Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Toriko Episode 33 Translation by Kewl0210]
2
00:00:05,440 --> 00:00:08,980
Translation
kewl0210
3
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Editing
KoolKidsK
4
00:00:29,300 --> 00:00:31,630
Hugh_Jasss
5
00:00:34,050 --> 00:00:36,550
Timing
Ketsurui
6
00:00:37,470 --> 00:00:40,140
Typesetting
rtrs
7
00:00:44,440 --> 00:00:47,270
Karaoke
ThunderEmperor
8
00:00:55,570 --> 00:00:57,450
Encode
Kittie
9
00:00:57,910 --> 00:01:00,200
QC
Mistral[sA]
10
00:00:57,910 --> 00:01:00,200
prefix-
11
00:01:05,830 --> 00:01:08,790
Distro
kokus
12
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
Kittie
13
00:01:05,830 --> 00:01:08,830
prefix-
14
00:01:42,690 --> 00:01:45,080
Someone once said...
15
00:01:46,040 --> 00:01:48,570
that there are thick trunks shaped like norimaki,
16
00:01:46,040 --> 00:01:48,570
( Norimaki is a kind of sushi made up of vinegared rice rolled in a sheet of laver. )
17
00:01:48,570 --> 00:01:52,410
and by cutting them into lengths like firewood logs,
18
00:01:52,410 --> 00:01:56,410
you can make one thin norimaki roll after another,
19
00:01:57,020 --> 00:02:00,830
Norimakirewood.
20
00:02:05,460 --> 00:02:15,950
That there is a juice-filled fruit whose flavor is a perfect blend of fresh full-bodied milk and sweet peach juice.
21
00:02:15,950 --> 00:02:19,840
A Moomoo Fruit.
22
00:02:15,950 --> 00:02:19,840
( Moomoo Fruit is a pun on "momo" the word for peach, and the sound a cow makes. )
23
00:02:25,890 --> 00:02:29,280
The world is in the Gourmet Age.
24
00:02:29,280 --> 00:02:34,410
The age of seeking out yet-unknown tastes.
25
00:02:36,630 --> 00:02:40,880
The legendary Century Soup is said to only appear once every 100 years.
26
00:02:40,880 --> 00:02:44,140
Toriko continues to fight a battle to the death with the Bishokukai Sous Chef Tommyrod
27
00:02:44,140 --> 00:02:46,840
with the prize of capturing the soup.
28
00:02:47,870 --> 00:02:50,820
Meanwhile, Komatsu had run to secure the soup
29
00:02:50,820 --> 00:02:53,750
and ran into a man calling himself Teppei, a Saiseiya.
30
00:02:53,750 --> 00:02:57,760
But there wasn't a drop of the soup in the place they looked.
31
00:02:58,620 --> 00:03:04,440
Tina and Zonge arrived later and were terrified by the truth before them.
32
00:03:05,390 --> 00:03:10,500
Hearing that there was no soup, Colonel departed from Ice Hell,
33
00:03:10,500 --> 00:03:12,880
leaving Toriko and the others behind.
34
00:03:14,910 --> 00:03:18,660
Around this time, Coco reported the findings of his fortune telling,
35
00:03:18,660 --> 00:03:21,270
about the encroaching danger to Toriko and the others, to Setsuno.
36
00:03:22,470 --> 00:03:25,180
Match and Takimaru had exhausted themselves to a near-death state.
37
00:03:25,180 --> 00:03:28,550
Toriko kindly thanked his comrades for their efforts
38
00:03:28,550 --> 00:03:31,150
and a mysterious feeling enveloped the area.
39
00:03:32,500 --> 00:03:38,140
Amongst this, in order to prevent dirtying his own hands, Tommy continued to attack using his bugs.
40
00:03:38,650 --> 00:03:43,060
Using shivering, Toriko released a brilliant heat.
41
00:03:43,060 --> 00:03:46,310
And his anger toward Tommy exploded.
42
00:03:47,940 --> 00:03:56,410
Head-On Bout!
43
00:03:47,940 --> 00:03:56,410
The Fierce Battle:
Toriko VS Tommyrod!
44
00:03:58,090 --> 00:04:01,680
I can finally get close to you, Tommyrod!
45
00:04:03,290 --> 00:04:05,080
Take this!
46
00:04:29,440 --> 00:04:33,530
Just how many parasitic insects do you have dwelling in your body?
47
00:04:35,630 --> 00:04:40,560
I wonder how many minutes you can keep up that childish shivering, Toriko?
48
00:04:41,690 --> 00:04:46,330
Normally the limit to how long someone can continuously shiver is 2 hours.
49
00:04:47,130 --> 00:04:50,170
If you go past that, your muscles will stop trembling,
50
00:04:50,170 --> 00:04:52,440
your body temperature will suddenly drop,
51
00:04:52,440 --> 00:04:54,310
and that brings about death.
52
00:04:55,620 --> 00:04:59,690
Most likely a few tens of thousands of watts of energy
53
00:04:59,690 --> 00:05:03,520
is simply not enough to keep up 2 hours of constant shivering.
54
00:05:03,520 --> 00:05:07,620
What about you? There's no way you have an inexhaustible supply of insects.
55
00:05:08,340 --> 00:05:10,520
You've got a limit, too.
56
00:05:10,790 --> 00:05:17,520
There are about 10,000 parasitic insect eggs dwelling inside my body.
57
00:05:18,040 --> 00:05:22,030
I can't send them all out at once, of course.
58
00:05:22,710 --> 00:05:26,320
The eggs hatch in my esophagus and in the moment they're born...
59
00:05:26,320 --> 00:05:29,960
my body consumes a large amount of energy.
60
00:05:30,420 --> 00:05:34,830
That amount is around 1,500 kilocalories per bug.
61
00:05:34,830 --> 00:05:40,530
That's the same amount of calories that a 60kg human expends in a 25 kilometer marathon.
62
00:05:42,150 --> 00:05:44,140
So in other words, your limit is...
63
00:05:44,140 --> 00:05:48,310
Yup. About 1,000 more insects.
64
00:05:48,670 --> 00:05:49,060
What?!
65
00:05:50,780 --> 00:05:55,040
Glass Bee (Insect Beast) Capture Level 35
66
00:05:58,590 --> 00:06:01,110
He's got another 1000 things like this?!
67
00:06:24,230 --> 00:06:26,780
Granny Setsu, what are you doing?
68
00:06:26,780 --> 00:06:28,680
Just wait and see.
69
00:06:29,320 --> 00:06:32,940
I'm making something delicious juuust the right way.
70
00:06:32,940 --> 00:06:37,210
More importantly, we should get to Toriko and the others as soon as possible.
71
00:06:37,210 --> 00:06:41,880
Toriko and Komatsu-kun, without a doubt, have power.
72
00:06:41,880 --> 00:06:44,620
It's because I have such big expectations for them...
73
00:06:44,620 --> 00:06:51,580
that I showed them around my kitchen which I rarely show to anyone.
74
00:06:52,020 --> 00:06:53,500
Then, Granny Setsu,
75
00:06:53,500 --> 00:06:56,130
are you saying there's no need for us to head to Ice Hell?
76
00:06:58,900 --> 00:07:00,060
I'm going.
77
00:07:00,060 --> 00:07:01,130
Please wait.
78
00:07:04,190 --> 00:07:06,190
All right, done.
79
00:07:08,040 --> 00:07:09,600
Wh-What on earth?
80
00:07:17,720 --> 00:07:20,230
A-A food Saiseiya?
81
00:07:26,250 --> 00:07:28,070
What's wrong, Zonge-sama?
82
00:07:30,180 --> 00:07:33,290
"What the hell's a Saiseiya, dammit?!" Is that it?
83
00:07:33,620 --> 00:07:35,590
They're also known as Gourmet Revivers.
84
00:07:36,150 --> 00:07:41,100
They protect rare ingredients, breed endangered species,
85
00:07:41,510 --> 00:07:44,100
and protect ingredients all over the world from being depleted.
86
00:07:44,100 --> 00:07:45,550
They're emergency rescuers for food.
87
00:07:46,180 --> 00:07:50,310
So they're an important establishment in the world, like the Bishokuya.
88
00:07:50,610 --> 00:07:56,230
Well, I'm not hired by countries or the IGO like a lot of Bishokuya are.
89
00:07:56,960 --> 00:07:58,860
I'm a free Saiseiya.
90
00:07:58,860 --> 00:08:02,110
And I thought you were just a weirdo of somewhat low intelligence.
91
00:08:02,110 --> 00:08:04,010
I would never have guessed you were a Saiseiya.
92
00:08:04,010 --> 00:08:04,860
What about you?
93
00:08:04,860 --> 00:08:06,760
Ah, sorry it's taken me so long.
94
00:08:06,760 --> 00:08:08,880
My name is Komatsu.
95
00:08:08,880 --> 00:08:09,910
I'm a chef.
96
00:08:10,620 --> 00:08:12,160
A chef, huh?
97
00:08:12,160 --> 00:08:14,540
So is the reason you're always with Toriko because...
98
00:08:14,540 --> 00:08:16,080
you're his partner?
99
00:08:16,440 --> 00:08:18,130
Do you know Toriko-san?
100
00:08:18,130 --> 00:08:20,470
He is famous.
101
00:08:20,470 --> 00:08:24,260
Well, I am famous, too. Enough to need to wear a mask.
102
00:08:24,260 --> 00:08:26,680
So you were wearing the mask to hide your true identity?
103
00:08:27,090 --> 00:08:30,640
Bishokuya and Saiseiya have opposite goals.
104
00:08:31,120 --> 00:08:34,890
Bishokuya capture ingredients and Saiseiya preserve ingredients.
105
00:08:35,310 --> 00:08:36,720
Exactly.
106
00:08:36,720 --> 00:08:39,450
Having a completely different goal on this trip,
107
00:08:39,450 --> 00:08:41,360
I couldn't expose my true identity.
108
00:08:41,360 --> 00:08:44,900
But why did you go so far as way to hide your identity?
109
00:08:46,020 --> 00:08:47,760
At a certain person's request
110
00:08:47,760 --> 00:08:50,180
I came here to investigate the Century Soup.
111
00:08:50,180 --> 00:08:53,240
And sure enough, there wasn't any soup stock left.
112
00:08:53,890 --> 00:08:58,250
The ingredients in the Gourmet Show Window are extinct species that no longer exist in this world.
113
00:08:58,740 --> 00:09:01,420
Even for me, it would be hard to revive.
114
00:09:06,230 --> 00:09:07,180
Ah, you!
115
00:09:07,580 --> 00:09:09,890
Ooh, that's a Wall Penguin.
116
00:09:09,890 --> 00:09:11,600
They're endangered species, ain't they?!
117
00:09:14,240 --> 00:09:18,140
What's wrong? You finally met back up with your parents, so why'd you come here?
118
00:09:21,640 --> 00:09:22,730
It can't be that...
119
00:09:31,210 --> 00:09:34,990
You're all alone now, aren't you?
120
00:09:42,270 --> 00:09:42,920
What's wrong?
121
00:09:55,830 --> 00:09:56,930
It's the aurora.
122
00:10:08,280 --> 00:10:10,350
Being able to see the aurora means that...
123
00:10:11,540 --> 00:10:12,410
Teppei-san!
124
00:10:13,410 --> 00:10:15,000
The soup is still here!
125
00:10:15,000 --> 00:10:15,770
Really?
126
00:10:15,770 --> 00:10:18,500
Yeah. Just a little, but it's definitely here!
127
00:10:19,280 --> 00:10:20,160
Let's go find it.
128
00:10:20,640 --> 00:10:21,330
Yeah.
129
00:10:36,690 --> 00:10:38,140
Wh-What's that?!
130
00:10:38,680 --> 00:10:40,430
Toriko and the others are fighting.
131
00:10:40,430 --> 00:10:42,480
Please wait for me. Toriko-san.
132
00:10:43,020 --> 00:10:45,610
I'll definitely find the Century Soup.
133
00:10:57,170 --> 00:10:57,950
Tommy!
134
00:10:59,370 --> 00:11:03,460
You're not confident you can beat me with your own power, are you?
135
00:11:04,330 --> 00:11:07,340
That's why you're relying on the bugs, isn't it?!
136
00:11:08,080 --> 00:11:09,900
Are you that scared of me?
137
00:11:10,680 --> 00:11:12,840
I guess you're a Sous Chef in name alone.
138
00:11:12,840 --> 00:11:14,470
You're just a miserable coward!
139
00:11:15,660 --> 00:11:18,480
No matter how you invite me, you're wasting your time, Toriko.
140
00:11:18,480 --> 00:11:20,970
Your opponent will be the bugs and the bugs alone...
141
00:11:22,800 --> 00:11:25,620
My goal is purely the soup.
142
00:11:25,620 --> 00:11:29,360
It doesn't matter one bit how I kill you.
143
00:11:29,620 --> 00:11:33,110
Tommyrod... He's dangerous.
144
00:11:33,670 --> 00:11:37,220
He has no sentimentality, like an insect. Completely cold blooded.
145
00:11:37,220 --> 00:11:40,170
He has eyes only for the soup.
146
00:11:41,360 --> 00:11:47,790
The Bishokukai is serious about getting the soup, so I think I know the reason why they sent you here.
147
00:11:53,440 --> 00:11:54,090
Toriko!
148
00:11:59,210 --> 00:12:01,770
Even bugs have finite life in them.
149
00:12:01,770 --> 00:12:06,330
What the hell do you think these lives are?!
150
00:12:12,220 --> 00:12:16,270
You breed all these things simply as a way of doing battle.
151
00:12:16,270 --> 00:12:19,690
In the face of them wasting their lives for your sake,
152
00:12:19,690 --> 00:12:21,910
do you not feel a thing?
153
00:12:31,290 --> 00:12:34,320
I don't feel shit for these pieces of trash!
154
00:12:35,190 --> 00:12:37,840
Dead things that didn't serve a purpose...
155
00:12:38,820 --> 00:12:42,930
are aaall traaash!
156
00:12:47,070 --> 00:12:48,920
I guess I have no choice but to fight.
157
00:13:11,840 --> 00:13:13,500
This is bad, there are too many of them!
158
00:13:15,210 --> 00:13:17,660
Th-They've got me...
159
00:13:35,430 --> 00:13:38,310
Toriko!
160
00:14:18,650 --> 00:14:19,150
What?
161
00:14:22,200 --> 00:14:24,450
What was that just now... An illusion?
162
00:14:27,450 --> 00:14:31,150
My limit, 1,000 insects.
163
00:14:31,150 --> 00:14:34,460
Just as I thought, looks like you couldn't handle 'em all!
164
00:14:37,150 --> 00:14:38,730
What a pathetic display!
165
00:14:38,730 --> 00:14:43,800
Now you can just rot away as food for my bugs like that, Toriko!
166
00:14:50,590 --> 00:14:55,360
As I'd expect, birthing 1,000 insects at once burnt up a lot of stamina.
167
00:14:56,150 --> 00:15:00,180
I can't reduce my stamina any more.
168
00:15:00,180 --> 00:15:03,570
I've got to preserve it for this little guy.
169
00:15:18,250 --> 00:15:19,790
You small fry.
170
00:15:19,790 --> 00:15:22,040
Are you sure it's a good idea not to kill me?
171
00:15:24,890 --> 00:15:28,680
Even a small rat, if you don't make sure to kill it,
172
00:15:29,560 --> 00:15:33,520
may someday grow into a tiger and come to bite your throat in your sleep.
173
00:15:33,790 --> 00:15:36,560
Huh? But I'm already killing you.
174
00:15:40,520 --> 00:15:44,070
I never considered sparing your pathetic life from the beginning.
175
00:15:47,950 --> 00:15:51,500
"If you don't make sure to kill it", huh?
176
00:15:53,900 --> 00:15:56,930
Is he really dead?
177
00:15:57,930 --> 00:16:00,480
In order to make sure I get the soup,
178
00:16:01,120 --> 00:16:04,220
the matter of Toriko's life or death is a problem I can't ignore.
179
00:16:04,940 --> 00:16:07,510
Why is he just on his knees, not collapsing?
180
00:16:08,620 --> 00:16:14,100
Even if there's just a 1% chance he could prevent me from getting the soup,
181
00:16:14,100 --> 00:16:16,650
I have to make sure to wipe it out completely.
182
00:16:17,370 --> 00:16:21,400
I guess I really can't have peace of mind just relying on the insects.
183
00:16:23,890 --> 00:16:27,370
So I'll make sure to kill him with my own hands!
184
00:16:27,370 --> 00:16:32,290
I'll send you to the depths of Hell from which you'll never emerge, Toriko!
185
00:16:58,590 --> 00:17:04,230
So you finally got close to me, Tommyrod?
186
00:17:04,600 --> 00:17:06,530
Wh...at...?
187
00:17:06,850 --> 00:17:10,350
Let me invite you to Ice Hell.
188
00:17:10,350 --> 00:17:11,830
This is truly Hell!
189
00:17:13,040 --> 00:17:16,590
But it's yours!
190
00:17:59,690 --> 00:18:02,760
I finally got a hit in.
191
00:18:06,650 --> 00:18:09,720
Or actually, 10 hits to be precise.
192
00:18:09,720 --> 00:18:14,470
Toriko... How did you get out of my bugs' attack, you bastard...?
193
00:18:15,580 --> 00:18:17,680
Do you feel anything?
194
00:18:18,110 --> 00:18:20,140
It can't be, this smell is...
195
00:18:21,050 --> 00:18:24,120
essential oil?!
196
00:18:26,180 --> 00:18:27,940
Essential oil...?
197
00:18:28,580 --> 00:18:31,090
The fragrant substance plants secrete?
198
00:18:32,350 --> 00:18:34,740
The insects' movements have dulled, too.
199
00:18:34,740 --> 00:18:37,160
This is phytoncide.
200
00:18:38,280 --> 00:18:45,880
The insect-killing substance that plants emit to protect against insects that eat their leaves or stems?!
201
00:18:46,260 --> 00:18:51,300
Toriko's body, that was prepared to die when attacked by my 1,000 insects,
202
00:18:51,300 --> 00:18:53,890
released this phytoncide.
203
00:18:54,440 --> 00:18:58,600
The Gourmet Cells' self defense instincts kicked into effect?!
204
00:18:58,870 --> 00:19:02,550
Phytoncide brings harm to insects,
205
00:19:02,550 --> 00:19:05,400
but to humans it's a thoroughly benevolent substance.
206
00:19:06,780 --> 00:19:10,460
The reason I was able to feel the soothing tranquility of a forest...
207
00:19:10,460 --> 00:19:12,610
was thanks to this phytoncide.
208
00:19:15,090 --> 00:19:18,660
You've fought well, thank you.
209
00:19:20,980 --> 00:19:25,400
In the middle of a fight, Toriko thanked me for my efforts.
210
00:19:26,310 --> 00:19:31,800
So at that time, this smell was already rising from Toriko's body?
211
00:19:32,640 --> 00:19:37,980
The soothing air that Toriko emits is the same as the smell of the forest that bugs hate.
212
00:19:38,690 --> 00:19:43,330
Sensing the threat of Tommyrod's bugs' attack,
213
00:19:43,330 --> 00:19:46,400
Toriko's instincts expelled this substance allowing his body to protect itself.
214
00:19:47,250 --> 00:19:53,350
Sensing danger to their life, Toriko's Gourmet Cells frantically produced that substance.
215
00:19:54,110 --> 00:19:57,760
That substance, close to essential oil, which contains phytoncide...
216
00:19:57,760 --> 00:20:00,910
is being steadily secreted from inside his body.
217
00:20:02,080 --> 00:20:06,880
Essential oil is a soothing scent that's even used in aromatherapy.
218
00:20:07,530 --> 00:20:11,010
The reason I saw a beautiful forest in front of me...
219
00:20:11,010 --> 00:20:14,050
was perhaps an effect of this scent's soothing effect.
220
00:20:14,930 --> 00:20:20,460
And in a forest, phytoncide is something that spreads from tree to tree.
221
00:20:20,460 --> 00:20:24,060
So because of the small amount of the smell that Toriko spread to me,
222
00:20:24,060 --> 00:20:27,480
the insect's movements suddenly dulled.
223
00:20:28,230 --> 00:20:31,590
Now the bugs can't attack anymore.
224
00:20:31,590 --> 00:20:35,360
It's finally between just you and me, Tommyrod.
225
00:20:38,650 --> 00:20:42,990
You'd better prepare yourself, the serious fight starts here.
226
00:20:42,990 --> 00:20:48,260
My true wild self isn't as nice as the one you've seen so far!
227
00:20:48,460 --> 00:20:50,330
You idiot!
228
00:20:50,330 --> 00:20:53,800
You're oozing that damn smell I hate more than any other!
229
00:22:10,370 --> 00:22:11,930
I'm your newscaster, Tina.
230
00:22:11,930 --> 00:22:16,420
Toriko has taken on the challenge of fighting in freezing Ice Hell even without a Lighter Suit.
231
00:22:16,420 --> 00:22:19,580
For us ordinary folk who don't have the miraculous shivering technique,
232
00:22:19,580 --> 00:22:22,350
the best way to warm ourselves is with a delicious meal!
233
00:22:22,350 --> 00:22:27,730
So then, I'll be explaining how to taste a staple winter menu item.
234
00:22:29,790 --> 00:22:31,870
First take a cup of curry flavored noodles,
235
00:22:34,410 --> 00:22:36,590
and mix some coffee milk into it.
236
00:22:39,130 --> 00:22:40,780
Itadakimasu.
237
00:22:49,360 --> 00:22:50,830
It tastes like beef stew!
238
00:22:51,580 --> 00:22:54,130
This beef alone is moore than I can handle!
239
00:22:54,820 --> 00:22:57,340
Okay, this week is a mountain-sized portion of cold, too.
240
00:22:57,950 --> 00:22:59,880
Now then, on to the next item of news.
241
00:23:01,900 --> 00:23:03,840
It's the final battle for the soup!
242
00:23:03,840 --> 00:23:08,160
Toriko meets Tommyrod's most evil and powerful form with a new technique!
243
00:23:08,160 --> 00:23:11,730
Desperate Struggle!
244
00:23:08,160 --> 00:23:11,730
Tommyrod's Explosive Serious Mode!
245
00:23:12,130 --> 00:23:13,930
Next week will be a mountain-sized portion of fun, too!
20078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.