,342 Σε παρακαλώ, γύρνα στη δουλειά σοθ, νιώθω πολύ άσχημα. 40 00:30:12,343 --> 00:30:16,880 -Καλύτερα να φύγω αμέσως. -Οχι μείνε σε παρακαλώ. 41 00:30:16,881 --> 00:30:21,084 Εγω θα παω να δουλέψω! Μολις τελειώσω θα φύγουμε μαζί 42 00:30:23,955 --> 00:30:27,090 Λοιπόν, είμαστε έτοιμοι! Ετοιμη η κάμερα; 43 00:30:27,125 --> 00:30:29,993 -Ναι, έτοιμη! -Εσύ, κάτσε εκεί πέρα. 44 00:30:33,398 --> 00:30:37,801 Με συγχωρείς. Ντέιβιντ. Ο κύριος να έρθει πιο πίσω. 45 00:30:41,773 --> 00:30:47,144 Αν τη ρίξω στο κρεβάτι, τι θα μου δώσεις; 46 00:30:47,145 --> 00:30:50,447 Εγώ τίποτά. Σκέψου τι θα πάρεις από την ίδια 47 00:30:51,049 --> 00:30:54,518 Δε δέχομαι έτσι! Αν την κατα- φέρω, θα ΄ρθεις κι εσύ μαζί μου 48 00:30:54,819 --> 00:30:57,621 -Το ξέρω τι σου αρέσω! -Σου λείπει η μετριοφροσύνη! 49 00:30:57,655 --> 00:30:59,723 Κρίμα! Διαφορετικά, θα ήσουν τέλειος. 50 00:31:10,568 --> 00:31:11,702 Πάω 51 00:31:12,036 --> 00:31:14,938 Δε θα μου πεις "καλή επιτυχία"; Είσαι άκαρδη γυναίκα! 52 00:31:47,005 --> 00:31:50,173 Χαίρετε, θεσπέσιο πλάσμα! Ποιανού πλανήτη είστε βασίλισσα 53 00:31:50,475 --> 00:31:53,944 Θέλω μόνο να γίνω ένας ταπεινός υπηκόος σας! 54 00:31:53,945 --> 00:31:56,980 Βαρέθηκα να είμαι ανάμθσα σε μίζερους ανθρώπους. 55 00:31:57,248 --> 00:32:01,852 Δεχτείτε την ταπεινότητά μου στην Αυλή σας. 56 00:32:02,220 --> 00:32:05,289 Είμαι έτοιμος να δεχθώ τα πάντα! Δοκιμάστε με! 57 00:32:05,757 --> 00:32:08,926 Συγχαρητήρια! Είμαι όμως, η γυναίκα του σκηνοθέτη 58 00:32:08,960 --> 00:32:11,929 Λυπάμαι, αλλά η επιθυμία σας δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί. 59 00:32:11,930 --> 00:32:14,464 Γι αυτό, σας παρακαλώ, να με αφήσετε ησυχη. 60 00:32:14,599 --> 00:32:18,001 -Μαικ έλα! Η σειρά σου! -Ενα λεπτό! Ερχομαι αμέσως. 61 00:32:19,203 --> 00:32:20,604 Αντίο, μεγάλειοτατη! 62 00:32:21,773 --> 00:32:23,774 Θέλω να σας πω κάτι τελευταίο. 63 00:32:24,042 --> 00:32:26,043 Είστε πράγματι απο άλλον πλανήτ 64 00:32:27,245 --> 00:32:28,445 Αντίο! 65 00:32:42,126 --> 00:32:44,594 Λοιπόν, αγάπη μου; Πώς σου φαίνεται η δουλειά μου; 66 00:32:44,595 --> 00:32:47,197 Είναι πολύ καλή δουλειά! Και πολύ δημιουργική! 67 00:32:47,198 --> 00:32:51,301 Κι επειτα με τόσα ωραία κορίτσια, σίγουρα δε θα πλήττεις 68 00:32:51,336 --> 00:32:53,737 Μη λες ανοησιες! Ξέρεις την άποψη μου! 69 00:32:53,738 --> 00:32:56,673 Με μια γυναίκα σαν εσένα πως να σκεφτω τις άλλες; 70 00:32:56,674 --> 00:33:00,344 Ας ελπισουμε ότι είναι έτσι. Πρέπει α φύγω τώρα. 71 00:33:00,645 --> 00:33:03,513 Θα τα πούμε στο σπίτι. Μην αργήσεις, όπως συνήθως. 72 00:33:03,581 --> 00:33:05,649 -Ελπίζω να μη σ' ενόχλησα εδω. -Καθόλου! 73 00:33:06,484 --> 00:33:08,418 -Γεια! -Θα τα πούμε το βράδυ. 74 00:33:10,088 --> 00:33:13,423 Ελάτε, ετοιμαστείτε για το γύρισμα 75 00:33:18,963 --> 00:33:20,731 Ρίτσαρντ, τελείωνε! 76 00:33:41,452 --> 00:33:43,253 Μεγαλειοτατη, ένα λεπτό σας παρακαλώ· 77 00:33:43,254 --> 00:33:45,555 Δεν μπόρεσα να συγκροτηθώ! Ηθελα να σας ξαναδώ. 78 00:33:46,691 --> 00:33:50,260 Είστε πείσματάρης! Δε χάνετε εύκολα το θάρρος σας. 79 00:33:50,328 --> 00:33:55,065 Κανατε πολύ καλά που γίνατε ηθοποιός. Εχετε τα προσόντα 80 00:33:55,066 --> 00:33:57,834 Δεν ξέρω αν έχετε ξαναπαίξει αυτή τη σκηνη... 81 00:33:58,136 --> 00:34:00,637 πάντως, αυτή τη φορά, διαλέξατε λάθος συμπρωταγωνίστρια. 82 00:34:00,638 --> 00:34:04,007 Ελπίζω μόνο να μη φάνηκα ασεβής Θα με δυσαρεστούσε πολύ 83 00:34:04,008 --> 00:34:05,842 Οχι, κάθε αλλο! 84 00:34:05,843 --> 00:34:09,046 Αυτό σημαίνει ότι σας άρεσαν αυτά που σας είπα! 85 00:34:09,047 --> 00:34:10,847 Μεγαλειοτάτη, με κάνετε πολύ ευτυχισμένο. 86 00:34:10,848 --> 00:34:14,818 Για μια στιγμή σκέφτηκα ότι είχα να κάνω με φυσιολογικό άτομο. 87 00:34:14,819 --> 00:34:16,520 Με συγχωρείτε, πρέπει να φύγω τώρα. 88 00:34:52,323 --> 00:34:54,891 Εντάξει... μπράβο... 89 00:35:03,401 --> 00:35:05,635 Τελειώσαμε, μπορείτε να σηκωθείτε. 90 00:35:06,170 --> 00:35:07,804 Θα μας πάρει πολύ καιρό αυτή η δουλειά... 91 00:35:07,805 --> 00:35:09,739 αλλά θα είστε ο πρώτος που θα μ' ευχαριστείτε. 92 00:35:09,740 --> 00:35:11,341 Είμαι σιγουρος γιατρέ 93 00:35:12,877 --> 00:35:14,978 Πρώτα, όμως, πρέπει να κάνετε μια θεραπεία. 94 00:35:15,213 --> 00:35:17,080 Ο,τι μου πείτε εσείς! 95 00:35:20,384 --> 00:35:23,186 Σηκωθείτε, θα σας γράψω μια συνταγή 96 00:35:24,689 --> 00:35:27,090 Είναι σημαντικό να κάνετε αυτή τη θεραπεία. 97 00:35:27,091 --> 00:35:28,058 Εντάξει 98 00:35:59,891 --> 00:36:04,127 Ορίστε . Αυτή εδω είναι. θα σας παρακαλούσα, όμως... 99 00:36:04,128 --> 00:36:06,897 ν' ακολουθήσετε ό,τι γράφω εδώ κατά γράμμα 100 00:36:06,898 --> 00:36:08,865 Αν έχετε πρόβλημα τηλεφωνήστε μου. 101 00:36:08,866 --> 00:36:11,835 -Εντάξει, ευχαριστώ. -Γεια σας! 102 00:36:30,221 --> 00:36:33,223 Είναι ένας ασθενής έξω Πρεπε να είναι επείγον. 103 00:36:33,424 --> 00:36:35,091 Πες του να πέράσει αμέσως. 104 00:36:37,461 --> 00:36:38,762 Πως πονάω! 105 00:36:41,199 --> 00:36:42,899 Πονάω πολύ, γιατρέ! 106 00:36:42,900 --> 00:36:46,403 Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα! Βοηθήστε με, δεν αντέχω άλλο. 107 00:36:46,404 --> 00:36:48,705 Γρήγορα, γιατρέ! Πεθαίνω! 108 00:36:53,377 --> 00:36:56,813 -Εσείς! -Δεν παίζω θέατρο αυτή τη φορά 109 00:36:56,814 --> 00:36:58,848 -Κοιτάξτε εδώ! -Καλα, εντάξει! 110 00:36:58,916 --> 00:37:02,285 Ανοίξτε το στόμα να δω. Μην κουνιέστε, παρακαλώ 111 00:37:08,025 --> 00:37:09,626 Δε βλέπω τίποτα σοβαρό. 112 00:37:15,933 --> 00:37:17,434 Εντάξει είναι 113 00:37:19,570 --> 00:37:22,038 Και αυτή τη φορά θα μπορούσατε να κερδίσετε ένα Οσκαρ 114 00:37:22,707 --> 00:37:24,874 Μα πονάω! 115 00:37:25,776 --> 00:37:28,945 Δεν είναι τίποτα. Σηκωθείτε, παρακαλώ. 116 00:37:28,946 --> 00:37:31,281 Πώς να σηκωθώ! Ο πόνος μου τρυπαει το μυαλό! 117 00:37:32,617 --> 00:37:35,285 -Μέχρι το μάτι μου πονάει! -Ελάτε, τελειώνετε! 118 00:37:35,586 --> 00:37:37,754 Το παιχνίδι είναι ωραίο όταν κρατάει λίγο. 119 00:37:37,755 --> 00:37:41,057 Σας παρακαλώ και πάλι να σηκωθείτε και να φύγετε αμέσως. 120 00:37:41,058 --> 00:37:44,761 -Δε θα το επαναλάβω άλλη φορά -Σίγουρα είμαι καλά; 121 00:37:44,795 --> 00:37:48,999 Εχετε το πιο υγιές στόμα που έχω στην καριέρα μου 122 00:37:49,300 --> 00:37:52,969 Γι αυτό, σας παρακαλώ φύγετε από το ιατρείο. 123 00:37:54,639 --> 00:37:56,973 -Οχι, δε φεύγω -Είστε τρελός; 124 00:37:57,241 --> 00:38:01,077 Ναι, τρελός! Τρελός από έρωτα για σας! 125 00:38:01,078 --> 00:38:02,879 -Αφήστε με! -θέλετε ν' αυτοκτονήσω; 126 00:38:02,880 --> 00:38:04,481 Αφήστε με, σας είπα! 127 00:38:05,616 --> 00:38:06,816 Σταματήστε! 128 00:38:06,817 --> 00:38:10,086 -Θέλετε να σκοτωθώ! Πείτε μου! -Σταματήστε! 129 00:38:11,822 --> 00:38:14,257 Ενα φιλί μόνο, μεγάλειοτάτη! 130 00:38:14,458 --> 00:38:15,892 Ενα φιλί και θα φύγω! 131 00:38:16,294 --> 00:38:18,528 -Φίλα με! -Φύγετε! 132 00:38:19,096 --> 00:38:20,697 Μόνο ένα φιλί! 133 00:38:22,133 --> 00:38:24,134 Σε ικετεύω, ένα φιλί! 134 00:38:52,463 --> 00:38:53,763 Σ' αγαπώ, Κέλι! 135 00:38:54,765 --> 00:38:59,002 Θα γίνεις για πάντα δική μου! Μονο δική μου! Χαλάρωσε τώρα... 136 00:55:24,821 --> 00:55:26,889 Πότε θ' αρχίσω να δουλεύω; 137 00:55:27,424 --> 00:55:31,493 -Μην αρχίζεις πάλι! -Μου το έχεις υποσχεθεί. 138 00:55:31,895 --> 00:55:37,599 Στο υποσχέθηκα και θα γίνει. Δε θέλω να μιλάω για δουλειά 139 00:55:37,667 --> 00:55:41,503 Ισως κάποτε βρω μια γυναίκα που θ' αγαπήσε μόνο εμένα. 140 00:55:42,972 --> 00:55:46,442 Ελα, μην κάνεις έτσι! Το ξέρεις οτι σ' αγαπάω πραγματικά! 141 00:55:46,843 --> 00:55:49,845 Μ' αρέσεις! Είσαι ψεύτρα κα θρασύς! 142 00:55:50,814 --> 00:55:54,216 Ελα γάμησά με τώρα. Τι έπαθες; 143 00:55:56,720 --> 00:56:01,557 Δεν μπορώ ωα διαλέξω. Είσαι από τη μία ή την άλλη πλευρά 144 00:56:01,558 --> 00:56:04,226 Δεν μπορώ να καταλαβω 145 00:56:07,964 --> 00:56:10,265 Είμαι από την πλευρά που προτιμάς. 146 01:09:01,170 --> 01:09:03,338 Γεια σου, αγάπη μου. Θες να πιεις κάτι; 147 01:09:03,739 --> 01:09:05,006 Ναι, ευχαριστώ. 148 01:09:34,537 --> 01:09:36,437 -Στην υγειά σου, αγάπη μου. -Στην υγειά μας! 149 01:09:37,439 --> 01:09:39,541 Είσαι πάντα έτσι σοβαρός όταν δουλεύεις... 150 01:09:39,542 --> 01:09:42,477 ή ήσουν έτσ σήμερα, επειδή ήρθα εγώ στο γύρισμα; 151 01:09:42,478 --> 01:09:45,880 Πίστευα ότι η δουλειά σου ήταν τελείως διαφορετική. 152 01:09:46,048 --> 01:09:50,451 Πώς πίστευες ότι ήταν; Δεν είμαστε Αρειανοί! 153 01:09:50,452 --> 01:09:53,888 Η δουλειά μου είναι όπως όλες οι άλλες 154 01:09:53,889 --> 01:09:57,892 Εχει μια τεχνική, μια βάση και απαιτείτα πείρα 155 01:09:59,161 --> 01:10:03,898 Η αλήθεια είναι ότι όταν σε είδα ανάμεσα σε τόσες κοπέλες... 156 01:10:04,166 --> 01:10:08,770 ένιωσα λίγο περίεργα. Ανακάλυψα ότι ζήλεύω 157 01:10:14,443 --> 01:10:16,277 Δεν το περίμενα αυτό από σένα. 158 01:10:16,278 --> 01:10:19,113 -Μα σ' αγαπάω πολύ -Κι εγώ σ' αγαπάω πολύ. 159 01:10:19,181 --> 01:10:21,616 Δεν έχω σκεφτεί ποτέ να σε απατήσω. 160 01:10:21,617 --> 01:10:23,218 Είσαι η μοναδική γυναίκα για μένα. 161 01:10:23,252 --> 01:10:25,286 Οι άλλες είναι απλώς συνεργάτιδες! 162 01:10:25,287 --> 01:10:27,755 Βγάλτο από μυαλό σου αυτό. Πρέπει να μου έχεις εμπιστοσύνη. 163 01:10:27,756 --> 01:10:29,524 Με συγχωρεις, είμαι ανόητη. 164 01:10:29,525 --> 01:10:32,660 Πάντως, καλά κάναμε που το συζητήσαμε. Ησύχασα λίγο. 165 01:10:41,804 --> 01:10:46,441 Θέλω ωα σου διηγηθώ ένα όνειρο που είδα χθες βράδυ 166 01:10:46,442 --> 01:10:48,409 Ειδα ότι έκανα έρωτα μ' έναν άλλον άντρα 167 01:10:48,444 --> 01:10:51,746 -Σου άρεσε; -Ναι, μο άρεσε. 168 01:10:51,747 --> 01:10:56,251 Ναι αλλά αυτός ο άντρας είχε καλυμμένο το πρόσωπό. 169 01:10:56,252 --> 01:10:58,686 Αρα, μπορεί να ήμουν εγώ αυτός ο αντρας 170 01:10:58,754 --> 01:11:00,622 Γιατί όχι; 171 01:11:01,290 --> 01:11:08,196 Αν δεν ήσουν εσύ, θα σ' ενοχλούσε πολύ αυτό; 172 01:11:09,198 --> 01:11:11,899 Τι εννοείς, Κέλυ; Δεν μπορώ να σε καταλάβω. 173 01:11:13,335 --> 01:11:17,305 Αν αυτό συνέβαινε στ' αλήθεια, θα σ' ενοχλούσε; 174 01:11:17,706 --> 01:11:21,643 Αγάπη μου, σε παρακαλώ πες μου πώς θα αντιδρούσες. 175 01:11:22,344 --> 01:11:26,047 Ελπίζω μόνο να μη συμβεί. Δεν ξέρω πώς θα αντιδράσω. 176 01:11:28,617 --> 01:11:30,785 Καλά εντάξει... 177 01:11:31,120 --> 01:11:32,654 Πάμε να κοιμηθούμε. 178 01:11:33,289 --> 01:11:35,156 Ελα πάμε πάνω. 179 01:11:35,524 --> 01:11:37,692 Περίμενε λίγο ακόμα. 180 01:11:40,763 --> 01:11:45,900 Σ' ερέθισα μ' αυτό που σου είπα; 181 01:11:46,135 --> 01:11:49,003 Θέλω μόνο να κάνω έρωτα μαζί σου. 182 01:25:36,164 --> 01:25:38,932 Τ ΛΟΣ ΠΡΩ ΟΥ ΜΕΡΟΥΣ 19936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.