All language subtitles for [English] Happy Enemy episode 9 - 1198449v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,290 [Unessential Beautiful Little Things] [Lyrics: Xiaohan, Music: Shawn] 2 00:00:03,350 --> 00:00:07,630 ♫ Sometimes when people ask for my address ♫ 3 00:00:09,790 --> 00:00:14,720 ♫ I'll point to you and say it's wherever you are ♫ 4 00:00:14,720 --> 00:00:19,290 ♫ Love, this unessential but beautiful little thing ♫ 5 00:00:19,290 --> 00:00:25,560 ♫ Made you busy for a while, like driving in the wrong direction ♫ 6 00:00:25,560 --> 00:00:31,700 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 7 00:00:31,700 --> 00:00:37,010 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 8 00:00:37,010 --> 00:00:40,320 ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 9 00:00:40,320 --> 00:00:44,040 ♫ It still has the universe ♫ 10 00:00:44,040 --> 00:00:48,240 ♫ So I love you twice as much ♫ 11 00:00:50,570 --> 00:00:52,730 ♫ Love you ♫ 12 00:00:52,730 --> 00:00:57,540 ♫ Dazzling like fireworks ♫ 13 00:00:57,540 --> 00:01:04,600 ♫ No need for me to burn or create it, but you bring me beauty ♫ 14 00:01:05,870 --> 00:01:12,100 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 15 00:01:12,100 --> 00:01:17,410 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 16 00:01:17,410 --> 00:01:20,900 ♫ Even if the Sun loses the Earth ♫ 17 00:01:20,900 --> 00:01:24,470 ♫ It still has the universe ♫ 18 00:01:24,470 --> 00:01:30,110 [Happy Enemy] ♫ So I love you twice as much ♫ 19 00:01:30,110 --> 00:01:31,800 What? 20 00:01:31,800 --> 00:01:33,390 You're such a loser. 21 00:01:33,390 --> 00:01:37,660 I created an opportunity for you guys but you didn't do anything at all. 22 00:01:37,660 --> 00:01:42,520 Jia Yin just went through the breakup, give her more time to heal. 23 00:01:43,540 --> 00:01:48,610 I read online that a new relationship is the best at healing old wounds. 24 00:01:48,610 --> 00:01:51,690 You didn't want to interfere with Jia Yin and Yan Jhe's relationship before. 25 00:01:51,690 --> 00:01:55,260 but now that they've finally split, hurry up and make a move! 26 00:01:55,260 --> 00:01:57,650 Okay, fine. 27 00:01:58,270 --> 00:02:03,710 But Wu Pei Pei, what was Lee Yu Hsuan so mad about today? 28 00:02:03,710 --> 00:02:06,640 Who knows? Pay that petty brat no attention. 29 00:02:06,640 --> 00:02:08,090 You know what he's like. 30 00:02:08,090 --> 00:02:09,620 We've known each other for so long, 31 00:02:09,620 --> 00:02:13,110 his personality has always been like that, has it not? 32 00:02:17,790 --> 00:02:22,980 The opportunity we created for Pei Pei and Yu Hsuan last time didn't work well. 33 00:02:22,980 --> 00:02:24,330 You're right. 34 00:02:24,330 --> 00:02:28,390 It only gave them more time to be alone together, 35 00:02:28,390 --> 00:02:31,460 but it feels like something is missing. 36 00:02:32,130 --> 00:02:34,810 We should do something more extreme. 37 00:02:35,430 --> 00:02:38,960 I'm worried that acting too hastily will only bring unwanted results. 38 00:02:38,960 --> 00:02:41,960 Strike while the iron is hot. We can't stop. 39 00:02:41,960 --> 00:02:43,840 So what should we do? 40 00:02:43,840 --> 00:02:46,200 What should we do? 41 00:02:46,200 --> 00:02:51,510 Said driver's blood alcohol exceeded the legal limit and he argued it was because he rice wine chicken at lunch. 42 00:02:51,510 --> 00:02:53,480 After investigation, the police found out 43 00:02:53,480 --> 00:02:57,120 Don't drive if you drink. You're hurting others and yourself. 44 00:02:57,120 --> 00:02:59,140 Such a far-fetched excuse. 45 00:02:59,140 --> 00:03:03,650 How can rice wine chicken make you drunk or raise your blood alcohol content? 46 00:03:06,250 --> 00:03:07,820 Are you thinking what I'm thinking? 47 00:03:07,820 --> 00:03:08,730 Rice wine chicken. 48 00:03:08,730 --> 00:03:10,040 Add a drunken chicken dish. 49 00:03:10,040 --> 00:03:11,540 *Hua diao chicken sounds nice. (*Taiwanese liquor) 50 00:03:11,540 --> 00:03:13,950 And drunken shrimp too! 51 00:03:13,950 --> 00:03:16,030 Are you sure this is okay? 52 00:03:16,030 --> 00:03:19,880 If this will help them get together, then we can have grandchildren soon. 53 00:03:19,880 --> 00:03:22,590 Isn't that too fast? 54 00:03:22,590 --> 00:03:24,570 They're already thirty! 55 00:03:24,570 --> 00:03:28,700 You're right. They can't wait any longer. 56 00:03:29,940 --> 00:03:37,940 Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com 57 00:03:38,840 --> 00:03:40,600 Lee Yu Hsuan. 58 00:03:43,930 --> 00:03:46,770 Lee Yu Hsuan, are you mad at me? 59 00:03:50,180 --> 00:03:52,760 What did I do? 60 00:03:59,100 --> 00:04:01,130 Tell me, what are you so mad about? 61 00:04:01,130 --> 00:04:02,930 Go away. 62 00:04:03,520 --> 00:04:07,260 No. Not unless you tell me what's wrong. 63 00:04:12,810 --> 00:04:14,590 Wait for me. 64 00:04:22,400 --> 00:04:24,370 Here. I promise this will work. 65 00:04:29,970 --> 00:04:31,420 It looks scary. 66 00:04:31,420 --> 00:04:34,550 It'll definitely save you. Go on. 67 00:04:34,550 --> 00:04:36,830 Go go! 68 00:04:43,730 --> 00:04:46,450 Hell peppers. 69 00:04:46,450 --> 00:04:48,340 You wouldn't dare eat them. 70 00:04:48,340 --> 00:04:50,050 Yes, I would. 71 00:04:53,950 --> 00:04:57,370 I don't have the kind of videos you want to watch. 72 00:04:57,370 --> 00:04:59,720 I don't want to watch those kinds of videos. 73 00:05:04,970 --> 00:05:06,310 Sure. 74 00:05:06,310 --> 00:05:11,770 You watch scary movies when you're afraid of ghosts. You can't have spicy food, and you're eating them. Guan Jun Kai, you're good. 75 00:05:19,420 --> 00:05:21,130 Do to me— 76 00:05:27,150 --> 00:05:29,880 You'll all wax everyone. 77 00:05:30,810 --> 00:05:33,700 If you can't handle the spice, stop eating it. I'll turn off the horror film. 78 00:05:33,700 --> 00:05:35,790 Don't. 79 00:05:35,790 --> 00:05:37,980 To express my sincerity, 80 00:05:38,390 --> 00:05:40,240 I can do it. 81 00:05:45,240 --> 00:05:47,900 The way you apologize is so weird. 82 00:05:49,760 --> 00:05:51,580 Not as weird as you. 83 00:05:53,910 --> 00:05:55,980 So you're willing to forgive me? 84 00:06:04,250 --> 00:06:05,700 Sure. 85 00:06:05,700 --> 00:06:09,520 Then can you tell me why I didn't know you like my sister? 86 00:06:11,030 --> 00:06:14,050 Here's thing, you're her older brother. 87 00:06:14,050 --> 00:06:17,150 How am I supposed to tell you? It's awkward. 88 00:06:17,150 --> 00:06:18,860 That's not the point. 89 00:06:18,860 --> 00:06:21,920 The point is, you're only best friends with Pei Pei. 90 00:06:21,920 --> 00:06:25,190 Why do you act like a couple all the time? 91 00:06:27,110 --> 00:06:28,670 Are you jealous? 92 00:06:28,670 --> 00:06:31,530 You don't want to date my sister anymore? 93 00:06:32,390 --> 00:06:36,090 I do, but there's no use in that. 94 00:06:36,660 --> 00:06:39,120 She always has someone besides her. 95 00:06:39,120 --> 00:06:41,680 What kind of attraction does Jia Yin hold? 96 00:06:41,680 --> 00:06:44,140 Why do you have such a bad crush on her? 97 00:06:50,200 --> 00:06:54,260 So frustrating. It does look good. 98 00:06:54,260 --> 00:06:56,790 They don't have good taste. 99 00:06:59,100 --> 00:07:02,480 Brother Jun Kai, you're still here? 100 00:07:02,480 --> 00:07:05,820 Jia Yin, good timing. What do you think of my new hairstyle? 101 00:07:07,600 --> 00:07:10,330 It's... special. 102 00:07:11,070 --> 00:07:14,040 Why do you all have such an awkward expression when you see my new hairstyle? 103 00:07:14,040 --> 00:07:15,790 I think it looks good. 104 00:07:15,790 --> 00:07:17,750 Let me see. 105 00:07:24,640 --> 00:07:26,740 - What are you doing? - Do you trust me? 106 00:07:26,740 --> 00:07:29,810 I do, but why do you have a scissor with you? 107 00:07:29,810 --> 00:07:33,020 Us girls trim our own bangs! 108 00:07:33,020 --> 00:07:34,450 Oh. 109 00:07:36,970 --> 00:07:40,490 I think you can go a little shorter. 110 00:07:40,490 --> 00:07:43,350 No, I grew it out for a long time. 111 00:07:43,350 --> 00:07:45,960 Sit. 112 00:07:48,930 --> 00:07:50,200 Hey, careful. 113 00:07:50,200 --> 00:07:51,870 Okay. 114 00:08:45,040 --> 00:08:46,470 All done. 115 00:08:47,980 --> 00:08:49,600 Take a look. 116 00:08:51,780 --> 00:08:53,760 It looks different. 117 00:09:16,110 --> 00:09:19,070 So that was the first love of a young boy? 118 00:09:23,380 --> 00:09:26,620 It's spicy! What are you doing? 119 00:09:26,620 --> 00:09:28,910 You've had too much sweets, have something spicy to wake up your brain. 120 00:09:28,910 --> 00:09:31,130 Idiot. 121 00:09:32,490 --> 00:09:36,590 So you've liked Lee Jia Yin for so long but she doesn't know? 122 00:09:36,590 --> 00:09:40,370 How would she know? She's not interested in me. 123 00:09:42,200 --> 00:09:46,640 Interest can be cultivated. 124 00:09:46,640 --> 00:09:51,230 If you give up so easily, how will you be a politician later? 125 00:09:51,960 --> 00:09:54,600 Do you have any ideas to help? 126 00:09:54,600 --> 00:09:57,380 My dad said rather than asking people for help, 127 00:09:57,380 --> 00:10:00,800 it's better to depend on yourself. Do you understand this phrase? 128 00:10:07,050 --> 00:10:10,110 But, for my future brother-in-law 129 00:10:10,110 --> 00:10:11,780 of course I have to help! 130 00:10:11,780 --> 00:10:14,340 Lee Yu Hsuan, you are my hero! 131 00:10:14,340 --> 00:10:17,390 Future brother-in-law, help me! 132 00:10:17,390 --> 00:10:19,720 - That's too much. - I can do more! 133 00:10:19,720 --> 00:10:21,850 No need! 134 00:10:21,850 --> 00:10:23,070 [Good Morning Community] 135 00:10:23,070 --> 00:10:25,830 Dinner's ready! 136 00:10:25,830 --> 00:10:28,630 Eat up! I'll make some more if it's not enough. 137 00:10:28,630 --> 00:10:30,670 Thanks, mom. 138 00:10:30,670 --> 00:10:32,350 Honey, 139 00:10:32,350 --> 00:10:36,100 wow, every dish today 140 00:10:36,100 --> 00:10:38,650 has alcohol in it. 141 00:10:38,650 --> 00:10:40,780 Drunken chicken, drunken shrimp, 142 00:10:40,780 --> 00:10:44,780 sesame oil chicken, wine-steamed clams, sesame oil kidneys. 143 00:10:44,780 --> 00:10:49,800 Wow, are you trying to make us pass out? 144 00:10:49,800 --> 00:10:51,940 N-N-No. 145 00:10:51,940 --> 00:10:56,200 I just thought you all needed the extra nutrients. 146 00:10:56,200 --> 00:10:58,110 Dad, don't worry. 147 00:10:58,110 --> 00:11:01,340 Even though they all contain alcohol, you won't get drunk. 148 00:11:01,340 --> 00:11:04,610 The alcohol evaporates while cooking 149 00:11:04,610 --> 00:11:06,140 so it's different from drinking alcohol directly. 150 00:11:06,140 --> 00:11:09,010 That's good. Let's load up on the nutrients! 151 00:11:09,010 --> 00:11:11,640 Right. Eat up! 152 00:11:11,640 --> 00:11:13,680 I love the sesame oil chicken. 153 00:11:13,680 --> 00:11:15,960 Have some more. 154 00:11:15,960 --> 00:11:19,130 We really need these nutrients. Pei Pei, eat up. 155 00:11:19,130 --> 00:11:21,640 The alcohol is really strong in this! 156 00:11:21,640 --> 00:11:24,430 Mom, how much did you add? 157 00:11:25,640 --> 00:11:29,150 It's probably because homemade wine has higher alcohol content. 158 00:11:29,150 --> 00:11:32,000 It was a gift from Mrs. Lee across the door. 159 00:11:34,970 --> 00:11:36,950 Yuan Yuan. 160 00:11:36,950 --> 00:11:38,340 What? 161 00:11:38,340 --> 00:11:40,770 In the dishes today, 162 00:11:40,770 --> 00:11:43,930 didn't you add too much 163 00:11:43,930 --> 00:11:45,890 of the rice wine? 164 00:11:45,890 --> 00:11:49,240 I feel like I'm drunk. 165 00:11:49,240 --> 00:11:51,510 Oh, the wine I used today 166 00:11:51,510 --> 00:11:54,530 I bought from Gui Ying for the first time. 167 00:11:54,530 --> 00:11:57,630 It's her secret homemade millet wine. 168 00:11:57,630 --> 00:12:00,580 That's why it has higher alcohol content. 169 00:12:00,580 --> 00:12:03,160 I used it for the first time today, so I wasn't sure how much to add. 170 00:12:03,160 --> 00:12:05,210 I see. 171 00:12:05,210 --> 00:12:08,470 Yu Hsuan, are you drunk too? 172 00:12:08,470 --> 00:12:10,360 I'm not. 173 00:12:10,360 --> 00:12:14,760 There's some more in the kitchen. Do you want more? 174 00:12:14,760 --> 00:12:17,930 No, I'm full. 175 00:12:17,930 --> 00:12:19,290 Oh, right! 176 00:12:19,290 --> 00:12:22,270 I prepared dessert. 177 00:12:22,270 --> 00:12:25,760 Fermented rice soup dumplings. Do you want some? 178 00:12:25,760 --> 00:12:28,700 Mom, I'm really full. I can't eat any more. 179 00:12:28,700 --> 00:12:33,030 Yu Hsuan, Mom especially made these. 180 00:12:33,030 --> 00:12:34,640 Have a bowl? 181 00:12:36,650 --> 00:12:37,970 Okay. 182 00:12:37,970 --> 00:12:39,450 Okay! 183 00:12:43,710 --> 00:12:46,470 Here it comes, 184 00:12:46,470 --> 00:12:50,640 fermented rice wine dumplings! 185 00:12:50,640 --> 00:12:53,830 Mom, that's way too much! 186 00:12:53,830 --> 00:12:59,350 Oh, Mom made too much today. 187 00:12:59,350 --> 00:13:01,630 Your dad can't have sweets, 188 00:13:01,630 --> 00:13:05,190 so if your sister and I can't finish it, it'll go to waste. 189 00:13:05,190 --> 00:13:09,220 Your mom is right. Don't waste food. 190 00:13:09,220 --> 00:13:12,490 Right? No waste! 191 00:13:15,680 --> 00:13:18,440 Lee Da Tong! 192 00:13:20,490 --> 00:13:22,690 Don't waste food. 193 00:13:23,910 --> 00:13:25,550 [Good Morning Community] 194 00:13:26,350 --> 00:13:28,150 Wu Pei Pei. 195 00:13:34,560 --> 00:13:36,200 You had alcohol? 196 00:13:36,890 --> 00:13:41,240 Yes. My mom made a ton of dishes and they all had alcohol in them. 197 00:13:41,240 --> 00:13:43,150 Same with my mom. 198 00:13:44,790 --> 00:13:46,240 - Something's fishy. - Something's fishy. 199 00:13:46,240 --> 00:13:48,160 That's why I thought my mom was acting weird. 200 00:13:48,160 --> 00:13:49,960 Seems like they're planning something new. 201 00:13:49,960 --> 00:13:53,080 They still haven't given up on setting us up together. 202 00:13:54,240 --> 00:13:57,450 Don't mind them. 203 00:13:57,450 --> 00:14:01,230 I have an idea to set up Jun Kai and my sister. 204 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Mission failed. We didn't add enough alcohol. 205 00:14:15,000 --> 00:14:19,290 Nothing's going to happen today. They're both wide awake. 206 00:14:19,290 --> 00:14:21,320 Let's go home. 207 00:14:21,320 --> 00:14:24,040 Let's wait. Maybe we'll have another opportunity. 208 00:14:24,040 --> 00:14:29,300 The sorceress said they're destined to be a match, so maybe something else will happen. 209 00:14:32,130 --> 00:14:33,690 They're walking over here! 210 00:14:33,690 --> 00:14:35,270 They're here? What should we do? 211 00:14:35,270 --> 00:14:36,520 Act drunk. 212 00:14:36,520 --> 00:14:38,050 What? 213 00:14:38,870 --> 00:14:42,500 Where are we, Yuan Yuan? 214 00:14:42,500 --> 00:14:45,600 I don't know either. I think I've had too much to drink. 215 00:14:45,600 --> 00:14:49,690 Oh, I had too much of the fermented rice soup dumplings. 216 00:14:49,690 --> 00:14:52,610 I had too much sesame oil chicken. 217 00:14:52,610 --> 00:14:56,830 Gui Ying, I... I want to puke. 218 00:14:56,830 --> 00:14:59,430 Go ahead. 219 00:14:59,430 --> 00:15:02,010 - Stop acting! - Stop acting! 220 00:15:02,010 --> 00:15:03,050 What are you talking about? 221 00:15:03,050 --> 00:15:05,650 What acting? 222 00:15:07,240 --> 00:15:11,230 Shan Gui, you're here. 223 00:15:11,230 --> 00:15:13,150 Shan Gui, my husband. 224 00:15:13,150 --> 00:15:15,530 I think my mom isn't acting. 225 00:15:15,530 --> 00:15:18,650 She's not that good. I'll bring her home. 226 00:15:18,650 --> 00:15:20,960 Careful. 227 00:15:20,960 --> 00:15:24,390 My mom too. She doesn't really lie. 228 00:15:28,210 --> 00:15:31,450 Mom is fine. Close the door. 229 00:15:31,450 --> 00:15:34,010 I'm fine. 230 00:15:35,410 --> 00:15:37,700 Oh, my. 231 00:15:37,700 --> 00:15:40,860 - Careful. - Okay, I will be. 232 00:15:50,230 --> 00:15:53,000 Careful, Mom. 233 00:15:53,610 --> 00:15:55,980 Close the door. 234 00:15:55,980 --> 00:15:57,540 Okay. 235 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 Whoa! 236 00:16:02,410 --> 00:16:06,330 Who's being so loud? 237 00:16:06,330 --> 00:16:09,040 Why are you so heavy, Mom? 238 00:16:09,040 --> 00:16:11,520 I want to use the bathroom. 239 00:16:13,680 --> 00:16:16,510 Hey, are you talking about the moving truck outside? 240 00:16:16,510 --> 00:16:18,000 Did new residents move in to our community? 241 00:16:18,000 --> 00:16:21,170 Yes, we're waiting for Ya Bo's report. Any news? 242 00:16:21,170 --> 00:16:25,480 I just saw a lot of custom-made, high quality furniture. 243 00:16:25,480 --> 00:16:28,820 There are also a lot of designer label suitcases. 244 00:16:28,820 --> 00:16:33,450 This new neighbor is just as rich as Mrs. Wang. 245 00:16:33,450 --> 00:16:35,010 Who knows? 246 00:16:35,010 --> 00:16:39,590 If they were really that rich, why would they live here when they can move to a mansion? 247 00:16:39,590 --> 00:16:45,420 That's okay. The richer, the better, so my insurance sales— 248 00:16:45,420 --> 00:16:50,270 Hey, I meant that the value of our community will go up. Isn't that right? 249 00:16:50,270 --> 00:16:52,150 Oh, you're right. 250 00:16:52,150 --> 00:16:56,020 What should we gift our new neighbor? 251 00:16:56,020 --> 00:16:59,810 Do you think they might be Mr. or Mrs. Wang's relatives? 252 00:16:59,810 --> 00:17:01,110 They're rich. 253 00:17:01,110 --> 00:17:02,240 She's right. 254 00:17:02,240 --> 00:17:06,060 You two, the elevator over there is for residents. 255 00:17:06,060 --> 00:17:08,760 The freight elevator is inside, to your left. 256 00:17:08,760 --> 00:17:12,000 Park your car at B2 and use the freight elevator there. 257 00:17:12,000 --> 00:17:13,910 - Okay. - Thank you. 258 00:17:28,670 --> 00:17:30,550 They really moved in. 259 00:17:30,550 --> 00:17:34,270 See, she's wearing name brands from head to toe. 260 00:17:34,270 --> 00:17:36,050 And she has a child too. 261 00:17:36,050 --> 00:17:39,150 However you look at it, she looks like a— 262 00:17:39,150 --> 00:17:41,100 Mistress! 263 00:17:47,890 --> 00:17:50,400 Why are beautiful women always the mistresses? 264 00:17:50,400 --> 00:17:52,710 More accurately, when beautiful women 265 00:17:52,710 --> 00:17:58,120 live a rich lifestyle, people assume they're mistresses. 266 00:17:58,120 --> 00:18:02,450 That's not true. I'm a rich, beautiful woman too, but I'm not a mistress. 267 00:18:02,450 --> 00:18:04,380 No one will mistake you for one, don't worry. 268 00:18:04,380 --> 00:18:06,180 So rude! 269 00:18:06,180 --> 00:18:09,170 Maybe her husband died and left her a big inheritance. 270 00:18:09,170 --> 00:18:11,490 Maybe her family was already rich. 271 00:18:11,490 --> 00:18:13,650 You guys think this is a novel? 272 00:18:13,650 --> 00:18:16,920 There must be some unspeakable secrets here. 273 00:18:16,920 --> 00:18:20,010 Hey, don't make up stories. 274 00:18:20,010 --> 00:18:21,350 I'm not. 275 00:18:21,350 --> 00:18:22,750 I don't want to talk to you guys anymore. 276 00:18:22,750 --> 00:18:27,960 I'm telling everyone in the community there's a new vixen here! 277 00:18:34,680 --> 00:18:40,450 You're old, know when to stop drinking. You were completely blacked out. 278 00:18:42,090 --> 00:18:46,490 Honey, you added so much alcohol in every dish yesterday, 279 00:18:46,490 --> 00:18:48,700 what are you scheming? 280 00:18:49,400 --> 00:18:53,330 Hey, don't suspect me just because you can't handle your alcohol. 281 00:18:55,430 --> 00:18:57,080 Furthermore, 282 00:18:57,080 --> 00:19:02,250 I think I heard you say something about running out of napkins, 283 00:19:02,250 --> 00:19:06,040 and you told Pei Pei to buy some to stock up? 284 00:19:06,040 --> 00:19:10,540 Right. We ran out. 285 00:19:12,390 --> 00:19:14,230 Really? 286 00:19:15,010 --> 00:19:17,000 That's impossible. 287 00:19:19,420 --> 00:19:20,820 Um, 288 00:19:20,820 --> 00:19:22,330 Look! 289 00:19:23,160 --> 00:19:25,560 There's so much we've ran out of space. 290 00:19:29,120 --> 00:19:30,890 Honey, 291 00:19:30,890 --> 00:19:36,420 can you explain yourself? What are you 292 00:19:36,420 --> 00:19:38,090 hiding? 293 00:19:38,090 --> 00:19:42,260 You're overthinking it. I'm not hiding anything from you. 294 00:19:42,260 --> 00:19:44,770 I wouldn't dare. 295 00:19:44,770 --> 00:19:46,340 Here, 296 00:19:46,340 --> 00:19:49,720 have some hangover soup. 297 00:19:50,410 --> 00:19:53,890 you're always hanging out with Wu Shan Gui's wife. 298 00:19:53,890 --> 00:19:56,250 Last night 299 00:19:56,250 --> 00:19:58,990 you two must've cooperated secretly. 300 00:19:58,990 --> 00:20:01,570 Right, I did plan it. So what? 301 00:20:01,570 --> 00:20:05,500 I just want to set up Pei Pei and Yu Hsuan. What's wrong with that? 302 00:20:05,500 --> 00:20:09,420 Don't you want Pei Pei to be happy? 303 00:20:09,420 --> 00:20:11,580 You're right. It's wrong. 304 00:20:11,580 --> 00:20:14,500 She can marry whoever she wants, just not someone with the surname Lee. 305 00:20:14,500 --> 00:20:17,800 Don't you know I'm enemies with him? 306 00:20:17,800 --> 00:20:22,660 As an elder, can't you put your arguments behind for your children? 307 00:20:22,660 --> 00:20:26,910 Over my dead body! 308 00:20:28,520 --> 00:20:31,040 Yue Chiung predicted that 309 00:20:31,040 --> 00:20:35,000 Yu Hsuan and Pei Pei are a match made in heaven, 310 00:20:35,000 --> 00:20:38,750 they're destined to be together forever! 311 00:20:38,750 --> 00:20:44,410 Don't believe in those superstitions! You can't believe Yue Chiung's words! 312 00:20:44,410 --> 00:20:47,490 Yue Chiung predicted that the winner of the talent show would be the Lee family. 313 00:20:47,490 --> 00:20:51,220 That means her predictions about Pei Pei and Yu Hsuan will come true! 314 00:20:51,220 --> 00:20:53,180 You have to believe that! 315 00:20:53,180 --> 00:20:55,280 Wow, 316 00:20:55,280 --> 00:20:57,440 is she the Nineth Heaven Goddess? (T/N:goddess of war and longevity in Chinese mythology) 317 00:20:57,440 --> 00:20:59,960 Are her predictions so accurate? Fine. 318 00:20:59,960 --> 00:21:04,970 Ask her to predict the numbers for the lottery. If I win, I'll believe her. 319 00:21:04,970 --> 00:21:09,920 I have the face of a winner! I didn't need her predictions about winning. 320 00:21:09,920 --> 00:21:12,120 So superstitious. 321 00:21:20,070 --> 00:21:21,890 Hey. 322 00:21:23,370 --> 00:21:24,960 What? 323 00:21:26,140 --> 00:21:30,770 I think my wife is in cahoots with your wife. 324 00:21:30,770 --> 00:21:36,860 You're saying that we should cooperate too? 325 00:21:37,410 --> 00:21:41,600 ♫ I don’t want to part from you ♫ 326 00:21:41,600 --> 00:21:47,320 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 327 00:21:47,320 --> 00:21:53,560 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 328 00:21:53,560 --> 00:21:58,600 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 329 00:21:58,600 --> 00:22:02,330 [Happy Enemy] ♫ Even if the Sun loses the Earth ♫ 330 00:22:05,150 --> 00:22:08,170 You want to watch a movie together? Where's the projector? 331 00:22:08,170 --> 00:22:12,080 Our best friend is going through a hard time, 332 00:22:12,080 --> 00:22:13,950 and you're thinking about a movie? 333 00:22:13,950 --> 00:22:18,820 Yu Hsuan, don't worry. My dad said that district chief is just a transitional position. 334 00:22:18,820 --> 00:22:23,700 He hopes I can get in Congress in the future, so I'm not running for the next district chief. 335 00:22:29,750 --> 00:22:32,830 Is your career important to you? 336 00:22:32,830 --> 00:22:35,120 You're a man. 337 00:22:35,120 --> 00:22:39,400 Until you have a family and a career, you have not lived life to the fullest. 338 00:22:40,840 --> 00:22:45,050 These words coming from you lack persuasion. 339 00:22:46,470 --> 00:22:50,500 Now, we have a very important mission. 340 00:22:50,500 --> 00:22:53,320 No, an emergency operation. 341 00:22:53,320 --> 00:22:54,750 [Operation Love for Little Sister] 342 00:22:54,750 --> 00:22:57,490 - Operation Love for Little Sister! - Operation Love for Little Sister! 343 00:22:57,490 --> 00:22:59,330 What does that mean? 344 00:22:59,330 --> 00:23:01,430 From now on, 345 00:23:01,430 --> 00:23:06,100 I'll be your commander and help Jun Kai 346 00:23:06,100 --> 00:23:08,800 catch my sister! 347 00:23:08,800 --> 00:23:11,960 That sounds like you're betraying your little sister. 348 00:23:13,680 --> 00:23:15,590 Reporting to future brother-in-law! 349 00:23:15,590 --> 00:23:20,220 How can you be a commander if you don't have any dating experience? 350 00:23:20,900 --> 00:23:24,130 You should know I'm a genius who learns everything quickly. 351 00:23:24,130 --> 00:23:29,280 Last night, I researched all the related theories about love. 352 00:23:29,280 --> 00:23:33,280 PTT, the love board on Dcard, I've read them all. (T/N: Taiwanese forum boards) 353 00:23:33,280 --> 00:23:36,320 And plus, she's my dearest little sister. 354 00:23:36,320 --> 00:23:40,300 The plan I made this time will be perfect! 355 00:23:40,300 --> 00:23:41,770 Wow. [Operation Love for Little Sister] 356 00:23:41,770 --> 00:23:44,050 When did you become so enthusiastic? 357 00:23:44,050 --> 00:23:45,760 It's because of you. 358 00:23:45,760 --> 00:23:47,050 Me? 359 00:23:47,050 --> 00:23:49,730 Not you. Jun Kai. 360 00:23:49,730 --> 00:23:52,510 You're my best friend for life. 361 00:23:52,510 --> 00:23:58,240 My dad likes you, and I have no worries about giving my sister to you. It's the same for my dad. 362 00:23:58,240 --> 00:24:01,580 That's why... Here. 363 00:24:02,970 --> 00:24:05,920 Let's start Operation Love for Little Sister! 364 00:24:05,920 --> 00:24:07,930 Let's go! Fighting! 365 00:24:07,930 --> 00:24:09,490 [Little Sister] 366 00:24:09,490 --> 00:24:11,670 Plan A. 367 00:24:12,190 --> 00:24:14,960 Exchange time for the chance to be together. 368 00:24:14,960 --> 00:24:17,390 Dating is like playing a video game. 369 00:24:17,390 --> 00:24:22,880 When you fail to pick the top card after three tries, that means... 370 00:24:22,880 --> 00:24:26,020 Keep on picking! Never give up, like Jun Kai. 371 00:24:26,020 --> 00:24:30,160 Wrong! You have to delete the game and start over. 372 00:24:33,160 --> 00:24:38,520 Jun Kai has known my little sister for over 10 years, but they've only been friends. 373 00:24:38,520 --> 00:24:42,540 Thankfully she hasn't used you as her errand boy. 374 00:24:42,540 --> 00:24:44,410 That's nice of her. 375 00:24:44,410 --> 00:24:47,920 However, according to my observations, 376 00:24:47,920 --> 00:24:51,370 Lee Jia Yin has always been a practical person when it comes to love. 377 00:24:51,370 --> 00:24:54,500 What she needs right now is an errand boy. 378 00:24:54,500 --> 00:24:59,510 So we're executing Plan A first. 379 00:25:11,100 --> 00:25:14,040 Brother Jun Kai, why are you here? 380 00:25:14,040 --> 00:25:17,840 Going to and from work safely is important to advancing your career. 381 00:25:17,840 --> 00:25:22,400 For your safety, I'll give you a ride to work. 382 00:25:27,750 --> 00:25:32,360 Hold on tight. Even though I wouldn't let anything happen to you. 383 00:25:56,270 --> 00:25:58,210 Where's my dream heavy-duty motorcycle? 384 00:25:58,210 --> 00:26:03,320 At such short notice, I could only get my dad's scooter. 385 00:26:08,500 --> 00:26:09,880 That won't work. 386 00:26:09,880 --> 00:26:12,810 Wait, Jia Yin's here! 387 00:26:18,110 --> 00:26:19,790 Jia Yin. 388 00:26:20,630 --> 00:26:24,480 Brother Jun Kai? Why are you here? 389 00:26:24,480 --> 00:26:27,910 Going to and from work safely is important to advancing your career. 390 00:26:27,910 --> 00:26:31,200 For your safety, I'll give you a ride. 391 00:26:58,930 --> 00:27:02,280 Is your scooter broken? 392 00:27:05,750 --> 00:27:08,600 I'm calling an Uber. I'll get one for you too. 393 00:27:14,770 --> 00:27:17,010 [Good Morning Community] 394 00:27:18,540 --> 00:27:20,490 What did you say? 395 00:27:20,490 --> 00:27:24,380 Did you tell the wrong fortune? How can you predict a fortune wrong? 396 00:27:24,380 --> 00:27:28,470 Gui Ying, let's just take fortune tellings with a grain of salt. 397 00:27:28,470 --> 00:27:30,400 Calm down. 398 00:27:31,890 --> 00:27:36,270 You gave a deflated lifebuoy to a drowning person. You should just let them die! 399 00:27:36,270 --> 00:27:39,300 Hey, you two, excuse me. 400 00:27:39,300 --> 00:27:41,630 Lately... that... 401 00:27:41,630 --> 00:27:43,100 mercury has been in retrograde. 402 00:27:43,100 --> 00:27:46,900 That's why... we're affected. 403 00:27:48,810 --> 00:27:52,080 Look, she's even choking on her own spit. 404 00:27:52,080 --> 00:27:53,700 Mercury is in retrograde. 405 00:27:53,700 --> 00:28:00,010 Wait. Then how did you predict the Lee family would win? 406 00:28:02,100 --> 00:28:06,120 Don't tell us you guessed it. 407 00:28:06,120 --> 00:28:11,320 Mercury in retrograde comes in waves. It comes and goes. 408 00:28:11,320 --> 00:28:13,090 That's why sometimes it's inaccurate. 409 00:28:13,090 --> 00:28:14,790 Right. Inaccurate. 410 00:28:14,790 --> 00:28:17,850 So previous predictions might be different. 411 00:28:17,850 --> 00:28:20,110 Like the predictions for Pei Pei. 412 00:28:20,110 --> 00:28:22,830 - Pei Pei... - Um, Pei Pei... 413 00:28:22,830 --> 00:28:24,580 Pei Pei! 414 00:28:24,580 --> 00:28:28,250 The prediction about the right guy for Pei Pei... that will be affected too. 415 00:28:30,680 --> 00:28:32,790 If what they're saying is true, 416 00:28:32,790 --> 00:28:35,760 our Pei Pei and your Yu Hsuan 417 00:28:35,760 --> 00:28:39,200 are not a match made in heaven. 418 00:28:42,660 --> 00:28:45,840 People say you need to pay for fortune-telling, and we forgot last time. 419 00:28:45,840 --> 00:28:49,300 Is that the reason for the inaccuracy? 420 00:28:50,560 --> 00:28:52,420 T-That's right! 421 00:28:52,420 --> 00:28:55,170 Since you didn't pay last time, 422 00:28:55,170 --> 00:28:57,590 but we're too embarrassed to take your money now. 423 00:28:57,590 --> 00:29:00,730 That means even if we make up the cost 424 00:29:00,730 --> 00:29:02,940 it's too late? 425 00:29:02,940 --> 00:29:05,060 - It's too late! - It's too late! 426 00:29:08,000 --> 00:29:11,720 We were so happy we forgot. It's our fault! 427 00:29:11,720 --> 00:29:15,390 No, we're sorry too. 428 00:29:15,390 --> 00:29:17,530 Making you excited over nothing. 429 00:29:17,530 --> 00:29:20,010 Then we'll be leaving now. 430 00:29:20,010 --> 00:29:22,020 Right. We're sorry! 431 00:29:22,020 --> 00:29:25,130 I'm sorry. But we're all still good friends! 432 00:29:25,130 --> 00:29:26,590 Bye! 433 00:29:26,590 --> 00:29:29,250 Bye. 434 00:29:30,030 --> 00:29:33,050 What were you doing? You almost gave us away! 435 00:29:33,050 --> 00:29:36,190 I was feeling guilty. 436 00:29:37,260 --> 00:29:41,450 Don't be guilty. We're here. 437 00:29:41,450 --> 00:29:43,070 You're right. 438 00:29:46,110 --> 00:29:49,650 No, I still want to ask. 439 00:29:49,650 --> 00:29:55,050 If Yu Hsuan's fated partner isn't Pei Pei, then who would it be? 440 00:29:55,050 --> 00:29:56,900 Wait! 441 00:29:57,590 --> 00:30:01,230 This time we have to remember to pay. As the saying goes, 442 00:30:01,230 --> 00:30:05,720 money isn't everything, but you can't do anything without money. 443 00:30:05,720 --> 00:30:07,870 Let's go ask again. 444 00:30:10,380 --> 00:30:13,350 We're grateful for your help this time. 445 00:30:13,350 --> 00:30:16,760 That will make sure everything works out fine. 446 00:30:16,760 --> 00:30:20,030 Oh, we were really terrified. 447 00:30:20,030 --> 00:30:23,350 Gui Ying almost killed us! 448 00:30:23,350 --> 00:30:25,810 Thank you for your work. 449 00:30:26,560 --> 00:30:28,270 We have something for you. 450 00:30:28,270 --> 00:30:30,240 No, no. We're all neighbors. 451 00:30:30,240 --> 00:30:33,000 - We should help each other. - Please take it. 452 00:30:33,000 --> 00:30:36,710 If they don't want it, then— 453 00:30:36,710 --> 00:30:39,910 We'll take it! 454 00:30:39,910 --> 00:30:41,030 We'll take it. 455 00:30:41,030 --> 00:30:45,040 - Thank you two. - No worries. 456 00:30:45,690 --> 00:30:49,860 ♫ I don’t want to part from you ♫ 457 00:30:49,860 --> 00:30:55,280 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 458 00:30:55,280 --> 00:31:01,490 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 459 00:31:01,490 --> 00:31:06,560 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 460 00:31:06,560 --> 00:31:10,220 [Happy Enemy] ♫ Even if the Sun loses the Earth ♫ 461 00:31:10,220 --> 00:31:12,260 If they don't want it, then— 462 00:31:12,260 --> 00:31:15,170 We'll take it! 463 00:31:15,170 --> 00:31:16,250 We'll take it. 464 00:31:16,250 --> 00:31:19,450 - Thank you two. - No worries. 465 00:31:19,450 --> 00:31:21,870 Do you feel a gust of cold wind? 466 00:31:21,870 --> 00:31:25,720 Yeah, I feel cold. 467 00:31:29,850 --> 00:31:31,850 Idiots! 468 00:31:31,850 --> 00:31:34,300 It's already after mid-July! (T/N: Chinese ghost month) 469 00:31:40,150 --> 00:31:42,120 Let's go! 470 00:31:50,500 --> 00:31:55,260 Since Plan A failed, we'll have to go with Plan B. 471 00:31:55,260 --> 00:32:00,010 If you can't be her errand boy, then be someone who knows her heart. 472 00:32:02,880 --> 00:32:08,150 This is better. Jun Kai's not suited to act cool, that would be a disaster. 473 00:32:08,980 --> 00:32:12,430 Last time was because of the lack of hardware. 474 00:32:12,430 --> 00:32:16,510 This time, let's go for the software, 475 00:32:17,050 --> 00:32:19,820 the mental aspect. 476 00:32:23,410 --> 00:32:26,990 Jia Yin is going to this entrepreneur lecture tomorrow. 477 00:32:26,990 --> 00:32:29,070 I got tickets for you. 478 00:32:29,070 --> 00:32:35,180 The goal is for her to think better of you and have something you both can talk about. 479 00:32:35,180 --> 00:32:37,460 Lee Yu Hsuan, you're a genius! 480 00:32:37,460 --> 00:32:39,490 Jia Yin is going to love this! 481 00:32:39,490 --> 00:32:43,620 According to research, the chances of men and women who have similar skills or hobbies 482 00:32:43,620 --> 00:32:48,390 getting together are 30% higher than those who don't. 483 00:32:51,100 --> 00:32:56,220 So this time there will absolutely be no problems! 484 00:32:56,220 --> 00:32:58,510 [Season for entrepreneurship] 485 00:33:14,180 --> 00:33:15,890 Are you hurt? 486 00:33:17,860 --> 00:33:19,750 Thank you! 487 00:33:25,300 --> 00:33:28,330 You're here for the entrepreneur lecture too? 488 00:33:28,330 --> 00:33:31,580 You're interested in this field too? 489 00:33:32,600 --> 00:33:36,260 As a professional district chief who helps young people start their business, 490 00:33:36,260 --> 00:33:40,280 it is my duty to learn about future industry trends. 491 00:34:08,600 --> 00:34:10,470 Jia Yin! 492 00:34:11,850 --> 00:34:14,380 Such a coincidence meeting you here. 493 00:34:14,380 --> 00:34:18,470 Jun Kai, you're here for the lecture too? 494 00:34:18,470 --> 00:34:21,200 - Yeah. - Really? 495 00:34:21,200 --> 00:34:23,910 I asked the lecturer so many questions earlier. 496 00:34:23,910 --> 00:34:28,880 As expected, the trends of the world's industries revolve around the advancements in technology. 497 00:34:28,880 --> 00:34:31,800 And the metaverse is the core theme. 498 00:34:31,800 --> 00:34:33,520 Furthermore, 499 00:34:36,440 --> 00:34:38,580 [Yan Jhe] 500 00:34:44,770 --> 00:34:46,550 [Yan Jhe] 501 00:34:48,010 --> 00:34:49,930 Aren't you going to answer it? 502 00:34:49,930 --> 00:34:52,060 It's a telemarketer 503 00:34:59,750 --> 00:35:01,930 Don't worry about it. 504 00:35:01,930 --> 00:35:04,810 We were just talking about the CEO. He... 505 00:35:07,310 --> 00:35:10,720 Answer it. Maybe he is trying to reach you about something important. 506 00:35:10,720 --> 00:35:12,730 It would be bad if you miss it. 507 00:35:16,010 --> 00:35:18,110 [Yan Jhe] 508 00:35:21,070 --> 00:35:24,080 If I miss it, I miss it. 509 00:35:24,080 --> 00:35:28,980 Whatever I, Lee Jia Yin, decide to do, I will never waste time regretting it. 510 00:35:33,430 --> 00:35:35,280 [Tapiei Times Square] 511 00:35:45,530 --> 00:35:47,800 Brother, what about dinner? 512 00:35:47,800 --> 00:35:50,810 Dad, where's Mom? 513 00:35:50,810 --> 00:35:52,910 How would I know? 514 00:35:55,150 --> 00:36:01,080 Yuan Yuan, where's our dinner? 515 00:36:01,080 --> 00:36:03,090 I didn't make it. 516 00:36:04,880 --> 00:36:06,080 Seeing Mom's posture 517 00:36:06,080 --> 00:36:10,020 and tone when she answered you, you are doomed. 518 00:36:10,020 --> 00:36:14,250 No matter what mistake you made, apologize first. It's safer for everyone. 519 00:36:15,300 --> 00:36:19,010 About this... You know, between a married couple, 520 00:36:19,010 --> 00:36:23,490 there will always be these small disagreements and fights. 521 00:36:23,490 --> 00:36:27,050 Don't worry. Just put up with it for a little longer. 522 00:36:27,050 --> 00:36:30,570 After a while, your mother will make us a midnight snack. Don't worry. 523 00:36:30,570 --> 00:36:33,620 Your mother is fine. She's fine. 524 00:36:34,180 --> 00:36:35,610 Who said I'm fine? 525 00:36:35,610 --> 00:36:39,770 ♫ I don’t want to part from you ♫ 526 00:36:39,770 --> 00:36:45,220 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 527 00:36:45,220 --> 00:36:51,250 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 528 00:36:51,250 --> 00:36:56,670 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 529 00:36:56,670 --> 00:37:00,490 ♫ Even if the Sun loses the Earth ♫ 530 00:37:00,490 --> 00:37:04,100 After a while, your mother will make us a midnight snack. Don't worry. 531 00:37:04,100 --> 00:37:07,030 Your mother is fine. She's fine. 532 00:37:07,620 --> 00:37:09,620 Who said I'm fine? 533 00:37:10,210 --> 00:37:14,950 I'm not fine. I'm definitely not fine! 534 00:37:15,790 --> 00:37:17,760 - Mom! - Mom. 535 00:37:17,760 --> 00:37:21,330 Ask your father what he did... 536 00:37:21,330 --> 00:37:25,210 that caused you to go without dinner today! 537 00:37:32,770 --> 00:37:37,590 That's weird. I was just using it... How did it disappear all of a sudden? 538 00:37:37,590 --> 00:37:41,460 Without the remote, watching TV is inconvenient. 539 00:37:41,460 --> 00:37:43,410 Dad, I'm home. 540 00:37:44,640 --> 00:37:47,500 Dad, what are you looking for? 541 00:37:48,260 --> 00:37:51,190 Have you seen the TV remote? 542 00:37:51,190 --> 00:37:52,480 No. 543 00:37:52,480 --> 00:37:54,570 That's weird. 544 00:37:54,570 --> 00:37:56,520 Why can't I find it? 545 00:37:57,140 --> 00:37:59,250 When Mom was here, as long as you said, 546 00:37:59,250 --> 00:38:02,970 "Wife, where's the remote?" the remote would be in your hand. 547 00:38:02,970 --> 00:38:07,000 Without Mom here, Dad can't survive. 548 00:38:07,000 --> 00:38:09,510 How is that possible? Without her here, I am a lot more relaxed. 549 00:38:09,510 --> 00:38:13,160 Otherwise, she'd be talking all day. So annoying. 550 00:38:13,160 --> 00:38:14,460 Did Mom say when she would return? 551 00:38:14,460 --> 00:38:16,460 Who cares when she returns? 552 00:38:16,460 --> 00:38:18,880 Dad, did you have a fight with Mom? 553 00:38:18,880 --> 00:38:21,280 He must have. Dad, what did you do? 554 00:38:21,280 --> 00:38:23,370 Dad, are you going to have a divorce? 555 00:38:23,370 --> 00:38:24,980 Who will Pei Jie and I go with? 556 00:38:24,980 --> 00:38:27,410 The child has the right to choose. I want both! 557 00:38:27,410 --> 00:38:28,940 What child? 558 00:38:28,940 --> 00:38:32,470 You hit me! I'm thirsty. I'm going to get water. 559 00:38:33,350 --> 00:38:36,060 Why are you two acting crazy? 560 00:38:36,060 --> 00:38:39,260 Your mother will get over her anger after a while. 561 00:38:39,260 --> 00:38:43,460 She'll be back in a few days. What divorce? 562 00:38:45,740 --> 00:38:47,860 Are you hungry? 563 00:38:47,860 --> 00:38:50,150 Tonight, let's order takeout. 564 00:38:50,150 --> 00:38:52,710 The *tigress isn't home. We can do what we want. *("Tigress" - fierce wife) 565 00:38:52,710 --> 00:38:55,830 We can eat what we want, okay? 566 00:38:57,510 --> 00:39:00,370 - What do you want to eat? - Let me see. 567 00:39:06,930 --> 00:39:09,140 Why is the remote control here? 568 00:39:31,310 --> 00:39:34,160 [I have received your responses. I will edit it before noon tomorrow.] 569 00:39:35,610 --> 00:39:39,060 Miss, are you here alone tonight? 570 00:39:39,060 --> 00:39:41,230 Yes, but I'm taken. 571 00:39:41,230 --> 00:39:44,560 I'm waiting for my husband to finish showering. Then I'll sleep. 572 00:39:49,790 --> 00:39:52,060 What are you doing? 573 00:39:52,060 --> 00:39:55,550 Then, before your husband comes back, will you let me accompany you? 574 00:39:55,550 --> 00:39:59,400 That won't work. I haven't replied to my client's message yet! 575 00:40:06,630 --> 00:40:08,430 What are you doing? 576 00:40:13,980 --> 00:40:17,570 Your mother is outside. What if she hears us? 577 00:40:18,730 --> 00:40:21,930 Then I'll turn the music louder so she can't hear us. 578 00:40:21,930 --> 00:40:25,480 Wouldn't a coverup only make things worse? 579 00:40:26,210 --> 00:40:29,680 All right, I guess we'll have to wait a bit. 580 00:40:40,290 --> 00:40:43,630 - Start. - Okay. To start, we need to fry this chicken thigh. 581 00:40:43,630 --> 00:40:47,910 At home, we can buy a typical boneless chicken thigh. 582 00:40:47,910 --> 00:40:51,200 I think Mom knows what we're doing. 583 00:40:51,200 --> 00:40:52,790 It's fine! 584 00:40:52,790 --> 00:40:54,930 We can't. That will be so awkward! 585 00:40:54,930 --> 00:40:56,220 What do we do this time? 586 00:40:56,220 --> 00:40:58,300 Hurry up and give me a grandson. 587 00:40:58,300 --> 00:41:01,380 I can't wait anymore! 588 00:41:05,540 --> 00:41:08,330 Here. 589 00:41:08,330 --> 00:41:12,450 This is for Yu Hsuan. 590 00:41:12,450 --> 00:41:14,170 This is for... 591 00:41:14,170 --> 00:41:16,610 Jia Yin. 592 00:41:17,870 --> 00:41:20,770 And there is nothing for Lee Da Tong. 593 00:41:33,190 --> 00:41:35,830 - Son. Here. - Mom. 594 00:41:35,830 --> 00:41:37,480 Your father can starve. 595 00:41:37,480 --> 00:41:42,090 But my son and daughter cannot. Here, come and eat. 596 00:41:42,090 --> 00:41:44,120 Wow. 597 00:41:44,120 --> 00:41:49,350 Mom, I support you unconditionally until the enemy surrenders. 598 00:41:49,350 --> 00:41:51,430 Good boy. 599 00:41:53,550 --> 00:41:55,450 Hurry up and eat. 600 00:42:02,590 --> 00:42:04,940 Bye bye! Take care. 601 00:42:16,590 --> 00:42:18,650 Is she really a mistress? 602 00:42:18,650 --> 00:42:21,930 I saw it with my own eyes. She was sent back in a fancy car. 603 00:42:21,930 --> 00:42:25,250 Also, she was also very close... 604 00:42:25,250 --> 00:42:28,600 with the person in the car. 605 00:42:28,600 --> 00:42:31,430 I told you before, didn't I? 606 00:42:31,430 --> 00:42:33,720 From the way she dresses, 607 00:42:33,720 --> 00:42:37,390 she must be a "*little three." (*literal translation of "mistress") 608 00:42:37,390 --> 00:42:40,440 - "Mistress!" - Mistress. 609 00:42:40,440 --> 00:42:43,000 You must be mistaken. She looks so classy. 610 00:42:43,000 --> 00:42:45,210 You can tell that she is a goddess. 611 00:42:45,210 --> 00:42:47,150 - Whose family does he belong to? - Take care of him. 612 00:42:47,150 --> 00:42:50,400 Hsieh Jin Chiang, you dare look at other women? 613 00:42:50,400 --> 00:42:52,680 - Do you want to die? - No! 614 00:42:52,680 --> 00:42:54,630 Speaking of goddesses, 615 00:42:54,630 --> 00:42:57,460 my wife is a goddess worthy of the title. 616 00:42:57,460 --> 00:43:02,730 "Good Morning Sorceress." "Good Morning Goddess." She's accurate and god-like! 617 00:43:02,730 --> 00:43:06,880 Maybe Miss Lin is a spy. 618 00:43:06,880 --> 00:43:09,510 She's stylish and has a cool personality. 619 00:43:09,510 --> 00:43:13,590 Like 007's Bond Girl. 620 00:43:13,590 --> 00:43:14,650 No way. 621 00:43:14,650 --> 00:43:19,870 I think she's a fake upper class woman, and actually a social butterfly. 622 00:43:19,870 --> 00:43:23,850 You are all super "snoopy"! 623 00:43:24,680 --> 00:43:29,540 Ma Li Shu, I think you're trying to say "stupid," not "snoopy." 624 00:43:29,540 --> 00:43:30,910 My goodness, you understand. 625 00:43:30,910 --> 00:43:33,250 I understand. I understand English well. 626 00:43:33,250 --> 00:43:37,180 My English teacher said I can use them interchangeably. 627 00:43:37,180 --> 00:43:39,110 Are you sure? 628 00:43:39,110 --> 00:43:44,310 She looks so young. How does she have the "monkey" to buy a house and drive a sports car? 629 00:43:44,310 --> 00:43:48,630 It's "money!" 630 00:43:48,630 --> 00:43:51,940 Yes, "money." I'm "snoopy." "Snoopy!" 631 00:43:51,940 --> 00:43:57,420 That's enough. Let's not make assumptions. It's not good to talk behind someone's back. 632 00:43:57,420 --> 00:43:59,190 That's right, there will be karma. 633 00:43:59,190 --> 00:44:00,840 Yes, that's right. 634 00:44:01,790 --> 00:44:06,520 There is only one truth. There is one person who knows the answer. 635 00:44:06,520 --> 00:44:08,280 Who? 636 00:44:15,290 --> 00:44:16,340 Jun Kai! 637 00:44:16,340 --> 00:44:17,300 What? 638 00:44:17,300 --> 00:44:19,910 "Fertilized water does not flow to others' fields." (*Good things don't go to outsiders) 639 00:44:19,910 --> 00:44:24,120 - If I, Wu Pei Pei, am still single at 32, let's get married! - What? 640 00:44:26,820 --> 00:44:29,050 A thousand mistakes, ten thousands mistakes are all my fault. 641 00:44:29,050 --> 00:44:31,870 Dad said that, before you beat him to death, he needs to cheat just once to make it worth it. 642 00:44:31,870 --> 00:44:34,010 Wu Shan Gui! 643 00:44:34,010 --> 00:44:35,080 Wife, you're home. 644 00:44:35,080 --> 00:44:38,730 If you are going to find someone, at least find a pretty one! 645 00:44:38,730 --> 00:44:40,070 What is this? [LOVE] 646 00:44:40,070 --> 00:44:44,800 Hello sweetheart. Welcome home, baby. 647 00:44:44,800 --> 00:44:49,260 Why does your wish list only have Jun Kai, and not me? Don't I deserve happiness? 648 00:44:49,260 --> 00:44:51,870 "My happiness is to date you." 649 00:44:51,870 --> 00:44:54,510 Yu Hsuan! 650 00:44:54,510 --> 00:44:56,700 Yu Hsuan... 651 00:44:56,700 --> 00:44:59,360 I'll help you close the door. 652 00:45:00,290 --> 00:45:03,510 I Don't Want to Part From You Lyrics/Music: Jo Chiang 653 00:45:03,510 --> 00:45:10,330 Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com 654 00:45:10,330 --> 00:45:18,870 ♫ Such familiar streets, after the rain ♫ 655 00:45:18,870 --> 00:45:26,590 ♫ We walked together side by side ♫ 656 00:45:27,690 --> 00:45:36,270 ♫ Those simple everyday moments are like a movie ♫ 657 00:45:36,270 --> 00:45:43,810 ♫ All of the scenes will soon be lost ♫ 658 00:45:43,810 --> 00:45:48,100 ♫ I don’t want to part from you ♫ 659 00:45:48,100 --> 00:45:52,540 ♫ There are so many things I couldn’t say ♫ 660 00:45:52,540 --> 00:45:57,670 ♫ All the love I’ve poured out are stuffed in the pocket ♫ 661 00:45:57,670 --> 00:46:00,980 ♫ I can't get it back even if I want to ♫ 662 00:46:00,980 --> 00:46:05,210 ♫ I don’t want to part from you ♫ 663 00:46:05,210 --> 00:46:11,810 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 664 00:46:11,810 --> 00:46:15,120 ♫ How long would it take ♫ 665 00:46:15,120 --> 00:46:21,590 ♫ To get back my sincerity ♫ 48265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.