Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:39,080
You sure you'll not have
breakfast, James?
2
00:00:39,120 --> 00:00:41,520
Yes.
Just going to pop back later? Yes.
3
00:00:41,560 --> 00:00:42,600
Yes? Absolutely.
4
00:00:42,640 --> 00:00:44,560
Right. All right.
I'll see you then. Cheerio.
5
00:01:10,360 --> 00:01:12,640
Do you think we'll make it, Jess?
6
00:01:12,680 --> 00:01:13,920
I think we just might.
7
00:01:30,400 --> 00:01:31,720
Not this morning, Jess.
8
00:01:31,760 --> 00:01:34,280
Stay. Stay.
9
00:01:40,400 --> 00:01:41,720
Oh. You're up.
10
00:01:41,760 --> 00:01:43,040
That was good timing.
11
00:01:43,080 --> 00:01:45,040
How's Mr Harper's sow?
12
00:01:45,080 --> 00:01:46,720
Grumpy and uncooperative.
13
00:01:46,760 --> 00:01:49,000
Much like her owner.
14
00:01:49,040 --> 00:01:50,680
Ooh, they're cold!
15
00:01:50,720 --> 00:01:51,720
Sorry.
16
00:01:56,200 --> 00:01:57,360
Don't be.
17
00:02:03,360 --> 00:02:04,840
Ooh, the eggs.
18
00:02:06,280 --> 00:02:07,560
You get the plates.
19
00:02:25,000 --> 00:02:26,440
Sit down and eat.
20
00:02:26,480 --> 00:02:27,800
No, you.
21
00:02:27,840 --> 00:02:30,240
You've been out half the night,
I'm fine on the bed.
22
00:02:33,480 --> 00:02:34,760
No.
23
00:02:50,560 --> 00:02:51,840
How's little Ben?
24
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
He's perfect.
25
00:03:05,600 --> 00:03:06,800
Mm.
26
00:03:08,040 --> 00:03:09,840
Lovely.
27
00:03:11,120 --> 00:03:12,560
Texture.
28
00:03:15,560 --> 00:03:17,080
No. Don't.
29
00:03:17,120 --> 00:03:18,760
I haven't done anything.
30
00:03:18,800 --> 00:03:21,720
If you have to resort to violence,
that means you've already lost!
31
00:03:30,360 --> 00:03:32,880
Are you expecting guests
for breakfast?
32
00:03:32,920 --> 00:03:36,960
Still can't get used to the idea
of them being up there.
33
00:03:37,000 --> 00:03:39,480
Managing with just that tiny stove
to cook on.
34
00:03:40,800 --> 00:03:43,360
They're probably enjoying themselves
more than you think.
35
00:03:46,800 --> 00:03:49,440
Any jam, Mrs H?
36
00:03:49,480 --> 00:03:50,920
Don't worry, I'll get it.
37
00:03:50,960 --> 00:03:52,720
Here. For services rendered.
38
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
Thanks, Siegfried.
39
00:03:53,800 --> 00:03:55,280
Good morning. Morning.
40
00:03:55,320 --> 00:03:56,760
Morning.
41
00:03:59,240 --> 00:04:00,880
Still plenty left.
42
00:04:00,920 --> 00:04:02,920
I know. We've just... Had breakfast.
43
00:04:13,280 --> 00:04:14,520
Mr Farnon.
44
00:04:15,880 --> 00:04:18,840
Does this mean you might be buying
a round tonight, Triss?
45
00:04:18,880 --> 00:04:22,320
I resent the implication that I'm
anything other than generous on our
46
00:04:22,360 --> 00:04:24,000
occasional sojourns to the pub.
47
00:04:24,040 --> 00:04:26,520
To the local nurses, maybe.
48
00:04:26,560 --> 00:04:29,080
Unfortunately for the women of
Darrowby, my affections and my
49
00:04:29,120 --> 00:04:31,560
wallet shall not be given
as glibly as before.
50
00:04:31,600 --> 00:04:32,960
Holding out for Mrs Right?
51
00:04:33,000 --> 00:04:35,880
There's certainly been plenty
of Mrs Wrongs.
52
00:04:35,920 --> 00:04:38,360
Actually, I'm saving up
for something.
53
00:04:38,400 --> 00:04:40,360
Wonders will never cease.
54
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
Here.
55
00:04:44,480 --> 00:04:46,480
Promise me you're not too draughty
up there?
56
00:04:46,520 --> 00:04:47,600
We're grand, thanks.
57
00:04:50,120 --> 00:04:52,120
Siegfried, I think you might've made
a mistake.
58
00:04:52,160 --> 00:04:54,160
That seems incredibly unlikely.
59
00:04:56,520 --> 00:04:57,720
No.
60
00:04:57,760 --> 00:05:01,920
40 percent of profits, less bills,
capital costs, etc.
61
00:05:01,960 --> 00:05:03,200
Look.
62
00:05:06,000 --> 00:05:08,200
But that's less than I was
earning before.
63
00:05:08,240 --> 00:05:10,040
It's less than what Tristan
gets now.
64
00:05:10,080 --> 00:05:12,400
Ups and downs of running a business,
I'm afraid.
65
00:05:14,120 --> 00:05:16,080
Siegfried, since I'm a partner now,
66
00:05:16,120 --> 00:05:18,000
shouldn't we talk about
how it's going to work?
67
00:05:18,040 --> 00:05:20,200
Maybe there's more
that I could be doing.
68
00:05:20,240 --> 00:05:21,880
Oh, don't need to worry your head
over that rigmarole.
69
00:05:21,920 --> 00:05:24,400
It's terribly dull, I assure you.
I'd like to know more.
70
00:05:24,440 --> 00:05:26,400
Are you going up to see
Kate Billings today?
71
00:05:26,440 --> 00:05:29,160
Aye.
Marvellous, give her my regards.
72
00:06:01,000 --> 00:06:02,240
Hello, Mrs Billings...
73
00:06:02,280 --> 00:06:04,240
That's the other one. I'm Miss.
74
00:06:04,280 --> 00:06:05,400
Sorry.
75
00:06:05,440 --> 00:06:07,920
I was expecting Mr Farnon.
Who might you be?
76
00:06:07,960 --> 00:06:09,640
Mr Herriot.
77
00:06:09,680 --> 00:06:10,880
I knew a Herriot once.
78
00:06:10,920 --> 00:06:12,040
Oh, right.
79
00:06:12,080 --> 00:06:13,800
Mean little bugger.
80
00:06:13,840 --> 00:06:15,440
Follow me.
81
00:06:17,720 --> 00:06:19,440
Was Mr Farnon busy?
82
00:06:19,480 --> 00:06:22,520
Yes, but he sends his regards.
83
00:06:22,560 --> 00:06:23,640
Does he?
84
00:06:24,800 --> 00:06:27,560
You know, you really must stop
bringing me these delicious cakes,
85
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
Mrs Barber. Terrible for
my waistline.
86
00:06:29,640 --> 00:06:32,840
Oh, you're more than welcome.
Isn't he, Oscar?
87
00:06:43,520 --> 00:06:45,400
Was that Mrs Barber I saw leaving?
88
00:06:45,440 --> 00:06:47,000
Yes.
89
00:06:47,040 --> 00:06:48,360
Not in the examination room.
90
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
Hand it over.
91
00:06:53,560 --> 00:06:54,720
Here you go.
92
00:06:54,760 --> 00:06:55,760
Thank you.
93
00:07:12,920 --> 00:07:15,920
Perks of being in charge?
94
00:07:15,960 --> 00:07:18,160
Mrs Hall, you have a tone.
95
00:07:18,200 --> 00:07:19,440
Oh?
96
00:07:19,480 --> 00:07:22,240
A sort of tone that tells me
I'm to be informed of my failings
97
00:07:22,280 --> 00:07:23,880
in the not-too-distant future.
98
00:07:23,920 --> 00:07:25,480
It's not my place
to tell you anything.
99
00:07:25,520 --> 00:07:27,240
Jolly good.
100
00:07:27,280 --> 00:07:28,560
But I might suggest...
101
00:07:28,600 --> 00:07:30,360
Here we go.
102
00:07:30,400 --> 00:07:33,040
..you shouldn't make promises
you can't keep.
103
00:07:33,080 --> 00:07:35,520
You made James a partner.
104
00:07:35,560 --> 00:07:38,080
You need to start treating him
like one.
105
00:07:38,120 --> 00:07:40,520
I've spent years refining
this business,
106
00:07:40,560 --> 00:07:43,200
till it runs like clockwork.
107
00:07:43,240 --> 00:07:45,640
What if he starts rearranging it?
108
00:07:45,680 --> 00:07:49,360
Well, you can't expect to carry on
as though nothing's changed.
109
00:07:49,400 --> 00:07:51,120
You know how keen he is.
110
00:07:51,160 --> 00:07:54,360
Let him take a look under the bonnet
and see how it all works.
111
00:07:56,200 --> 00:08:00,240
Mrs Hall, you are, as ever,
absolutely and completely correct.
112
00:08:00,280 --> 00:08:03,000
I shall endeavour to make amends
just as soon as ever I can.
113
00:08:04,920 --> 00:08:05,920
Right.
114
00:08:09,120 --> 00:08:10,440
Well...
115
00:08:13,160 --> 00:08:14,160
..good, then.
116
00:08:32,360 --> 00:08:33,920
Hello, little ladies.
117
00:08:42,840 --> 00:08:45,520
Hello. Hello.
118
00:08:45,560 --> 00:08:47,840
What seems to be the trouble
with you, then?
119
00:08:47,880 --> 00:08:50,280
Been a bit gip last day or two.
120
00:08:50,320 --> 00:08:55,120
Diarrhoea and sickness,
I were worried.
121
00:08:55,160 --> 00:08:57,240
They're absolute beauties.
122
00:08:57,280 --> 00:08:59,640
You don't need to tell me that.
123
00:08:59,680 --> 00:09:02,280
No, no, of course.
I was just...
124
00:09:04,760 --> 00:09:06,080
Temperature's normal.
125
00:09:08,600 --> 00:09:10,960
The breeding is so important,
isn't it?
126
00:09:11,000 --> 00:09:13,040
Finding parents
with different qualities
127
00:09:13,080 --> 00:09:14,520
that complement one another.
128
00:09:26,200 --> 00:09:27,320
Lungs are clear.
129
00:09:29,960 --> 00:09:33,200
I see you won Best In Show.
130
00:09:33,240 --> 00:09:34,960
You know my sister, Annie, then?
131
00:09:35,000 --> 00:09:36,560
I've not had the pleasure. No.
132
00:09:36,600 --> 00:09:38,200
Be glad of it too.
133
00:09:43,160 --> 00:09:45,360
Easy, easy.
134
00:09:47,200 --> 00:09:48,600
That's sore, isn't it?
135
00:09:52,000 --> 00:09:54,120
Easy! Sorry.
136
00:09:56,440 --> 00:09:59,520
They're clearly suffering
from acute abdominal pain.
137
00:09:59,560 --> 00:10:01,040
What have you been feeding them?
138
00:10:01,080 --> 00:10:04,000
Milk and a few nuts. Best there is.
139
00:10:04,040 --> 00:10:06,080
There's nowt here
that could hurt them.
140
00:10:06,120 --> 00:10:07,720
I keep it as well as can be.
141
00:10:07,760 --> 00:10:09,880
I can see that.
142
00:10:09,920 --> 00:10:11,960
I'll give them some morphine
for the pain.
143
00:10:12,000 --> 00:10:15,080
And some charcoal solution,
and that'll hopefully help pass
144
00:10:15,120 --> 00:10:16,720
any toxins through.
145
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
Hmm.
146
00:10:27,000 --> 00:10:28,800
Right.
147
00:10:31,680 --> 00:10:33,120
Just the stuff.
148
00:10:35,400 --> 00:10:37,640
Here we are. All right?
149
00:10:37,680 --> 00:10:39,840
Keep an eye on them, let me know
if there's any changes.
150
00:10:39,880 --> 00:10:40,920
Aye.
151
00:10:40,960 --> 00:10:43,000
Otherwise, I'll be back to check
on them tomorrow.
152
00:10:43,040 --> 00:10:44,160
Aye.
153
00:10:46,320 --> 00:10:47,600
Right, I'll be off, then.
154
00:10:47,640 --> 00:10:48,800
Aye.
155
00:11:13,160 --> 00:11:14,920
Coming through.
156
00:11:14,960 --> 00:11:16,800
What've you done to the dining room?
157
00:11:16,840 --> 00:11:19,840
I was under the impression
that I owned this establishment.
158
00:11:22,680 --> 00:11:25,160
What? You told me to show him
everything.
159
00:11:25,200 --> 00:11:26,320
Hello?
160
00:11:26,360 --> 00:11:27,840
Ah, James, mi compadre.
161
00:11:27,880 --> 00:11:31,840
Allow me to introduce you to
the inner workings of the practice.
162
00:11:33,280 --> 00:11:34,440
Oh, goodness!
163
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
Right.
164
00:11:35,520 --> 00:11:37,160
I'll leave you to get
better acquainted.
165
00:11:37,200 --> 00:11:40,040
But while you're at it, if you could
detail the profit and loss accounts
166
00:11:40,080 --> 00:11:42,440
of the last 12 months and make
a list of any unpaid invoices,
167
00:11:42,480 --> 00:11:43,600
that would be most helpful.
168
00:11:43,640 --> 00:11:44,840
You're off? You're going?
169
00:11:44,880 --> 00:11:48,320
I'm out with Diana this evening,
we're practising our foxtrot.
170
00:11:51,840 --> 00:11:54,200
I'm sure it'll all make sense
once I get going.
171
00:11:55,720 --> 00:11:57,080
I'll put the kettle on.
172
00:12:03,400 --> 00:12:06,640
Stick a fork in me, I am done.
173
00:12:08,160 --> 00:12:10,760
What do you say, Jim, fancy a pint?
174
00:12:10,800 --> 00:12:12,040
Blimey.
175
00:12:12,080 --> 00:12:14,120
What happened in here?
176
00:12:14,160 --> 00:12:16,400
Do you know what a profit and loss
account is?
177
00:12:16,440 --> 00:12:19,480
Ooh, above my pay level, I'm afraid.
178
00:12:19,520 --> 00:12:21,200
You get paid more than me.
179
00:12:26,200 --> 00:12:27,240
Right.
180
00:12:28,880 --> 00:12:30,160
Right.
181
00:12:30,200 --> 00:12:31,840
I'll just make a start.
182
00:12:49,760 --> 00:12:50,800
Morning, Matt.
183
00:12:50,840 --> 00:12:52,080
Morning, William.
184
00:12:52,120 --> 00:12:53,560
Lovely day.
185
00:12:53,600 --> 00:12:54,760
Hello, Ernie.
186
00:12:54,800 --> 00:12:56,000
Morning.
187
00:12:56,040 --> 00:12:57,320
Morning, William.
188
00:13:09,800 --> 00:13:10,920
Morning.
189
00:13:10,960 --> 00:13:12,040
Good morning.
190
00:13:12,080 --> 00:13:14,160
How did you get on with the accounts
last night?
191
00:13:14,200 --> 00:13:15,760
Everything in order?
192
00:13:15,800 --> 00:13:17,680
Aye, fantastic.
193
00:13:17,720 --> 00:13:19,320
Thanks again for letting me have
a look.
194
00:13:19,360 --> 00:13:21,120
Oh, not at all, you're a partner
in the firm.
195
00:13:21,160 --> 00:13:22,560
I wouldn't have it any other way.
196
00:13:22,600 --> 00:13:25,400
So, did you get it all written up?
197
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
I have to admit,
I am struggling a bit.
198
00:13:27,400 --> 00:13:29,160
Ahh.
199
00:13:29,200 --> 00:13:31,840
Well, best leave it
with me, then, eh?
200
00:13:31,880 --> 00:13:34,280
I mean, can't all be polymaths
201
00:13:34,320 --> 00:13:37,520
blessed with the practical skills
and acute mental ability required
202
00:13:37,560 --> 00:13:40,440
to understand the complexities
of business.
203
00:13:40,480 --> 00:13:43,960
And you have so many other qualities
with the animals, with the clients.
204
00:13:44,000 --> 00:13:46,680
And there's no harm in sticking
to what you're good at.
205
00:13:46,720 --> 00:13:48,120
Plough your own furrow, I say.
206
00:13:48,160 --> 00:13:50,560
I actually thought Helen might be
able to help me understand
207
00:13:50,600 --> 00:13:51,840
how it all works.
208
00:13:51,880 --> 00:13:53,200
Helen?
209
00:13:53,240 --> 00:13:55,040
I used to run the farm's accounts,
210
00:13:55,080 --> 00:13:57,240
it's no bother going through it
with James.
211
00:14:04,040 --> 00:14:05,960
Well, isn't that a kind offer?
212
00:14:06,000 --> 00:14:08,240
Um, yes.
213
00:14:08,280 --> 00:14:11,280
Well, yes.
214
00:14:11,320 --> 00:14:14,000
That's very generous, Helen.
215
00:14:14,040 --> 00:14:15,200
Thank you.
216
00:14:22,680 --> 00:14:25,520
I lost that calf of mine
this morning.
217
00:14:25,560 --> 00:14:28,520
I'm sorry to hear that,
Miss Billings.
218
00:14:28,560 --> 00:14:31,040
And another one's started to go
the same way.
219
00:14:47,240 --> 00:14:50,640
The symptoms look the same
as before.
220
00:14:50,680 --> 00:14:52,640
The temperature's normal.
221
00:14:52,680 --> 00:14:54,280
I'm sure it's acute gastritis
222
00:14:54,320 --> 00:14:55,560
but I wish I knew the cause.
223
00:14:55,600 --> 00:14:58,240
I could swear these calves have
eaten some sort of irritant.
224
00:14:58,280 --> 00:15:01,400
I haven't let them out of this shed.
225
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
I'll do a postmortem on the other
calf that you lost
226
00:15:03,880 --> 00:15:05,120
to see if we can find anything,
227
00:15:05,160 --> 00:15:07,240
and I'll get the kidneys over
to the lab in Harrogate
228
00:15:07,280 --> 00:15:09,400
to test for lead estimation.
229
00:15:09,440 --> 00:15:11,880
There's no lead in here.
230
00:15:11,920 --> 00:15:13,840
There must be something
we've missed.
231
00:15:20,760 --> 00:15:23,480
These calves,
232
00:15:23,520 --> 00:15:25,440
they're like family to me.
233
00:15:30,000 --> 00:15:32,440
Does anyone else work here?
234
00:15:32,480 --> 00:15:35,120
Could anyone help shed some light
on it?
235
00:15:35,160 --> 00:15:38,680
Just me, since Annie left.
236
00:15:43,120 --> 00:15:45,560
Could she help us?
237
00:15:45,600 --> 00:15:47,000
She got married.
238
00:15:47,040 --> 00:15:50,520
She lives just over the hill
but hasn't set foot on this farm
239
00:15:50,560 --> 00:15:51,880
for nigh on a year now.
240
00:15:51,920 --> 00:15:55,240
And I told her if she's gone,
she's gone.
241
00:15:56,960 --> 00:15:59,080
What about Mr Farnon?
242
00:15:59,120 --> 00:16:00,400
What about him?
243
00:16:00,440 --> 00:16:02,000
He's always been my vet.
244
00:16:02,040 --> 00:16:03,560
He knows this farm.
245
00:16:03,600 --> 00:16:06,680
Mr Farnon would tell you
the same as me.
246
00:16:06,720 --> 00:16:10,400
Well, at least tell me if I'm gonna
lose any more of them.
247
00:16:14,560 --> 00:16:16,720
Honestly, I don't know
the answer to that.
248
00:16:18,800 --> 00:16:20,120
Let me run the tests.
249
00:16:20,160 --> 00:16:21,680
We will get to the bottom of it.
250
00:16:32,160 --> 00:16:34,760
What's gonna happen, eh?
251
00:16:34,800 --> 00:16:36,680
What's gonna happen?
252
00:16:36,720 --> 00:16:39,080
Hmm?
253
00:16:39,120 --> 00:16:40,680
I'll look after you, love.
254
00:16:54,640 --> 00:16:56,240
Anything I can help with?
255
00:16:56,280 --> 00:16:58,760
No, thank you.
256
00:16:58,800 --> 00:17:00,440
Good.
257
00:17:17,720 --> 00:17:20,520
You know, you really don't have to,
I could always sit down with James.
258
00:17:20,560 --> 00:17:22,720
I'm happy to do it, Siegfried.
259
00:17:22,760 --> 00:17:23,920
Wonderful.
260
00:17:31,520 --> 00:17:33,240
Phone's ringing.
261
00:17:33,280 --> 00:17:36,360
If only there were some clever way
of me knowing.
262
00:17:36,400 --> 00:17:38,360
Darrowby two-two-nine-seven.
263
00:17:42,760 --> 00:17:45,280
Florence, you say?
264
00:17:45,320 --> 00:17:47,560
Right, and what's your address?
265
00:17:49,560 --> 00:17:51,240
Ah, yes,
266
00:17:51,280 --> 00:17:53,240
difficult first couple of months
this year.
267
00:17:53,280 --> 00:17:56,160
Of course, we suffered when you
and James went gallivanting off
268
00:17:56,200 --> 00:17:58,040
on your honeymoon.
269
00:17:58,080 --> 00:17:59,840
How do you manage your petty cash?
270
00:17:59,880 --> 00:18:02,720
Oh, we just put in the pint pot.
271
00:18:02,760 --> 00:18:05,960
It's not so different to how we'd
runs things up at Heston Grange.
272
00:18:06,000 --> 00:18:08,280
We used an old cigar box.
273
00:18:08,320 --> 00:18:09,760
A lady named Florence.
274
00:18:09,800 --> 00:18:11,320
Number three, Hillside Lane.
275
00:18:11,360 --> 00:18:12,960
Her dog's had a turn.
276
00:18:13,000 --> 00:18:14,440
Tristan?
277
00:18:17,280 --> 00:18:18,440
Tristan!
278
00:18:20,280 --> 00:18:21,400
Call-out.
279
00:18:22,680 --> 00:18:24,280
Me?
280
00:18:24,320 --> 00:18:25,840
But what about surgery...
281
00:18:25,880 --> 00:18:28,240
If there's a sudden rush,
I'm sure I'll cope.
282
00:18:28,280 --> 00:18:30,160
I'd best take the Rover, then.
283
00:18:31,280 --> 00:18:32,520
Need anything else?
284
00:18:32,560 --> 00:18:34,800
No, thank you.
285
00:18:34,840 --> 00:18:37,520
Siegfried, I was wondering if
you could help me with this...
286
00:18:37,560 --> 00:18:38,720
That's a five.
287
00:18:38,760 --> 00:18:39,880
And this?
288
00:18:39,920 --> 00:18:41,320
Also a five.
289
00:18:46,520 --> 00:18:48,320
I've found some uncashed cheques
as well...
290
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
You know, Helen, although
to the untrained eye
291
00:18:50,320 --> 00:18:51,640
it may look a little haphazard,
292
00:18:51,680 --> 00:18:54,600
I have to tell you that this system
has never let me down yet.
293
00:18:56,480 --> 00:18:57,840
Maybe this wasn't a good idea...
294
00:18:57,880 --> 00:18:58,960
Perhaps not.
295
00:18:59,000 --> 00:19:00,880
You've got the gist, in any case.
296
00:19:33,840 --> 00:19:35,400
Tristan Farnon.
297
00:19:35,440 --> 00:19:36,760
Oh, God. Florence Pandhi.
298
00:19:36,800 --> 00:19:37,960
What're you doing here?
299
00:19:38,000 --> 00:19:39,680
You called and asked for me to come.
300
00:19:39,720 --> 00:19:40,960
I called for a vet.
301
00:19:41,000 --> 00:19:42,680
You do know that your dad is a vet?
302
00:19:42,720 --> 00:19:44,360
He does farm visits on Tuesday.
303
00:19:44,400 --> 00:19:45,840
It was an emergency.
304
00:19:48,360 --> 00:19:49,600
Looks like it too.
305
00:19:49,640 --> 00:19:52,400
Though being George Pandhi's
daughter, I shouldn't be surprised
306
00:19:52,440 --> 00:19:54,880
that you think this perfectly
healthy dog is on death's door.
307
00:19:54,920 --> 00:19:57,720
Are you going to examine her, or do
I have to get your dad around here?
308
00:19:57,760 --> 00:20:00,200
He's not my dad, as you well know.
309
00:20:00,240 --> 00:20:02,080
Come on then, let's have
a look at you.
310
00:20:02,120 --> 00:20:03,200
What's her name?
311
00:20:03,240 --> 00:20:04,440
Daisy.
312
00:20:04,480 --> 00:20:05,760
Hello, Daisy.
313
00:20:05,800 --> 00:20:07,320
Daisy, hello.
314
00:20:07,360 --> 00:20:09,080
She was absolutely fine,
315
00:20:09,120 --> 00:20:12,000
running around on the drive when
she just suddenly seized up
316
00:20:12,040 --> 00:20:14,520
and sort of toppled over
onto her side,
317
00:20:14,560 --> 00:20:16,120
gasping and drooling.
318
00:20:16,160 --> 00:20:19,040
That doesn't sound very pleasant.
How old is she?
319
00:20:19,080 --> 00:20:23,240
She's too old for it to be epilepsy,
if that's what you're thinking.
320
00:20:23,280 --> 00:20:25,840
Still your dad's assistant then,
by the sounds of it?
321
00:20:25,880 --> 00:20:28,120
Actually, I work at the bank now.
322
00:20:28,160 --> 00:20:30,560
I took a room here a couple
of months ago.
323
00:20:30,600 --> 00:20:32,680
Pandhi can't have liked that.
324
00:20:32,720 --> 00:20:35,640
No, but it's not his life, is it?
325
00:20:39,200 --> 00:20:41,880
Look, I really can't find
anything wrong with her.
326
00:20:41,920 --> 00:20:44,560
Maybe she got a bone or something
else she's eaten caught
327
00:20:44,600 --> 00:20:46,120
and now it's been dislodged.
328
00:20:46,160 --> 00:20:49,040
It doesn't seem to be
troubling her any more.
329
00:20:49,080 --> 00:20:51,040
Is that it?
330
00:20:51,080 --> 00:20:52,520
Your bill will be in the post.
331
00:21:08,360 --> 00:21:09,760
Lost.
332
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
Evening.
333
00:21:14,200 --> 00:21:15,680
Triss.
334
00:21:15,720 --> 00:21:17,320
The state of this place.
335
00:21:17,360 --> 00:21:19,560
What do you call a penguin
in the desert?
336
00:21:19,600 --> 00:21:21,560
How can you find anything in here?
337
00:21:21,600 --> 00:21:23,280
Organised chaos, old chap.
338
00:21:23,320 --> 00:21:24,680
And it's lost.
339
00:21:24,720 --> 00:21:26,120
The penguin's lost.
340
00:21:26,160 --> 00:21:28,720
You really should keep these
sterilised and ready for use.
341
00:21:28,760 --> 00:21:31,000
Yes, yes. All right, Siegfried.
342
00:21:31,040 --> 00:21:34,400
You know, technically,
I am your boss now.
343
00:21:34,440 --> 00:21:37,640
Hmm, technically.
344
00:21:37,680 --> 00:21:40,520
I suppose you'll have to learn
the hard way.
345
00:21:40,560 --> 00:21:42,200
Is that it?
346
00:21:42,240 --> 00:21:43,240
Is that what?
347
00:21:43,280 --> 00:21:46,240
You'll never successfully manage
a practice by being soft on him.
348
00:21:46,280 --> 00:21:48,200
I am actually here, you know.
349
00:21:48,240 --> 00:21:50,080
We were just talking, Siegfried,
350
00:21:50,120 --> 00:21:51,680
a piece of friendly advice.
351
00:21:51,720 --> 00:21:53,680
We don't always have to bawl
and shout, you know?
352
00:21:59,560 --> 00:22:01,800
What was that all about?
353
00:22:01,840 --> 00:22:04,520
You know that thing you do when
you're with a girl who you thought
354
00:22:04,560 --> 00:22:07,240
you liked but then you realise
you don't like her as much as you
355
00:22:07,280 --> 00:22:09,400
thought you did, but you like her
too much
356
00:22:09,440 --> 00:22:10,880
to tell her that to her face?
357
00:22:10,920 --> 00:22:12,760
I have no idea what you're
talking about.
358
00:22:12,800 --> 00:22:15,480
The long goodbye? The slow death?
359
00:22:15,520 --> 00:22:18,240
When you just sort of start being
a bit off until she gets the hint
360
00:22:18,280 --> 00:22:19,360
and stops calling.
361
00:22:19,400 --> 00:22:20,960
You are a terrible human being.
362
00:22:21,000 --> 00:22:23,880
Look, I hate to break it to you
but Siegfried has never wanted
363
00:22:23,920 --> 00:22:26,080
a partner, I mean, ever.
364
00:22:26,120 --> 00:22:28,200
He likes being in control too much
for that.
365
00:22:28,240 --> 00:22:29,760
He really said that?
366
00:22:29,800 --> 00:22:31,480
Mmm. Frequently.
367
00:22:35,400 --> 00:22:37,280
Is something on fire?
368
00:22:37,320 --> 00:22:38,560
Just dinner.
369
00:22:38,600 --> 00:22:40,120
All right.
370
00:22:41,160 --> 00:22:43,360
Dare I ask how it went
with Siegfried?
371
00:22:45,080 --> 00:22:46,560
As good as that?
372
00:22:49,240 --> 00:22:51,160
Once I got me head around the way
things worked,
373
00:22:51,200 --> 00:22:55,440
I started to understand it
and I found a few uncashed cheques.
374
00:22:55,480 --> 00:22:58,480
�4 for the TB testing
we did the other day?
375
00:22:58,520 --> 00:23:01,360
That's more than we earn in a week.
376
00:23:01,400 --> 00:23:02,760
What time is it?
377
00:23:02,800 --> 00:23:04,600
Maybe I can still catch them.
378
00:23:04,640 --> 00:23:05,720
Who?
379
00:23:05,760 --> 00:23:08,880
The Ministry of Agriculture -
Siegfried did say I should plough
380
00:23:08,920 --> 00:23:10,240
my own furrow.
381
00:23:10,280 --> 00:23:12,600
TB testing's really not popular
with farmers,
382
00:23:12,640 --> 00:23:16,080
it can mean closing down farms,
killing livestock.
383
00:23:16,120 --> 00:23:18,360
Maybe you should speak
to Siegfried first.
384
00:23:18,400 --> 00:23:20,800
If I can show him
it'll bring in more money,
385
00:23:20,840 --> 00:23:22,520
maybe it'll change his mind.
386
00:23:22,560 --> 00:23:24,240
Change his mind on what?
387
00:23:25,840 --> 00:23:28,520
Triss just said Siegfried
has never wanted a partner.
388
00:23:34,040 --> 00:23:36,200
I'm starting to wonder
if he might be right.
389
00:23:58,920 --> 00:24:02,640
Can you put me through to the
department of TB testing, please?
390
00:24:09,200 --> 00:24:11,320
Good morning, Alice.
Good morning, gentlemen.
391
00:24:11,360 --> 00:24:12,360
Hello, Alice.
392
00:24:18,120 --> 00:24:20,480
Yes. Yes.
393
00:24:21,720 --> 00:24:22,960
Door.
394
00:24:24,720 --> 00:24:26,480
Yes, I'm so sorry
to hear that, Kate.
395
00:24:26,520 --> 00:24:28,600
Morning, Audrey. Morning, Alice.
396
00:24:28,640 --> 00:24:31,120
Thank you. Have a good day now.
397
00:24:31,160 --> 00:24:34,320
I was under the impression
that Herriot was dealing with this.
398
00:24:37,000 --> 00:24:38,720
Yes, of course I will.
399
00:24:40,640 --> 00:24:43,080
Yes, yes, I'll be up there
right away.
400
00:24:43,120 --> 00:24:44,280
Morning.
401
00:24:44,320 --> 00:24:46,040
Morning, James. Busy day ahead?
402
00:24:46,080 --> 00:24:48,800
I'm going to the lab to see if I can
hurry along some test results.
403
00:24:48,840 --> 00:24:50,040
Excellent, good.
404
00:24:50,080 --> 00:24:52,280
Thanks again for letting Helen take
a look at the books.
405
00:24:52,320 --> 00:24:53,320
Quite all right.
406
00:24:53,360 --> 00:24:55,520
She mentioned there was a cheque
for the TB testing...
407
00:24:55,560 --> 00:24:58,200
Yes, I'll be dropping that into
the bank first thing this morning.
408
00:24:58,240 --> 00:24:59,760
11 letters. Ups and downs?
409
00:24:59,800 --> 00:25:02,920
Second letter I. Eighth letter T.
410
00:25:02,960 --> 00:25:05,040
Anyone? Helen, do you know?
411
00:25:05,080 --> 00:25:06,640
Since it brings in so much money,
412
00:25:06,680 --> 00:25:08,440
don't you think we could be doing
more of it?
413
00:25:08,480 --> 00:25:10,080
More trouble than
it's worth, frankly.
414
00:25:10,120 --> 00:25:12,400
It would mean risking our
relationship with the farmers
415
00:25:12,440 --> 00:25:15,200
and we've enough on with the animal
surgery. What's this doing here?
416
00:25:15,240 --> 00:25:17,640
Oh, sorry, I'll move it now.
No, no, trouble at all.
417
00:25:17,680 --> 00:25:18,680
Everything all right?
418
00:25:18,720 --> 00:25:22,360
Yes, Mrs Hall.
Rubbing along famously.
419
00:25:22,400 --> 00:25:24,640
Bye. Bye.
420
00:25:26,040 --> 00:25:28,320
Morning. Shall we?
421
00:25:28,360 --> 00:25:31,200
Jess.
422
00:25:46,360 --> 00:25:47,920
Hello, Kate.
423
00:25:47,960 --> 00:25:50,040
That's two I've lost now.
424
00:25:50,080 --> 00:25:51,440
I'm so sorry.
425
00:25:53,640 --> 00:25:55,000
Let's take a look.
426
00:26:03,720 --> 00:26:04,920
Temperature's normal.
427
00:26:10,240 --> 00:26:13,800
Yup. There's definite evidence
of gastritis.
428
00:26:13,840 --> 00:26:15,560
That's what Mr Herriot said.
429
00:26:15,600 --> 00:26:18,160
My best guess is they've ingested
some sort of irritant
430
00:26:18,200 --> 00:26:20,480
but I can't see anything in here
it could be.
431
00:26:20,520 --> 00:26:22,920
He said that and all.
432
00:26:22,960 --> 00:26:26,360
I'll do a postmortem on the calf
and order a lead estimation test.
433
00:26:26,400 --> 00:26:28,240
He's done that too, hasn't he?
434
00:26:28,280 --> 00:26:30,320
Aye. He has.
435
00:26:30,360 --> 00:26:33,080
Well, it sounds like James has done
everything he should.
436
00:26:33,120 --> 00:26:34,480
I'm none the wiser.
437
00:26:34,520 --> 00:26:35,760
Sorry, Kate.
438
00:26:35,800 --> 00:26:38,600
So, there's nothing you can do
for them?
439
00:26:38,640 --> 00:26:41,680
Not until we know what's wrong.
440
00:26:41,720 --> 00:26:44,520
I can only hope James,
441
00:26:44,560 --> 00:26:46,520
my partner,
442
00:26:46,560 --> 00:26:50,040
has news from the lab that throws
some light on the problem.
443
00:26:54,720 --> 00:26:56,320
There you go, Charlie.
444
00:26:58,040 --> 00:26:59,920
Now, make sure you keep
brushing him regularly,
445
00:26:59,960 --> 00:27:01,760
otherwise, the fur will get
matted again.
446
00:27:01,800 --> 00:27:04,320
Thank you, Tristan.
447
00:27:04,360 --> 00:27:06,720
Come on, Richard,
let's get you home.
448
00:27:29,040 --> 00:27:33,800
That can't be true,
you're teasing me now!
449
00:27:36,320 --> 00:27:39,600
You two look very cosy.
450
00:27:39,640 --> 00:27:41,280
The dogs.
451
00:27:44,120 --> 00:27:46,360
You must be thirsting for a brew.
452
00:27:47,560 --> 00:27:49,080
Won't be a moment.
453
00:27:52,440 --> 00:27:54,360
And how are you today, Rock?
454
00:27:54,400 --> 00:27:57,000
Oh, he's grand.
455
00:27:57,040 --> 00:27:58,680
He looks it.
456
00:27:58,720 --> 00:28:01,800
He's always excited for his walks
with Jess.
457
00:28:01,840 --> 00:28:03,320
I'm sure he is.
458
00:28:06,000 --> 00:28:09,760
You know, we care
a great deal about...
459
00:28:11,040 --> 00:28:12,960
..Jess.
460
00:28:13,000 --> 00:28:16,800
She's a part of the family and we'd
hate for her to get hurt.
461
00:28:19,000 --> 00:28:21,880
Well, I can assure you...
462
00:28:23,760 --> 00:28:26,600
..Rock cares a great deal
about Jess too
463
00:28:26,640 --> 00:28:29,840
and we would never do anything
of the sort.
464
00:28:29,880 --> 00:28:31,800
Good.
465
00:28:31,840 --> 00:28:34,560
That's good then, isn't it?
466
00:28:34,600 --> 00:28:36,520
Hello? Help!
467
00:28:36,560 --> 00:28:38,560
Somebody help me, please!
468
00:28:38,600 --> 00:28:40,720
She started having fits
about half an hour ago.
469
00:28:40,760 --> 00:28:43,200
I didn't know what to do, so, I just
brought her straight here.
470
00:28:43,240 --> 00:28:45,240
OK, bring her through.
My father's out.
471
00:28:45,280 --> 00:28:47,320
The state of this place!
472
00:28:47,360 --> 00:28:49,160
We've had a busy day,
put her on the table.
473
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
I'm not letting you work on my dog
in this pigsty.
474
00:28:51,240 --> 00:28:54,880
Your dog looks very ill, she could
die. You need to let me examine her.
475
00:28:58,800 --> 00:29:00,280
Is this what happened before?
476
00:29:00,320 --> 00:29:01,440
Exactly.
477
00:29:01,480 --> 00:29:04,440
It's not a fit, she's choking.
478
00:29:04,480 --> 00:29:06,560
Something's interfering
with her air flow.
479
00:29:06,600 --> 00:29:08,600
I need you to assist,
pass me the torch.
480
00:29:12,200 --> 00:29:15,960
Would you mind holding her jaws
apart so I can see the windpipe?
481
00:29:19,240 --> 00:29:20,960
It's a pebble.
482
00:29:21,000 --> 00:29:22,480
It's only about the size of a pea
483
00:29:22,520 --> 00:29:24,520
but it's right inside her larynx.
484
00:29:24,560 --> 00:29:26,080
It's acting like a ball valve,
485
00:29:26,120 --> 00:29:27,800
blocking her windpipe
every now and then.
486
00:29:27,840 --> 00:29:30,120
I'll have to get it out.
487
00:29:30,160 --> 00:29:31,960
Oh, God no!
488
00:29:32,000 --> 00:29:34,080
How on earth do you work
with it like this?
489
00:29:36,680 --> 00:29:39,200
The conjunctiva is blue,
she's asphyxiating.
490
00:29:39,240 --> 00:29:42,520
Anaesthetise the throat area.
491
00:29:42,560 --> 00:29:45,600
Florence, you need to trust me.
492
00:29:45,640 --> 00:29:47,280
You're right. I'm sorry.
493
00:30:05,040 --> 00:30:08,520
Right, hold her still while I make
the incision.
494
00:30:08,560 --> 00:30:09,880
Deep breath.
495
00:30:30,600 --> 00:30:32,240
I'm through.
496
00:30:41,200 --> 00:30:42,280
I can feel it.
497
00:30:52,400 --> 00:30:53,760
OK, I just need to...
498
00:31:10,640 --> 00:31:11,760
I've got it.
499
00:31:26,040 --> 00:31:28,800
Good girl, that's it.
500
00:31:28,840 --> 00:31:30,360
That's it, good girl.
501
00:31:32,240 --> 00:31:35,440
OK, that's it, wait there,
wait there.
502
00:31:40,960 --> 00:31:42,200
Right, that's all done.
503
00:31:42,240 --> 00:31:44,400
You'll just need to remove
the stitches in...
504
00:31:44,440 --> 00:31:46,920
Ten days' time. I can do that.
505
00:31:46,960 --> 00:31:48,320
Florence Pandhi?
506
00:31:48,360 --> 00:31:49,840
What are you doing here?
507
00:31:49,880 --> 00:31:52,240
Oh, God, please tell me
your father's not here as well?
508
00:31:52,280 --> 00:31:55,680
No, but I'll be sure to tell him
what an excellent job Tristan did.
509
00:31:55,720 --> 00:31:59,320
Oh, right, good.
510
00:32:06,640 --> 00:32:08,360
We'll be off, then. Come on, Daisy.
511
00:32:08,400 --> 00:32:11,000
Yes, right. Um...
512
00:32:12,360 --> 00:32:13,720
..thanks for that.
513
00:32:13,760 --> 00:32:14,920
Thank you.
514
00:32:16,600 --> 00:32:17,720
Vicissitude.
515
00:32:19,480 --> 00:32:22,560
Your crossword.
The answer is vicissitude.
516
00:32:30,880 --> 00:32:33,000
Vicissitude, of course.
517
00:32:52,600 --> 00:32:53,720
Hello, Kate.
518
00:32:57,960 --> 00:33:00,760
I'm stopping by to let you know
about those test results.
519
00:33:19,480 --> 00:33:22,720
They're all I've got left,
these calves.
520
00:33:24,720 --> 00:33:26,800
I don't know what I'll do if...
521
00:33:50,280 --> 00:33:53,000
It must get lonely,
out here on your own.
522
00:33:57,240 --> 00:33:59,600
I'm perfectly well as I am.
523
00:34:01,480 --> 00:34:03,560
We all need support
from time to time.
524
00:34:06,480 --> 00:34:13,160
If you're talking about our Annie,
she ain't got time for us no more.
525
00:34:13,200 --> 00:34:16,920
I'm sure if she knew
that the calves were ill,
526
00:34:16,960 --> 00:34:19,600
that they were struggling,
527
00:34:19,640 --> 00:34:20,960
she might surprise you.
528
00:34:26,760 --> 00:34:29,240
What was it about
these test results?
529
00:34:31,600 --> 00:34:34,240
The test came back negative
for lead.
530
00:34:35,640 --> 00:34:37,720
I'm so sorry.
531
00:34:37,760 --> 00:34:41,760
I wish I could tell you more,
but I'm still none the wiser.
532
00:34:43,320 --> 00:34:46,280
That's exactly what
Mr Farnon said.
533
00:34:53,440 --> 00:34:54,560
Evening.
534
00:35:08,320 --> 00:35:09,440
Helen.
535
00:35:15,600 --> 00:35:17,520
This came for James.
536
00:35:17,560 --> 00:35:18,720
Oh, thank you.
537
00:35:18,760 --> 00:35:20,160
Join us. What are you having?
538
00:35:20,200 --> 00:35:21,960
Er, whisky and water, thanks.
What's that?
539
00:35:22,000 --> 00:35:23,320
It's for James.
540
00:35:23,360 --> 00:35:26,040
From the MAG? Siegfried?
541
00:35:26,080 --> 00:35:28,080
Herriot Veterinary Practice, indeed!
542
00:35:31,840 --> 00:35:35,840
Herriot, I distinctly recall
telling you we wanted nothing to do
543
00:35:35,880 --> 00:35:38,040
with the TB testing programme.
544
00:35:38,080 --> 00:35:40,000
Now I discover you've signed us
up to it.
545
00:35:40,040 --> 00:35:42,160
I'm sure it's just some
simple misunderstanding.
546
00:35:42,200 --> 00:35:44,600
I just called to see if we could do
more testing and possibly
547
00:35:44,640 --> 00:35:46,000
make more money.
548
00:35:46,040 --> 00:35:48,720
You don't appreciate how divisive
the matter is for farmers.
549
00:35:48,760 --> 00:35:50,120
We could persuade them.
550
00:35:50,160 --> 00:35:51,560
This is still my practice.
551
00:35:51,600 --> 00:35:53,200
It is, but since you made
me partner,
552
00:35:53,240 --> 00:35:54,640
doesn't that make it mine too?
553
00:35:54,680 --> 00:35:56,160
James, maybe now's not the time...
554
00:35:56,200 --> 00:35:57,680
Ah. You went behind my back.
555
00:35:57,720 --> 00:35:59,920
Which is something you'd know
all about.
556
00:35:59,960 --> 00:36:01,240
I saw Kate Billings today.
557
00:36:01,280 --> 00:36:03,480
She's been a client of mine
for five years
558
00:36:03,520 --> 00:36:05,440
and she specifically asked for me.
559
00:36:05,480 --> 00:36:06,920
It was my case! It's my practice!
560
00:36:06,960 --> 00:36:07,960
It's our practice!
561
00:36:08,000 --> 00:36:10,160
You see, this is exactly why
I didn't want a bloody partner
562
00:36:10,200 --> 00:36:12,080
in the first place!
563
00:36:13,640 --> 00:36:15,040
Ow!
564
00:36:15,080 --> 00:36:16,520
Damn it!
565
00:36:20,880 --> 00:36:22,160
James?
566
00:36:26,040 --> 00:36:29,200
They want their heads
knocking together.
567
00:36:29,240 --> 00:36:31,360
Let me make you that whisky.
568
00:36:31,400 --> 00:36:32,720
Good idea.
569
00:36:52,280 --> 00:36:56,960
Stove's out, so, we'll have to have
breakfast downstairs.
570
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
No, not with Siegfried.
571
00:37:00,040 --> 00:37:03,360
Then you'll go hungry.
572
00:37:03,400 --> 00:37:04,440
Now, shift.
573
00:37:31,560 --> 00:37:34,480
I take it you got the lead
estimation result on Billings' calf.
574
00:37:34,520 --> 00:37:35,720
It was negative.
575
00:37:35,760 --> 00:37:37,680
It must be something else.
576
00:37:37,720 --> 00:37:39,880
You'll be going back up there
this morning, then?
577
00:37:39,920 --> 00:37:41,120
Yes.
578
00:37:41,160 --> 00:37:42,600
You should both go.
579
00:37:42,640 --> 00:37:44,320
That sounds like a good idea.
580
00:37:44,360 --> 00:37:45,640
Two heads are better than one.
581
00:37:45,680 --> 00:37:47,360
I don't think so. I don't know
about that.
582
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
I'm sure Kate Billings would
appreciate all the help she can get.
583
00:37:50,040 --> 00:37:51,080
I'm sure she would.
584
00:37:54,000 --> 00:37:55,240
I'll get my things together.
585
00:37:55,280 --> 00:37:56,640
Yes, so will I.
586
00:38:00,360 --> 00:38:01,880
After you. After you.
587
00:38:24,840 --> 00:38:27,800
We suspect gastritis but we don't
know what's causing it.
588
00:38:27,840 --> 00:38:29,800
I've been over every corner of
this shed,
589
00:38:29,840 --> 00:38:32,280
I can't see anything they could
get to.
590
00:38:34,200 --> 00:38:37,320
Something these animals have
ingested is poisoning them.
591
00:38:41,720 --> 00:38:43,280
All right, we've ruled out lead.
592
00:38:43,320 --> 00:38:44,400
Yes.
593
00:38:44,440 --> 00:38:45,640
And it's not their feed.
594
00:38:45,680 --> 00:38:46,680
No.
595
00:38:50,520 --> 00:38:52,280
Could it be something outside of
the shed,
596
00:38:52,320 --> 00:38:54,400
that's been trodden through
and brought inside?
597
00:38:54,440 --> 00:38:56,600
Worth a try.
598
00:38:56,640 --> 00:38:59,040
Do you mind if I have a look around,
Miss Billings?
599
00:38:59,080 --> 00:39:00,440
I'll come with you.
600
00:39:01,600 --> 00:39:02,800
You stay there.
601
00:39:44,240 --> 00:39:48,080
Thank you for your
kindness yesterday.
602
00:39:48,120 --> 00:39:49,240
Oh, right.
603
00:39:49,280 --> 00:39:50,880
It's no bother at all.
604
00:39:50,920 --> 00:39:53,840
Did you think about what I said?
605
00:39:53,880 --> 00:39:55,160
Did you see owt?
606
00:39:58,520 --> 00:39:59,760
Oh, no.
607
00:40:01,560 --> 00:40:03,080
No, nothing that could be harmful.
608
00:40:09,440 --> 00:40:11,720
Hey, hey.
609
00:40:25,920 --> 00:40:28,440
James? Come and look at this.
610
00:40:32,160 --> 00:40:34,000
It's a dead horn bud.
611
00:40:34,040 --> 00:40:35,760
I just found it in the milk.
612
00:40:38,800 --> 00:40:41,760
Aye, I disbudded their horns
fortnight since.
613
00:40:41,800 --> 00:40:43,400
Can you show me what you used?
614
00:40:43,440 --> 00:40:45,920
The fella came round selling it.
615
00:40:48,000 --> 00:40:51,240
Annie used to deal with all
the business side of things.
616
00:40:53,640 --> 00:40:55,400
I can't read, you see.
617
00:40:55,440 --> 00:40:59,000
But the fella told me
it had just come on the market.
618
00:40:59,040 --> 00:41:00,880
You just paint it on.
619
00:41:02,800 --> 00:41:06,440
It's a lot easier than
the caustic stick.
620
00:41:10,280 --> 00:41:11,880
Butter of antimony.
621
00:41:11,920 --> 00:41:15,400
James, now we know.
622
00:41:19,680 --> 00:41:20,960
What do you mean?
623
00:41:21,000 --> 00:41:23,080
Antimony is a deadly poison.
624
00:41:23,120 --> 00:41:24,880
Oh, it'll burn your horn buds off
all right,
625
00:41:24,920 --> 00:41:27,160
but if it gets in among the food,
that's it.
626
00:41:27,200 --> 00:41:29,440
You see, when the calves put
their heads down to drink,
627
00:41:29,480 --> 00:41:32,160
that's when the buds would fall off
and contaminate the milk.
628
00:41:32,200 --> 00:41:33,920
Exactly.
629
00:41:33,960 --> 00:41:37,000
Anyway, let's get this last bud off
and scrubbed up.
630
00:41:37,040 --> 00:41:39,720
These two should be fine.
631
00:41:39,760 --> 00:41:41,320
I poisoned them.
632
00:41:42,600 --> 00:41:45,720
I could have killed them all.
633
00:41:45,760 --> 00:41:48,000
You weren't to know.
634
00:41:48,040 --> 00:41:52,120
If Annie were here,
she'd have known.
635
00:41:52,160 --> 00:41:55,200
I'm a stubborn fool, Mr Herriot.
636
00:41:58,520 --> 00:42:01,720
Didn't you say she just lives
only over that hill?
637
00:42:01,760 --> 00:42:03,480
It's never too late to make amends.
638
00:42:19,480 --> 00:42:21,920
Well done in there, Siegfried.
639
00:42:21,960 --> 00:42:23,240
You too.
640
00:42:26,800 --> 00:42:31,400
"For if they fall,"
"the one shall lift up the other."
641
00:42:36,760 --> 00:42:38,600
Peregrine.
642
00:42:38,640 --> 00:42:39,640
I think.
643
00:43:03,280 --> 00:43:05,360
Ah, Jim, good day?
644
00:43:07,440 --> 00:43:10,240
Triss, are you... You're cleaning?
645
00:43:10,280 --> 00:43:12,040
I am.
646
00:43:12,080 --> 00:43:13,400
What happened?
647
00:43:13,440 --> 00:43:16,080
Emergency operation yesterday.
648
00:43:16,120 --> 00:43:18,200
I didn't have clean equipment.
649
00:43:18,240 --> 00:43:20,120
I nearly lost a dog.
650
00:43:20,160 --> 00:43:22,360
Pandhi's daughter's dog,
to be precise.
651
00:43:22,400 --> 00:43:23,720
Pandhi?
652
00:43:23,760 --> 00:43:25,440
But you saved it?
653
00:43:25,480 --> 00:43:28,560
Yes, yes, I suppose I did.
654
00:43:28,600 --> 00:43:30,280
Then you did well.
655
00:43:30,320 --> 00:43:32,600
And I want to hear all about that
over a pint later.
656
00:43:32,640 --> 00:43:33,840
Thanks, boss.
657
00:43:35,880 --> 00:43:37,880
Dinner's ready.
658
00:43:37,920 --> 00:43:41,440
Now, then, tell me all about
this TB testing.
659
00:43:41,480 --> 00:43:43,280
The district's really fallen behind,
660
00:43:43,320 --> 00:43:45,240
so the MAG says there's as much
as we want.
661
00:43:45,280 --> 00:43:47,200
It could be incredibly lucrative.
662
00:43:47,240 --> 00:43:48,560
Then, as a partner,
663
00:43:48,600 --> 00:43:51,480
you should be free to make
those sorts of decisions.
664
00:43:51,520 --> 00:43:53,400
You're going to be
solely responsible though.
665
00:43:53,440 --> 00:43:56,000
You won't even know it's happening.
666
00:43:56,040 --> 00:43:58,160
I think we're done with cooking
upstairs, aren't we?
667
00:43:58,200 --> 00:44:00,320
Oh, thank God.
668
00:44:00,360 --> 00:44:03,160
I mean, yes,
669
00:44:03,200 --> 00:44:04,680
I think we are.
670
00:44:10,680 --> 00:44:11,840
Now, let's eat.
671
00:44:13,880 --> 00:44:15,080
This looks nice.
672
00:44:16,240 --> 00:44:17,400
Ladies first.
673
00:44:17,440 --> 00:44:19,400
Thank you.
674
00:44:19,440 --> 00:44:20,840
What do we have here, Mrs H?
675
00:44:20,880 --> 00:44:23,360
Oh, put it back on.
Back on, put it back on.
676
00:44:23,400 --> 00:44:25,040
No, that's good for you, that is.
677
00:44:25,080 --> 00:44:27,640
That's enough, thank you.
678
00:44:27,680 --> 00:44:29,240
Cheers. Cheers.
679
00:44:29,290 --> 00:44:33,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.