Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,650 --> 00:02:11,620
Greetings to all, after 5
continuous blockbuster hits.
2
00:02:11,820 --> 00:02:15,740
With his 6th film Missile
he has achieved double hat-trick.
3
00:02:15,940 --> 00:02:20,850
Not only in India, at jet-set speed he's
our intercontinental artistic missile.
4
00:02:21,050 --> 00:02:24,520
We extend a hearty welcome to our
sensational director Mr. Naveen K!
5
00:02:36,690 --> 00:02:38,040
MISSILE
6
00:02:45,150 --> 00:02:47,350
"In your own right you are a hero true"
7
00:02:48,330 --> 00:02:51,090
"When is your silver screen debut?"
8
00:02:51,980 --> 00:02:54,070
"Why get into that rut, master?"
9
00:02:54,900 --> 00:02:57,760
"Even mighty heroes obey me for sure"
10
00:02:58,740 --> 00:03:01,300
"Unstoppable is your success"
11
00:03:01,990 --> 00:03:04,310
"They say it is my weakness"
12
00:03:05,560 --> 00:03:08,590
"You inflate the budget; ever so clever"
13
00:03:08,790 --> 00:03:11,830
"They make money twice over"
14
00:03:12,180 --> 00:03:14,950
"Any plans of a Pan-India release?"
15
00:03:15,740 --> 00:03:18,490
"All over India I have my fans to please"
16
00:03:18,690 --> 00:03:20,860
"I set the trend"
17
00:03:21,170 --> 00:03:24,300
"I am the brand
And the legend"
18
00:03:25,350 --> 00:03:30,730
"Box office too I
command with my golden hand"
19
00:03:37,850 --> 00:03:38,850
DHAGULBAAJI
(THE CROOK)
20
00:03:44,450 --> 00:03:45,450
KASAK
(SLASH)
21
00:03:50,770 --> 00:03:52,100
ROADSIDE ROWDY
22
00:03:56,810 --> 00:03:59,040
MODHATI MAGAADU
(THE FIRST MAN)
23
00:04:04,220 --> 00:04:05,620
BAD BOY
GOOD BOY
24
00:04:05,820 --> 00:04:07,520
GOOD BOY
BAD BOY
25
00:04:09,410 --> 00:04:15,410
"Your horoscope says you are #1 always"
26
00:04:15,990 --> 00:04:21,990
"The genius you display
represents an era per se"
27
00:04:22,940 --> 00:04:26,070
"From the day I was born, this is
me I am a rule breaker, obviously!"
28
00:04:26,330 --> 00:04:29,530
"When I make a movie
mind blowing it should be"
29
00:04:29,730 --> 00:04:32,540
"Thanks to my blazing brilliance
this industry is going great guns"
30
00:04:32,740 --> 00:04:35,000
"I set the trend"
31
00:04:35,330 --> 00:04:38,540
"I am the brand and the legend"
32
00:04:39,340 --> 00:04:45,340
"Box office too I
command with my golden hand"
33
00:04:46,570 --> 00:04:48,830
"They say you have an attitude"
34
00:04:49,910 --> 00:04:52,230
"But you are down-to-earth with us, dude"
35
00:04:53,370 --> 00:04:55,510
"Both are penned only by your pals"
36
00:04:56,740 --> 00:04:58,980
"They love gossip, fake news so false"
37
00:05:00,120 --> 00:05:02,750
"Every film of yours
has censor cuts for sure"
38
00:05:03,530 --> 00:05:06,070
"No, I shoot what I want for my picture"
39
00:05:06,810 --> 00:05:09,960
"Won't your scripts touch
any social message as such?"
40
00:05:10,320 --> 00:05:13,300
"Oh God! Spare me
That is not my cup of tea"
41
00:05:13,700 --> 00:05:16,800
"Oh boy! You are the essence
of over confidence"
42
00:05:17,410 --> 00:05:18,210
What?
43
00:05:18,410 --> 00:05:19,210
Brother!
44
00:05:19,410 --> 00:05:21,930
"I know myself inside out, no comments"
45
00:05:22,280 --> 00:05:24,540
"I set the trend"
46
00:05:24,910 --> 00:05:28,000
"I am the brand
And the legend"
47
00:05:28,920 --> 00:05:34,920
"Box office too I command
with my golden hand"
48
00:05:35,740 --> 00:05:39,010
"I will move like clockwork duly
I'll break my own records truly"
49
00:05:39,260 --> 00:05:41,900
"In my favor I will swing the game
with my name in the Hall of Fame"
50
00:05:43,060 --> 00:05:46,900
"How can I go on and on? This will do
If I think of something, I'll tell you"
51
00:05:47,100 --> 00:05:49,360
"I will call for a Press Meet then.
Bye, till we meet again"
52
00:06:03,180 --> 00:06:04,430
This... This is what I want.
53
00:06:05,840 --> 00:06:07,590
There are 2 types of audience.
54
00:06:07,810 --> 00:06:10,540
Those who care about logic
and those who don't care one bit.
55
00:06:10,850 --> 00:06:14,140
'If you liked 'Missile'
you belong to the 2nd category.'
56
00:06:15,670 --> 00:06:17,120
Reviewer is implying,
'Your karma, dig your own grave'.
57
00:06:18,290 --> 00:06:19,880
'Even though the story
drags here and there.'
58
00:06:20,180 --> 00:06:24,120
'Director Naveen has excelled in
the placement of songs impressively'
59
00:06:24,390 --> 00:06:27,050
'In the sentimental scenes,
his dialogs are melody to the ears'
60
00:06:27,250 --> 00:06:28,260
'Making the viewers teary-eyed.'
61
00:06:28,460 --> 00:06:30,650
Giving us a 'kick' with
his pre-climax peppy dance.
62
00:06:30,850 --> 00:06:32,220
'Driving us to the edge
with the climax fight.'
63
00:06:32,430 --> 00:06:34,760
'He has given a super hit.
Hats off to Naveen!'
64
00:06:34,970 --> 00:06:36,760
'You've struck gold again, congrats.'
65
00:06:41,720 --> 00:06:45,650
I get cheap thrills making prized fools
out of sworn intellectuals like you, dude
66
00:06:45,930 --> 00:06:48,920
Boss, all I said was you've won...
67
00:06:49,170 --> 00:06:50,590
But I never said I lost!
68
00:06:50,830 --> 00:06:51,930
Oh!
69
00:06:53,310 --> 00:06:54,430
What is this?
70
00:06:55,430 --> 00:06:56,950
'Sahiti Sravanthi's'
71
00:06:57,150 --> 00:06:59,770
'Best Author of 2020 is...'
72
00:06:59,970 --> 00:07:00,970
'M--'
73
00:07:01,270 --> 00:07:02,690
'Is M. Venkatramana.'
74
00:07:03,560 --> 00:07:05,070
'Collection of stories'
75
00:07:06,690 --> 00:07:07,900
Some Telugu tongue twister.
76
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
'Jigyansa' (Curiosity)
77
00:07:09,860 --> 00:07:10,900
Some small honor.
78
00:07:11,220 --> 00:07:13,530
A classy literary organization
invited me, I accepted.
79
00:07:13,730 --> 00:07:15,670
Writing short stories
in magazines no one ever reads.
80
00:07:16,470 --> 00:07:17,980
In unknown literary
clubs in random alleys.
81
00:07:18,270 --> 00:07:20,100
Getting felicitated
with useless certificates.
82
00:07:20,300 --> 00:07:21,540
Being lauded with cheap garlands.
83
00:07:21,870 --> 00:07:24,740
And teaching meaningless
lessons in the same Govt college.
84
00:07:25,370 --> 00:07:27,820
Hey! You and I began
our career at the same time.
85
00:07:28,520 --> 00:07:29,520
Where are you?
86
00:07:29,720 --> 00:07:30,720
Where am I?
87
00:07:32,270 --> 00:07:33,330
Darling...
88
00:07:34,170 --> 00:07:37,430
I don't know where you are
but I am absolutely happy where I am.
89
00:07:37,850 --> 00:07:38,860
In your dreams!
90
00:07:40,080 --> 00:07:41,190
Watch this, I'll tell you.
91
00:07:42,930 --> 00:07:44,720
[TV]You have kept your word!
92
00:07:45,060 --> 00:07:47,330
You have 'eliminated' our hero, brother.
93
00:07:47,720 --> 00:07:48,620
Long live! Naveen brother!
94
00:07:48,820 --> 00:07:50,410
-Other heroes will go mad.
-'Eliminate' instead of 'elevate'!
95
00:07:51,470 --> 00:07:52,510
That's reality for you.
96
00:07:52,850 --> 00:07:53,870
Your temerity is too much.
97
00:07:54,310 --> 00:07:56,060
I've given 6 super hits in 6 years.
98
00:07:56,260 --> 00:07:57,550
You may not be lucky the 7th time.
99
00:07:57,830 --> 00:07:58,830
That's precisely why...
100
00:07:59,770 --> 00:08:01,520
I want you on board as my writer.
101
00:08:02,770 --> 00:08:04,830
I am all spent I need fresh ideas.
102
00:08:05,060 --> 00:08:07,430
-Oho!
-Forget your ideologies and come.
103
00:08:08,420 --> 00:08:09,530
You can become a millionaire.
104
00:08:10,320 --> 00:08:11,870
How long will you rot
in that 2 bedroom apartment?
105
00:08:12,700 --> 00:08:16,200
My dear buddy, rather than
wallowing with you in your mediocrity...
106
00:08:16,570 --> 00:08:19,080
I prefer to stick to my burrow
lacking in luxuries and millions.
107
00:08:19,370 --> 00:08:20,880
I'm content with my short stories.
108
00:08:21,200 --> 00:08:25,110
I lack your ability to write
trash and make fools out of people.
109
00:08:28,160 --> 00:08:29,510
My dad is calling.
110
00:08:29,910 --> 00:08:32,420
-Tell me, Dad?
-Your amma is showing off our TV.
111
00:08:32,750 --> 00:08:35,000
You sent us a new home theater, right?
112
00:08:35,200 --> 00:08:36,500
She has invited the
entire neighborhood over.
113
00:08:36,900 --> 00:08:38,140
Oh! Is it good?
114
00:08:38,340 --> 00:08:40,220
What is that car you've bought for her?
115
00:08:40,570 --> 00:08:41,940
-What happened?
-That car
116
00:08:42,250 --> 00:08:43,740
What is it called? Jag... Jagwa.
117
00:08:44,240 --> 00:08:45,270
Jaguar... Jaguar.
118
00:08:46,320 --> 00:08:49,110
She mumbled something like
a Jaguar would have been ideal.
119
00:08:49,310 --> 00:08:51,250
What you've sent is not
such a popular brand it seems!
120
00:08:51,450 --> 00:08:53,330
Won't a Jaguar be too
flashy in your small town?
121
00:08:53,540 --> 00:08:54,700
She won't go too far...
122
00:08:54,900 --> 00:08:56,840
She either buys sarees
or goes grocery shopping.
123
00:08:57,070 --> 00:08:58,460
Her route is limited.
124
00:08:58,780 --> 00:09:00,620
Change it, otherwise she'll feel bad.
125
00:09:01,070 --> 00:09:03,090
Okay... How are you?
126
00:09:03,350 --> 00:09:05,590
A 10 acre plot near
the highway is up for sale.
127
00:09:05,790 --> 00:09:07,150
Shucks! How is your health?
128
00:09:07,450 --> 00:09:09,780
Let's buy that plot...
It is being sold dead cheap it seems.
129
00:09:11,650 --> 00:09:14,610
Hello, dear, I believe it's
something called 'Palatinum' by Tata.
130
00:09:14,810 --> 00:09:16,720
-Platinum!
-Ha... Hmm, same.
131
00:09:16,920 --> 00:09:19,140
Along with the
'Jagawar' send me that ring too.
132
00:09:19,370 --> 00:09:20,780
Didn't your father tell you?
133
00:09:21,650 --> 00:09:22,650
Okay.
134
00:09:23,200 --> 00:09:24,850
Typical!
She has to keep up with the Joneses!
135
00:09:25,420 --> 00:09:27,720
Now...
that 10 acre plot near the highway...
136
00:09:27,930 --> 00:09:29,890
Dad, I'm in a meeting
I'll call you back later.
137
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
Okay... Okay.
138
00:09:31,680 --> 00:09:33,370
-Bulraj told me that...
-Okay, bye.
139
00:09:36,530 --> 00:09:37,590
Jaguar...
140
00:09:37,790 --> 00:09:38,820
Platinum...
141
00:09:39,020 --> 00:09:41,970
Your family is as purely
commercial as one can get, right?_
142
00:09:42,620 --> 00:09:43,990
Okay, bye. I have to apply.
143
00:09:44,280 --> 00:09:45,410
Apply your mind to a story?
144
00:09:45,610 --> 00:09:47,430
Nah! I mean I want to apply balm.
145
00:09:47,630 --> 00:09:48,630
Got a splitting headache.
146
00:09:49,160 --> 00:09:50,700
Tonight I have a meeting
with my producer Mr. Fancy Parmeshwar._
147
00:09:51,200 --> 00:09:53,180
I know how it will be,
first you'll throw up an idea.
148
00:09:53,400 --> 00:09:56,410
You'll start shooting. You'll put him
on a leash. Again you'll start shooting.
149
00:09:56,610 --> 00:09:57,410
Looting the producer...
150
00:09:57,610 --> 00:09:59,960
-Toast and roast. Roast and toast.
-You go home, dude.
151
00:10:00,390 --> 00:10:01,390
Hey... Wait!
152
00:10:01,950 --> 00:10:03,780
My shawla and my garland.
153
00:10:05,860 --> 00:10:07,730
You threw it in my presence.
You'll trash it in my absence.
154
00:10:07,950 --> 00:10:09,360
-Okay, think of what I asked you.
-Will do.
155
00:10:09,570 --> 00:10:11,000
'Nothing succeeds like success!'
156
00:10:17,370 --> 00:10:18,660
-Tell me?
-Sir, my story--
157
00:10:19,550 --> 00:10:22,890
My story revolves around a girl
who is like a beautiful princess.
158
00:10:23,200 --> 00:10:24,000
I'll narrate it to you...
159
00:10:24,230 --> 00:10:27,380
You've crossed that stage of
getting your storyline approved long ago.
160
00:10:27,720 --> 00:10:30,550
This is the 2nd film
we are making together.
161
00:10:30,880 --> 00:10:34,020
It has to be a commercial blockbuster!
We must make it earth-shattering.
162
00:10:34,220 --> 00:10:35,160
Done, sir.
163
00:10:35,360 --> 00:10:37,490
Let's shoot a dance number
before the story gets into shape.
164
00:10:37,690 --> 00:10:40,620
Super! All I need is some
attractive shape to excite me.
165
00:10:40,840 --> 00:10:41,870
I'm sure you are aware.
166
00:10:42,070 --> 00:10:43,720
Sir,
we'll get a new face for the heroine.
167
00:10:43,920 --> 00:10:45,320
None of the girls is suitable now, sir.
168
00:10:45,790 --> 00:10:48,430
Give me the name and
payment... Rest is all up to you.
169
00:10:48,630 --> 00:10:49,680
I'm not involved at all.
170
00:10:50,240 --> 00:10:51,580
-Thank you, sir, I'll take leave.
-Alright.
171
00:10:52,450 --> 00:10:54,320
-I'll see you, madam.
-You didn't eat anything?
172
00:10:54,710 --> 00:10:55,730
I had, madam.
173
00:10:55,930 --> 00:10:57,070
-He's on a diet, dear.
-Okay.
174
00:10:57,270 --> 00:10:58,640
I'll ask our priest to fix
a day for the inauguration.
175
00:10:58,970 --> 00:11:01,490
Text me your date of birth via WhatsApp.
176
00:11:02,150 --> 00:11:03,520
I'll perform a prayer
to our family deity.
177
00:11:03,720 --> 00:11:07,010
-We must hit the bull's eye.
-We've already hit, bingo!
178
00:11:07,210 --> 00:11:08,600
That's the spirit I wanted.
179
00:11:15,160 --> 00:11:16,500
[radio]:Hi, bro! What's up?
180
00:11:16,700 --> 00:11:18,680
Did you watch the new Naveen K's film?
181
00:11:18,880 --> 00:11:19,880
Missile!
182
00:11:20,080 --> 00:11:22,350
I did, bro, he loves serving
the same cake with the same icing!
183
00:11:22,550 --> 00:11:25,440
-I didn't like it, bro!
-Oh no! Looks like only I liked--
184
00:11:36,020 --> 00:11:37,020
[mobile chimes]
185
00:11:41,780 --> 00:11:43,950
[car honking]
[tires screeching]
186
00:11:49,160 --> 00:11:50,950
Hey... Hey! Stop!
187
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
Bloody Sleazebag!
188
00:13:41,820 --> 00:13:45,150
Mr. C. V. Rao from Annapurna
Studios has sent you a hard disk, sir.
189
00:13:45,350 --> 00:13:47,760
-You wanted digital transfer of a reel--
-Yeah... Yeah, give it to me.
190
00:14:20,130 --> 00:14:25,510
"Oh!
Is this a flash of silver lightning?"
191
00:14:27,050 --> 00:14:29,620
"Whispering to the
girl's eyes tantalizing"
192
00:14:31,080 --> 00:14:33,500
"Oh! Why is it so mesmerizing?"
193
00:14:35,990 --> 00:14:41,210
"Oh! In that hint of a smile half-seen"
194
00:14:42,660 --> 00:14:45,260
"Behind that veil... Hidden"
195
00:14:46,410 --> 00:14:50,200
"What are those spells unspoken?"
196
00:14:51,360 --> 00:14:57,330
"Is she shrouded in mysteries
unsolved for centuries?"
197
00:14:59,810 --> 00:15:04,590
"Oh! Like unpenned poetry"
198
00:15:07,200 --> 00:15:12,580
"Like a tuneful melody
sending me into a rhapsody"
199
00:15:15,480 --> 00:15:20,060
"Or the sound of silence
tinkling like an anklet in cadence?"
200
00:15:22,980 --> 00:15:25,490
"I don't know..."
201
00:15:26,840 --> 00:15:29,500
"Truth be told really
this seems like a dream to me"
202
00:15:30,650 --> 00:15:36,650
"I still don't know, how can I
to the dream, turn a blind eye?
203
00:15:38,400 --> 00:15:41,350
"I don't know..."
204
00:15:42,410 --> 00:15:45,200
"Truth be told really
this seems like a dream to me"
205
00:15:46,260 --> 00:15:52,240
"I still don't know, how can I
to the dream, turn a blind eye?
206
00:16:09,700 --> 00:16:15,200
"Which chisel's vivid imagination crafted
this sculpture to such perfection?"
207
00:16:16,870 --> 00:16:22,870
"Which statue in reality
roamed around as this beauty?"
208
00:16:25,470 --> 00:16:31,470
"Won't 1000 glances in sight
glow as lamps shining bright?"
209
00:16:33,420 --> 00:16:39,420
"In someone's heart somewhere
is she enshrined with care?"
210
00:16:48,250 --> 00:16:51,800
[yawns]
211
00:16:56,240 --> 00:16:57,510
-Hello, sir!
-Hello, Bose.
212
00:16:57,710 --> 00:16:59,170
-Did he ask you to come too?
-Yes, sir.
213
00:16:59,600 --> 00:17:02,280
Working as his co-director is scratching
your head with red-hot firewood.
214
00:17:02,690 --> 00:17:03,910
He doesn't give breaks between his films.
215
00:17:04,240 --> 00:17:06,740
That too, I'm a bachelor,
right? He wrings me dry!
216
00:17:07,870 --> 00:17:10,620
He wants me to ditch my Govt.
job and join him as a writer.
217
00:17:10,950 --> 00:17:12,200
His timings won't work for me.
218
00:17:12,400 --> 00:17:13,900
Please come, sir... I'll get some relief.
219
00:17:14,100 --> 00:17:15,250
You can also share our torture.
220
00:17:15,530 --> 00:17:16,530
-[laughs]
-Bose!
221
00:17:18,370 --> 00:17:20,700
Strange, he seems to be in high spirit!
222
00:17:20,930 --> 00:17:23,130
Looks like he has got a new idea
other than the hero as an orphan.
223
00:17:23,860 --> 00:17:25,910
Maybe in the climax
we discover he is an orphan.
224
00:17:26,110 --> 00:17:27,930
-[both laughs]
-Hey! Come up!
225
00:17:28,130 --> 00:17:29,130
-Coming, sir.
-Let's go.
226
00:17:42,010 --> 00:17:45,000
Wow! She's super hot!
227
00:17:45,660 --> 00:17:47,580
Our men will have their hands full!
228
00:17:47,780 --> 00:17:48,780
Hey!
229
00:17:49,260 --> 00:17:50,260
Stunning, sir.
230
00:17:51,140 --> 00:17:52,340
She is very beautiful, Naveen.
231
00:17:53,680 --> 00:17:55,500
Last night, I told Mr. Fancy...
232
00:17:56,210 --> 00:17:59,360
I want to make a film about a girl
who looked like a beautiful princess.
233
00:17:59,560 --> 00:18:00,820
And was planning to cast a new face.
234
00:18:01,020 --> 00:18:02,380
In the next half hour I found her, dude.
235
00:18:02,670 --> 00:18:03,790
Who is this girl?
236
00:18:04,720 --> 00:18:07,110
I don't know,
this can rolled out of a trash can.
237
00:18:09,120 --> 00:18:10,290
Trash can?
238
00:18:12,080 --> 00:18:13,760
What were you doing next to a trash can?
239
00:18:14,500 --> 00:18:16,030
Did you guzzle some cheap brand?
240
00:18:16,230 --> 00:18:17,230
Hey! Will you shut up!
241
00:18:18,020 --> 00:18:19,250
Hope he cleaned it well.
242
00:18:19,510 --> 00:18:20,600
I'll tell you that story later.
243
00:18:21,080 --> 00:18:22,230
Have you seen this girl anywhere?
244
00:18:26,020 --> 00:18:28,120
Who shoots on film these days, sir?
245
00:18:28,370 --> 00:18:30,360
Looks like it is 6-7 years old.
246
00:18:31,320 --> 00:18:33,750
Someone must have shot it
for a trial or a showreel.
247
00:18:33,950 --> 00:18:35,150
But, sir...
248
00:18:35,850 --> 00:18:39,500
I must say that director had selected
the heroine with such personal care...
249
00:18:39,700 --> 00:18:40,700
Bose...!
250
00:18:41,160 --> 00:18:42,200
Sorry, boss!
251
00:18:43,150 --> 00:18:44,950
-Make enquiries about this girl.
-Mm-huh?
252
00:18:45,490 --> 00:18:46,490
Silently!
253
00:18:46,820 --> 00:18:48,820
Don't tell anyone about this
reel, just find out about her.
254
00:18:49,430 --> 00:18:50,330
Done, sir.
255
00:18:50,600 --> 00:18:51,890
Please play it again, sir,
I'll click some snaps.
256
00:19:09,330 --> 00:19:10,700
She has a certain aura about her.
257
00:19:11,450 --> 00:19:14,950
We can never predict when, where
or how we will be inspired in our life.
258
00:19:23,220 --> 00:19:24,780
I have found my princess.
259
00:19:24,980 --> 00:19:26,120
Hello, Mr. Subbu, how are you?
260
00:19:26,320 --> 00:19:27,700
I want a piece of information, sir.
261
00:19:27,900 --> 00:19:29,340
-Have you seen this girl anywhere, sir?
-No, sir.
262
00:19:29,540 --> 00:19:30,550
-Okay, sir.
-Alright, sir.
263
00:19:33,070 --> 00:19:34,170
-Have you seen her?
-No!
264
00:19:34,370 --> 00:19:35,370
-Have you seen this girl?
-No, brother.
265
00:19:35,570 --> 00:19:36,570
-I didn't...
-Sure?
266
00:19:37,380 --> 00:19:38,080
This girl, sir.
267
00:19:38,300 --> 00:19:39,200
[in Hindi] Have you
seen this girl anywhere?
268
00:19:39,400 --> 00:19:42,010
-Uh! Uh!
-You must have seen this girl somewhere.
269
00:19:42,240 --> 00:19:43,240
Nah! No, sir.
270
00:19:46,170 --> 00:19:50,120
[whistles]
271
00:19:54,220 --> 00:19:55,250
-Uh! Huh!
-Are you sure?
272
00:20:00,070 --> 00:20:01,070
Found her?
273
00:20:01,280 --> 00:20:03,170
I've searched till I
reached the rolling titles, sir.
274
00:20:03,600 --> 00:20:04,710
I can't do it anymore.
275
00:20:05,420 --> 00:20:06,700
Better to forget this girl.
276
00:20:32,330 --> 00:20:33,330
[vehicle honks]
277
00:20:42,640 --> 00:20:43,720
Sorry, sir...
278
00:20:44,390 --> 00:20:45,780
Already 3 films are lined up.
279
00:20:45,980 --> 00:20:47,420
Next one will be produced by Mr. Fancy.
280
00:20:47,700 --> 00:20:49,130
I'll speak to Mr. Fancy,
281
00:20:49,400 --> 00:20:51,410
I'll persuade him to
produce after you finish my film.
282
00:20:51,720 --> 00:20:52,800
No need, sir.
283
00:20:53,260 --> 00:20:55,470
You know,
he is the producer who gave me a break.
284
00:20:56,530 --> 00:20:58,080
He has waited for me for 3 whole years.
285
00:20:58,680 --> 00:21:01,270
To go back on my word...
I don't think it's correct.
286
00:21:01,500 --> 00:21:03,140
Fan's doesn't need you
as much as I do, Naveen.
287
00:21:03,470 --> 00:21:04,830
I am in a financial mess.
288
00:21:05,180 --> 00:21:07,250
If you do a film for me
it will be a timely help.
289
00:21:07,640 --> 00:21:08,830
Please understand my plight.
290
00:21:09,060 --> 00:21:11,740
Sir, I would like to help you too.
291
00:21:12,740 --> 00:21:14,510
But you should
understand my situation too.
292
00:21:14,930 --> 00:21:16,130
I'm really sorry
293
00:21:19,400 --> 00:21:20,430
We'll meet again.
294
00:21:22,300 --> 00:21:23,300
For sure.
295
00:21:23,520 --> 00:21:24,880
Right here--
Hi, sir.
296
00:21:25,220 --> 00:21:27,930
-What is he saying?
-Your director is over confident.
297
00:21:28,260 --> 00:21:30,510
He's acting pricey with
no respect for a senior like me
298
00:21:31,530 --> 00:21:32,970
Literally wants me to beg
299
00:21:33,600 --> 00:21:34,720
What happened, sir?
300
00:21:35,000 --> 00:21:36,930
-Bring him down to the earth, okay?
-Oh!
301
00:21:37,130 --> 00:21:39,210
-Or he'll fall flat on his face some day.
-[groans]
302
00:21:39,620 --> 00:21:41,470
[tuts and chuckles]
303
00:21:41,670 --> 00:21:43,560
-What's he cribbing about?
-What do you think?
304
00:21:44,010 --> 00:21:45,600
His ego is bruised again.
305
00:21:46,350 --> 00:21:47,890
My ego is fully satisfied
306
00:21:48,300 --> 00:21:50,850
I love the kick I get out of
turning down a senior producer.
307
00:21:51,100 --> 00:21:53,520
You don't have to be that mean, sir.
308
00:21:53,720 --> 00:21:54,570
-That man deserves it...
-Pity!
309
00:21:54,770 --> 00:21:56,800
He paid Rs. 250 for a
coffee he didn't even drink!
310
00:21:57,020 --> 00:21:58,110
Let me have the pleasure!
311
00:22:02,460 --> 00:22:07,540
[inaudible]
312
00:22:15,160 --> 00:22:17,120
Hey! Bose... Reel! That's our girl!
313
00:22:17,370 --> 00:22:18,370
Sir, your coffee!
314
00:22:24,120 --> 00:22:25,660
Hello? Hello!
315
00:22:25,860 --> 00:22:27,440
Sir... Sir!
316
00:22:33,570 --> 00:22:34,810
-Shucks!
-What is it, sir?
317
00:22:35,410 --> 00:22:37,380
-A girl went in an Innova just now
-Innova?
318
00:22:37,580 --> 00:22:39,430
Yeah, grey Innova she just left.
319
00:22:39,630 --> 00:22:40,970
The Innova for eye doctor?
320
00:22:41,190 --> 00:22:42,230
-Doctor?
-Yes, sir.
321
00:22:42,430 --> 00:22:44,680
If you ask at the
reception you can get the details.
322
00:22:45,430 --> 00:22:46,430
Thanks.
323
00:22:50,400 --> 00:22:53,070
Sir, this is Dr. Chakradhar,
Conference organizer.
324
00:22:53,270 --> 00:22:54,090
-Hello, sir--
-Hello, sir.
325
00:22:54,530 --> 00:22:55,330
Nice meeting you, sir.
326
00:22:55,590 --> 00:22:56,630
I am your die-hard fan, sir.
327
00:22:56,870 --> 00:22:58,420
I watched your film
'Missile' thrice, sir.
328
00:22:58,620 --> 00:23:00,260
Climax fight was--
329
00:23:01,550 --> 00:23:02,550
Thank you, umm,,,
330
00:23:02,750 --> 00:23:04,400
You escorted a girl into an
Innova just sometime ago.
331
00:23:04,610 --> 00:23:06,360
Dr Alekhya, sir. She is an eye doctor.
332
00:23:06,560 --> 00:23:07,610
Doctor, huh?
333
00:23:07,810 --> 00:23:08,960
Abhinav clinic in Uppal.
334
00:23:09,160 --> 00:23:10,770
-Are you well acquainted with her?
-No, sir.
335
00:23:11,000 --> 00:23:13,080
I got introduced only here.
She is quite reserved.
336
00:23:13,370 --> 00:23:16,330
I greeted her as she's beautiful.
She asked me to arrange for a car.
337
00:23:16,590 --> 00:23:18,510
-I got cut out of the scene, sir.
-Good riddance!
338
00:23:19,430 --> 00:23:20,800
Do you know the address of her clinic?
339
00:23:21,000 --> 00:23:22,460
-I know, sir.
-He means, he wants to know the address.
340
00:23:28,840 --> 00:23:31,330
-Isn't appointment at 11:30 sharp?
-11:30 Indian Standard Time.
341
00:23:31,590 --> 00:23:32,810
Can go at 12'o clock also.
[laughs]
342
00:23:33,600 --> 00:23:35,020
-Alekhya, right?
-Yes, of course.
343
00:23:35,300 --> 00:23:37,600
Chief Doctor James Kutty
is also a big fan of yours.
344
00:23:37,800 --> 00:23:39,290
A Malayali who loves
watching mass commercial movies.
345
00:23:39,990 --> 00:23:40,990
-Very rare case.
-Let's go.
346
00:23:43,930 --> 00:23:45,000
Hey, careful...
347
00:23:46,510 --> 00:23:47,310
Okay, sir?
348
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
Sir, I... I simply love your movies.
349
00:23:50,070 --> 00:23:52,310
-Your recent film 'Missile'...
-Are you Kamala?
350
00:23:52,580 --> 00:23:53,730
Oh my God! Awesome!
351
00:23:53,960 --> 00:23:55,030
My eyes popped out of my head...
352
00:23:55,230 --> 00:23:56,030
-Wow!
-Thank you.
353
00:23:56,290 --> 00:23:57,770
Spoken like a true eye specialist!
354
00:23:58,050 --> 00:23:59,060
Did your eyes get back into shape?
355
00:23:59,520 --> 00:24:01,800
Come on. Your Bose is very crazy, sir!
356
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
You're very easy, huh?
357
00:24:04,320 --> 00:24:06,380
-Dr. Alekhya... Has she come?
-Yes, she is there.
358
00:24:06,580 --> 00:24:07,670
-She's there.
-Oh! Nice.
359
00:24:07,870 --> 00:24:09,040
-She's attending to another patient...
-It's okay.
360
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
She's almost done.
361
00:24:10,530 --> 00:24:11,920
Everyone makes a beeline to her.
362
00:24:12,180 --> 00:24:13,010
Oh!
363
00:24:13,210 --> 00:24:14,760
She is a star doctor then.
364
00:24:15,060 --> 00:24:16,440
Super star doctor!
365
00:24:16,640 --> 00:24:18,140
Looks like a cinema star.
366
00:24:18,340 --> 00:24:19,780
But... A bit moody.
367
00:24:22,160 --> 00:24:24,440
Sir, Dr Alekhya asked
me to bring the patient.
368
00:24:24,640 --> 00:24:26,980
-Did you tell her he's a celebrity?
-Yes, sir.
369
00:24:27,180 --> 00:24:29,180
She asked me, 'Does it mean
his eyes are on top of his head?'
370
00:24:29,790 --> 00:24:30,790
Oh!
371
00:24:31,030 --> 00:24:32,220
This is going to be fun.
372
00:24:32,420 --> 00:24:33,590
-Please escort him
-Yes, sir.
373
00:24:33,790 --> 00:24:34,790
Take him.
374
00:24:35,090 --> 00:24:36,360
-Sir?
-Yes?
375
00:24:36,560 --> 00:24:38,440
Early morning I'm unable
to open my eyes, sir.
376
00:24:41,790 --> 00:24:42,590
-Excuse me, ma'am?
-Yes?
377
00:24:42,810 --> 00:24:43,910
-Thank you.
-Please...
378
00:24:45,850 --> 00:24:47,300
-Hel--
-Sit in that chair.
379
00:25:14,970 --> 00:25:16,720
Hello, what is the problem?
380
00:25:16,920 --> 00:25:18,140
-You--
-Huh?
381
00:25:18,800 --> 00:25:19,850
I mean...
382
00:25:21,220 --> 00:25:22,220
My eyes.
383
00:25:22,430 --> 00:25:24,240
-What is the problem?
-Now and then...
384
00:25:24,440 --> 00:25:25,730
My sight becomes dim.
385
00:25:25,930 --> 00:25:27,870
-Even now?
-No, now somehow...
386
00:25:29,010 --> 00:25:30,950
My eyesight is... Crystal clear.
387
00:25:31,220 --> 00:25:32,240
From when it's happening?
388
00:25:32,470 --> 00:25:33,480
I think...
389
00:25:36,260 --> 00:25:37,260
I don't remember
390
00:25:37,460 --> 00:25:39,510
Do you work in front of
the computer all the time?
391
00:25:39,980 --> 00:25:41,350
More in front of the iPad.
392
00:25:41,550 --> 00:25:43,270
But much more in front of the TV screen.
393
00:25:43,470 --> 00:25:45,330
Editing, shot checking...
394
00:25:46,350 --> 00:25:49,120
Oh! You're the celebrity director, right?
395
00:25:49,470 --> 00:25:50,470
Yeah.
396
00:25:50,810 --> 00:25:52,820
Naveen... You must have heard my name.
397
00:25:54,050 --> 00:25:56,760
Recently I made this film called Missile.
398
00:25:57,240 --> 00:25:59,140
Vivek, Sabiha as hero and heroine.
399
00:25:59,980 --> 00:26:01,010
Oh!
400
00:26:01,520 --> 00:26:03,600
-Are you that director?
-Yeah, did you watch it?
401
00:26:04,440 --> 00:26:05,720
I have a kind of...
402
00:26:05,940 --> 00:26:07,840
...allergy to cinema.
403
00:26:08,040 --> 00:26:09,970
I went because my
colleagues compelled me.
404
00:26:10,190 --> 00:26:11,190
But...
405
00:26:11,390 --> 00:26:12,990
After 10 minutes,
I walked out of the theater.
406
00:26:14,410 --> 00:26:16,260
Nah! Don't blink your eyes.
407
00:26:16,720 --> 00:26:17,760
Sorry.
408
00:26:18,310 --> 00:26:19,350
Okay
409
00:26:31,550 --> 00:26:32,730
Read those letters
410
00:26:34,300 --> 00:26:36,070
You are allergic to cinema?
411
00:26:36,980 --> 00:26:38,070
Is that what you see?
412
00:26:38,930 --> 00:26:39,780
Sorry
413
00:26:40,220 --> 00:26:42,730
V, F, N... N, E, H, Z, H,
414
00:26:42,930 --> 00:26:45,380
-D, R, P, R, F, N, E, V, Z...
-Oh, okay. One minute.
415
00:26:49,570 --> 00:26:51,450
-Is this better?
-Not much of a difference.
416
00:26:51,690 --> 00:26:53,350
Tell me, why do you find films--
417
00:26:53,720 --> 00:26:56,130
Annoying... I find them boring and stupid.
418
00:26:57,680 --> 00:26:59,010
-Really?
-Yeah.
419
00:26:59,270 --> 00:27:00,940
I feel it's a solid waste of time.
420
00:27:01,550 --> 00:27:02,890
Especially,
421
00:27:03,220 --> 00:27:04,760
films like your Missile.
422
00:27:05,390 --> 00:27:06,750
You didn't watch the film fully.
423
00:27:07,050 --> 00:27:08,550
I watched 2 of your
films prior to this...
424
00:27:08,750 --> 00:27:09,650
By mistake.
425
00:27:09,850 --> 00:27:10,890
What were the names?
426
00:27:11,130 --> 00:27:12,380
Modhati Magaadu
(The First man)
427
00:27:13,100 --> 00:27:14,910
After that, some silly title...
428
00:27:15,910 --> 00:27:16,910
Kasak?
429
00:27:17,230 --> 00:27:18,240
Yeah.
430
00:27:19,820 --> 00:27:20,850
Look at the board, sir.
431
00:27:21,110 --> 00:27:23,090
I give lengthy roles for
my heroines in my films.
432
00:27:24,010 --> 00:27:25,350
V, F, N, N, E, H, Z, H.
433
00:27:25,590 --> 00:27:28,820
Longer their role shorter
their skirts, right?
434
00:27:29,020 --> 00:27:30,020
-[choking]
-Oh no!
435
00:27:30,890 --> 00:27:31,930
Do you need water?
436
00:27:32,210 --> 00:27:33,810
I'm... I'm okay
437
00:27:37,120 --> 00:27:38,220
Find any difference?
438
00:27:38,440 --> 00:27:39,470
Uh-huh! Same...
439
00:27:40,010 --> 00:27:41,020
Okay
440
00:27:46,370 --> 00:27:47,370
Please come.
441
00:27:52,500 --> 00:27:53,550
What else? Huh?
442
00:27:54,950 --> 00:27:56,420
Apply these drops thrice a day.
443
00:27:57,040 --> 00:27:58,590
You don't have any
problem with your eyes.
444
00:27:58,970 --> 00:27:59,970
Oh!
445
00:28:00,170 --> 00:28:01,480
No problem, uh?
446
00:28:01,930 --> 00:28:03,100
No problem with your eyes.
447
00:28:03,440 --> 00:28:05,070
I think the problem lies
in the way you 'look'!
448
00:28:06,200 --> 00:28:08,070
You'll be fine. Nice to meet you.
449
00:28:08,270 --> 00:28:09,270
[chuckles]
450
00:28:09,670 --> 00:28:10,670
Your phone number?
451
00:28:12,180 --> 00:28:13,180
What?
452
00:28:13,430 --> 00:28:15,190
Your mobile number?
453
00:28:15,720 --> 00:28:16,730
Sorry, sir...
454
00:28:16,960 --> 00:28:19,160
I don't share my personal
number with random strangers.
455
00:28:23,050 --> 00:28:24,050
Okay.
456
00:28:26,860 --> 00:28:28,600
I'm sorry to ask you once more.
457
00:28:29,420 --> 00:28:30,900
Why do you have an allergy to cinema?
458
00:28:31,100 --> 00:28:32,600
Why should I tell you that?
459
00:28:33,890 --> 00:28:35,550
Because...
460
00:28:38,550 --> 00:28:40,850
I have something in my
possession which belongs to you.
461
00:28:42,310 --> 00:28:44,770
And that is diametrically
opposite to your so called allergy!
462
00:28:46,140 --> 00:28:48,080
It will prove your love for cinema.
463
00:28:48,280 --> 00:28:49,670
Really?
What is it?
464
00:28:50,330 --> 00:28:51,330
[chuckles]
465
00:28:52,350 --> 00:28:54,180
[whistling]
466
00:29:15,310 --> 00:29:16,310
My phone number.
467
00:29:17,160 --> 00:29:18,160
Call me.
468
00:29:19,250 --> 00:29:20,320
We can enjoy a quiet dinner.
469
00:29:20,930 --> 00:29:21,930
I'll tell you then.
470
00:29:22,130 --> 00:29:23,840
Is this some kind of joke?
471
00:29:24,040 --> 00:29:25,670
Not at all, I'm dead serious.
472
00:29:26,160 --> 00:29:27,800
And very, very curious.
473
00:29:29,480 --> 00:29:30,490
Call me and...
474
00:29:31,170 --> 00:29:33,540
I won't reveal your secret
to anyone, it is safe with me.
475
00:29:35,460 --> 00:29:36,470
Bye.
476
00:29:37,370 --> 00:29:39,790
[footsteps departs]
[door creaks opens]
477
00:29:40,510 --> 00:29:42,050
[elevator chimes]
Wonderful having you here, sir.
478
00:29:42,470 --> 00:29:44,200
-Thank You.
-Eagerly waiting for your next movie.
479
00:29:44,470 --> 00:29:45,530
-Thank you so much.
-Yes, sir.
480
00:29:45,730 --> 00:29:46,730
-Nice hospital, take care.
-It will be my pressure.
481
00:29:46,930 --> 00:29:47,740
-Thank you.
-Bye, sir.
482
00:29:47,940 --> 00:29:48,990
-Bye bye, see you.
-Mr. Bose.
483
00:29:49,190 --> 00:29:51,390
-[laughs]
-Kamala, let's go.
484
00:29:51,590 --> 00:29:52,590
Okay, sir
485
00:29:54,170 --> 00:29:56,220
-How did it go, sir?
-Went off very well.
486
00:29:56,600 --> 00:29:57,600
Told her about the reel?
487
00:29:58,450 --> 00:30:00,280
-Did you spill the beans to Mr. Kutty?
-Nah!
488
00:30:00,640 --> 00:30:01,970
I got myself a free eye check up.
489
00:30:02,280 --> 00:30:03,600
Generally I enquired about her.
490
00:30:03,800 --> 00:30:05,620
I think our dear Mr. Kutty is
in the dark about her background.
491
00:30:06,130 --> 00:30:08,760
It seems he joked once with
her about becoming an actress.
492
00:30:09,120 --> 00:30:10,350
She didn't talk to him for a week, sir.
493
00:30:10,600 --> 00:30:11,890
After that he didn't
dare to bring it up again.
494
00:30:13,440 --> 00:30:16,210
But why didn't you
tell her about the reel?
495
00:30:17,200 --> 00:30:18,660
Let me have some fun and
then announce dramatically.
496
00:30:18,860 --> 00:30:20,830
-[gasps]
-I've set a carrot as bait, let's see.
497
00:30:21,430 --> 00:30:23,840
You are not crude like
the hero in your film...
498
00:30:24,040 --> 00:30:25,630
Naughty!
[laughs]
499
00:30:31,430 --> 00:30:32,770
-Just marking them will do.
-Okay.
500
00:30:33,800 --> 00:30:35,330
Talk of the angel!
501
00:30:35,530 --> 00:30:36,870
How come, back early today?
502
00:30:37,070 --> 00:30:38,980
-Josephine came just now.
-Hey Jo.
503
00:30:40,040 --> 00:30:42,460
I finished all my appointments
I thought I'll get home early.
504
00:30:42,960 --> 00:30:44,400
Why do you sound miffed?
505
00:30:44,600 --> 00:30:46,940
Nothing,
maybe I'll feel better after I shower.
506
00:30:47,200 --> 00:30:48,280
Oh! Okay.
507
00:30:48,480 --> 00:30:49,500
Dad isn't back?
508
00:30:50,080 --> 00:30:51,160
-Right here.
-There he is.
509
00:30:51,360 --> 00:30:53,170
I came home early I've
even made coffee too.
510
00:30:53,520 --> 00:30:54,740
Coffee for you too.
511
00:30:54,940 --> 00:30:56,400
-Strong?
-No need, dad.
512
00:30:59,710 --> 00:31:01,280
Hey! All okay?
513
00:31:01,610 --> 00:31:02,680
Yeah, totally.
514
00:31:02,890 --> 00:31:03,930
Let me shower.
515
00:31:05,140 --> 00:31:06,710
-And Jo...
-Coffee?
516
00:31:06,910 --> 00:31:09,110
Have dinner with us,
we can chat for a while.
517
00:31:09,310 --> 00:31:10,610
I'll stay if it's okay with aunty.
518
00:31:10,810 --> 00:31:11,810
-Jo!
-Hey! Ah!
519
00:31:13,770 --> 00:31:16,760
He offered to return your belonging
if you go out on a date with him?
520
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
Yeah.
521
00:31:18,480 --> 00:31:19,600
Are you going?
522
00:31:20,440 --> 00:31:21,800
You think I'm desperate?
523
00:31:22,210 --> 00:31:24,290
Come on, dear. Be a sport.
524
00:31:24,490 --> 00:31:27,000
He's such a celebrity director.
It will be fun and interesting.
525
00:31:27,840 --> 00:31:28,890
Not for me.
526
00:31:29,600 --> 00:31:30,790
He and his stupid movies!
527
00:31:31,800 --> 00:31:33,710
Romance is alien to these morons!
528
00:31:34,090 --> 00:31:36,350
Thinks his celebrity status
will make girls fall like ninepins!
529
00:31:37,320 --> 00:31:39,640
Nothing like that, he makes good films.
530
00:31:42,180 --> 00:31:43,510
How do you even like his films?
531
00:31:44,400 --> 00:31:48,000
I put myself in the shoes of his hero.
532
00:31:48,200 --> 00:31:50,720
And imagine the hero
in that dumb heroine's place.
533
00:31:50,940 --> 00:31:53,250
Done deal,
you can enjoy the film thoroughly.
534
00:31:53,450 --> 00:31:54,510
That's all.
535
00:31:55,120 --> 00:31:56,470
You are crazy!
536
00:31:57,760 --> 00:31:59,600
I'm really curious to know...
537
00:31:59,800 --> 00:32:01,930
About your 'belonging' in his possession!
538
00:32:02,190 --> 00:32:03,220
Hey!
539
00:32:03,450 --> 00:32:05,330
This must be a cheap
Valentine's Day trick.
540
00:32:05,800 --> 00:32:08,850
He must have got hold of a selfie
I posted in my defunct FB account.
541
00:32:09,090 --> 00:32:11,490
That's the carrot he's dangling
to wine, dine and flirt with me.
542
00:32:11,690 --> 00:32:12,690
Scoundrel!
543
00:32:12,940 --> 00:32:16,850
He thinks all girls are dumb and
desperate like his film's heroines.
544
00:32:17,180 --> 00:32:19,890
Anyway take it in your stride.
Didn't give him your number, right?
545
00:32:20,350 --> 00:32:21,810
-Of course not.
-Huh.
546
00:32:23,260 --> 00:32:28,930
[mobile rings]
547
00:32:31,640 --> 00:32:36,300
[mobile vibrates and rings]
548
00:32:43,620 --> 00:32:45,150
-Hello?
-Hello... Hi!
549
00:32:45,350 --> 00:32:46,350
Naveen here!
550
00:32:46,550 --> 00:32:47,590
Who gave you this number?
551
00:32:47,970 --> 00:32:50,260
There's nothing our
film fraternity can't do!
552
00:32:50,530 --> 00:32:52,850
Right, except common sense and decency.
553
00:32:53,260 --> 00:32:54,300
We can earn that too.
554
00:32:54,830 --> 00:32:56,140
With your kind cooperation.
555
00:32:56,660 --> 00:32:58,300
What did you decide about our date?
556
00:32:58,560 --> 00:32:59,720
I have decided just now.
557
00:32:59,960 --> 00:33:01,010
Wow!
558
00:33:01,280 --> 00:33:02,770
-When and where?
-Now and here.
559
00:33:03,180 --> 00:33:04,600
I decided to block your number.
560
00:33:05,470 --> 00:33:07,260
That is... Hello... Hello?
561
00:33:10,180 --> 00:33:12,430
-I don't believe this.
-How did he get your number?
562
00:33:12,780 --> 00:33:15,200
He would have greased some
nurse's palm in the clinic.
563
00:33:16,770 --> 00:33:18,760
Mr. Kutty will get an
earful from me tomorrow.
564
00:33:19,430 --> 00:33:21,970
-Isn't this so unprofessional?
-Yeah, yes.
565
00:33:22,240 --> 00:33:25,830
-Alekhya, Jo! Dinner ready.
-Come... Let's go. I'm starving
566
00:34:16,100 --> 00:34:20,680
"Seems like many days have flown by
since we played 3 cards, on a high"
567
00:34:21,010 --> 00:34:24,970
"Damn this Covid, months on end
masked us and kept us locked"
568
00:34:25,670 --> 00:34:30,430
"How many days since we spread a mat,
sat on the terrace, to dine and chat?"
569
00:34:30,680 --> 00:34:34,610
"My heart is parched
It desires to be quenched"
570
00:34:35,100 --> 00:34:39,370
"You work from home anyway
and if your heart wants to play"
571
00:34:39,640 --> 00:34:44,200
"Why don't you visit me when you can?
Today or tomorrow, sounds like a plan"
572
00:34:45,680 --> 00:34:48,720
"O' visit me, handsome man"
573
00:34:49,140 --> 00:34:53,630
"Doors of my home are automatic"
574
00:34:54,100 --> 00:34:58,360
"O' Balaraja, come at 7 to weave magic"
575
00:34:58,930 --> 00:35:03,040
"Doors of my home are automatic"
576
00:35:03,720 --> 00:35:08,200
"O' Balaraja, come at 7 and make magic"
577
00:35:28,120 --> 00:35:32,720
"Buy me jasmine with love and care
Just one cubit will do for my hair"
578
00:35:32,920 --> 00:35:37,160
"Why be extravagant
and buy perfume fragrant?"
579
00:35:37,770 --> 00:35:42,050
"Don't bring cigarettes with you
I hate that blessed stink, dude"
580
00:35:42,450 --> 00:35:46,540
"Sit beside me and breathe in
gentle, cool breeze blowing"
581
00:35:46,820 --> 00:35:51,480
"You pinch my cheek with your ring finger
You are a dead ringer for my dream lover"
582
00:35:51,680 --> 00:35:56,290
"My bangles are so lucky to drum
on your chest to our love-rhythm"
583
00:35:56,490 --> 00:35:58,940
"Let us show off anew
the fusion of our hearts true"
584
00:35:59,350 --> 00:36:02,440
"Let us tickle the moon above
watching us swoon with love"
585
00:36:02,640 --> 00:36:05,430
"Come and unite
in this dance of delight"
586
00:36:06,140 --> 00:36:07,770
"Automatic"
587
00:36:08,600 --> 00:36:10,110
"Automatic"
588
00:36:10,930 --> 00:36:12,420
"Automatic"
589
00:36:13,130 --> 00:36:14,910
"Auto..."
590
00:36:15,680 --> 00:36:20,000
"Doors of my home are automatic"
591
00:36:20,470 --> 00:36:25,010
"O' Balaraja, come at 7 to weave magic"
592
00:36:25,300 --> 00:36:29,490
"Doors of my home are automatic"
593
00:36:30,050 --> 00:36:34,120
"O' Balaraja, come at 7 to weave magic"
594
00:36:35,140 --> 00:36:37,270
Bose, why isn't Naveen
focusing on this song shoot?
595
00:36:37,600 --> 00:36:38,780
Thank your stars, sir...
596
00:36:38,980 --> 00:36:41,830
If you see where he has
actually focused and shot.
597
00:36:42,140 --> 00:36:43,550
You will sell all the areas in a jiffy.
598
00:36:43,830 --> 00:36:45,060
Are you teaching me the business?
599
00:36:45,310 --> 00:36:46,400
Sir, look at that chick.
600
00:36:46,600 --> 00:36:47,400
-Where?
-There.
601
00:36:47,600 --> 00:36:48,870
-From Mumbai or local?
-Let's find out, sir.
602
00:36:49,290 --> 00:36:52,930
"Here she is, hitting on you.
Have a ball, say yes, dude"
603
00:36:54,220 --> 00:36:56,650
"Let's chat through the night.
Make our move, that's right"
604
00:36:57,030 --> 00:36:58,180
"I've been waiting too long"
605
00:36:58,390 --> 00:37:00,520
He bunked the song shoot
though she didn't give a damn.
606
00:37:00,840 --> 00:37:03,480
You see, he gathered more details
about that girl he wanted as the heroine.
607
00:37:03,790 --> 00:37:05,500
But like the hero in his film...
608
00:37:05,850 --> 00:37:07,290
He could've gone to her house directly...
609
00:37:07,620 --> 00:37:09,360
Held her against her bedroom wall.
610
00:37:09,560 --> 00:37:11,530
And told her about the
reel and ended this torture.
611
00:37:11,830 --> 00:37:14,610
[scoffs] Although you are
in this industry for 20 years...
612
00:37:15,500 --> 00:37:17,060
You know why you
haven't become a director yet?
613
00:37:17,270 --> 00:37:18,870
Ah... That's because...
614
00:37:19,200 --> 00:37:22,620
I thought my first producer's wife
was the heroine and I told him,
615
00:37:22,820 --> 00:37:23,890
'she is a real peach'.
616
00:37:24,450 --> 00:37:25,570
He replied, 'You'll get it from me'.
617
00:37:25,920 --> 00:37:27,530
-Career out.
-Really?
618
00:37:28,510 --> 00:37:31,300
I didn't know that episode,
but what I do know is...
619
00:37:32,100 --> 00:37:33,180
Bose doesn't know drama!
620
00:37:34,250 --> 00:37:37,210
Out of the blue I found a film clip
of a breathtakingly beautiful girl.
621
00:37:37,990 --> 00:37:38,990
I met that girl.
622
00:37:40,890 --> 00:37:42,290
I wanted to launch her
as the heroine in my film but...
623
00:37:42,670 --> 00:37:43,850
Bang!
624
00:37:44,210 --> 00:37:45,510
She hates even the word 'cinema'.
625
00:37:47,020 --> 00:37:48,680
She detests especially my films!
626
00:37:49,160 --> 00:37:50,680
-Oh!
-Fascinating, right?
627
00:37:51,250 --> 00:37:52,740
I am a creative fellow, Bose.
628
00:37:53,140 --> 00:37:55,720
Not just in cinema I
need drama in real life too.
629
00:37:57,610 --> 00:37:59,370
I must know a bit more about that girl.
630
00:37:59,840 --> 00:38:00,950
Spend quality time with her.
631
00:38:01,430 --> 00:38:02,430
Invite her home
632
00:38:03,390 --> 00:38:04,440
Show her that reel I stumbled upon.
633
00:38:05,150 --> 00:38:07,170
And watch her reaction face to face.
634
00:38:09,370 --> 00:38:10,780
Then I have to find
out her actual problem...
635
00:38:11,750 --> 00:38:14,030
-Slowly convince her...-Right there...
636
00:38:15,260 --> 00:38:16,550
In that very home theater,
637
00:38:16,970 --> 00:38:18,470
in her most vulnerable moment...
638
00:38:19,210 --> 00:38:21,220
-Launch her.
-Damn you!
639
00:38:21,420 --> 00:38:22,590
Dump your sick mind in the sea.
640
00:38:23,430 --> 00:38:25,780
This is the difference between cheap
thinking and script writing, Ramana.
641
00:38:26,200 --> 00:38:28,700
Without adding my cheap
thinking to your script writing,
642
00:38:28,900 --> 00:38:29,900
you think you would've
given so many hits, sir?
643
00:38:30,230 --> 00:38:31,240
He has a point.
644
00:38:31,510 --> 00:38:32,510
Shut up, both of you.
645
00:38:33,110 --> 00:38:35,460
Setting aside cheap scripting,
646
00:38:36,160 --> 00:38:37,420
Let us try right thinking.
647
00:38:37,620 --> 00:38:39,430
-That means?
-From a different angle.
648
00:38:39,950 --> 00:38:41,670
-Let's tackle her.
-Which angle?
649
00:38:42,080 --> 00:38:43,080
What is it?
650
00:38:43,350 --> 00:38:44,680
How... Hello?
651
00:38:50,850 --> 00:38:52,900
-[humming]
-Handle this smoothly.
652
00:38:54,320 --> 00:38:56,410
Order a smoothie, sir.
Happily for yourself.
653
00:38:57,100 --> 00:38:59,530
-I am unstoppable.
-He sounds confident.
654
00:39:03,850 --> 00:39:04,980
-Yes?
-Sir...
655
00:39:05,460 --> 00:39:06,910
This person wants to meet you, sir.
656
00:39:07,470 --> 00:39:08,480
Come in please.
657
00:39:08,860 --> 00:39:09,860
Kindly take a seat.
658
00:39:10,930 --> 00:39:13,340
-How are you, sir?
-All well, sir. Tell me?
659
00:39:16,370 --> 00:39:17,620
I want to open an account, sir.
660
00:39:17,950 --> 00:39:18,950
What account?
661
00:39:20,260 --> 00:39:21,030
You know, sir...
662
00:39:21,240 --> 00:39:23,210
You have accounts, right?
Savings account?
663
00:39:23,700 --> 00:39:26,330
You don't have to meet me
to open a savings account, sir.
664
00:39:26,530 --> 00:39:28,870
Ask Prasanna madam over
there... She can take care of it.
665
00:39:29,510 --> 00:39:31,900
Not just that,
I wanted to talk to you too.
666
00:39:32,100 --> 00:39:33,140
Oh! Tell me please.
667
00:39:34,380 --> 00:39:35,600
Your office is real cool.
668
00:39:35,820 --> 00:39:36,820
-Beautiful.
-Thank you.
669
00:39:38,390 --> 00:39:39,650
Do you give it for film shoots?
670
00:39:41,060 --> 00:39:42,520
-Cinema, huh?
-Cinema, sir...
671
00:39:43,100 --> 00:39:44,710
Film on screen... Buy tickets.
672
00:39:44,910 --> 00:39:46,000
-Samosa and popcorn--
-I know, sir...
673
00:39:46,500 --> 00:39:47,520
Cinema?
674
00:39:48,700 --> 00:39:50,550
When my previous manager
agreed for a film shoot,
675
00:39:50,750 --> 00:39:53,090
film unit made a mess of the place.
We had security issues also.
676
00:39:54,010 --> 00:39:55,560
After I took over,
I had to spruce up everything.
677
00:39:55,860 --> 00:39:57,200
Sorry, sir,
we don't give for film shoots.
678
00:39:57,760 --> 00:39:59,380
Sir, we won't mess it up.
679
00:39:59,590 --> 00:40:00,610
-We are very carefu-
-I know, sir...
680
00:40:01,020 --> 00:40:03,620
I know only too well
about you 'cinema' people.
681
00:40:05,090 --> 00:40:06,120
I've seen it all.
682
00:40:07,640 --> 00:40:09,970
You've labeled us wrong.
We aren't that evil, sir!
683
00:40:11,870 --> 00:40:14,350
It's alright, if you give me your
phone number I'll call you later.
684
00:40:16,290 --> 00:40:19,020
If any formalities have to be met
we have a budget to cover that.
685
00:40:19,280 --> 00:40:20,770
Financially plus a photo
shoot with your family.
686
00:40:20,970 --> 00:40:21,970
Hey!
687
00:40:22,350 --> 00:40:23,440
Watch your tongue!
688
00:40:24,250 --> 00:40:26,440
This is why I hate you cinema people.
689
00:40:28,940 --> 00:40:30,230
If you want to open an account,
690
00:40:30,480 --> 00:40:32,350
go to Ms. Prasanna,
otherwise out you go...
691
00:40:34,550 --> 00:40:36,480
His 'get out' felt like a sharp stab,
sir.
692
00:40:39,120 --> 00:40:40,290
What exactly did you tell him?
693
00:40:40,490 --> 00:40:41,550
What's there to tell?
694
00:40:41,760 --> 00:40:43,540
As soon as he said
'I hate you cinema people'.
695
00:40:44,140 --> 00:40:46,460
I was so put off, I said 'tell me
if you expect anything', that's all.
696
00:40:46,910 --> 00:40:48,120
-That's the point.
-Exactly!
697
00:40:48,320 --> 00:40:49,780
Not point, we must poison him.
698
00:40:51,300 --> 00:40:52,610
He really insulted me.
699
00:40:53,530 --> 00:40:57,100
Sir, I'll use all my clout and
I'll get the permission to shoot.
700
00:40:57,380 --> 00:40:58,710
Write the scene
with this very bank in mind.
701
00:40:58,910 --> 00:41:00,760
Not just a scene
but entire Money Heist series!
702
00:41:00,960 --> 00:41:02,580
-Bloody hell!
-Don't lose your cool, Bose.
703
00:41:02,870 --> 00:41:04,770
This is for our research.
Not for our film.
704
00:41:06,050 --> 00:41:07,780
Let's forget your faux pas for a second.
705
00:41:08,040 --> 00:41:09,360
It's clear her dad hates films too.
706
00:41:09,560 --> 00:41:11,830
All an act, sir, it is fashionable
now to hate the film fraternity.
707
00:41:12,100 --> 00:41:15,210
Drool over the film.
Deride the film maker!
708
00:41:16,250 --> 00:41:17,640
Okay, let's go to another place.
709
00:41:17,840 --> 00:41:18,840
[engine starts]
Let's go some place peaceful--
710
00:41:20,510 --> 00:41:21,510
Where to?
711
00:41:27,040 --> 00:41:28,410
MANGALA PUBLISHERS PUBLISHERS & SELLERS
712
00:41:28,910 --> 00:41:30,280
'Bank Father Bhakti Mother',
713
00:41:30,480 --> 00:41:32,200
Keep that as our next film's title!
It will end this jinx for sure.
714
00:41:33,230 --> 00:41:34,950
Good, Bose.
Sounds original.
715
00:41:36,350 --> 00:41:37,400
Don't make fun of me, sir.
716
00:41:38,120 --> 00:41:40,140
Wonder what this woman will say,
God help me!
717
00:41:40,980 --> 00:41:42,150
Excuse me, madam.
718
00:41:42,940 --> 00:41:44,120
-Greetings, madam.
-Tell me?
719
00:41:44,510 --> 00:41:45,970
Er... I am coming from Jubilee Hill--
720
00:41:50,280 --> 00:41:51,360
-Okay
-God's offering...
721
00:41:51,760 --> 00:41:52,770
Our office code...
722
00:41:52,970 --> 00:41:55,200
Only after they apply 'kumkum'
we do anything for our customers.
723
00:41:55,400 --> 00:41:56,400
Anything, eh?
724
00:42:04,370 --> 00:42:06,720
Rachamamba madam,
Vishnu Maya's cover page.
725
00:42:06,920 --> 00:42:08,390
-Balaji sir sent this.
-Okay... Okay.
726
00:42:13,570 --> 00:42:16,240
-Is your name Rachamamba, madam?
-Yes.
727
00:42:21,450 --> 00:42:23,440
[laughing]
728
00:42:25,950 --> 00:42:26,850
Sorry...
729
00:42:27,050 --> 00:42:28,570
Unique name, madam.
730
00:42:29,220 --> 00:42:30,400
Who chose this name, madam?
731
00:42:30,780 --> 00:42:32,890
By birth or by growth?
732
00:42:35,740 --> 00:42:37,410
-Who named you, madam?
-My school teacher.
733
00:42:37,610 --> 00:42:40,240
He wrote R. Achamamba
as Rachamamba, idiot!
734
00:42:40,550 --> 00:42:42,540
That's why on the last day of school,
735
00:42:42,740 --> 00:42:44,930
I splashed ink on his shirt
and made a great escape.
736
00:42:45,360 --> 00:42:47,020
You splashed ink
on his shirt and scooted?
737
00:42:47,800 --> 00:42:49,730
Same scene is in Tamil film '96'.
738
00:42:49,940 --> 00:42:51,500
-You can sue them on copyright issue.
-Really?
739
00:42:52,650 --> 00:42:54,030
Anyway who are you?
740
00:42:54,880 --> 00:42:55,950
My name is Bose, madam.
741
00:42:56,210 --> 00:42:57,280
Where are you coming from?
742
00:42:57,560 --> 00:42:58,910
From Jubilee Hills, madam.
743
00:42:59,890 --> 00:43:01,400
To ask permission for shooting
744
00:43:01,790 --> 00:43:03,080
-Cinema, huh?
-Yeah.
745
00:43:03,520 --> 00:43:05,630
-Where?
-Why will I come here then?
746
00:43:05,830 --> 00:43:07,380
-Right here.
-Here, huh?
747
00:43:07,580 --> 00:43:08,600
'Same spot'
748
00:43:08,920 --> 00:43:10,670
-Whom are you talking to, Rachamamba?
-Sumithra, madam...
749
00:43:10,890 --> 00:43:11,890
Sumithra--
750
00:43:13,270 --> 00:43:15,070
Good morning, madam
My name is Bose
751
00:43:15,430 --> 00:43:17,160
-Can I have a word with you?
-Tell me?
752
00:43:18,620 --> 00:43:19,950
Your office is very impressive, madam.
753
00:43:20,610 --> 00:43:21,610
Thank you.
754
00:43:21,810 --> 00:43:24,110
If you'll permit a film shoot here,
755
00:43:24,310 --> 00:43:25,540
I was just asking Rachamam--
756
00:43:34,190 --> 00:43:35,280
Hey!
757
00:43:36,030 --> 00:43:38,400
This expression seems so familiar, madam.
758
00:43:39,200 --> 00:43:40,950
I can't recollect right now.
759
00:43:43,120 --> 00:43:44,200
What happened, Bose?
760
00:43:46,130 --> 00:43:47,690
'The dirty world of cinema',
761
00:43:47,890 --> 00:43:49,220
'cast & crew'
762
00:43:49,510 --> 00:43:51,150
'and their despicable lives.'
763
00:43:51,830 --> 00:43:52,830
'I hate them all.'
764
00:43:53,760 --> 00:43:55,920
'Your face is a
perfect replica of all that'.
765
00:43:57,270 --> 00:43:58,270
'Get out!'
766
00:43:58,840 --> 00:44:00,220
'Don't ever come back here.'
767
00:44:01,270 --> 00:44:02,730
'This isn't a mere piece of advice...'
768
00:44:03,310 --> 00:44:04,320
'It is a warning!'
769
00:44:06,500 --> 00:44:08,920
[both laughs]
770
00:44:09,120 --> 00:44:11,660
I didn't realize my face was
that expressive till she told me so, sir.
771
00:44:12,460 --> 00:44:14,020
Only when you meet people
who can judge you 100%...
772
00:44:14,220 --> 00:44:15,600
-do you learn some bitter truths, Bose.
-Ah?
773
00:44:16,270 --> 00:44:18,990
So this family is allergic to cinema.
774
00:44:19,850 --> 00:44:22,510
You mean to say just because
I hate bank and bank employees
775
00:44:22,810 --> 00:44:25,060
and Bhakti books and their publishers.
776
00:44:25,270 --> 00:44:27,020
-Will you make a film about me?
-Yes, we can...
777
00:44:27,410 --> 00:44:28,820
There is no story without conflict.
778
00:44:29,270 --> 00:44:30,470
This is not a conflict,
this is an affliction.
779
00:44:30,670 --> 00:44:32,130
-Oh, is it?
-Haven't I said this isn't for our film?
780
00:44:33,440 --> 00:44:35,350
This isn't getting us anywhere.
Let's make a new plan.
781
00:44:35,550 --> 00:44:36,550
As a surprise attack.
782
00:44:36,900 --> 00:44:37,910
Surprise attack, huh?
783
00:44:38,360 --> 00:44:39,510
What have we been doing till now?
784
00:44:40,440 --> 00:44:41,500
Another new idea, huh?
785
00:44:41,700 --> 00:44:43,460
It is this sharpness
I admire the most in Bose!
786
00:44:44,010 --> 00:44:45,180
'If it isn't yours, you can dash-dash...'
787
00:44:45,380 --> 00:44:47,080
I guess you believe that Telugu proverb.
788
00:44:47,340 --> 00:44:49,590
-Oh! 'Dash-dash' means?
-Fill in the blanks.
789
00:44:50,490 --> 00:44:54,540
Sumi, I was just getting ready for
the conference and this idiot turns up.
790
00:44:54,740 --> 00:44:55,740
I mean, can you believe it?
791
00:44:56,020 --> 00:44:57,270
He said the word 'Formalities'.
792
00:44:57,470 --> 00:44:59,090
-Really?
-Yes, this morning.
793
00:44:59,290 --> 00:45:02,570
-What are you talking about?
-Something strange happened today.
794
00:45:02,770 --> 00:45:05,160
I had a visitor from
the film field this morning.
795
00:45:05,360 --> 00:45:06,840
Wanted to know if I
allowed shooting in the bank.
796
00:45:07,040 --> 00:45:08,350
When I told him
'Sorry, I don't permit'.
797
00:45:08,550 --> 00:45:11,520
He said, 'Sir, give me your phone
number I'll call later and convince you'.
798
00:45:11,720 --> 00:45:13,600
I shooed him out with a loud 'Get out'.
799
00:45:13,850 --> 00:45:15,720
-He came to my office too.
-Is that so?
800
00:45:16,310 --> 00:45:17,810
How do you know it is the same person?
801
00:45:18,010 --> 00:45:20,580
The moment I described him
your amma immediately placed him.
802
00:45:20,780 --> 00:45:22,030
Then my staff member told me...
803
00:45:22,230 --> 00:45:23,900
-Some director's name... Naveen!
-Hmm.
804
00:45:24,240 --> 00:45:25,660
He makes trashy films it seems.
805
00:45:25,890 --> 00:45:28,330
What were the titles?
Missile, Kasak...
806
00:45:28,530 --> 00:45:29,600
This chap is his assistant.
807
00:45:29,820 --> 00:45:31,360
-It's okay, Mano.
-Ruined my morning and my mood!
808
00:45:31,770 --> 00:45:33,710
I'm so repulsed by this
I have to first go and shower.
809
00:45:33,910 --> 00:45:35,070
Mano... Coffee?
810
00:45:35,280 --> 00:45:36,550
After I finish my bath I will have it.
811
00:45:36,900 --> 00:45:38,640
-You freshen up too, I'll make coffee.
-Hmm...
812
00:45:39,810 --> 00:45:40,710
Hey!
813
00:45:40,910 --> 00:45:42,820
That director's assistant went
to my dad and mom's office
814
00:45:43,150 --> 00:45:44,520
and asked for permission to shoot.
815
00:45:45,020 --> 00:45:46,340
-Really?
-Yeah!
816
00:45:47,850 --> 00:45:50,180
Looks like you've got him
falling head over heels!
817
00:45:50,440 --> 00:45:51,480
What a creep!
818
00:45:52,020 --> 00:45:53,180
I should complain to the police!
819
00:45:53,650 --> 00:45:55,980
Will you complain he
asked for permission to shoot?
820
00:45:56,600 --> 00:45:58,550
He'll try a few times and
give up of his own accord, chill.
821
00:45:59,730 --> 00:46:01,010
You aren't interested, right?
822
00:46:01,310 --> 00:46:02,210
What?
823
00:46:02,410 --> 00:46:04,080
I mean, does he appeal to you...
824
00:46:04,280 --> 00:46:05,550
Hey, are you mad?
825
00:46:05,750 --> 00:46:07,420
Better to clarify, no?
826
00:46:07,620 --> 00:46:09,740
Shut up!
I promised my parents long ago...
827
00:46:10,410 --> 00:46:12,000
I'll marry only the
groom they choose for me.
828
00:46:12,230 --> 00:46:14,690
They know what is best
for me I fully trust them.
829
00:46:14,980 --> 00:46:17,420
And I don't have time
for this kind of nonsense.
830
00:46:17,620 --> 00:46:19,850
Oh my god!
How often have I heard this line!
831
00:46:20,050 --> 00:46:21,690
Many of my friends swore like this
832
00:46:21,900 --> 00:46:24,610
and ended up happily marrying
the same guy they called a creep!
833
00:46:24,940 --> 00:46:27,050
Something very
romantic about that I think.
834
00:46:27,400 --> 00:46:28,560
-I'm sure, you'll also--
-Shucks!
835
00:47:44,950 --> 00:47:45,950
[inaudible]
836
00:47:47,450 --> 00:47:50,700
[inaudible]
837
00:48:03,350 --> 00:48:04,350
[inaudible]
838
00:48:06,420 --> 00:48:09,590
[inaudible]
839
00:48:26,990 --> 00:48:30,280
[inaudible]
840
00:48:37,350 --> 00:48:38,350
[vehicle honks]
841
00:48:39,490 --> 00:48:40,490
[slurps]
842
00:48:44,370 --> 00:48:46,420
Wow! My personal favorite...
843
00:48:46,620 --> 00:48:47,620
Chocolate cake.
844
00:48:47,870 --> 00:48:48,970
-Thank you
-You've added that, no?
845
00:48:49,230 --> 00:48:51,460
-[chuckles]
-[chuckles] Thank you.
846
00:48:52,900 --> 00:48:53,930
How is it?
847
00:48:56,440 --> 00:48:58,970
-Mmm...
-Mmm.
848
00:48:59,780 --> 00:49:01,830
I think in your hospital
everyone talks with their eyes, right?
849
00:49:02,610 --> 00:49:04,040
-[tuts] Mr. Bose...
-Grrrr!
850
00:49:04,320 --> 00:49:05,670
Why this formality of 'Mr'?
851
00:49:05,900 --> 00:49:08,280
Just say 'Bose'
in your beautiful bass voice
852
00:49:08,780 --> 00:49:10,460
-Bose...
-[groans]
853
00:49:10,950 --> 00:49:11,950
-[chuckles]
-Tell me now?
854
00:49:12,150 --> 00:49:14,220
You'll get me a chance to act, won't you?
855
00:49:14,530 --> 00:49:17,280
My biggest dream is to be seen
at least in one scene in a film.
856
00:49:17,820 --> 00:49:20,380
Do you know I've been dreaming
of your acting debut since we met?
857
00:49:20,740 --> 00:49:22,270
I'm a dreamer...
[laughs]
858
00:49:23,150 --> 00:49:26,000
And by the way, I never forget
a promise I've made till my last breath.
859
00:49:26,320 --> 00:49:28,670
You mean I won't get a break
till you breathe your last?
860
00:49:28,870 --> 00:49:29,870
[laughs]
861
00:49:30,140 --> 00:49:31,160
-Minx!
-Hey!
862
00:49:32,060 --> 00:49:32,960
Sorry.
863
00:49:33,280 --> 00:49:35,070
No CC cameras I hope... I don't think so.
864
00:49:35,530 --> 00:49:36,530
We can audition you tomorrow.
865
00:49:36,730 --> 00:49:38,390
Oh no! I'm not free
tomorrow or the day after.
866
00:49:38,670 --> 00:49:41,090
Our hospital is
participating in an eye-donation camp,
867
00:49:41,290 --> 00:49:42,380
along with 4 other hospitals.
868
00:49:42,580 --> 00:49:43,580
Not my fault--
869
00:49:44,860 --> 00:49:46,390
-Eye-donation camp?
-Hmm...
870
00:49:46,780 --> 00:49:48,430
-Will all the doctors attend?
-Hmm.
871
00:49:48,820 --> 00:49:50,430
-Mr. James Kutty?
-Hmm...
872
00:49:50,780 --> 00:49:52,160
-Alekhya madam?
-Err!
873
00:49:52,360 --> 00:49:53,680
Alekhya madam was the
one who planned this.
874
00:49:56,160 --> 00:49:57,160
Where does Mr. Kutty live?
875
00:49:57,360 --> 00:50:01,400
[humming]
876
00:50:08,820 --> 00:50:13,200
"You are wonderful, wow!
Such a gem of a man, bravo!"
877
00:50:13,560 --> 00:50:15,650
-"I am a slave now"
-Hey! Hey, Bose.
878
00:50:15,980 --> 00:50:17,160
"Of your machismo"
879
00:50:17,430 --> 00:50:19,170
What is this, in broad
daylight? I am not like that!
880
00:50:19,400 --> 00:50:21,200
-Is it okay for you if I come at night?
-Wicked fellow!
881
00:50:21,400 --> 00:50:22,650
-What else have you done?
-Why are you closing the door?
882
00:50:22,950 --> 00:50:24,960
Hence you bring a change to the world.
883
00:50:25,160 --> 00:50:28,570
This is the 6th Eye Donation
Camp run by us in the past 1 year.
884
00:50:28,860 --> 00:50:31,030
And each one of them
had a great response.
885
00:50:31,320 --> 00:50:32,820
I'm sure with the co-operation...
886
00:50:33,020 --> 00:50:35,250
...and the enthusiastic
participation of all of you.
887
00:50:35,490 --> 00:50:37,520
This drive will be a grand success.
888
00:50:37,720 --> 00:50:41,410
[camera capturing]
[crowd applausing]
889
00:50:44,030 --> 00:50:45,030
Thank you, Alekhya.
890
00:50:45,650 --> 00:50:48,200
To inaugurate our Eye Donation
drive today. [camera capture]
891
00:50:48,890 --> 00:50:51,110
Let me invite a dynamic
man with a drive for success.
892
00:50:51,400 --> 00:50:52,530
A 'happening' director.
893
00:50:52,860 --> 00:50:55,700
I request Mr. Naveen
to come on to the stage.
894
00:50:56,200 --> 00:50:57,200
Welcome, sir.
895
00:50:57,830 --> 00:50:58,990
[crowd applauses]
896
00:51:14,240 --> 00:51:15,240
Namaste! Hello!
897
00:51:15,530 --> 00:51:17,860
-That was a grand entry, sir.
-Thank you... Thank you.
898
00:51:20,280 --> 00:51:21,490
Oh! This is for you,
899
00:51:21,850 --> 00:51:22,850
please take your--
900
00:51:23,500 --> 00:51:24,500
Greetings.
901
00:51:24,700 --> 00:51:27,510
Greetings.
[crowd continues applauses]
902
00:51:30,700 --> 00:51:31,700
All good?
903
00:51:35,240 --> 00:51:38,340
I hate making speeches on
stage or doling out free advice,
904
00:51:38,650 --> 00:51:40,570
all of you know that very well.
[camera capture]
905
00:51:40,900 --> 00:51:45,490
I am grateful to Mr. Kutty and
Ms. Alekhya for inviting me here.
906
00:51:46,280 --> 00:51:47,390
Thank you.
[camera capture]
907
00:51:47,990 --> 00:51:49,650
I kept saying 'no' but
the organizers insisted.
908
00:51:50,110 --> 00:51:51,200
I had to honor their invitation.
909
00:51:51,490 --> 00:51:53,370
Anyway I'm here for a noble cause.
910
00:51:54,110 --> 00:51:56,440
I don't know how to
dream without eyesight.
911
00:51:57,610 --> 00:51:59,740
I feel the visually
impaired are the true heroes.
912
00:52:00,950 --> 00:52:03,880
But those who can see
this beautiful world...
913
00:52:04,450 --> 00:52:06,400
...see more beautiful dreams, right?
914
00:52:08,280 --> 00:52:10,060
If we should share
our dreams with everyone
915
00:52:10,260 --> 00:52:11,860
...we must share our eyes
with everyone too, right?
916
00:52:13,030 --> 00:52:14,190
So suppose I suddenly...
917
00:52:14,860 --> 00:52:16,340
[snickers] Kick the bucket.
918
00:52:17,240 --> 00:52:20,990
I request Mr. Kutty and Ms. Alekhya
to donate my eyes to someone.
919
00:52:21,190 --> 00:52:22,190
[camera capture]
920
00:52:22,650 --> 00:52:24,480
From today... My eyes...
921
00:52:25,490 --> 00:52:26,490
Belong to you.
922
00:52:28,110 --> 00:52:29,110
Yeah, thank you.
923
00:52:29,310 --> 00:52:31,190
[crowd applausing]
924
00:52:31,930 --> 00:52:33,030
Nice to meet you people here.
925
00:52:33,230 --> 00:52:34,230
-Thank you and--
-Excuse me...
926
00:52:35,900 --> 00:52:36,900
Not just his eyes...
927
00:52:37,990 --> 00:52:39,950
A sum of Rs. 20 million,
928
00:52:40,240 --> 00:52:42,700
Mr. Naveen has donated to this program.
929
00:52:42,990 --> 00:52:43,740
Two crores!
930
00:52:44,030 --> 00:52:45,220
Give him a big hand!
931
00:52:45,700 --> 00:52:46,450
Big hand!
932
00:52:48,280 --> 00:52:49,450
Thank you so much, sir.
933
00:52:50,850 --> 00:52:52,190
Why did you have to say this, sir?
934
00:52:52,390 --> 00:52:53,470
-So kind of you.
-Thank you.
935
00:52:53,670 --> 00:52:55,610
-Thank you... Thank you.
-You've organized the event well.
936
00:52:56,110 --> 00:52:58,090
Thank you.
We have another drive next month.
937
00:52:58,450 --> 00:52:59,910
Of course, I'll definitely come.
938
00:53:00,570 --> 00:53:01,390
-Hello, sir.
-Hi!
939
00:53:01,650 --> 00:53:03,280
-Love your movies.
-Thank you... Thank you.
940
00:53:03,700 --> 00:53:05,310
See you, Alekhya. Great initiative.
941
00:53:05,510 --> 00:53:06,510
-Thank you.
-Bye. Bye, sir.
942
00:53:06,710 --> 00:53:07,710
Bye.
943
00:53:09,820 --> 00:53:11,600
Looks like you are super mad at me.
944
00:53:13,120 --> 00:53:14,120
[sighs]
945
00:53:14,450 --> 00:53:17,090
Like in your films helping
orphan kids cross the road...
946
00:53:17,290 --> 00:53:19,210
and donating excess money to charity,
947
00:53:19,990 --> 00:53:21,030
won't impress me.
948
00:53:23,530 --> 00:53:24,610
Even to make you flip for me,
949
00:53:25,360 --> 00:53:27,400
I can't make a great
sacrifice like donating my eyes.
950
00:53:27,700 --> 00:53:28,730
I love my eyes.
951
00:53:29,860 --> 00:53:31,990
I donated my eyes to make
sure they don't go waste.
952
00:53:32,190 --> 00:53:33,700
-Hi, Mr. Naveen!
-Hi.
953
00:53:33,900 --> 00:53:35,790
-Hi, Rajitha. Hi, Ashok.
-Hi, Alekhya.
954
00:53:36,010 --> 00:53:37,180
Rajitha is also an eye doctor.
955
00:53:37,740 --> 00:53:38,950
-Ashok is in software.
-Oh!
956
00:53:39,950 --> 00:53:40,950
Hello!
957
00:53:41,200 --> 00:53:42,570
We love your movies, sir.
958
00:53:43,570 --> 00:53:45,890
I'll make more, ma'am...
Please continue enjoying!
959
00:53:49,280 --> 00:53:50,890
We came up to you to thank you, sir.
960
00:53:52,400 --> 00:53:53,740
-To me?
-Mmm.
961
00:53:54,280 --> 00:53:55,280
Why thank me?
962
00:53:56,740 --> 00:53:57,740
Alekhya knows...
963
00:53:59,400 --> 00:54:02,770
We lost our son in an
accident 6 months ago.
964
00:54:04,900 --> 00:54:06,690
I'm... Really sorry to hear that.
965
00:54:07,990 --> 00:54:10,100
Sometimes even though we are doctors...
966
00:54:10,400 --> 00:54:12,360
We are unable to save our loved ones.
967
00:54:14,400 --> 00:54:15,590
He was a big fan of yours.
968
00:54:17,200 --> 00:54:18,250
Before he passed away...
969
00:54:18,650 --> 00:54:21,630
A dialog from 'Modhati Magaadu'
got imprinted in his heart.
970
00:54:23,990 --> 00:54:27,710
'Just living your life as you
wish, that isn't really living...'
971
00:54:28,650 --> 00:54:30,300
'Even after you die if you live,'
972
00:54:31,860 --> 00:54:33,320
'that is your true life.'
973
00:54:35,400 --> 00:54:36,740
That particular line...
974
00:54:38,450 --> 00:54:39,650
He just loved it.
975
00:54:44,570 --> 00:54:45,790
Before he passed away,
976
00:54:46,340 --> 00:54:47,990
he insisted we should
donate his organs...
977
00:54:49,890 --> 00:54:52,690
As his last wish.
[sobs]
978
00:55:05,530 --> 00:55:06,990
I'm... Sorry.
979
00:55:08,360 --> 00:55:11,280
We don't have access
generally to celebrities.
980
00:55:11,610 --> 00:55:14,490
As soon as I saw you
I wanted to come over and thank you.
981
00:55:16,990 --> 00:55:18,200
Rajitha madam, I am--
982
00:55:19,240 --> 00:55:21,240
I don't deserve... This.
983
00:55:23,200 --> 00:55:25,410
I just churn out commercial movies.
984
00:55:25,610 --> 00:55:26,610
No, sir.
985
00:55:27,200 --> 00:55:28,400
You make films based on some ideas.
986
00:55:28,720 --> 00:55:30,960
Garnish it with many ingredients
for the sake of entertainment.
987
00:55:31,910 --> 00:55:32,910
But...
988
00:55:33,650 --> 00:55:36,160
One such dialog is enough, isn't it?
989
00:55:38,450 --> 00:55:41,090
To inspire a 12 year old boy?
990
00:55:45,070 --> 00:55:46,340
That's why my husband and I...
991
00:55:47,070 --> 00:55:50,450
...always attend any camp like this.
992
00:55:52,450 --> 00:55:53,450
Somehow...
993
00:55:54,650 --> 00:55:59,210
Whatever little we can contribute--
[sobbing]
994
00:56:01,070 --> 00:56:02,190
Sir, in your interviews.
995
00:56:03,540 --> 00:56:04,860
You used to wear a bandana.
996
00:56:06,150 --> 00:56:07,150
After watching you
997
00:56:08,260 --> 00:56:09,530
He bought a similar bandana, sir.
998
00:56:11,900 --> 00:56:12,900
Lovely boy, sir.
999
00:56:14,950 --> 00:56:15,990
We miss him a lot.
1000
00:56:17,780 --> 00:56:20,150
But... He has given so many
people a new lease of life...
1001
00:56:20,860 --> 00:56:22,490
...which gives us a spark of joy, sir.
1002
00:56:23,950 --> 00:56:24,950
Only thanks to you!
1003
00:56:28,280 --> 00:56:29,280
Thank you, sir.
1004
00:56:29,650 --> 00:56:30,650
Thank you so much!
1005
00:56:33,450 --> 00:56:34,450
Thank you.
1006
00:56:35,610 --> 00:56:37,650
Only now I realize I have some value too.
1007
00:56:38,280 --> 00:56:40,190
-First time.
-No.
1008
00:56:41,280 --> 00:56:42,280
It's our honor.
1009
00:56:48,070 --> 00:56:51,490
Sorry, you were conversing
and we disturbed you.
1010
00:56:52,230 --> 00:56:53,230
No... Not at all.
1011
00:56:53,490 --> 00:56:54,490
Thank you.
1012
00:56:56,180 --> 00:56:57,560
-We'll get going.
-See you, sir.
1013
00:56:57,970 --> 00:56:58,970
Bye, Alekhya.
1014
00:56:59,280 --> 00:57:00,280
Come.
1015
00:57:12,820 --> 00:57:15,020
You bet I planned
everything else to meet you.
1016
00:57:16,530 --> 00:57:18,010
But I didn't plan this, Alekhya.
1017
00:57:22,950 --> 00:57:24,610
Audience is amazing, right?
1018
00:57:25,780 --> 00:57:27,510
They can find
something good even in trash!
1019
00:57:31,070 --> 00:57:32,730
Your dialog that boy loved,
1020
00:57:33,700 --> 00:57:35,200
it doesn't seem so trashy!
1021
00:57:37,800 --> 00:57:38,800
Thank you.
1022
00:57:40,780 --> 00:57:43,000
Actually it isn't my
intention to trouble you like this.
1023
00:57:44,070 --> 00:57:45,070
No, I know.
1024
00:57:47,240 --> 00:57:48,410
I came to give you this.
1025
00:57:50,780 --> 00:57:51,810
Don't worry, this is...
1026
00:57:52,650 --> 00:57:54,020
This isn't... A silly gift.
1027
00:57:55,110 --> 00:57:56,110
Please.
1028
00:58:00,650 --> 00:58:02,770
Go home and open this.
1029
00:58:04,490 --> 00:58:06,560
If you still feel like
meeting me, call me.
1030
00:58:08,780 --> 00:58:10,030
If you don't, I will--
1031
00:58:12,280 --> 00:58:13,410
I'll never bother you.
1032
00:58:15,610 --> 00:58:19,070
I'll conclude you don't
need what's in my possession.
1033
00:58:20,990 --> 00:58:23,610
I'll delete your number permanently.
1034
00:58:26,450 --> 00:58:27,450
Thank you.
1035
00:59:27,780 --> 00:59:29,360
'If my dream is destroyed...'
1036
00:59:30,240 --> 00:59:31,990
'It is as good as killing myself!'
1037
00:59:44,320 --> 00:59:45,770
Sumi, I'm making coffee.
1038
00:59:46,200 --> 00:59:47,330
Has Aloo come back?
1039
00:59:47,650 --> 00:59:48,530
Came just a while ago...
1040
00:59:48,740 --> 00:59:50,350
Said she had a headache
and didn't want to be disturbed.
1041
00:59:50,760 --> 00:59:53,680
-Okay, for you?
-Yeah, half cup is enough.
1042
01:00:03,270 --> 01:00:07,240
[crying]
1043
01:00:49,400 --> 01:00:54,550
[mobile ringing]
1044
01:01:01,520 --> 01:01:02,520
Hello?
1045
01:01:04,400 --> 01:01:06,890
What is... Your address?
1046
01:01:19,790 --> 01:01:20,790
-Hi!
-Hi.
1047
01:01:25,320 --> 01:01:26,320
Thanks for coming
1048
01:01:26,550 --> 01:01:27,610
Come... Come.
1049
01:01:41,570 --> 01:01:42,570
Please come in.
1050
01:01:47,430 --> 01:01:48,430
Come, sit.
1051
01:01:51,690 --> 01:01:52,690
Please sit.
1052
01:02:04,360 --> 01:02:06,400
-Ready?
-Hmm.
1053
01:02:49,980 --> 01:02:55,160
[sobbing]
1054
01:02:59,430 --> 01:03:00,430
[inaudible]
1055
01:03:00,720 --> 01:03:06,700
-[sobbing]
-[inaudible]
1056
01:03:13,650 --> 01:03:14,650
Wha... What happen?
1057
01:03:16,310 --> 01:03:17,310
Hey!
1058
01:03:19,610 --> 01:03:20,900
Alekhya, what happened?
1059
01:03:22,070 --> 01:03:23,360
I'm sorry... I'm sorry.
1060
01:03:24,280 --> 01:03:25,690
I didn't mean to upset you.
1061
01:03:25,890 --> 01:03:26,890
I was just...
1062
01:03:27,900 --> 01:03:29,970
-I am curious.
-[sobs]
1063
01:03:32,110 --> 01:03:33,370
When you've done such a good job...
1064
01:03:33,950 --> 01:03:37,200
Why do you have such an
aversion to cinema? That's it.
1065
01:03:39,240 --> 01:03:40,810
The note you sent in the can...
1066
01:03:41,860 --> 01:03:43,040
The lines you wrote.
1067
01:03:44,090 --> 01:03:48,270
I just did a lip-sync
for a dialog in the rush, that's all.
1068
01:03:49,860 --> 01:03:50,950
I'll show you, watch.
1069
01:03:53,780 --> 01:03:55,340
'If my dream is destroyed...'
1070
01:03:55,570 --> 01:03:57,030
'It is as good as me killing myself!'
1071
01:03:57,320 --> 01:03:59,900
I just dubbed over
your voice, that's all.
1072
01:04:00,570 --> 01:04:01,720
That isn't my voice.
1073
01:04:03,600 --> 01:04:04,600
Sorry?
1074
01:04:06,950 --> 01:04:08,320
I did not speak those words.
1075
01:04:10,610 --> 01:04:11,610
Then?
1076
01:04:12,110 --> 01:04:13,480
The girl on the screen...
1077
01:04:16,070 --> 01:04:17,070
Isn't me.
1078
01:04:19,950 --> 01:04:20,950
Wha... What?
1079
01:04:23,650 --> 01:04:24,650
She is...
1080
01:04:27,530 --> 01:04:28,700
She is my elder sister...
1081
01:04:30,400 --> 01:04:31,400
Akhila.
1082
01:04:34,490 --> 01:04:35,490
My twin.
1083
01:04:59,280 --> 01:05:00,280
My sister.
1084
01:05:12,990 --> 01:05:16,100
AA AMMAYI GURINCHI MEEKU CHEPPALI
(I Must Tell You About That Girl)
1085
01:05:31,280 --> 01:05:35,240
My sister loved acting
right from childhood.
1086
01:05:35,780 --> 01:05:37,610
Weak, defenceless, dependent.
1087
01:05:37,850 --> 01:05:39,980
Only when weak
is one called a weakling.
1088
01:05:40,180 --> 01:05:41,860
I am not a weakling
I am a strong woman.
1089
01:05:42,080 --> 01:05:43,900
My word is my command...
1090
01:05:44,100 --> 01:05:45,730
Whether a chieftain or a commander...
1091
01:05:45,930 --> 01:05:47,340
In the end, be it even one's husband.
1092
01:05:47,540 --> 01:05:49,490
They have no other option
but to bow to our monarchy.
1093
01:05:49,690 --> 01:05:52,570
If anyone dares to disobey
and raises his head in dissent.
1094
01:05:52,770 --> 01:05:54,620
...his head will fall to the ground.
That's all!
1095
01:05:54,820 --> 01:05:58,390
[crowd cheering and applauses]
1096
01:05:59,510 --> 01:06:02,220
I was at your daughter's school
drama. She was simply brilliant, sir.
1097
01:06:02,420 --> 01:06:03,420
We have a small role...
1098
01:06:03,620 --> 01:06:05,490
-for a young girl in our film...
-Oh! No... No, sir. We're not interested.
1099
01:06:05,750 --> 01:06:08,430
That school play was
just a cultural program.
1100
01:06:08,630 --> 01:06:10,250
We are a traditional conservative family.
1101
01:06:10,450 --> 01:06:11,450
Very talented, sir.
1102
01:06:11,820 --> 01:06:13,170
-Please, sir.
-I know, I know.
1103
01:06:13,530 --> 01:06:15,590
But all talents can't be pursued, right?
1104
01:06:15,790 --> 01:06:18,440
Please don't misunderstand me.
But thank you for the compliment.
1105
01:06:18,850 --> 01:06:20,400
Okay, sir... I'll take leave.
1106
01:06:21,860 --> 01:06:22,860
It's okay.
1107
01:06:23,950 --> 01:06:28,140
"Come, my little queen"
1108
01:06:28,740 --> 01:06:32,610
"Welcome' says the silver screen"
1109
01:06:33,470 --> 01:06:37,580
-"Like a beautiful dream of rosy delight"
-Go... Go... Go!
1110
01:06:38,720 --> 01:06:42,070
-"Like the shimmering sky so bright"
-Hey... [inaudible]
1111
01:06:42,270 --> 01:06:43,480
Ah... Nature...
1112
01:06:43,700 --> 01:06:45,280
-Dad, smile please.
-Nah!
1113
01:06:45,480 --> 01:06:47,330
I'll take yours...
[camera captures]
1114
01:06:52,700 --> 01:06:54,200
I am afraid all this is...
1115
01:06:54,490 --> 01:06:55,510
...but a dream.
1116
01:06:55,820 --> 01:06:58,430
Too flattering sweet to be substantial.
1117
01:06:58,990 --> 01:07:02,190
Think, if your love be
pure your purpose marriage?
1118
01:07:02,390 --> 01:07:03,710
It is, my lady.
1119
01:07:04,430 --> 01:07:06,380
Then all my fortunes at your feet I lay
1120
01:07:06,710 --> 01:07:09,530
and follow you, my
lord, throughout the world.
1121
01:07:09,860 --> 01:07:11,670
Juliet! My lady?
1122
01:07:12,740 --> 01:07:13,890
A 1000 times good night.
1123
01:07:14,110 --> 01:07:16,480
A 1000 times the
worse to miss your light.
1124
01:07:17,530 --> 01:07:18,530
Romeo...
1125
01:07:19,230 --> 01:07:20,240
Juliet.
1126
01:07:22,360 --> 01:07:25,850
-Boss, kiss her!
-We want kiss.
1127
01:07:26,050 --> 01:07:29,230
-Dude, don't miss this chance.
-[crowd whistles and applauses]
1128
01:07:29,520 --> 01:07:30,700
She is really hot!
1129
01:07:32,990 --> 01:07:34,810
Kiss her, come on!
1130
01:07:37,530 --> 01:07:39,180
-Dad!
-No means 'no'.
1131
01:07:39,380 --> 01:07:40,530
Don't you get what I'm saying?
1132
01:07:40,730 --> 01:07:42,990
Do you know how ashamed we felt
with your intimate scenes in public?
1133
01:07:43,190 --> 01:07:45,790
-But, dad... It's just a play!
-It's just a play.
1134
01:07:45,990 --> 01:07:47,240
-But no!
-Mom?
1135
01:07:47,440 --> 01:07:48,480
I don't like it!
1136
01:07:49,450 --> 01:07:51,280
Mom, I love acting.
1137
01:07:51,610 --> 01:07:53,730
Akhila, we'll forget what happened today.
1138
01:07:54,490 --> 01:07:56,240
You heard your dad,
right? Put a full stop to this.
1139
01:07:56,610 --> 01:07:57,640
We don't like it.
1140
01:07:58,030 --> 01:08:01,020
-But why?
-Because... I said so!
1141
01:08:01,490 --> 01:08:03,390
-But---We are a dignified family.
1142
01:08:03,700 --> 01:08:06,750
If you ever bring up cheap
professions like acting. I will kill you!
1143
01:08:11,570 --> 01:08:12,820
-Sister...
-Hmm?
1144
01:08:13,450 --> 01:08:14,890
You were great as Juliet.
1145
01:08:16,960 --> 01:08:18,070
Thank you.
1146
01:08:24,610 --> 01:08:25,780
-Really?
-You know what?
1147
01:08:25,980 --> 01:08:26,980
-I've watched it many times.
-How cannot you?
1148
01:08:27,180 --> 01:08:28,940
-We can keep it as a reference. We can.
-That's what.
1149
01:08:34,030 --> 01:08:35,120
Hey Aloo, come here.
1150
01:08:39,600 --> 01:08:41,240
This is my younger sister, Alekhya.
1151
01:08:41,570 --> 01:08:42,570
Twin.
1152
01:08:43,320 --> 01:08:44,690
-Hi!
-Hi.
1153
01:08:45,030 --> 01:08:46,400
And he is Deepak...
1154
01:08:46,990 --> 01:08:48,070
My friend.
1155
01:08:48,420 --> 01:08:49,870
-Future director.
-[chuckles]
1156
01:08:50,820 --> 01:08:54,860
Wow! She's your carbon copy.
[all chuckles]
1157
01:08:56,950 --> 01:08:58,950
-You want some coffee?
-No, I'm good.
1158
01:08:59,200 --> 01:09:01,570
-Hey! Shall we tell our story to her?
-Yeah... Yeah.
1159
01:09:01,780 --> 01:09:03,920
-Huh... So, it's called...
-Tell me?
1160
01:09:04,120 --> 01:09:06,830
-'I Must Tell You About That Girl'.
-"The waves of magic lure you"
1161
01:09:07,030 --> 01:09:08,030
Are you serious?
1162
01:09:08,440 --> 01:09:12,210
-Really?
-"For some strange reason anew"
1163
01:09:13,030 --> 01:09:14,030
Dream come true, uh?
1164
01:09:14,780 --> 01:09:16,410
See you tomorrow morning, bye.
1165
01:09:18,110 --> 01:09:20,340
Aloo!
Deepak has got a chance to direct a film.
1166
01:09:20,650 --> 01:09:21,720
I am the heroine.
1167
01:09:22,240 --> 01:09:23,240
Really?
1168
01:09:25,250 --> 01:09:26,640
Silence! Clap!
1169
01:09:27,150 --> 01:09:28,320
By 5, Take 1!
1170
01:09:28,550 --> 01:09:29,650
Action!
1171
01:09:30,400 --> 01:09:32,230
-Hey!
-And cut!
1172
01:09:41,150 --> 01:09:42,160
What is this?
1173
01:09:44,630 --> 01:09:45,660
-Ah!
-Hey!
1174
01:09:45,860 --> 01:09:47,280
Sir... Sir.
1175
01:09:48,280 --> 01:09:49,710
-Come!
-Please, hear me out just once, sir.
1176
01:09:50,060 --> 01:09:52,010
-Sir, let me explain...
-Come on!
1177
01:09:52,210 --> 01:09:53,540
-Dad!
-Hey!
1178
01:09:54,450 --> 01:09:55,450
-Sir--
-Shut up!
1179
01:09:55,900 --> 01:09:57,660
-Come home now!
-Please listen to me, sir.
1180
01:10:02,280 --> 01:10:03,370
[gasps]
1181
01:10:03,570 --> 01:10:05,510
[pants]
1182
01:10:06,050 --> 01:10:07,050
Huh!
[things clattering]
1183
01:10:15,900 --> 01:10:18,060
-Are you mad?
-Yes, I'm mad!
1184
01:10:18,260 --> 01:10:19,880
You don't have to put up
with me any longer.
1185
01:10:20,150 --> 01:10:21,550
I'm an actress, I want to act!
1186
01:10:21,850 --> 01:10:23,730
I am leaving only because
you find it humiliating.
1187
01:10:23,930 --> 01:10:24,950
-Sister?
-Akhila?
1188
01:10:25,300 --> 01:10:26,530
Mom...
1189
01:10:35,980 --> 01:10:38,760
[clapping]
1190
01:10:42,520 --> 01:10:43,520
[music mutes voices]
1191
01:10:50,950 --> 01:10:52,350
Mano, don't do this.
1192
01:10:52,550 --> 01:10:53,700
-Don't stop me, Sumithra!
-What is this, Mano?
1193
01:10:54,150 --> 01:10:55,040
-How dare she!
-Mano, just calm down.
1194
01:10:55,240 --> 01:10:56,510
-How dare she--
-Mano, listen to me.
1195
01:10:56,860 --> 01:10:57,550
She is just a child.
1196
01:10:57,750 --> 01:10:59,010
-She acted on impulse rashly!
-She rejected us for a nobody
1197
01:10:59,210 --> 01:11:00,450
and even married him.
1198
01:11:00,770 --> 01:11:02,540
When people asked me
I had to bow my head in shame.
1199
01:11:02,740 --> 01:11:03,990
We've lost our dignity and self respect.
1200
01:11:07,990 --> 01:11:09,150
She is inside.
1201
01:11:09,410 --> 01:11:10,410
Okay.
1202
01:11:15,300 --> 01:11:19,570
Deepak's producer and his
family died in a tragic accident.
1203
01:11:20,320 --> 01:11:21,550
His film is stalled.
1204
01:11:22,610 --> 01:11:24,190
-What?
-Hmm.
1205
01:11:28,240 --> 01:11:29,800
The blame fell on Deepak.
1206
01:11:30,420 --> 01:11:31,640
Deepu brought bad luck it seems.
1207
01:11:32,260 --> 01:11:35,070
Those who were jealous of him
are reveling in false propaganda.
1208
01:11:35,530 --> 01:11:37,240
Deepu has drowned himself in depression.
1209
01:11:37,620 --> 01:11:39,280
And I don't know what to do.
1210
01:11:39,480 --> 01:11:44,600
[mobile vibrates and rings]
1211
01:11:47,110 --> 01:11:48,200
Hello?
1212
01:11:50,570 --> 01:11:51,570
Sister?
1213
01:11:53,360 --> 01:11:54,650
What happened, sister?
1214
01:11:58,530 --> 01:11:59,530
What?!
1215
01:11:59,730 --> 01:12:02,470
[crowd indistinct chattering]
1216
01:12:26,960 --> 01:12:30,750
[sobbing]
1217
01:12:37,450 --> 01:12:40,640
[sobbing]
1218
01:12:41,780 --> 01:12:43,510
In order to get over that shock...
1219
01:12:44,030 --> 01:12:45,950
My dad felt the only option was
to get transferred to another city.
1220
01:12:46,660 --> 01:12:48,520
He got a job transfer to Noida.
1221
01:12:49,650 --> 01:12:51,250
In the Press and Media...
1222
01:12:51,870 --> 01:12:57,310
He somehow made sure my twin's name
was not tagged along with Deepak.
1223
01:13:02,280 --> 01:13:03,400
But...
1224
01:13:04,310 --> 01:13:06,360
But my sister couldn't
get over her tragic loss.
1225
01:13:14,780 --> 01:13:15,820
Sister?
1226
01:13:16,040 --> 01:13:17,320
What happened, sister?
1227
01:13:19,120 --> 01:13:20,150
Are you okay?
1228
01:13:24,530 --> 01:13:25,650
You'll be alright.
1229
01:13:44,280 --> 01:13:45,660
-Mom... Dad.
-Yeah?
1230
01:13:46,070 --> 01:13:47,280
-Guess what?
-What?
1231
01:13:47,610 --> 01:13:48,610
I topped!
1232
01:13:50,650 --> 01:13:52,400
-Wonderful, dear.
-I knew you would do it.
1233
01:13:52,600 --> 01:13:54,110
Congrats, baby.
1234
01:13:54,380 --> 01:13:55,420
-I'm so happy.
-Where's sister?
1235
01:13:55,650 --> 01:13:57,370
-She's inside, go.
-I'll go and tell her.
1236
01:13:59,150 --> 01:14:00,560
-She'll do her MS at AIIMS.
-Isn't it?
1237
01:14:00,990 --> 01:14:03,360
All India Institute...
1238
01:14:38,990 --> 01:14:40,070
Sister?
1239
01:14:53,150 --> 01:14:54,360
Sister!
1240
01:14:54,560 --> 01:14:55,790
-Sister!
-[gasps]
1241
01:15:07,720 --> 01:15:12,530
[music mutes voices]
1242
01:15:40,900 --> 01:15:43,530
My dad didn't want
a transfer back to this city...
1243
01:15:44,990 --> 01:15:46,610
He tried his best to avoid it.
1244
01:15:48,110 --> 01:15:49,180
He wasn't successful.
1245
01:15:50,320 --> 01:15:51,950
We had to come.
1246
01:15:54,610 --> 01:15:56,030
Mr. James over here,
1247
01:15:56,780 --> 01:15:59,320
asked me to practice at his clinic.
1248
01:15:59,860 --> 01:16:01,500
So... That's how--
1249
01:16:02,860 --> 01:16:04,940
Even now if he hears the
very word 'cinema'...
1250
01:16:05,240 --> 01:16:07,800
Or any reference to that world.
1251
01:16:08,570 --> 01:16:10,280
My dad gets hysterical.
1252
01:16:10,990 --> 01:16:11,990
My mom too.
1253
01:16:13,070 --> 01:16:16,700
[mobile rings]
1254
01:16:21,530 --> 01:16:22,650
I have to go.
1255
01:16:23,860 --> 01:16:27,100
I lied to my parents I had an
emergency case and came here.
1256
01:16:33,780 --> 01:16:34,950
Mr. Naveen...
1257
01:16:35,650 --> 01:16:38,730
Whatever you are thinking,
no chance at all of it happening...
1258
01:16:40,110 --> 01:16:41,990
You must have realized it by now.
1259
01:16:43,320 --> 01:16:44,820
So please understand.
1260
01:16:46,110 --> 01:16:49,150
It is better... We don't meet again.
1261
01:16:50,990 --> 01:16:52,030
Thank you.
1262
01:17:02,610 --> 01:17:04,190
-Is sir inside?
-Yes, sir.
1263
01:17:04,390 --> 01:17:06,500
-Shoot was cancelled.
-Oh! Okay.
1264
01:17:36,400 --> 01:17:37,780
This is my next film.
1265
01:17:40,400 --> 01:17:42,130
-Akhila's story.
-Who is Akhila?
1266
01:17:42,860 --> 01:17:43,860
Alekhya's twin.
1267
01:17:47,360 --> 01:17:48,450
She is not alive.
1268
01:17:49,030 --> 01:17:50,070
She is dead.
1269
01:17:51,610 --> 01:17:52,700
Really?
1270
01:17:53,150 --> 01:17:54,360
Just imagine...
1271
01:17:55,360 --> 01:17:56,950
Akhila's husband...
1272
01:17:57,360 --> 01:18:00,320
Shoots for 4 days and the film stalls.
1273
01:18:01,780 --> 01:18:04,740
One film-can alone ends up
in some corner in a studio.
1274
01:18:06,110 --> 01:18:07,950
Travels all over the city...
1275
01:18:08,780 --> 01:18:12,780
6 years later lands in
a scrap disposal dump.
1276
01:18:15,070 --> 01:18:17,650
Undamaged and intact
the rushes drop into my hands.
1277
01:18:17,850 --> 01:18:18,850
[chuckles]
1278
01:18:20,400 --> 01:18:23,120
'Destiny's magic hand' you think poet
Athreya's words were meaningless?
1279
01:18:30,030 --> 01:18:31,650
Will you be my co-writer?
1280
01:18:32,610 --> 01:18:33,900
For this story?
1281
01:18:36,740 --> 01:18:38,570
If I get scared or lose my way...
1282
01:18:39,150 --> 01:18:41,250
Only you can chide me
and steer me through.
1283
01:18:46,530 --> 01:18:47,530
But...
1284
01:18:48,990 --> 01:18:50,490
Will Alekhya agree to play Akhila?
1285
01:19:21,530 --> 01:19:22,650
Alekhya...
1286
01:19:25,570 --> 01:19:29,120
Hearing what I'm about to say
you, you don't get mad at me.
1287
01:19:29,450 --> 01:19:30,650
Don't be shocked either.
1288
01:19:32,200 --> 01:19:33,570
Whatever it is...
1289
01:19:34,030 --> 01:19:35,570
I must tell the world this story.
1290
01:19:37,500 --> 01:19:38,570
Akhila's story.
1291
01:19:40,900 --> 01:19:43,650
So,
I can't do the film I am doing now and...
1292
01:19:43,950 --> 01:19:45,100
Akhila's character--
1293
01:19:48,130 --> 01:19:49,700
Only you can do that.
1294
01:19:49,900 --> 01:19:50,990
What?!
1295
01:19:52,580 --> 01:19:54,170
Do you realize what you're asking me?
1296
01:19:54,370 --> 01:19:55,620
-How can you be so insensitive and--
-Hold on...
1297
01:19:55,820 --> 01:19:57,930
Hold on... Just listen to me once.
1298
01:20:04,450 --> 01:20:06,310
I came into this film
industry when I was just 22.
1299
01:20:08,030 --> 01:20:09,740
I wasn't academically inclined.
1300
01:20:10,740 --> 01:20:12,740
So I really struggled for a long time.
1301
01:20:13,820 --> 01:20:15,200
As assistant director.
1302
01:20:17,150 --> 01:20:19,960
At that time
I fell in love with a girl.
1303
01:20:20,360 --> 01:20:21,760
-Look, this is your personal--
-No, no...
1304
01:20:21,960 --> 01:20:23,030
-Your personal things...
-No...no, just listen--
1305
01:20:23,230 --> 01:20:24,900
I don't want to listen to
all your personal details.
1306
01:20:25,110 --> 01:20:26,990
This is important, please hear me out.
1307
01:20:33,740 --> 01:20:34,950
First love!
1308
01:20:37,010 --> 01:20:38,150
It was great.
1309
01:20:40,450 --> 01:20:41,890
Her dream was to
become an actress.
1310
01:20:42,320 --> 01:20:43,450
She was struggling to get a break.
1311
01:20:43,990 --> 01:20:46,160
I promised I would launch her
in my film if I got a break.
1312
01:20:46,450 --> 01:20:47,450
And I was...
1313
01:20:48,530 --> 01:20:49,710
...lucky enough to get that break.
1314
01:20:50,740 --> 01:20:51,980
A successful producer.
1315
01:20:52,430 --> 01:20:53,530
Renowned banner.
1316
01:20:54,990 --> 01:20:57,050
I suggested my girlfriend's
name and he said no problem.
1317
01:20:58,200 --> 01:20:59,370
But he had only one condition...
1318
01:21:04,700 --> 01:21:05,880
He said she has to...
1319
01:21:07,570 --> 01:21:08,570
Sleep with him.
1320
01:21:15,780 --> 01:21:16,800
Just imagine.
1321
01:21:18,150 --> 01:21:20,820
Biggest break of my career.
The girl I loved more than my life.
1322
01:21:21,740 --> 01:21:23,170
Producer's condition...
1323
01:21:25,200 --> 01:21:28,030
On the spot I said 'no'
and returned to my room.
1324
01:21:30,370 --> 01:21:31,780
I met her that evening.
1325
01:21:33,610 --> 01:21:36,330
She insisted I should tell
her why I looked so disturbed.
1326
01:21:37,630 --> 01:21:38,780
I told her.
1327
01:21:42,990 --> 01:21:44,990
'No... No a big deal' she said.
1328
01:21:54,070 --> 01:21:57,180
She said, 'My passion to become an actor
is strong as yours to become a director'
1329
01:21:59,670 --> 01:22:02,810
'I knew one day I must face the
reality of the casting couch'.
1330
01:22:03,010 --> 01:22:04,820
'So I decided long ago'.
1331
01:22:08,610 --> 01:22:10,310
'I am... I am ready' she said.
1332
01:22:16,360 --> 01:22:17,470
'What about us?' I asked her.
1333
01:22:19,900 --> 01:22:21,780
'Naveen, I love you But this is--'
1334
01:22:22,200 --> 01:22:24,030
'Pro... Professional decision.'
1335
01:22:25,860 --> 01:22:28,500
'Don't latch on to such silly sentiments
and ruin your career' she said.
1336
01:22:31,650 --> 01:22:32,790
I didn't know what to do.
1337
01:22:34,910 --> 01:22:36,860
My whole world... Turned pitch black.
1338
01:22:37,260 --> 01:22:38,530
For 2-3 days...
1339
01:22:38,740 --> 01:22:40,530
I wandered around like a mad man.
1340
01:22:42,280 --> 01:22:44,650
I... I wanted to commit suicide.
1341
01:22:48,950 --> 01:22:51,150
I decided to write
a suicide note to my parents...
1342
01:22:52,840 --> 01:22:55,690
My eyes fell on the newspaper
I had kept as a pad for my note.
1343
01:23:07,970 --> 01:23:09,110
YOUNG DIRECTOR COMMITS SUICIDE
1344
01:23:20,780 --> 01:23:21,970
It's about Akhila's husband Deepak
1345
01:23:22,180 --> 01:23:23,290
and how he took his own life.
1346
01:23:23,650 --> 01:23:25,280
YOUNG DIRECTOR COMMITS SUICIDE
1347
01:23:27,200 --> 01:23:29,120
Don't know why as soon
as I read this news...
1348
01:23:30,980 --> 01:23:32,700
Something snapped in me.
1349
01:23:34,400 --> 01:23:36,870
Why should I be a piece of
rag the world has cast aside?
1350
01:23:37,130 --> 01:23:39,370
Why should I be a piece of
paper no one wants to read?
1351
01:23:40,060 --> 01:23:41,080
A fury raged within me.
1352
01:23:42,820 --> 01:23:44,480
That very moment, I decided to live.
1353
01:23:45,990 --> 01:23:48,930
I decided to live on my own terms
and make the world bow to my success.
1354
01:23:52,590 --> 01:23:54,450
I tore my suicide note to bits.
1355
01:23:57,450 --> 01:24:00,280
After that, Mr Fancy
Parameswar gave me the break I needed.
1356
01:24:01,030 --> 01:24:03,740
Like I was avenging a hidden
enemy I churned out commercial films.
1357
01:24:03,940 --> 01:24:05,240
I gave hit after hit.
1358
01:24:08,070 --> 01:24:09,500
But now it dawned on me...
1359
01:24:10,650 --> 01:24:12,950
If Deepak hadn't taken his life.
1360
01:24:13,450 --> 01:24:16,200
I... I wouldn't even be alive today.
1361
01:24:19,820 --> 01:24:22,610
His dream died and
my dream got resurrected.
1362
01:24:29,740 --> 01:24:31,030
Ms. Alekhya...
1363
01:24:32,780 --> 01:24:35,620
Till now I was selling my soul
and making commercial films.
1364
01:24:37,780 --> 01:24:40,490
For the first time,
I want to make a film trusting my heart.
1365
01:24:42,530 --> 01:24:46,150
I must revive Deepak's dream
because it gave me a new life.
1366
01:24:48,700 --> 01:24:50,820
This is my way of thanking him,
a tribute.
1367
01:24:52,900 --> 01:24:54,110
I must do this.
1368
01:24:56,110 --> 01:24:57,110
And...
1369
01:24:59,200 --> 01:25:01,020
Deepak's dream is
meaningless without Akhila.
1370
01:25:03,820 --> 01:25:06,110
And only you can make
Akhila's dream worthwhile.
1371
01:25:09,780 --> 01:25:10,780
I'm not say--
1372
01:25:14,820 --> 01:25:16,740
I'm not saying this
with a selfish agenda, Alekhya.
1373
01:25:17,860 --> 01:25:19,110
Ms. Alekhya...
1374
01:25:20,570 --> 01:25:21,780
If you do this...
1375
01:25:22,490 --> 01:25:23,740
It will be the best gift...
1376
01:25:24,070 --> 01:25:25,320
For your twin Akhila.
1377
01:25:25,740 --> 01:25:27,160
Ideal way to make her soul rest in peace.
1378
01:25:29,030 --> 01:25:30,110
Trust me.
1379
01:25:30,610 --> 01:25:31,990
Please let's do this.
1380
01:25:42,490 --> 01:25:43,610
You should leave.
1381
01:26:24,610 --> 01:26:26,780
Happy 19th birthday, Aloo.
1382
01:26:27,320 --> 01:26:28,700
You like the card?
1383
01:26:29,150 --> 01:26:30,150
I love it.
1384
01:26:30,360 --> 01:26:33,280
Aloo, what will you do if I suddenly die?
1385
01:26:33,510 --> 01:26:35,150
What rubbish!
1386
01:26:35,370 --> 01:26:37,150
Hey! Just for fun, tell me.
1387
01:26:37,610 --> 01:26:39,610
If you die I'll die too.
1388
01:26:39,810 --> 01:26:41,820
Fat hopes you have!
1389
01:26:42,360 --> 01:26:43,450
Why?
1390
01:26:43,650 --> 01:26:45,150
Show me your right hand.
1391
01:26:47,200 --> 01:26:48,760
You and I are the same.
1392
01:26:48,960 --> 01:26:51,200
Do you know why we were born identical?
1393
01:26:52,240 --> 01:26:55,240
To complete whatever
the other has left half done.
1394
01:26:58,240 --> 01:27:01,450
So if I leave something half
done you have to complete it for me.
1395
01:27:17,760 --> 01:27:18,760
Hello?
1396
01:27:19,280 --> 01:27:20,450
Mr Naveen!
1397
01:27:20,830 --> 01:27:22,540
Yeah, hi. Tell me
1398
01:27:23,950 --> 01:27:25,020
I will--
1399
01:27:27,950 --> 01:27:28,980
I'll do it.
1400
01:27:29,180 --> 01:27:30,240
Huh?
1401
01:27:30,620 --> 01:27:32,080
I'm prepared to act
1402
01:27:32,410 --> 01:27:33,620
In your film
1403
01:27:34,450 --> 01:27:35,520
As Akhila.
1404
01:27:44,390 --> 01:27:45,790
-Hello?
-Yeah...yeah
1405
01:27:45,990 --> 01:27:47,230
Thank you, Alekhya
1406
01:27:47,850 --> 01:27:49,230
But one condition.
1407
01:27:50,640 --> 01:27:53,980
-Tell me.
-No one should know I'm acting.
1408
01:27:54,180 --> 01:27:55,600
It should be kept a secret.
1409
01:27:55,900 --> 01:27:57,230
-Okay?
-Done.
1410
01:28:00,030 --> 01:28:01,030
Bye.
1411
01:28:02,810 --> 01:28:03,810
YES!
1412
01:28:04,020 --> 01:28:05,930
Yeah... wah!
1413
01:28:08,800 --> 01:28:10,410
-Hello?
-Hello, Bose.
1414
01:28:11,350 --> 01:28:13,620
What's up, sir? Have you found
your hero in the trash can this time?
1415
01:28:14,370 --> 01:28:15,410
Shut up!
1416
01:28:17,080 --> 01:28:18,280
Alekhya agreed.
1417
01:28:18,950 --> 01:28:19,980
Agreed, huh?
1418
01:28:20,180 --> 01:28:21,200
For what?
1419
01:28:21,410 --> 01:28:23,830
Dirty mind!
1420
01:28:24,330 --> 01:28:25,580
Come home in half an hour
1421
01:28:28,330 --> 01:28:30,020
I just can't believe this.
1422
01:28:30,220 --> 01:28:33,030
Sir, actually this is top secret.
1423
01:28:33,370 --> 01:28:35,520
Even if my eyes are gouged
I won't whisper a word.
1424
01:28:35,720 --> 01:28:36,750
It's a promise.
1425
01:28:36,990 --> 01:28:40,280
I'll manage your schedule
to ensure this works out for you.
1426
01:28:40,720 --> 01:28:41,760
Thank you!
1427
01:28:43,090 --> 01:28:44,830
Entire shooting is here.
1428
01:28:45,240 --> 01:28:47,410
House, hospital everything is here.
1429
01:28:47,610 --> 01:28:48,610
Remember what I said,
1430
01:28:48,810 --> 01:28:50,790
If the news of our shoot here leaks out...
1431
01:28:51,030 --> 01:28:54,670
I'll hold the Guinness record for maximum
murders. I'm not joking, I'm serious...
1432
01:28:54,870 --> 01:28:57,470
Hello, if you hide your mobile from me,
1433
01:28:57,670 --> 01:28:58,670
Birthday suit bashing
will be the result.
1434
01:28:58,870 --> 01:28:59,990
Not mine, yours!
1435
01:29:15,580 --> 01:29:16,700
Excellent!
1436
01:29:17,450 --> 01:29:18,490
Thank you.
1437
01:29:20,720 --> 01:29:21,990
May be...
1438
01:29:22,830 --> 01:29:24,060
If you wore a simple chain,
1439
01:29:24,260 --> 01:29:25,290
I think you'll look great.
1440
01:29:25,490 --> 01:29:28,410
My sister was never fond of jewelry.
1441
01:29:32,530 --> 01:29:33,830
Of course, yeah.
1442
01:29:34,910 --> 01:29:35,950
Come.
1443
01:29:39,580 --> 01:29:41,280
-All set?
-Yeah, ready, sir.
1444
01:29:43,740 --> 01:29:44,830
This is--
1445
01:29:46,620 --> 01:29:47,620
I know.
1446
01:29:48,450 --> 01:29:50,850
-Deepak's parents.
-I wanted them to inaugurate my film.
1447
01:29:51,370 --> 01:29:52,700
Thank you very much.
1448
01:29:53,100 --> 01:29:55,200
Our son's soul will
truly rest in peace.
1449
01:29:58,780 --> 01:30:01,500
Sir, can you keep our shoot a secret?
1450
01:30:01,740 --> 01:30:04,240
-Hey, Bose.
-Don't worry It's a top secret.
1451
01:30:04,450 --> 01:30:05,550
Thank you, sir.
1452
01:30:10,700 --> 01:30:11,740
Ready?
1453
01:30:16,740 --> 01:30:19,120
When I say 'Roll camera'
press this button.
1454
01:30:23,410 --> 01:30:25,370
-Roll Camera.
-Best of luck!
1455
01:30:26,140 --> 01:30:31,370
[voices muted]
1456
01:30:51,640 --> 01:30:56,370
"O' from far, if your eyes and you..."
1457
01:30:56,570 --> 01:30:59,980
"Keep looking at me, what can I do?"
1458
01:31:00,180 --> 01:31:05,290
"O' if your love-play mellows me
and..."
1459
01:31:05,490 --> 01:31:08,550
"I talk to my inner self freely.
What do I say then really?"
1460
01:31:08,750 --> 01:31:13,630
"Listen to my long lasting wish"
1461
01:31:13,930 --> 01:31:18,060
"With your sweet & short smile I relish"
1462
01:31:18,260 --> 01:31:22,630
"Simply say 'yes' with a flourish"
1463
01:31:22,830 --> 01:31:28,580
"That single word so precious
will break barriers between us"
1464
01:31:30,700 --> 01:31:35,080
"Even though this feeling is new to me
I feel heady, brow to toe truly"
1465
01:31:35,280 --> 01:31:38,500
"As time goes by; gradually
I will like it even more probably"
1466
01:31:38,800 --> 01:31:43,810
"Though it is a new experience for you
it feels very good in every sense true"
1467
01:31:44,010 --> 01:31:47,880
"As time goes by; gradually
you'll like it even more, trust me"
1468
01:31:48,080 --> 01:31:52,500
"O' from far, if your eyes and you..."
1469
01:31:52,780 --> 01:31:56,330
"Keep looking at me, what can I do?"
1470
01:31:56,530 --> 01:32:01,250
"O' if your love-play mellows me
and I talk to my inner self freely..."
1471
01:32:01,480 --> 01:32:05,370
"What do I say then really?"
1472
01:32:40,120 --> 01:32:45,730
"Now that our thoughts are in sync
why does your face still blush pink?"
1473
01:32:45,930 --> 01:32:48,880
"I fill the empty alcove
of your heart with my love"
1474
01:32:49,120 --> 01:32:54,380
"I stepped up our level of intimacy
It is better than before, you see"
1475
01:32:54,600 --> 01:32:57,400
"Baby steps to a lifetime of ecstasy"
1476
01:32:57,640 --> 01:33:02,830
"Haa...! Without you..."
1477
01:33:03,620 --> 01:33:08,060
"Without you beside me, dear..."
1478
01:33:08,260 --> 01:33:11,320
"Won't the morning sun be sulkier?"
1479
01:33:11,520 --> 01:33:16,710
"O... In every dream that
dances into my sleep"
1480
01:33:16,990 --> 01:33:20,540
"Images of you make an impact deep"
1481
01:33:20,930 --> 01:33:24,920
"Even though this feeling is new to me
I feel heady, brow to toe truly"
1482
01:33:25,200 --> 01:33:28,120
"As time goes by; gradually
I will like it even more probably"
1483
01:33:28,320 --> 01:33:33,810
"Though it is a new experience for you
it feels very good in every sense true"
1484
01:33:34,010 --> 01:33:37,860
"As time goes by; gradually
you will like it even more, trust me"
1485
01:34:33,870 --> 01:34:37,830
"No clue how time sped by double quick"
1486
01:34:38,120 --> 01:34:41,410
"All thanks to your charisma; pure magic"
1487
01:34:41,610 --> 01:34:46,700
"I'll never forget this
joy-filled journey"
1488
01:34:46,900 --> 01:34:49,390
"Everything is sweet as honey to me"
1489
01:34:49,720 --> 01:34:55,620
"Aaa... In my heart's atrium"
1490
01:34:55,970 --> 01:35:00,330
"This is the moment in
my heart's atrium..."
1491
01:35:00,530 --> 01:35:04,470
"our souls bask together in the solarium"
1492
01:35:04,670 --> 01:35:09,060
"Entwined emotionally
in this birth, for you and me"
1493
01:35:09,260 --> 01:35:13,030
"The word 'love' blooms beautifully
blossoming in our hearts eternally"
1494
01:35:21,740 --> 01:35:25,250
"Even though this feeling is new to me
I feel heady, brow to toe truly"
1495
01:35:25,490 --> 01:35:30,040
"As time goes by; I am sure
we'll share a rosy future"
1496
01:35:30,280 --> 01:35:34,540
"We share our dream of friendship
equal in love and kinship"
1497
01:35:34,830 --> 01:35:38,980
"On the tips of our fingers
our love forever lingers"
1498
01:35:39,180 --> 01:35:43,460
"Hearts never to part, unwavering
like the flag of love swaying"
1499
01:35:43,740 --> 01:35:48,490
"With your lover
intertwine forever"
1500
01:35:50,080 --> 01:35:51,120
-You take it first.
-Thanks, sir.
1501
01:35:51,320 --> 01:35:53,100
You are compelling me
What about you?
1502
01:35:53,300 --> 01:35:54,350
That's for you,
I don't want.
1503
01:35:54,550 --> 01:35:56,620
-Please take.
-Don't be formal in my house.
1504
01:35:57,120 --> 01:35:58,780
Alekhya, come... come.
1505
01:35:59,910 --> 01:36:00,950
Come... come.
1506
01:36:01,530 --> 01:36:04,200
Surya, Kalpana, childhood friends,
1507
01:36:04,400 --> 01:36:07,040
My Delhi gang I used to mention, right?
They have shifted to Hyderabad now.
1508
01:36:07,330 --> 01:36:08,830
Alekhya, this is..
1509
01:36:09,030 --> 01:36:10,910
-Namaste!
-Varun from CCMB, he is a scientist.
1510
01:36:11,110 --> 01:36:11,950
-Oh.
-Alekhya...
1511
01:36:12,150 --> 01:36:12,960
-Hi
-Their son.
1512
01:36:13,200 --> 01:36:14,200
Hi!
1513
01:36:18,410 --> 01:36:21,020
Even if you didn't speak much to me
for more than half an hour,
1514
01:36:21,220 --> 01:36:22,950
You smiled 6 times in between,
1515
01:36:23,620 --> 01:36:24,620
That's good enough for me.
1516
01:36:24,820 --> 01:36:25,720
[chukles]
1517
01:36:25,950 --> 01:36:27,120
This is the 7th time.
1518
01:36:28,240 --> 01:36:30,080
I can't believe you are an eye doctor.
1519
01:36:30,490 --> 01:36:31,530
Why?
1520
01:36:32,870 --> 01:36:34,160
You look more like a movie star.
1521
01:36:34,460 --> 01:36:37,460
[coughs]
1522
01:36:38,910 --> 01:36:40,120
You okay?
1523
01:36:40,530 --> 01:36:41,950
Yeah, I mean--
1524
01:36:43,370 --> 01:36:44,490
No, I--
1525
01:36:45,120 --> 01:36:48,080
I mean, I am not interested in cinema.
1526
01:36:49,680 --> 01:36:50,780
In fact...
1527
01:36:51,490 --> 01:36:53,120
Even my entire family.
1528
01:36:53,450 --> 01:36:54,910
Yeah, I know.
1529
01:36:55,120 --> 01:36:56,330
My dad told me.
1530
01:36:58,410 --> 01:37:00,160
I'm really sorry about your sister.
1531
01:37:00,580 --> 01:37:02,330
No... that's okay.
1532
01:37:04,200 --> 01:37:05,370
It's been a long time.
1533
01:37:05,610 --> 01:37:06,960
Wonder how much
they got acquainted!
1534
01:37:07,200 --> 01:37:09,290
Hey Varun, shall we leave?
1535
01:37:09,530 --> 01:37:11,460
It's 10'o clock.
Finished your chat?
1536
01:37:11,660 --> 01:37:13,300
Whatever I prepared
as of now is over.
1537
01:37:14,990 --> 01:37:16,100
More next time?
1538
01:37:16,330 --> 01:37:17,490
Hmmm... sure.
1539
01:37:18,620 --> 01:37:19,750
Aren't they wonderful?
1540
01:37:19,990 --> 01:37:21,120
Surya's family?
1541
01:37:22,240 --> 01:37:24,530
Even Varun.
Such a sweet boy!
1542
01:37:25,240 --> 01:37:29,080
-Yeah
-They wanted to set you up with Varun.
1543
01:37:29,370 --> 01:37:30,770
Huh? Meaning?
1544
01:37:30,970 --> 01:37:33,330
To ask if you'll marry Varun.
1545
01:37:34,160 --> 01:37:35,410
Amma...
1546
01:37:35,780 --> 01:37:37,580
Why suddenly right now?
1547
01:37:38,530 --> 01:37:40,170
I don't even know anything about him.
1548
01:37:40,410 --> 01:37:42,920
We don't easily find a partner
of our choice when we want,
1549
01:37:43,120 --> 01:37:44,540
When you get
you must just latch on
1550
01:37:44,780 --> 01:37:46,530
-Like I grabbed your mother.
-Shut up!
1551
01:37:49,660 --> 01:37:51,520
I need some time, dad.
1552
01:37:51,720 --> 01:37:52,720
Of course!
1553
01:37:52,990 --> 01:37:55,280
We just want you to
spend time and get to know him.
1554
01:37:55,530 --> 01:37:56,790
He's a nice guy,
1555
01:37:57,080 --> 01:37:58,180
You'll like him.
1556
01:37:58,380 --> 01:37:59,630
You trust us, don't you?
1557
01:37:59,870 --> 01:38:00,930
Of course, father.
1558
01:38:01,160 --> 01:38:03,950
You have promised us
We haven't forgotten that.
1559
01:38:08,330 --> 01:38:09,740
Neither have I.
1560
01:38:10,030 --> 01:38:11,130
She looks tired.
1561
01:38:11,370 --> 01:38:12,710
Let her sleep,
let's go, Sumi.
1562
01:38:12,910 --> 01:38:14,450
-Bye... Bye.
-Good night.
1563
01:38:14,680 --> 01:38:15,700
Good night.
1564
01:38:27,210 --> 01:38:33,130
[mobile ringing]
1565
01:38:38,490 --> 01:38:40,200
-Hello?
-Hi!
1566
01:38:40,870 --> 01:38:41,870
Why at this late hour?
1567
01:38:42,070 --> 01:38:43,680
I just saw the rushes,
1568
01:38:43,910 --> 01:38:44,990
So good.
1569
01:38:45,450 --> 01:38:47,240
And... you look great.
1570
01:38:48,990 --> 01:38:50,240
Thank you.
1571
01:38:50,660 --> 01:38:53,160
Hey! Why do you sound so dull?
1572
01:38:53,910 --> 01:38:54,980
All okay?
1573
01:38:55,200 --> 01:38:57,910
Yeah, I'm... Fine.
1574
01:38:58,330 --> 01:38:59,530
No...!
1575
01:39:00,080 --> 01:39:01,740
Something is troubling you.
1576
01:39:02,100 --> 01:39:03,340
I can sense it in your voice.
1577
01:39:07,390 --> 01:39:10,530
My parents have chosen a groom for me.
1578
01:39:14,240 --> 01:39:15,950
They want me to get married.
1579
01:39:17,120 --> 01:39:18,160
Oh!
1580
01:39:21,280 --> 01:39:23,060
-When?
-Just a while ago...
1581
01:39:23,260 --> 01:39:25,030
They came over for dinner.
1582
01:39:25,530 --> 01:39:29,030
The groom's name is...
Varun... he is a Scientist.
1583
01:39:30,120 --> 01:39:31,130
What?
Groom?
1584
01:39:31,330 --> 01:39:33,780
Have they fixed... the wedding date too?
1585
01:39:34,660 --> 01:39:35,880
That's how they are behaving,
1586
01:39:36,120 --> 01:39:37,950
They are waiting
for me to say 'okay'.
1587
01:39:40,160 --> 01:39:41,200
Then...
1588
01:39:41,740 --> 01:39:42,950
Will you say 'yes'?
1589
01:39:44,660 --> 01:39:46,200
That isn't so easy, right?
1590
01:39:47,520 --> 01:39:48,520
Why?
1591
01:39:48,740 --> 01:39:51,160
As if I don't have my own problems?
1592
01:39:52,990 --> 01:39:54,000
What are they?
1593
01:39:54,200 --> 01:39:55,420
First problem.
1594
01:39:55,700 --> 01:39:57,740
I have to finish your film, right?
1595
01:39:58,950 --> 01:40:00,870
Yeah... isn't that so?
1596
01:40:01,830 --> 01:40:03,080
Is it okay then?
1597
01:40:03,490 --> 01:40:05,080
Won't it delay the wedding?
1598
01:40:06,200 --> 01:40:07,870
That's what even I'm thinking,
1599
01:40:08,080 --> 01:40:10,210
It's kind of obvious
Varun likes me too.
1600
01:40:10,450 --> 01:40:12,580
He said I look like a movie star.
1601
01:40:13,620 --> 01:40:14,830
Wow!
1602
01:40:15,580 --> 01:40:18,080
Will he be able to handle it
if he knows that's the truth?
1603
01:40:18,580 --> 01:40:21,910
Most husbands want their wife
to be a star only for them.
1604
01:40:22,530 --> 01:40:25,280
They can't even handle it
if others admire their wife.
1605
01:40:25,830 --> 01:40:26,630
Beware of that.
1606
01:40:26,870 --> 01:40:29,620
No... no, Varun is really
an understanding type.
1607
01:40:29,870 --> 01:40:31,880
He won't mind if I act
after we are married...
1608
01:40:32,080 --> 01:40:33,080
I'm sure.
1609
01:40:33,910 --> 01:40:35,330
Hmmm... okay...
1610
01:40:35,700 --> 01:40:36,700
Congrats!
1611
01:40:36,910 --> 01:40:39,370
Hello! I haven't said 'yes' to him.
1612
01:40:40,490 --> 01:40:42,740
Why wait?
Say 'yes' to him
1613
01:40:44,140 --> 01:40:47,210
Didn't I say my first problem is
to finish the film for you?
1614
01:40:47,450 --> 01:40:49,200
Did I tell you my 2nd problem?
1615
01:40:49,870 --> 01:40:50,990
What is that?
1616
01:40:52,910 --> 01:40:54,380
I'll tell you when I see you tomorrow,
1617
01:40:54,620 --> 01:40:56,200
I'm too sleepy now.
1618
01:40:56,950 --> 01:40:58,830
You've disturbed my sleep, tell me.
1619
01:40:59,280 --> 01:41:00,450
That is--
1620
01:41:01,330 --> 01:41:02,830
Not something I can
tell over the phone.
1621
01:41:03,080 --> 01:41:04,490
Tell you tomorrow. Good night.
1622
01:41:06,370 --> 01:41:07,410
Good night.
1623
01:41:18,310 --> 01:41:21,680
[indistinct chatter]
1624
01:41:23,830 --> 01:41:25,740
Madam, shot ready.
1625
01:41:25,990 --> 01:41:27,080
Okay.
1626
01:41:27,530 --> 01:41:28,580
Go inside, madam.
1627
01:41:28,830 --> 01:41:30,280
Kamala, please go in.
1628
01:41:37,120 --> 01:41:38,200
Come.
1629
01:41:43,530 --> 01:41:44,920
Let's start.
All ready?
1630
01:41:45,160 --> 01:41:46,170
Namaste, sir.
1631
01:41:46,450 --> 01:41:49,330
Come, bro, adjust it later on.
First stand on this mark.
1632
01:41:49,580 --> 01:41:51,180
Exactly on the mark, okay?
1633
01:41:51,380 --> 01:41:52,530
Do a good job.
1634
01:41:54,180 --> 01:41:55,580
-I've explained everything clearly.
-Hello!
1635
01:41:55,780 --> 01:41:58,240
Check properly
without any overlap.
1636
01:42:09,580 --> 01:42:12,080
Why did you freeze like that?
We also know our heroine is lovely.
1637
01:42:12,330 --> 01:42:14,010
Loosen up
It's his debut, madam.
1638
01:42:18,160 --> 01:42:19,750
This doctor is good,
who is he?
1639
01:42:19,950 --> 01:42:23,150
-Nice to meet you
-Works in CCMB, He's mad about acting...
1640
01:42:23,350 --> 01:42:25,830
Told him about the secret pact,
new guy, so made him promise.
1641
01:42:26,080 --> 01:42:29,630
Being a scientist I knew he would
get the medical terms right.
1642
01:42:29,830 --> 01:42:30,880
Wondering if he can act?
1643
01:42:31,120 --> 01:42:32,670
Anyway you will sharpen
his acting ability.
1644
01:42:32,870 --> 01:42:34,460
It's a case of clinical depression, sir.
1645
01:42:34,660 --> 01:42:37,240
It's a bit severe,
he is under sedation
1646
01:42:37,440 --> 01:42:39,640
-We must wait for 2 days, you should--
-Shot...
1647
01:42:39,840 --> 01:42:41,660
After the director
calls out 'action'.
1648
01:42:41,990 --> 01:42:42,990
Shot.
1649
01:42:43,190 --> 01:42:44,580
Oh! Okay... okay.
1650
01:42:44,780 --> 01:42:46,020
Don't let our Bose scare you.
1651
01:42:46,220 --> 01:42:48,020
-You just relax and enjoy the debut. OK?
-Thank you sir.
1652
01:42:48,260 --> 01:42:50,140
Debut or LBW
We have to wait and watch!
1653
01:42:50,370 --> 01:42:51,530
Okay, clap in.
1654
01:42:52,510 --> 01:42:53,750
Roll sound.
Roll camera.
1655
01:42:53,990 --> 01:42:55,750
-By 5, take 1.
-Action
1656
01:42:56,120 --> 01:42:57,700
Doctor, please.
1657
01:42:58,700 --> 01:43:00,780
Somehow please save--
1658
01:43:01,410 --> 01:43:03,330
He is very important to me.
1659
01:43:12,030 --> 01:43:13,280
-I told--
-Wait, Bose.
1660
01:43:13,910 --> 01:43:16,410
It's a case of clinical depression
It's a bit severe.
1661
01:43:16,650 --> 01:43:18,740
He is under sedation,
we must wait for 2 days.
1662
01:43:18,940 --> 01:43:20,420
You should take care of him.
1663
01:43:20,990 --> 01:43:22,060
Thank you.
1664
01:43:30,370 --> 01:43:31,730
Cut... Excellent!
1665
01:43:31,950 --> 01:43:33,240
Good... good.
1666
01:43:33,620 --> 01:43:35,750
You jolted me in the beginning
but sure shot Dadasaheb--
1667
01:43:35,990 --> 01:43:37,450
-Means?
-Award, I say.
1668
01:43:37,700 --> 01:43:39,280
-Good.
-Thank you so much, sir.
1669
01:43:40,410 --> 01:43:41,490
Nice shot.
1670
01:43:41,990 --> 01:43:43,210
Bose, 1 minute.
1671
01:43:43,450 --> 01:43:44,780
You performed well sir.
1672
01:43:44,980 --> 01:43:45,990
-OK.
-Go, get ready.
1673
01:43:49,200 --> 01:43:50,240
Alekhya!
1674
01:43:50,440 --> 01:43:52,270
Please don't tell my folks at home.
1675
01:43:52,470 --> 01:43:54,910
Likewise, you don't tell either
You know my situation, right?
1676
01:43:55,110 --> 01:43:56,330
I know... I know.
1677
01:43:56,590 --> 01:43:58,620
Didn't I tell you last night?
You look like a star.
1678
01:43:59,620 --> 01:44:00,740
You are amazing!
1679
01:44:01,630 --> 01:44:03,270
I mean, I'm so proud of you.
1680
01:44:03,510 --> 01:44:08,080
I mean your parents must have
told you about you and me?
1681
01:44:08,330 --> 01:44:09,370
They told me... But,
1682
01:44:10,620 --> 01:44:12,000
I wanted some time to--
1683
01:44:12,240 --> 01:44:14,280
It's okay, take your time.
1684
01:44:14,700 --> 01:44:15,910
But...
1685
01:44:16,120 --> 01:44:17,330
You are amazing!
1686
01:44:17,700 --> 01:44:18,700
Thank you!
1687
01:44:18,900 --> 01:44:20,490
-You too.
-Thank you.
1688
01:44:24,620 --> 01:44:26,700
Come in, Naveen sir.
1689
01:44:29,870 --> 01:44:31,080
This is Varun.
1690
01:44:31,740 --> 01:44:33,790
Bose told me a while ago, right?
1691
01:44:34,080 --> 01:44:35,950
-I... told you, right?
-Bose.
1692
01:44:43,370 --> 01:44:44,700
Sa... same Varun?
1693
01:44:44,910 --> 01:44:45,910
The same.
1694
01:44:51,240 --> 01:44:53,240
You already know about me?
1695
01:44:53,620 --> 01:44:57,550
-I mean--
-I told him we met...
1696
01:44:57,750 --> 01:45:01,410
But I had no idea, you'll appear
out of the blue here today.
1697
01:45:01,760 --> 01:45:02,880
We wouldn't even
have imagined.
1698
01:45:03,080 --> 01:45:04,240
Right?
Bizarre!
1699
01:45:04,530 --> 01:45:06,520
-Nice to meet you... again.
-Thank you.
1700
01:45:06,720 --> 01:45:07,960
Where did this doctor vanish?
1701
01:45:08,200 --> 01:45:09,540
Bose...Bose.
Here, come.
1702
01:45:09,740 --> 01:45:10,830
Oh!
1703
01:45:11,680 --> 01:45:13,910
You've already impressed
our director and heroine?
1704
01:45:16,880 --> 01:45:18,380
Mr Varun is Alekhya's family friend.
1705
01:45:18,620 --> 01:45:20,410
-Didn't tell me, you tight-lipped fellow!
-Ouch!
1706
01:45:21,120 --> 01:45:22,200
Very close.
1707
01:45:22,780 --> 01:45:24,490
-Getting married.
-Secretiv--
1708
01:45:30,010 --> 01:45:31,040
I swear I didn't know, sir.
1709
01:45:31,280 --> 01:45:33,880
Being a scientist I thought he'll get
the English medical terms right.
1710
01:45:34,080 --> 01:45:35,330
Good selection, Bose.
1711
01:45:35,620 --> 01:45:36,740
Very good!
1712
01:45:37,800 --> 01:45:39,120
Good selection!
1713
01:45:40,490 --> 01:45:42,540
-Is the next set-up ready?
-I really didn't know, sir.
1714
01:45:42,780 --> 01:45:43,780
Next set-up?
1715
01:45:43,980 --> 01:45:45,700
This chap... er... I mean
doctor's close up shots.
1716
01:45:45,900 --> 01:45:46,900
Next shot.
1717
01:45:47,200 --> 01:45:49,020
-Shall we?
-Sure, sir.
1718
01:45:50,430 --> 01:45:51,470
-Sure.
-Yeah.
1719
01:45:52,580 --> 01:45:53,580
I'll see you.
1720
01:45:54,470 --> 01:45:57,160
Come, sir, you're looking fresh
Best time to take close ups.
1721
01:45:58,620 --> 01:46:00,620
After the shoot I'll drop you home.
1722
01:46:01,830 --> 01:46:04,450
-Why marry now, man?
-Why the close-up again?
1723
01:46:07,490 --> 01:46:10,430
You haven't... told me your 2nd problem?
1724
01:46:10,630 --> 01:46:11,780
That has now...
1725
01:46:11,980 --> 01:46:14,530
Become slightly more complicated.
1726
01:46:14,990 --> 01:46:16,120
So...
1727
01:46:16,780 --> 01:46:18,880
-I'll tell you later-Shot ready.
1728
01:46:19,080 --> 01:46:21,530
Kamala, you can step out.
You aren't in the shot
1729
01:46:21,780 --> 01:46:22,870
Shot ready.
1730
01:46:33,390 --> 01:46:34,420
Doctor, please.
1731
01:46:34,660 --> 01:46:35,710
Somehow please save--
1732
01:46:35,910 --> 01:46:37,800
He is very important to me.
1733
01:46:38,000 --> 01:46:41,630
Its a case of clinical depression
Its a bit severe
1734
01:46:41,830 --> 01:46:42,830
-We seadted him,
-[clears throat]
1735
01:46:43,030 --> 01:46:44,530
We must wait for 2 days.
1736
01:46:44,730 --> 01:46:46,030
-Hey! When did you come?-You should take care of him.
1737
01:46:46,290 --> 01:46:47,880
I've come at the right time
1738
01:46:49,330 --> 01:46:50,830
- Drink?
- No... no.
1739
01:46:51,030 --> 01:46:53,420
Why shut down your laptop?
Just continue your work.
1740
01:46:53,790 --> 01:46:55,130
I'm in no mood to work.
1741
01:46:55,360 --> 01:46:56,630
Why? What happened?
1742
01:46:57,920 --> 01:46:59,880
If I knew that
won't I be in a good mood?
1743
01:47:11,670 --> 01:47:12,710
Listen.
1744
01:47:13,580 --> 01:47:15,000
You know something?
1745
01:47:15,880 --> 01:47:17,380
We think we are making a movie,
1746
01:47:17,580 --> 01:47:20,130
but sometimes the movie makes us!
1747
01:47:20,530 --> 01:47:22,050
Shows us our true self.
1748
01:47:22,830 --> 01:47:24,500
What we are missing in life?
1749
01:47:25,380 --> 01:47:27,010
And what we really want...
1750
01:47:27,250 --> 01:47:28,960
It reveals to us.
1751
01:47:30,090 --> 01:47:32,090
That's the power of movie making.
1752
01:47:34,920 --> 01:47:36,150
In a way...
1753
01:47:36,380 --> 01:47:37,540
It feels good.
1754
01:47:38,500 --> 01:47:39,710
But...
1755
01:47:40,530 --> 01:47:42,210
Theres a flip side to it too.
1756
01:47:43,380 --> 01:47:46,670
We tend to forget
what the film requires...
1757
01:47:47,000 --> 01:47:49,040
And run behind our own desires.
1758
01:47:54,610 --> 01:47:56,580
I know what you're going through.
1759
01:47:58,000 --> 01:48:00,880
But don't forget your purpose
behind starting this project.
1760
01:48:02,000 --> 01:48:04,040
If you do, you'll risk losing everything.
1761
01:48:08,170 --> 01:48:09,420
Cheer up, buddy.
1762
01:48:18,420 --> 01:48:19,420
No!
1763
01:48:19,670 --> 01:48:21,840
I know why you started
this movie.
1764
01:48:22,090 --> 01:48:24,170
I am aware how much
I mean to you.
1765
01:48:24,750 --> 01:48:26,250
There isn't any risk involved.
1766
01:48:28,040 --> 01:48:29,090
I am with you.
1767
01:48:29,330 --> 01:48:30,360
I love you!
1768
01:48:30,580 --> 01:48:31,580
Let's do this.
1769
01:48:31,780 --> 01:48:33,090
Thank you so much!
1770
01:48:33,580 --> 01:48:34,630
Ah... cut.
1771
01:48:35,650 --> 01:48:37,070
Let's break for 10 minutes.
1772
01:48:37,270 --> 01:48:38,270
Get the next set-up ready.
1773
01:48:38,500 --> 01:48:40,290
-Excuse me.
-Yeah, sure.
1774
01:48:44,250 --> 01:48:45,420
Hey!
1775
01:48:46,920 --> 01:48:48,420
-Yeah?
-Are you okay?
1776
01:48:50,670 --> 01:48:51,670
Why?
1777
01:48:51,960 --> 01:48:52,960
Nothing specific.
1778
01:48:53,420 --> 01:48:56,710
You've been rather distant today.
1779
01:48:56,920 --> 01:48:59,610
Like morning, I noticed it even during
our first shot today.
1780
01:49:00,670 --> 01:49:01,770
Nothing in particular.
1781
01:49:02,000 --> 01:49:03,900
I wanted to concentrate on my work.
1782
01:49:04,150 --> 01:49:06,250
Instead of focusing
on unnecessary stuff.
1783
01:49:07,090 --> 01:49:09,130
What unnecessary stuff?
1784
01:49:09,500 --> 01:49:11,380
Whatever isn't necessary for the film.
1785
01:49:11,630 --> 01:49:12,950
10 minutes, I'll be back.
1786
01:49:23,580 --> 01:49:25,300
To watch the shoot... who?
1787
01:49:25,500 --> 01:49:28,220
She is related to me,
just wanted to watch a shoot.
1788
01:49:28,460 --> 01:49:29,720
Nagging me to death since a week.
1789
01:49:29,960 --> 01:49:32,150
Mr. Bose isn't here,
went out on some important work.
1790
01:49:32,370 --> 01:49:33,970
She'd better come
when he's here, Ravi.
1791
01:49:34,310 --> 01:49:36,440
We can inform him later.
She knows Bose sir.
1792
01:49:36,670 --> 01:49:37,750
Please come.
1793
01:49:41,630 --> 01:49:42,750
Come in.
1794
01:49:43,750 --> 01:49:44,860
You've got the line?
1795
01:49:45,060 --> 01:49:46,590
-Don't talk to anyone.
-Sure.
1796
01:49:46,790 --> 01:49:48,530
You'll come and tell her
the film is stalled.
1797
01:49:48,730 --> 01:49:50,030
She expresses shock, okay?
1798
01:49:50,230 --> 01:49:51,690
-Let's go for a take, huh?
-Ready.
1799
01:49:51,890 --> 01:49:53,460
Yeah, let's do it.
1800
01:49:54,580 --> 01:49:56,000
Everybody in position?
1801
01:49:56,500 --> 01:49:57,580
Clap in.
1802
01:49:57,830 --> 01:49:58,960
-Roll sound.
-Sound rolling.
1803
01:49:59,290 --> 01:50:00,190
-Roll camera.
-Rolling sir.
1804
01:50:00,390 --> 01:50:01,390
139/1, take 1.
1805
01:50:01,590 --> 01:50:02,670
Action.
1806
01:50:02,870 --> 01:50:03,880
Akhila!
1807
01:50:04,500 --> 01:50:06,130
Our film is stalled.
1808
01:50:06,330 --> 01:50:07,710
-What?
-Yeah.
1809
01:50:08,010 --> 01:50:09,130
What happened?
1810
01:50:11,250 --> 01:50:12,630
Our producer Mr Ramaraju,
1811
01:50:12,920 --> 01:50:17,090
And his family died
in an accident this morning.
1812
01:50:17,290 --> 01:50:18,830
It... it's over.
1813
01:50:19,210 --> 01:50:20,380
Cut.
1814
01:50:21,440 --> 01:50:22,650
Something is not working.
1815
01:50:22,940 --> 01:50:24,640
Well try one more.
1816
01:50:25,300 --> 01:50:26,770
It is slightly over the top.
1817
01:50:28,770 --> 01:50:30,730
-What happened?-Well try.
1818
01:50:31,270 --> 01:50:32,280
Your positions.
1819
01:50:32,480 --> 01:50:33,780
Ready? Okay.
1820
01:50:34,020 --> 01:50:35,230
Weirdo!
1821
01:50:42,770 --> 01:50:44,490
Hey Rachamamba madam.
What a surprise!
1822
01:50:44,690 --> 01:50:47,080
Nothing, dear.
I just had some work.
1823
01:50:48,040 --> 01:50:49,040
How are you?
1824
01:50:49,240 --> 01:50:50,600
See you.
1825
01:51:08,980 --> 01:51:10,810
Mother... Father.
1826
01:51:11,270 --> 01:51:12,520
What happened?
1827
01:51:21,810 --> 01:51:22,940
Is it true?
1828
01:51:24,640 --> 01:51:25,890
Is this true?
1829
01:51:36,440 --> 01:51:39,340
-Father, let me explain. Listen to me.
-Shut up!
1830
01:51:40,440 --> 01:51:42,270
I didn't do anything wrong, dad.
1831
01:51:43,850 --> 01:51:44,980
I'm doing this...
1832
01:51:45,690 --> 01:51:47,060
For my elder sisiter's sake.
1833
01:51:48,640 --> 01:51:49,640
What?
1834
01:51:50,440 --> 01:51:51,490
For your sisters sake?
1835
01:51:51,690 --> 01:51:53,560
Sumi, heard what she said?
1836
01:51:57,190 --> 01:51:58,730
For your sister?
1837
01:51:59,790 --> 01:52:01,190
For Akhila's sake?
1838
01:52:02,560 --> 01:52:03,980
She committed the same mistake,
1839
01:52:04,380 --> 01:52:06,730
She walked out on us and
married some random fellow...
1840
01:52:06,930 --> 01:52:08,650
He died and
left her high & dry...
1841
01:52:08,850 --> 01:52:12,440
Turning her life into hell and
driving her to commit suicide.
1842
01:52:12,730 --> 01:52:14,600
You claim you are doing this for her?
1843
01:52:15,370 --> 01:52:16,890
Aren't you ashamed to say so?
1844
01:52:17,290 --> 01:52:19,240
You might as well kill us both.
1845
01:52:19,440 --> 01:52:21,810
And fulfil your cheap filmy desires.
1846
01:52:22,830 --> 01:52:24,850
-Amma?
-Don't you dare open your mouth.
1847
01:52:26,020 --> 01:52:27,270
I'll kill you.
1848
01:52:29,770 --> 01:52:30,980
Sumi!
1849
01:52:34,190 --> 01:52:37,190
She has joined hands with
that rogue of a film director.
1850
01:52:37,390 --> 01:52:40,400
The one who came to my bank and
to your office asking for permission
1851
01:52:40,640 --> 01:52:42,580
Yes or no?
YES OR NO?
1852
01:52:44,210 --> 01:52:45,210
I don't know that.
1853
01:52:45,410 --> 01:52:46,520
Shut up!
1854
01:52:48,480 --> 01:52:50,150
Do you think we are fools?
1855
01:52:51,890 --> 01:52:53,480
Eh... Disgusting!
1856
01:53:07,440 --> 01:53:09,310
You know what we went through?
1857
01:53:12,100 --> 01:53:13,940
First she walked out of
the house two years ago.
1858
01:53:16,770 --> 01:53:20,440
After her husband died, how we struggled
to bring her life back to normalcy.
1859
01:53:22,350 --> 01:53:24,770
Unable to forget
she is no longer alive.
1860
01:53:26,520 --> 01:53:27,950
Now she follows
her twins footstep.
1861
01:53:28,190 --> 01:53:31,020
What sin did we commit
to go through this all over again?
1862
01:53:33,100 --> 01:53:35,480
She too went through
her own hell, dad.
1863
01:53:36,810 --> 01:53:40,520
Her intention was never
to make you unhappy.
1864
01:53:41,100 --> 01:53:42,810
Your intention isn't that either.
1865
01:53:44,390 --> 01:53:47,240
We are upset for no reason, huh?!
1866
01:53:47,520 --> 01:53:49,770
She wanted to be an actress.
1867
01:53:52,770 --> 01:53:53,860
It was her dream.
1868
01:53:54,100 --> 01:53:56,440
I don't care for that dream.
1869
01:53:56,730 --> 01:53:58,240
Do you understand?
I don't care.
1870
01:53:58,480 --> 01:53:59,690
I CARE!
1871
01:54:07,350 --> 01:54:08,520
I care.
1872
01:54:09,190 --> 01:54:10,480
Because I know.
1873
01:54:14,350 --> 01:54:17,350
Akhila... You know her
only as your daughter.
1874
01:54:18,100 --> 01:54:19,600
Not as my sister.
1875
01:54:20,810 --> 01:54:22,310
To know her like that,
1876
01:54:23,020 --> 01:54:24,980
You have never made an effort.
1877
01:54:25,350 --> 01:54:26,490
Your fears...
1878
01:54:26,730 --> 01:54:28,380
Your sense of false prestige...
1879
01:54:28,580 --> 01:54:29,940
Your ego...
1880
01:54:30,640 --> 01:54:32,350
Swept my sister into oblivion.
1881
01:54:33,690 --> 01:54:34,890
How dare you!
1882
01:54:36,390 --> 01:54:38,230
How dare you!
1883
01:54:38,750 --> 01:54:40,920
Her death must have a purpose.
1884
01:54:41,120 --> 01:54:43,270
The world need's to know her story.
1885
01:54:43,690 --> 01:54:44,770
Her story?
1886
01:54:45,230 --> 01:54:47,020
That means our familys story.
1887
01:54:48,100 --> 01:54:49,740
On the pretext of
telling your sister's story,
1888
01:54:49,940 --> 01:54:52,770
You want to drag the dignity
of our family onto the streets?
1889
01:54:53,730 --> 01:54:55,940
Alekhya, if you act in this film,
1890
01:54:56,730 --> 01:54:58,270
You will end up seeing...
1891
01:54:58,520 --> 01:54:59,770
Our dead bodies!
1892
01:55:05,890 --> 01:55:07,060
Sumi!
1893
01:55:10,810 --> 01:55:12,190
Alekhya!
1894
01:55:13,520 --> 01:55:14,640
Alekhya!
1895
01:55:14,980 --> 01:55:17,770
Alekhya... don't go.
1896
01:55:18,810 --> 01:55:20,060
Alekhya!
1897
01:55:23,020 --> 01:55:24,230
Alekhya!
1898
01:55:25,690 --> 01:55:27,350
She has come just now, aunt.
1899
01:55:30,270 --> 01:55:31,740
Tell that stupid girl.
1900
01:55:31,980 --> 01:55:33,730
She's behaving like a lunatic.
1901
01:55:33,930 --> 01:55:35,360
I think only our death
will put an end to this damn jinx.
1902
01:55:35,560 --> 01:55:38,780
Why are you getting agitated, aunt?
1903
01:55:39,020 --> 01:55:40,240
I'll talk to her.
1904
01:55:40,480 --> 01:55:41,990
You dont worry,
I'll take care.
1905
01:55:42,270 --> 01:55:43,270
Please relax.
1906
01:55:53,770 --> 01:55:54,810
What?
1907
01:55:55,920 --> 01:55:57,590
How did that lady
come to our set?
1908
01:55:57,810 --> 01:55:59,600
I don't know, but...
1909
01:56:00,310 --> 01:56:02,350
My parents are very upset.
1910
01:56:03,310 --> 01:56:05,850
They said if I act
they will kill themselves.
1911
01:56:06,600 --> 01:56:08,170
Hey Alekhya, listen.
1912
01:56:08,380 --> 01:56:09,440
Don't worry...
1913
01:56:09,640 --> 01:56:10,980
Well think of something.
1914
01:56:11,180 --> 01:56:14,560
I... Don't think I can do it anymore.
1915
01:56:14,850 --> 01:56:16,750
Hey! It's... okay.
1916
01:56:16,950 --> 01:56:18,230
Relax, alright?
1917
01:56:18,890 --> 01:56:20,310
I'm very sorry.
1918
01:56:25,480 --> 01:56:27,690
Don't show your wretched face to me.
1919
01:56:29,390 --> 01:56:30,290
Sorry, sir.
1920
01:56:30,490 --> 01:56:33,060
To think our own team was
responsible for this... pah!
1921
01:56:34,020 --> 01:56:35,690
What if you try once
to talk to her parents?
1922
01:56:35,890 --> 01:56:38,490
Asking someone to taste mango pickle
when he's suffering from acidity!
1923
01:56:38,690 --> 01:56:41,350
They will chop him to pieces
and deliver him through Swiggy!
1924
01:56:43,690 --> 01:56:48,310
"A story running smooth on oiled wheels,
he has put a spoke in the reels"
1925
01:56:48,610 --> 01:56:53,100
"A life secured safely,
he has torn apart strangely"
1926
01:57:02,890 --> 01:57:07,810
"A story running smooth on oiled wheels,
he has put a spoke in the reels"
1927
01:57:08,010 --> 01:57:12,520
"A life secured safely,
he has torn apart strangely"
1928
01:57:12,720 --> 01:57:17,420
"After pinching the baby
rocking the cradle with His lullaby"
1929
01:57:17,690 --> 01:57:21,560
"God get's a special kick
with his humor unique!"
1930
01:57:21,760 --> 01:57:24,690
"In the cool comfort
of the moons nightly sport"
1931
01:57:24,890 --> 01:57:28,770
"He kindled a fire within
with raging flames hidden"
1932
01:57:29,800 --> 01:57:32,290
"In the life of this lovely girl"
1933
01:57:32,770 --> 01:57:33,800
Alekhya!
1934
01:57:34,550 --> 01:57:35,790
Can I take you out for dinner tonight?
1935
01:57:36,040 --> 01:57:37,060
I can't come.
1936
01:57:37,850 --> 01:57:38,890
Okay.
1937
01:57:39,190 --> 01:57:42,390
"In this endless entanglement"
1938
01:57:44,420 --> 01:57:47,390
"When will chaos give way to contentment?"
1939
01:58:08,100 --> 01:58:10,810
"Like writing on water vanishes"
1940
01:58:11,010 --> 01:58:16,440
"Disparate hearts, he forges
the fun from afar, he watches"
1941
01:58:17,600 --> 01:58:22,770
"Having already painted an image tall
on the walls of this heart so small"
1942
01:58:23,070 --> 01:58:26,350
"He plays his divine games, what gall!"
1943
01:58:26,790 --> 01:58:30,190
"Showcasing at night
kaleidoscopic dreams of delight"
1944
01:58:30,390 --> 01:58:34,560
"He ends his magic at dawn
and before you know, he's gone"
1945
01:58:34,760 --> 01:58:39,310
"Having his impish last laugh,
this is God's blind mans buff"
1946
01:58:40,160 --> 01:58:42,940
"In the life of this lovely girl"
1947
01:58:44,970 --> 01:58:45,570
"Chaos is whirling into a swirl"
1948
01:58:45,770 --> 01:58:46,530
-Here, sir
-What is it?
1949
01:58:46,750 --> 01:58:47,850
Advance you gave for our film.
1950
01:58:48,050 --> 01:58:49,270
Are you returning my own money?!
1951
01:58:49,670 --> 01:58:51,750
This is your dream project.
Find a way to finish it.
1952
01:58:51,950 --> 01:58:54,540
Go... go now, I'm not
as commercial as you think.
1953
01:58:54,740 --> 01:58:57,770
"When will chaos give way to contentment?"
1954
01:59:07,810 --> 01:59:10,260
[voice muted]
1955
01:59:44,280 --> 01:59:45,510
DIRECTOR NAVEENS SPICED UP SEX GAMES
1956
01:59:50,010 --> 01:59:51,090
This...
1957
01:59:51,850 --> 01:59:53,150
For this reason...
1958
01:59:54,560 --> 01:59:56,730
Respectable and dignified families...
1959
01:59:56,980 --> 01:59:59,670
Do not send their daughters
into the sleazy film world.
1960
01:59:59,870 --> 02:00:01,030
You may have read it too?
1961
02:00:01,310 --> 02:00:03,480
My colleague showed this and asked me,
1962
02:00:04,100 --> 02:00:06,150
This is your daughter, right?
1963
02:00:06,390 --> 02:00:08,270
Someone asked your mother too.
1964
02:00:09,270 --> 02:00:11,730
Do we have to bow our heads in shame?
1965
02:00:11,960 --> 02:00:13,730
First your sister
and now you.
1966
02:00:14,060 --> 02:00:15,350
Your mother--
1967
02:00:16,480 --> 02:00:19,640
For the torture my wife and I
are facing because of you.
1968
02:00:21,200 --> 02:00:22,810
I came to thank you personally.
1969
02:00:40,170 --> 02:00:41,170
Hello, madam, how are you?
1970
02:00:41,380 --> 02:00:44,190
Who wrote that gossip about
Naveen and me in that trashy website?
1971
02:00:44,440 --> 02:00:45,960
Which one, madam?
There are so many.
1972
02:00:46,160 --> 02:00:47,350
I'll send it to you.
1973
02:00:47,720 --> 02:00:49,600
DIRECTOR NAVEENS SPICED UP SEX GAMES
1974
02:00:52,690 --> 02:00:54,930
-This is mudslinging, madam.
-Who?
1975
02:00:55,290 --> 02:00:56,990
Ignore this, madam
It is common in our film-
1976
02:00:57,190 --> 02:00:58,190
WHO?
1977
02:00:58,390 --> 02:00:59,390
Producer Sripathi
1978
02:00:59,590 --> 02:01:00,780
And his stooge Mutyam wrote it.
1979
02:01:00,980 --> 02:01:02,780
-What is his address?
-Madam?
1980
02:01:03,060 --> 02:01:04,600
What is that Sripathis address?
1981
02:01:04,800 --> 02:01:06,020
DIRECTOR NAVEENS SPICED UP SEX GAMES
1982
02:01:06,220 --> 02:01:07,930
-She asked you for Sripathis address?
-Yes, sir.
1983
02:01:08,130 --> 02:01:10,150
She was in a rage,
better you go there too.
1984
02:01:10,350 --> 02:01:11,520
Shit!
1985
02:01:18,440 --> 02:01:20,150
Madam, whom do you want to meet?
1986
02:01:20,390 --> 02:01:21,530
Please, look here! Madam.
1987
02:01:21,770 --> 02:01:23,770
-Who wrote this article?
-I did.
1988
02:01:24,540 --> 02:01:26,860
Why are you hitting me?
He told me to write it.
1989
02:01:27,150 --> 02:01:28,730
Who the hell are you?
1990
02:01:29,960 --> 02:01:31,480
Get hold of her.
1991
02:01:56,140 --> 02:01:57,140
Hey!
1992
02:01:59,560 --> 02:02:01,600
-Hey
-What, man?
1993
02:02:06,060 --> 02:02:07,390
How did you com-
1994
02:02:07,790 --> 02:02:09,240
Are you always
this rash and impulsive?
1995
02:02:09,520 --> 02:02:11,100
Do you know what a rogue he is?
1996
02:02:11,520 --> 02:02:13,060
If Bose hadn't called me?
1997
02:02:15,060 --> 02:02:16,100
Come.
1998
02:02:19,600 --> 02:02:20,940
I'll go with Naveen.
1999
02:02:33,850 --> 02:02:35,270
Shall I tell you something?
2000
02:02:49,160 --> 02:02:52,020
The producer who forced
my ex to sleep with him...
2001
02:02:53,440 --> 02:02:54,520
He was this Sripathi!
2002
02:02:56,290 --> 02:02:57,390
What?
2003
02:03:02,940 --> 02:03:04,860
So whenever he asked me
to direct a film for him,
2004
02:03:05,060 --> 02:03:06,520
I would tell him to get lost!
2005
02:03:09,100 --> 02:03:11,560
Now slapped by you
and bashed up by me.
2006
02:03:13,150 --> 02:03:14,390
Long overdue, eh?
2007
02:03:42,770 --> 02:03:44,150
-Mano, I forgot...
-Hmm?
2008
02:03:44,350 --> 02:03:45,740
Spoke to Surya?
2009
02:03:45,980 --> 02:03:47,610
I told him I'll meet him
tomorrow morning.
2010
02:03:47,810 --> 02:03:49,520
I don't know what to tell them.
2011
02:04:03,310 --> 02:04:05,390
I have to finish that film, father.
2012
02:04:09,100 --> 02:04:10,440
Do you know why?
2013
02:04:12,520 --> 02:04:15,060
Because even you fell
for that trashy gossip!
2014
02:04:15,600 --> 02:04:18,560
And doubted your own daughters character?
2015
02:04:20,640 --> 02:04:21,810
That's why...
2016
02:04:22,190 --> 02:04:24,100
I have to complete that film.
2017
02:04:27,020 --> 02:04:28,850
My siter is a part of me, father.
2018
02:04:30,600 --> 02:04:32,110
Only when I was acting in this film,
2019
02:04:32,350 --> 02:04:35,270
I met the sister in me
for the first time.
2020
02:04:36,890 --> 02:04:38,090
That's why...
2021
02:04:38,350 --> 02:04:40,640
I must fulfill her dream for her.
2022
02:04:41,440 --> 02:04:42,640
So...
2023
02:04:43,640 --> 02:04:46,310
I'll stay in Jo's place
till this film is done.
2024
02:04:47,980 --> 02:04:50,390
If you want anything, call me.
2025
02:04:52,020 --> 02:04:53,440
Please take care.
2026
02:05:15,560 --> 02:05:16,590
Alekhya, ready?
2027
02:05:17,060 --> 02:05:18,500
-Ready
-Roll sound
2028
02:05:18,700 --> 02:05:19,700
Sound rolling.
2029
02:05:19,910 --> 02:05:21,030
-Roll camera.-Rolling, sir.
2030
02:05:21,270 --> 02:05:23,190
Scene 75,
by 3, take 1.
2031
02:05:23,440 --> 02:05:24,600
Action.
2032
02:05:39,480 --> 02:05:40,480
Who?
2033
02:05:42,850 --> 02:05:43,850
Namaste, sir.
2034
02:05:44,050 --> 02:05:45,060
Who is this?
2035
02:05:48,690 --> 02:05:49,690
It's okay.
2036
02:05:49,980 --> 02:05:51,310
I won't come inside.
2037
02:05:52,790 --> 02:05:56,060
I know your opinion
about my profession and me.
2038
02:05:57,700 --> 02:06:00,770
Even though I know that's wrong
I'm not here to convince you otherwise.
2039
02:06:02,070 --> 02:06:05,350
And I have no intention of giving you
a lecture on dignity and self respect.
2040
02:06:08,150 --> 02:06:10,810
Worrying 24x7
about what others think of us...
2041
02:06:11,230 --> 02:06:13,480
is not my idea of 'life'.
2042
02:06:15,600 --> 02:06:17,520
You've lost heavily in life, sir.
2043
02:06:18,520 --> 02:06:20,310
The depth of that loss,
2044
02:06:22,730 --> 02:06:24,730
I can't measure even remotely.
2045
02:06:25,910 --> 02:06:28,190
I didn't make this film
to cash in on your trauma.
2046
02:06:29,600 --> 02:06:32,270
I firmly believe the world
should watch this story.
2047
02:06:33,660 --> 02:06:34,810
So...
2048
02:06:35,400 --> 02:06:36,650
Here's the deal, sir.
2049
02:06:38,060 --> 02:06:39,100
Firstly...
2050
02:06:40,270 --> 02:06:41,900
After you watch the film,
2051
02:06:42,400 --> 02:06:43,690
If you don't like it,
2052
02:06:45,600 --> 02:06:47,060
I won't release it.
2053
02:06:49,870 --> 02:06:51,600
I'll destroy this film permanently.
2054
02:06:51,980 --> 02:06:55,020
I'll ensure the world doesn't even know
one such film was ever made.
2055
02:06:56,560 --> 02:06:57,650
Secondly...
2056
02:06:59,810 --> 02:07:01,270
Alekhya is my life, sir.
2057
02:07:03,270 --> 02:07:06,230
I love her more than
anything else in this world.
2058
02:07:08,270 --> 02:07:09,560
But I promise you, sir.
2059
02:07:10,310 --> 02:07:11,920
If you don't like this film...
2060
02:07:12,120 --> 02:07:13,150
I'll never--
2061
02:07:15,100 --> 02:07:16,940
I'll never meet your daughter again.
2062
02:07:17,900 --> 02:07:20,480
I won't show my face to her
or both of you ever again.
2063
02:07:23,190 --> 02:07:24,700
Our breath has to stop some day.
2064
02:07:24,980 --> 02:07:27,480
I'll get by with my life
thinking it left a bit earlier!
2065
02:07:29,310 --> 02:07:30,440
But you,
2066
02:07:31,980 --> 02:07:33,980
But you should never
lose your daughter.
2067
02:07:36,060 --> 02:07:37,310
Not again, sir.
2068
02:07:38,060 --> 02:07:39,400
Not because of me.
2069
02:07:41,850 --> 02:07:44,900
That's why I took it as
my personal responsibility to invite you.
2070
02:07:47,730 --> 02:07:48,770
And, sir.
2071
02:07:49,540 --> 02:07:50,900
Giving birth to daughters...
2072
02:07:52,520 --> 02:07:54,400
Pampering them in their childhood.
2073
02:07:54,900 --> 02:07:57,400
Getting sentimental about them.
2074
02:07:58,160 --> 02:07:59,960
Finding a groom and
getting them married...
2075
02:08:00,160 --> 02:08:01,440
We see it all the time, sir.
2076
02:08:03,060 --> 02:08:05,400
Let's also try and learn
to be proud of them, sir.
2077
02:08:06,520 --> 02:08:07,560
Hmmm?
2078
02:08:08,690 --> 02:08:09,850
Think about it.
2079
02:08:24,860 --> 02:08:26,440
AA AMMAI GURINCHI MEEKU CHEPPALII Must Tell You About That Girl.
2080
02:08:26,900 --> 02:08:28,400
Yeah, I know.
2081
02:08:29,470 --> 02:08:31,400
-Good luck and all the best, sir.
-Thank you.
2082
02:08:32,120 --> 02:08:33,350
-God bless you, Alekhya.
-Thank you, sir.
2083
02:08:33,550 --> 02:08:35,120
-Best of luck.
-Namaste.
2084
02:08:37,750 --> 02:08:38,990
Bose, show started?
2085
02:08:39,190 --> 02:08:40,190
Please go in and sit, sir.
2086
02:08:40,390 --> 02:08:42,290
-Naveen's parents.
-Hey, Bose...
2087
02:08:42,490 --> 02:08:43,490
-Why don't you come too?
-Coming.
2088
02:08:43,750 --> 02:08:45,160
-Come.
-Let's go Agni.
2089
02:08:50,620 --> 02:08:51,830
-Hi, sir.
-Hi.
2090
02:08:52,830 --> 02:08:54,210
-Bose, how's the movie.
-Congratulations!
2091
02:08:54,450 --> 02:08:55,730
-Hey! How are you?
-Wonderful.
2092
02:08:55,930 --> 02:08:56,980
Thank you.
2093
02:08:57,180 --> 02:08:58,330
Hello!
2094
02:09:19,120 --> 02:09:20,370
Come... come, please.
2095
02:09:31,870 --> 02:09:33,250
I thought your parents won't come.
2096
02:09:33,450 --> 02:09:35,450
Suddenly they called me
and asked if I'll escort them.
2097
02:09:35,650 --> 02:09:37,650
'How can you miss my acting?' I asked.
2098
02:09:37,850 --> 02:09:40,290
When they were still in shock
I brought them over here.
2099
02:09:41,160 --> 02:09:42,160
Thank you.
2100
02:09:43,680 --> 02:09:45,510
-Congratulations!
-Thank you.
2101
02:09:46,050 --> 02:09:48,370
Not about this film
I know it will be good.
2102
02:09:48,700 --> 02:09:50,080
You know why, right?
2103
02:09:51,910 --> 02:09:53,580
-See you later then.
-Thank you.
2104
02:09:55,250 --> 02:09:57,160
-Hey! I'll go with him.
-Yeah.
2105
02:09:58,410 --> 02:10:00,880
-Bose, how am I in the film?
-True to your name, like an orange!
2106
02:10:01,120 --> 02:10:02,380
How is my acting?
2107
02:10:02,580 --> 02:10:05,560
Soooper! You will be the heroine
in my debut directorial venture.
2108
02:10:05,760 --> 02:10:06,970
-Hey hi.
-Don't greet random strangers.
2109
02:10:07,170 --> 02:10:08,440
You're a celebrity!
2110
02:10:08,640 --> 02:10:10,300
My role in this film
must be too small for you.
2111
02:10:10,500 --> 02:10:11,950
I hope it's not a problem.
2112
02:10:26,450 --> 02:10:28,370
It's okay, we'll be fine.
2113
02:10:48,210 --> 02:10:50,500
AA AMMAI GURINCHI MEEKU CHEPPALI
2114
02:11:22,160 --> 02:11:24,670
I'm afraid all this is but a dream.
2115
02:11:24,870 --> 02:11:26,540
Too flattering sweet!
2116
02:11:26,900 --> 02:11:28,450
...to be substantial.
2117
02:11:28,870 --> 02:11:30,500
Think if your love be pure
2118
02:11:30,700 --> 02:11:32,800
-Your purpose marriage?
-It is, my lady.
2119
02:11:33,000 --> 02:11:34,860
'Dude, come on
Golden chance, kiss her'.
2120
02:11:35,060 --> 02:11:36,160
'Kiss...kiss!'
2121
02:11:36,360 --> 02:11:38,660
'We want a kiss!
We want a kiss!'
2122
02:11:39,080 --> 02:11:40,210
'NO MEANS NO'
2123
02:11:40,410 --> 02:11:42,100
Don't you understand Telugu?
2124
02:11:42,300 --> 02:11:44,560
You embarrassed us with
those intimate scenes on stage.
2125
02:11:44,760 --> 02:11:46,310
Dad, I want to be an actor.
2126
02:11:46,510 --> 02:11:48,750
Shut up! What's your age?
What do you know of life?
2127
02:11:48,950 --> 02:11:51,350
If you had sat next to me at least once
and spoken to me fondly
2128
02:11:51,550 --> 02:11:53,440
You would've known
what I know and what I want.
2129
02:11:53,640 --> 02:11:55,690
-Did you?
-Akhila, don't behave like a lunatic.
2130
02:11:55,890 --> 02:11:57,170
Do you know what you're saying?
2131
02:11:57,410 --> 02:11:58,500
I'm not the lunatic,
2132
02:11:58,750 --> 02:11:59,750
You are!
2133
02:12:03,950 --> 02:12:05,600
I am an actress
and I want to act.
2134
02:12:05,800 --> 02:12:07,730
Because it is humiliating for you
I am leaving.
2135
02:12:07,930 --> 02:12:09,700
Akhila, listen to me.
2136
02:12:12,540 --> 02:12:14,700
So welcome to our world.
2137
02:12:15,330 --> 02:12:17,250
Hey! Are you okay?
2138
02:12:18,120 --> 02:12:20,570
Yeah, but...
I keep thinking of my parents.
2139
02:12:21,160 --> 02:12:22,770
Don't worry, give them some time.
2140
02:12:22,970 --> 02:12:24,540
They will come around for sure.
2141
02:12:24,790 --> 02:12:25,900
-Okay?
-Okay
2142
02:12:26,120 --> 02:12:27,300
Our film is stalled.
2143
02:12:27,540 --> 02:12:31,710
Our producer Mr Ramaraju and his family
were involved in an accident this morning,
2144
02:12:31,950 --> 02:12:33,200
He passed away.
2145
02:12:35,500 --> 02:12:36,500
Deepak!
2146
02:12:37,080 --> 02:12:38,250
What are you doing?
2147
02:12:39,000 --> 02:12:40,750
-I failed you.
-What are you doing?
2148
02:12:41,290 --> 02:12:42,330
It's okay.
2149
02:12:42,910 --> 02:12:44,910
We'll get over this, Deepak.
2150
02:12:46,370 --> 02:12:47,460
Doctor, please.
2151
02:12:47,700 --> 02:12:48,810
Somehow try to--
2152
02:12:49,010 --> 02:12:50,700
Hey Varun
That's you, eh?
2153
02:12:50,900 --> 02:12:53,250
It's a case of clinical depression.
It is a bit severe.
2154
02:12:53,450 --> 02:12:54,540
He is under sedation
2155
02:12:54,910 --> 02:12:56,250
We must wait for 2 days.
2156
02:12:56,700 --> 02:12:59,120
-Stay by his side and take care.
-Nawazuddin!
2157
02:12:59,500 --> 02:13:00,790
I did a good job, right?
2158
02:13:19,120 --> 02:13:21,000
-Now
-Huh...huh?
2159
02:13:21,200 --> 02:13:23,750
The girl who opens the door
for her dad is not Alekhya.
2160
02:13:24,390 --> 02:13:25,790
But your elder daughter Akhila.
2161
02:13:30,120 --> 02:13:33,580
I found a reel of Akhila's film
abandoned 6 years ago.
2162
02:13:34,370 --> 02:13:36,160
I joined it to Alekhya's shots.
2163
02:13:39,930 --> 02:13:41,120
Father...?
2164
02:13:43,510 --> 02:13:44,830
Can I come in, dear?
2165
02:13:46,680 --> 02:13:47,890
Come in, father.
2166
02:13:52,510 --> 02:13:53,640
It's my sister.
2167
02:13:56,010 --> 02:13:57,970
I'll make coffee for you, 1 minute.
2168
02:13:58,430 --> 02:13:59,550
Okay, dear
2169
02:14:00,640 --> 02:14:01,720
Father!
2170
02:14:03,010 --> 02:14:04,230
Sugar only 1 spoon, right?
2171
02:14:04,450 --> 02:14:05,450
Yes, dear.
2172
02:14:27,260 --> 02:14:28,430
Please, father.
2173
02:14:30,650 --> 02:14:32,300
If I destroy my dream,
2174
02:14:32,680 --> 02:14:34,510
It is as good as killing myself!
2175
02:14:35,850 --> 02:14:37,050
Please understand.
2176
02:14:42,650 --> 02:14:45,100
You care about your prestige, father.
2177
02:14:45,430 --> 02:14:46,720
Not about me.
2178
02:14:51,040 --> 02:14:52,140
Thank you.
2179
02:15:06,800 --> 02:15:08,400
Hey! What is it?
2180
02:15:08,640 --> 02:15:09,870
-You know what?
-What?
2181
02:15:10,070 --> 02:15:11,100
I found a producer.
2182
02:15:11,350 --> 02:15:12,620
-Really?
-Yes.
2183
02:15:12,820 --> 02:15:15,350
Mr Parameswar owns a novelty shop
in Kakinada, selling fancy goods
2184
02:15:15,600 --> 02:15:16,910
He has got into the cinema line.
2185
02:15:17,110 --> 02:15:18,520
He is financially not strong now.
2186
02:15:18,760 --> 02:15:21,730
The budget is a little tight.
But he believes in me 100%.
2187
02:15:21,970 --> 02:15:23,260
Isn't that enough?
2188
02:15:23,470 --> 02:15:25,830
You've modified Deepak's story as yours.
2189
02:15:26,050 --> 02:15:28,180
But gave me all the credit.
2190
02:15:29,850 --> 02:15:34,000
Although my parents threw me out
when I wanted to be an actor,
2191
02:15:34,260 --> 02:15:36,260
I feel they still love me.
2192
02:15:37,680 --> 02:15:40,220
Because... I wouldn't exist without them.
2193
02:15:40,640 --> 02:15:43,510
So mom and dad
thank you so much for having me.
2194
02:15:44,890 --> 02:15:46,260
This is for you.
2195
02:15:47,220 --> 02:15:48,470
Your daughter is,
2196
02:15:48,680 --> 02:15:49,970
A great actress, sir.
2197
02:16:10,640 --> 02:16:11,640
Hey Varun!
2198
02:16:11,850 --> 02:16:13,970
-Liked the movie?
-Soooper!
2199
02:16:14,390 --> 02:16:15,760
Thank you, good job.
2200
02:16:16,430 --> 02:16:17,510
Thank you.
2201
02:16:20,260 --> 02:16:21,430
Thank you.
2202
02:16:24,180 --> 02:16:25,760
Congrats, Naveen.
2203
02:16:26,300 --> 02:16:28,890
Whenever I feel like seeing my Akhila,
2204
02:16:29,180 --> 02:16:31,470
She is right in front of me,
thanks to you.
2205
02:16:32,220 --> 02:16:33,300
Thank you.
2206
02:16:35,370 --> 02:16:36,520
Today I've lost,
2207
02:16:36,720 --> 02:16:38,720
-And you have won.
-Finally?!
2208
02:17:14,680 --> 02:17:15,760
So...?
2209
02:17:19,350 --> 02:17:20,390
So...?!
2210
02:17:24,600 --> 02:17:25,970
Your problem #1
2211
02:17:26,720 --> 02:17:28,600
Was to complete the film?
2212
02:17:29,300 --> 02:17:30,300
You aced it.
2213
02:17:30,510 --> 02:17:33,430
You still haven't told me
your problem #2?
2214
02:17:47,600 --> 02:17:48,600
My clinic number.
2215
02:17:48,800 --> 02:17:50,470
Call and fix an appointment.
2216
02:17:52,370 --> 02:17:54,160
Your eyes are acting up.
2217
02:17:54,430 --> 02:17:55,550
No way!
2218
02:17:57,500 --> 02:18:00,190
The moment I used
the eye drops you prescribed,
2219
02:18:00,390 --> 02:18:02,510
My entire vision changed, you know?
2220
02:18:03,160 --> 02:18:04,160
Ooh!
2221
02:18:04,390 --> 02:18:07,760
Why didn't you caution me
about its side effects?
2222
02:18:08,470 --> 02:18:09,640
Side effects?
2223
02:18:10,100 --> 02:18:11,140
What are they?
2224
02:18:20,720 --> 02:18:22,900
-That means as per your theory--
-I'll kill you.
2225
02:18:23,180 --> 02:18:25,500
-All those I prescribed it to--
-You're dead meat!
2226
02:18:25,700 --> 02:18:27,400
Should suffer from the same effect?
2227
02:18:27,700 --> 02:18:29,390
This is my special side effect.
160692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.