Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,290
[Unessential Beautiful Little Things]
[Lyrics: Xiaohan, Music: Shawn]
2
00:00:03,350 --> 00:00:07,630
♫ Sometimes when people ask for my address ♫
3
00:00:09,790 --> 00:00:14,720
♫ I'll point to you and say it's wherever you are ♫
4
00:00:14,720 --> 00:00:19,290
♫ Love, this unessential but beautiful little thing ♫
5
00:00:19,290 --> 00:00:25,560
♫ Made you busy for a while, like driving in the wrong direction ♫
6
00:00:25,560 --> 00:00:31,700
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
7
00:00:31,700 --> 00:00:37,010
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
8
00:00:37,010 --> 00:00:40,320
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
9
00:00:40,320 --> 00:00:44,040
♫ It still has the universe ♫
10
00:00:44,040 --> 00:00:48,240
♫ So I love you twice as much ♫
11
00:00:50,570 --> 00:00:52,730
♫ Love you ♫
12
00:00:52,730 --> 00:00:57,540
♫ Dazzling like fireworks ♫
13
00:00:57,540 --> 00:01:04,600
♫ No need for me to burn or create it, but you bring me beauty ♫
14
00:01:05,870 --> 00:01:12,100
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
15
00:01:12,100 --> 00:01:17,410
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
16
00:01:17,410 --> 00:01:20,900
♫ Even if the Sun loses the Earth ♫
17
00:01:20,900 --> 00:01:24,470
♫ It still has the universe ♫
18
00:01:24,470 --> 00:01:30,110
[Happy Enemy]
♫ So I love you twice as much ♫
19
00:01:30,110 --> 00:01:31,800
What?
20
00:01:31,800 --> 00:01:33,390
You're such a loser.
21
00:01:33,390 --> 00:01:37,660
I created an opportunity for you guys but you didn't do anything at all.
22
00:01:37,660 --> 00:01:42,520
Jia Yin just went through the breakup, give her more time to heal.
23
00:01:43,540 --> 00:01:48,610
I read online that a new relationship is the best at healing old wounds.
24
00:01:48,610 --> 00:01:51,690
You didn't want to interfere with Jia Yin and Yan Jhe's relationship before.
25
00:01:51,690 --> 00:01:55,260
but now that they've finally split, hurry up and make a move!
26
00:01:55,260 --> 00:01:57,650
Okay, fine.
27
00:01:58,270 --> 00:02:03,710
But Wu Pei Pei, what was Lee Yu Hsuan so mad about today?
28
00:02:03,710 --> 00:02:06,640
Who knows? Pay that petty brat no attention.
29
00:02:06,640 --> 00:02:08,090
You know what he's like.
30
00:02:08,090 --> 00:02:09,620
We've known each other for so long,
31
00:02:09,620 --> 00:02:13,110
his personality has always been like that, has it not?
32
00:02:17,790 --> 00:02:22,980
The opportunity we created for Pei Pei and Yu Hsuan last time didn't work well.
33
00:02:22,980 --> 00:02:24,330
You're right.
34
00:02:24,330 --> 00:02:28,390
It only gave them more time to be alone together,
35
00:02:28,390 --> 00:02:31,460
but it feels like something is missing.
36
00:02:32,130 --> 00:02:34,810
We should do something more extreme.
37
00:02:35,430 --> 00:02:38,960
I'm worried that acting too hastily will only bring unwanted results.
38
00:02:38,960 --> 00:02:41,960
Strike while the iron is hot. We can't stop.
39
00:02:41,960 --> 00:02:43,840
So what should we do?
40
00:02:43,840 --> 00:02:46,200
What should we do?
41
00:02:46,200 --> 00:02:51,510
Said driver's blood alcohol exceeded the legal limit and he argued it was because he rice wine chicken at lunch.
42
00:02:51,510 --> 00:02:53,480
After investigation, the police found out
43
00:02:53,480 --> 00:02:57,120
Don't drive if you drink. You're hurting others and yourself.
44
00:02:57,120 --> 00:02:59,140
Such a far-fetched excuse.
45
00:02:59,140 --> 00:03:03,650
How can rice wine chicken make you drunk or raise your blood alcohol content?
46
00:03:06,250 --> 00:03:07,820
Are you thinking what I'm thinking?
47
00:03:07,820 --> 00:03:08,730
Rice wine chicken.
48
00:03:08,730 --> 00:03:10,040
Add a drunken chicken dish.
49
00:03:10,040 --> 00:03:11,540
*Hua diao chicken sounds nice. (*Taiwanese liquor)
50
00:03:11,540 --> 00:03:13,950
And drunken shrimp too!
51
00:03:13,950 --> 00:03:16,030
Are you sure this is okay?
52
00:03:16,030 --> 00:03:19,880
If this will help them get together, then we can have grandchildren soon.
53
00:03:19,880 --> 00:03:22,590
Isn't that too fast?
54
00:03:22,590 --> 00:03:24,570
They're already thirty!
55
00:03:24,570 --> 00:03:28,700
You're right. They can't wait any longer.
56
00:03:29,940 --> 00:03:37,940
Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com
57
00:03:38,840 --> 00:03:40,600
Lee Yu Hsuan.
58
00:03:43,930 --> 00:03:46,770
Lee Yu Hsuan, are you mad at me?
59
00:03:50,180 --> 00:03:52,760
What did I do?
60
00:03:59,100 --> 00:04:01,130
Tell me, what are you so mad about?
61
00:04:01,130 --> 00:04:02,930
Go away.
62
00:04:03,520 --> 00:04:07,260
No. Not unless you tell me what's wrong.
63
00:04:12,810 --> 00:04:14,590
Wait for me.
64
00:04:22,400 --> 00:04:24,370
Here. I promise this will work.
65
00:04:29,970 --> 00:04:31,420
It looks scary.
66
00:04:31,420 --> 00:04:34,550
It'll definitely save you. Go on.
67
00:04:34,550 --> 00:04:36,830
Go go!
68
00:04:43,730 --> 00:04:46,450
Hell peppers.
69
00:04:46,450 --> 00:04:48,340
You wouldn't dare eat them.
70
00:04:48,340 --> 00:04:50,050
Yes, I would.
71
00:04:53,950 --> 00:04:57,370
I don't have the kind of videos you want to watch.
72
00:04:57,370 --> 00:04:59,720
I don't want to watch those kinds of videos.
73
00:05:04,970 --> 00:05:06,310
Sure.
74
00:05:06,310 --> 00:05:11,770
You watch scary movies when you're afraid of ghosts. You can't have spicy food, and you're eating them. Guan Jun Kai, you're good.
75
00:05:19,420 --> 00:05:21,130
Do to me—
76
00:05:27,150 --> 00:05:29,880
You'll all wax everyone.
77
00:05:30,810 --> 00:05:33,700
If you can't handle the spice, stop eating it. I'll turn off the horror film.
78
00:05:33,700 --> 00:05:35,790
Don't.
79
00:05:35,790 --> 00:05:37,980
To express my sincerity,
80
00:05:38,390 --> 00:05:40,240
I can do it.
81
00:05:45,240 --> 00:05:47,900
The way you apologize is so weird.
82
00:05:49,760 --> 00:05:51,580
Not as weird as you.
83
00:05:53,910 --> 00:05:55,980
So you're willing to forgive me?
84
00:06:04,250 --> 00:06:05,700
Sure.
85
00:06:05,700 --> 00:06:09,520
Then can you tell me why I didn't know you like my sister?
86
00:06:11,030 --> 00:06:14,050
Here's thing, you're her older brother.
87
00:06:14,050 --> 00:06:17,150
How am I supposed to tell you? It's awkward.
88
00:06:17,150 --> 00:06:18,860
That's not the point.
89
00:06:18,860 --> 00:06:21,920
The point is, you're only best friends with Pei Pei.
90
00:06:21,920 --> 00:06:25,190
Why do you act like a couple all the time?
91
00:06:27,110 --> 00:06:28,670
Are you jealous?
92
00:06:28,670 --> 00:06:31,530
You don't want to date my sister anymore?
93
00:06:32,390 --> 00:06:36,090
I do, but there's no use in that.
94
00:06:36,660 --> 00:06:39,120
She always has someone besides her.
95
00:06:39,120 --> 00:06:41,680
What kind of attraction does Jia Yin hold?
96
00:06:41,680 --> 00:06:44,140
Why do you have such a bad crush on her?
97
00:06:50,200 --> 00:06:54,260
So frustrating. It does look good.
98
00:06:54,260 --> 00:06:56,790
They don't have good taste.
99
00:06:59,100 --> 00:07:02,480
Brother Jun Kai, you're still here?
100
00:07:02,480 --> 00:07:05,820
Jia Yin, good timing. What do you think of my new hairstyle?
101
00:07:07,600 --> 00:07:10,330
It's... special.
102
00:07:11,070 --> 00:07:14,040
Why do you all have such an awkward expression when you see my new hairstyle?
103
00:07:14,040 --> 00:07:15,790
I think it looks good.
104
00:07:15,790 --> 00:07:17,750
Let me see.
105
00:07:24,640 --> 00:07:26,740
- What are you doing?
- Do you trust me?
106
00:07:26,740 --> 00:07:29,810
I do, but why do you have a scissor with you?
107
00:07:29,810 --> 00:07:33,020
Us girls trim our own bangs!
108
00:07:33,020 --> 00:07:34,450
Oh.
109
00:07:36,970 --> 00:07:40,490
I think you can go a little shorter.
110
00:07:40,490 --> 00:07:43,350
No, I grew it out for a long time.
111
00:07:43,350 --> 00:07:45,960
Sit.
112
00:07:48,930 --> 00:07:50,200
Hey, careful.
113
00:07:50,200 --> 00:07:51,870
Okay.
114
00:08:45,040 --> 00:08:46,470
All done.
115
00:08:47,980 --> 00:08:49,600
Take a look.
116
00:08:51,780 --> 00:08:53,760
It looks different.
117
00:09:16,110 --> 00:09:19,070
So that was the first love of a young boy?
118
00:09:23,380 --> 00:09:26,620
It's spicy! What are you doing?
119
00:09:26,620 --> 00:09:28,910
You've had too much sweets, have something spicy to wake up your brain.
120
00:09:28,910 --> 00:09:31,130
Idiot.
121
00:09:32,490 --> 00:09:36,590
So you've liked Lee Jia Yin for so long but she doesn't know?
122
00:09:36,590 --> 00:09:40,370
How would she know? She's not interested in me.
123
00:09:42,200 --> 00:09:46,640
Interest can be cultivated.
124
00:09:46,640 --> 00:09:51,230
If you give up so easily, how will you be a politician later?
125
00:09:51,960 --> 00:09:54,600
Do you have any ideas to help?
126
00:09:54,600 --> 00:09:57,380
My dad said rather than asking people for help,
127
00:09:57,380 --> 00:10:00,800
it's better to depend on yourself. Do you understand this phrase?
128
00:10:07,050 --> 00:10:10,110
But, for my future brother-in-law
129
00:10:10,110 --> 00:10:11,780
of course I have to help!
130
00:10:11,780 --> 00:10:14,340
Lee Yu Hsuan, you are my hero!
131
00:10:14,340 --> 00:10:17,390
Future brother-in-law, help me!
132
00:10:17,390 --> 00:10:19,720
- That's too much.
- I can do more!
133
00:10:19,720 --> 00:10:21,850
No need!
134
00:10:21,850 --> 00:10:23,070
[Good Morning Community]
135
00:10:23,070 --> 00:10:25,830
Dinner's ready!
136
00:10:25,830 --> 00:10:28,630
Eat up! I'll make some more if it's not enough.
137
00:10:28,630 --> 00:10:30,670
Thanks, mom.
138
00:10:30,670 --> 00:10:32,350
Honey,
139
00:10:32,350 --> 00:10:36,100
wow, every dish today
140
00:10:36,100 --> 00:10:38,650
has alcohol in it.
141
00:10:38,650 --> 00:10:40,780
Drunken chicken, drunken shrimp,
142
00:10:40,780 --> 00:10:44,780
sesame oil chicken, wine-steamed clams, sesame oil kidneys.
143
00:10:44,780 --> 00:10:49,800
Wow, are you trying to make us pass out?
144
00:10:49,800 --> 00:10:51,940
N-N-No.
145
00:10:51,940 --> 00:10:56,200
I just thought you all needed the extra nutrients.
146
00:10:56,200 --> 00:10:58,110
Dad, don't worry.
147
00:10:58,110 --> 00:11:01,340
Even though they all contain alcohol, you won't get drunk.
148
00:11:01,340 --> 00:11:04,610
The alcohol evaporates while cooking
149
00:11:04,610 --> 00:11:06,140
so it's different from drinking alcohol directly.
150
00:11:06,140 --> 00:11:09,010
That's good. Let's load up on the nutrients!
151
00:11:09,010 --> 00:11:11,640
Right. Eat up!
152
00:11:11,640 --> 00:11:13,680
I love the sesame oil chicken.
153
00:11:13,680 --> 00:11:15,960
Have some more.
154
00:11:15,960 --> 00:11:19,130
We really need these nutrients. Pei Pei, eat up.
155
00:11:19,130 --> 00:11:21,640
The alcohol is really strong in this!
156
00:11:21,640 --> 00:11:24,430
Mom, how much did you add?
157
00:11:25,640 --> 00:11:29,150
It's probably because homemade wine has higher alcohol content.
158
00:11:29,150 --> 00:11:32,000
It was a gift from Mrs. Lee across the door.
159
00:11:34,970 --> 00:11:36,950
Yuan Yuan.
160
00:11:36,950 --> 00:11:38,340
What?
161
00:11:38,340 --> 00:11:40,770
In the dishes today,
162
00:11:40,770 --> 00:11:43,930
didn't you add too much
163
00:11:43,930 --> 00:11:45,890
of the rice wine?
164
00:11:45,890 --> 00:11:49,240
I feel like I'm drunk.
165
00:11:49,240 --> 00:11:51,510
Oh, the wine I used today
166
00:11:51,510 --> 00:11:54,530
I bought from Gui Ying for the first time.
167
00:11:54,530 --> 00:11:57,630
It's her secret homemade millet wine.
168
00:11:57,630 --> 00:12:00,580
That's why it has higher alcohol content.
169
00:12:00,580 --> 00:12:03,160
I used it for the first time today, so I wasn't sure how much to add.
170
00:12:03,160 --> 00:12:05,210
I see.
171
00:12:05,210 --> 00:12:08,470
Yu Hsuan, are you drunk too?
172
00:12:08,470 --> 00:12:10,360
I'm not.
173
00:12:10,360 --> 00:12:14,760
There's some more in the kitchen. Do you want more?
174
00:12:14,760 --> 00:12:17,930
No, I'm full.
175
00:12:17,930 --> 00:12:19,290
Oh, right!
176
00:12:19,290 --> 00:12:22,270
I prepared dessert.
177
00:12:22,270 --> 00:12:25,760
Fermented rice soup dumplings. Do you want some?
178
00:12:25,760 --> 00:12:28,700
Mom, I'm really full. I can't eat any more.
179
00:12:28,700 --> 00:12:33,030
Yu Hsuan, Mom especially made these.
180
00:12:33,030 --> 00:12:34,640
Have a bowl?
181
00:12:36,650 --> 00:12:37,970
Okay.
182
00:12:37,970 --> 00:12:39,450
Okay!
183
00:12:43,710 --> 00:12:46,470
Here it comes,
184
00:12:46,470 --> 00:12:50,640
fermented rice wine dumplings!
185
00:12:50,640 --> 00:12:53,830
Mom, that's way too much!
186
00:12:53,830 --> 00:12:59,350
Oh, Mom made too much today.
187
00:12:59,350 --> 00:13:01,630
Your dad can't have sweets,
188
00:13:01,630 --> 00:13:05,190
so if your sister and I can't finish it, it'll go to waste.
189
00:13:05,190 --> 00:13:09,220
Your mom is right. Don't waste food.
190
00:13:09,220 --> 00:13:12,490
Right? No waste!
191
00:13:15,680 --> 00:13:18,440
Lee Da Tong!
192
00:13:20,490 --> 00:13:22,690
Don't waste food.
193
00:13:23,910 --> 00:13:25,550
[Good Morning Community]
194
00:13:26,350 --> 00:13:28,150
Wu Pei Pei.
195
00:13:34,560 --> 00:13:36,200
You had alcohol?
196
00:13:36,890 --> 00:13:41,240
Yes. My mom made a ton of dishes and they all had alcohol in them.
197
00:13:41,240 --> 00:13:43,150
Same with my mom.
198
00:13:44,790 --> 00:13:46,240
- Something's fishy.
- Something's fishy.
199
00:13:46,240 --> 00:13:48,160
That's why I thought my mom was acting weird.
200
00:13:48,160 --> 00:13:49,960
Seems like they're planning something new.
201
00:13:49,960 --> 00:13:53,080
They still haven't given up on setting us up together.
202
00:13:54,240 --> 00:13:57,450
Don't mind them.
203
00:13:57,450 --> 00:14:01,230
I have an idea to set up Jun Kai and my sister.
204
00:14:11,400 --> 00:14:15,000
Mission failed. We didn't add enough alcohol.
205
00:14:15,000 --> 00:14:19,290
Nothing's going to happen today. They're both wide awake.
206
00:14:19,290 --> 00:14:21,320
Let's go home.
207
00:14:21,320 --> 00:14:24,040
Let's wait. Maybe we'll have another opportunity.
208
00:14:24,040 --> 00:14:29,300
The sorceress said they're destined to be a match, so maybe something else will happen.
209
00:14:32,130 --> 00:14:33,690
They're walking over here!
210
00:14:33,690 --> 00:14:35,270
They're here? What should we do?
211
00:14:35,270 --> 00:14:36,520
Act drunk.
212
00:14:36,520 --> 00:14:38,050
What?
213
00:14:38,870 --> 00:14:42,500
Where are we, Yuan Yuan?
214
00:14:42,500 --> 00:14:45,600
I don't know either. I think I've had too much to drink.
215
00:14:45,600 --> 00:14:49,690
Oh, I had too much of the fermented rice soup dumplings.
216
00:14:49,690 --> 00:14:52,610
I had too much sesame oil chicken.
217
00:14:52,610 --> 00:14:56,830
Gui Ying, I... I want to puke.
218
00:14:56,830 --> 00:14:59,430
Go ahead.
219
00:14:59,430 --> 00:15:02,010
- Stop acting!
- Stop acting!
220
00:15:02,010 --> 00:15:03,050
What are you talking about?
221
00:15:03,050 --> 00:15:05,650
What acting?
222
00:15:07,240 --> 00:15:11,230
Shan Gui, you're here.
223
00:15:11,230 --> 00:15:13,150
Shan Gui, my husband.
224
00:15:13,150 --> 00:15:15,530
I think my mom isn't acting.
225
00:15:15,530 --> 00:15:18,650
She's not that good. I'll bring her home.
226
00:15:18,650 --> 00:15:20,960
Careful.
227
00:15:20,960 --> 00:15:24,390
My mom too. She doesn't really lie.
228
00:15:28,210 --> 00:15:31,450
Mom is fine. Close the door.
229
00:15:31,450 --> 00:15:34,010
I'm fine.
230
00:15:35,410 --> 00:15:37,700
Oh, my.
231
00:15:37,700 --> 00:15:40,860
- Careful.
- Okay, I will be.
232
00:15:50,230 --> 00:15:53,000
Careful, Mom.
233
00:15:53,610 --> 00:15:55,980
Close the door.
234
00:15:55,980 --> 00:15:57,540
Okay.
235
00:15:58,560 --> 00:16:00,560
Whoa!
236
00:16:02,410 --> 00:16:06,330
Who's being so loud?
237
00:16:06,330 --> 00:16:09,040
Why are you so heavy, Mom?
238
00:16:09,040 --> 00:16:11,520
I want to use the bathroom.
239
00:16:13,680 --> 00:16:16,510
Hey, are you talking about the moving truck outside?
240
00:16:16,510 --> 00:16:18,000
Did new residents move in to our community?
241
00:16:18,000 --> 00:16:21,170
Yes, we're waiting for Ya Bo's report. Any news?
242
00:16:21,170 --> 00:16:25,480
I just saw a lot of custom-made, high quality furniture.
243
00:16:25,480 --> 00:16:28,820
There are also a lot of designer label suitcases.
244
00:16:28,820 --> 00:16:33,450
This new neighbor is just as rich as Mrs. Wang.
245
00:16:33,450 --> 00:16:35,010
Who knows?
246
00:16:35,010 --> 00:16:39,590
If they were really that rich, why would they live here when they can move to a mansion?
247
00:16:39,590 --> 00:16:45,420
That's okay. The richer, the better, so my insurance sales—
248
00:16:45,420 --> 00:16:50,270
Hey, I meant that the value of our community will go up. Isn't that right?
249
00:16:50,270 --> 00:16:52,150
Oh, you're right.
250
00:16:52,150 --> 00:16:56,020
What should we gift our new neighbor?
251
00:16:56,020 --> 00:16:59,810
Do you think they might be Mr. or Mrs. Wang's relatives?
252
00:16:59,810 --> 00:17:01,110
They're rich.
253
00:17:01,110 --> 00:17:02,240
She's right.
254
00:17:02,240 --> 00:17:06,060
You two, the elevator over there is for residents.
255
00:17:06,060 --> 00:17:08,760
The freight elevator is inside, to your left.
256
00:17:08,760 --> 00:17:12,000
Park your car at B2 and use the freight elevator there.
257
00:17:12,000 --> 00:17:13,910
- Okay.
- Thank you.
258
00:17:28,670 --> 00:17:30,550
They really moved in.
259
00:17:30,550 --> 00:17:34,270
See, she's wearing name brands from head to toe.
260
00:17:34,270 --> 00:17:36,050
And she has a child too.
261
00:17:36,050 --> 00:17:39,150
However you look at it, she looks like a—
262
00:17:39,150 --> 00:17:41,100
Mistress!
263
00:17:47,890 --> 00:17:50,400
Why are beautiful women always the mistresses?
264
00:17:50,400 --> 00:17:52,710
More accurately, when beautiful women
265
00:17:52,710 --> 00:17:58,120
live a rich lifestyle, people assume they're mistresses.
266
00:17:58,120 --> 00:18:02,450
That's not true. I'm a rich, beautiful woman too, but I'm not a mistress.
267
00:18:02,450 --> 00:18:04,380
No one will mistake you for one, don't worry.
268
00:18:04,380 --> 00:18:06,180
So rude!
269
00:18:06,180 --> 00:18:09,170
Maybe her husband died and left her a big inheritance.
270
00:18:09,170 --> 00:18:11,490
Maybe her family was already rich.
271
00:18:11,490 --> 00:18:13,650
You guys think this is a novel?
272
00:18:13,650 --> 00:18:16,920
There must be some unspeakable secrets here.
273
00:18:16,920 --> 00:18:20,010
Hey, don't make up stories.
274
00:18:20,010 --> 00:18:21,350
I'm not.
275
00:18:21,350 --> 00:18:22,750
I don't want to talk to you guys anymore.
276
00:18:22,750 --> 00:18:27,960
I'm telling everyone in the community there's a new vixen here!
277
00:18:34,680 --> 00:18:40,450
You're old, know when to stop drinking. You were completely blacked out.
278
00:18:42,090 --> 00:18:46,490
Honey, you added so much alcohol in every dish yesterday,
279
00:18:46,490 --> 00:18:48,700
what are you scheming?
280
00:18:49,400 --> 00:18:53,330
Hey, don't suspect me just because you can't handle your alcohol.
281
00:18:55,430 --> 00:18:57,080
Furthermore,
282
00:18:57,080 --> 00:19:02,250
I think I heard you say something about running out of napkins,
283
00:19:02,250 --> 00:19:06,040
and you told Pei Pei to buy some to stock up?
284
00:19:06,040 --> 00:19:10,540
Right. We ran out.
285
00:19:12,390 --> 00:19:14,230
Really?
286
00:19:15,010 --> 00:19:17,000
That's impossible.
287
00:19:19,420 --> 00:19:20,820
Um,
288
00:19:20,820 --> 00:19:22,330
Look!
289
00:19:23,160 --> 00:19:25,560
There's so much we've ran out of space.
290
00:19:29,120 --> 00:19:30,890
Honey,
291
00:19:30,890 --> 00:19:36,420
can you explain yourself? What are you
292
00:19:36,420 --> 00:19:38,090
hiding?
293
00:19:38,090 --> 00:19:42,260
You're overthinking it. I'm not hiding anything from you.
294
00:19:42,260 --> 00:19:44,770
I wouldn't dare.
295
00:19:44,770 --> 00:19:46,340
Here,
296
00:19:46,340 --> 00:19:49,720
have some hangover soup.
297
00:19:50,410 --> 00:19:53,890
you're always hanging out with Wu Shan Gui's wife.
298
00:19:53,890 --> 00:19:56,250
Last night
299
00:19:56,250 --> 00:19:58,990
you two must've cooperated secretly.
300
00:19:58,990 --> 00:20:01,570
Right, I did plan it. So what?
301
00:20:01,570 --> 00:20:05,500
I just want to set up Pei Pei and Yu Hsuan. What's wrong with that?
302
00:20:05,500 --> 00:20:09,420
Don't you want Pei Pei to be happy?
303
00:20:09,420 --> 00:20:11,580
You're right. It's wrong.
304
00:20:11,580 --> 00:20:14,500
She can marry whoever she wants, just not someone with the surname Lee.
305
00:20:14,500 --> 00:20:17,800
Don't you know I'm enemies with him?
306
00:20:17,800 --> 00:20:22,660
As an elder, can't you put your arguments behind for your children?
307
00:20:22,660 --> 00:20:26,910
Over my dead body!
308
00:20:28,520 --> 00:20:31,040
Yue Chiung predicted that
309
00:20:31,040 --> 00:20:35,000
Yu Hsuan and Pei Pei are a match made in heaven,
310
00:20:35,000 --> 00:20:38,750
they're destined to be together forever!
311
00:20:38,750 --> 00:20:44,410
Don't believe in those superstitions! You can't believe Yue Chiung's words!
312
00:20:44,410 --> 00:20:47,490
Yue Chiung predicted that the winner of the talent show would be the Lee family.
313
00:20:47,490 --> 00:20:51,220
That means her predictions about Pei Pei and Yu Hsuan will come true!
314
00:20:51,220 --> 00:20:53,180
You have to believe that!
315
00:20:53,180 --> 00:20:55,280
Wow,
316
00:20:55,280 --> 00:20:57,440
is she the Nineth Heaven Goddess?
(T/N:goddess of war and longevity in Chinese mythology)
317
00:20:57,440 --> 00:20:59,960
Are her predictions so accurate? Fine.
318
00:20:59,960 --> 00:21:04,970
Ask her to predict the numbers for the lottery. If I win, I'll believe her.
319
00:21:04,970 --> 00:21:09,920
I have the face of a winner! I didn't need her predictions about winning.
320
00:21:09,920 --> 00:21:12,120
So superstitious.
321
00:21:20,070 --> 00:21:21,890
Hey.
322
00:21:23,370 --> 00:21:24,960
What?
323
00:21:26,140 --> 00:21:30,770
I think my wife is in cahoots with your wife.
324
00:21:30,770 --> 00:21:36,860
You're saying that we should cooperate too?
325
00:21:37,410 --> 00:21:41,600
♫ I don’t want to part from you ♫
326
00:21:41,600 --> 00:21:47,320
♫ So many memories, all have to be returned ♫
327
00:21:47,320 --> 00:21:53,560
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
328
00:21:53,560 --> 00:21:58,600
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
329
00:21:58,600 --> 00:22:02,330
[Happy Enemy]
♫ Even if the Sun loses the Earth ♫
330
00:22:05,150 --> 00:22:08,170
You want to watch a movie together? Where's the projector?
331
00:22:08,170 --> 00:22:12,080
Our best friend is going through a hard time,
332
00:22:12,080 --> 00:22:13,950
and you're thinking about a movie?
333
00:22:13,950 --> 00:22:18,820
Yu Hsuan, don't worry. My dad said that district chief is just a transitional position.
334
00:22:18,820 --> 00:22:23,700
He hopes I can get in Congress in the future, so I'm not running for the next district chief.
335
00:22:29,750 --> 00:22:32,830
Is your career important to you?
336
00:22:32,830 --> 00:22:35,120
You're a man.
337
00:22:35,120 --> 00:22:39,400
Until you have a family and a career, you have not lived life to the fullest.
338
00:22:40,840 --> 00:22:45,050
These words coming from you lack persuasion.
339
00:22:46,470 --> 00:22:50,500
Now, we have a very important mission.
340
00:22:50,500 --> 00:22:53,320
No, an emergency operation.
341
00:22:53,320 --> 00:22:54,750
[Operation Love for Little Sister]
342
00:22:54,750 --> 00:22:57,490
- Operation Love for Little Sister!
- Operation Love for Little Sister!
343
00:22:57,490 --> 00:22:59,330
What does that mean?
344
00:22:59,330 --> 00:23:01,430
From now on,
345
00:23:01,430 --> 00:23:06,100
I'll be your commander and help Jun Kai
346
00:23:06,100 --> 00:23:08,800
catch my sister!
347
00:23:08,800 --> 00:23:11,960
That sounds like you're betraying your little sister.
348
00:23:13,680 --> 00:23:15,590
Reporting to future brother-in-law!
349
00:23:15,590 --> 00:23:20,220
How can you be a commander if you don't have any dating experience?
350
00:23:20,900 --> 00:23:24,130
You should know I'm a genius who learns everything quickly.
351
00:23:24,130 --> 00:23:29,280
Last night, I researched all the related theories about love.
352
00:23:29,280 --> 00:23:33,280
PTT, the love board on Dcard, I've read them all.
(T/N: Taiwanese forum boards)
353
00:23:33,280 --> 00:23:36,320
And plus, she's my dearest little sister.
354
00:23:36,320 --> 00:23:40,300
The plan I made this time will be perfect!
355
00:23:40,300 --> 00:23:41,770
Wow.
[Operation Love for Little Sister]
356
00:23:41,770 --> 00:23:44,050
When did you become so enthusiastic?
357
00:23:44,050 --> 00:23:45,760
It's because of you.
358
00:23:45,760 --> 00:23:47,050
Me?
359
00:23:47,050 --> 00:23:49,730
Not you. Jun Kai.
360
00:23:49,730 --> 00:23:52,510
You're my best friend for life.
361
00:23:52,510 --> 00:23:58,240
My dad likes you, and I have no worries about giving my sister to you. It's the same for my dad.
362
00:23:58,240 --> 00:24:01,580
That's why... Here.
363
00:24:02,970 --> 00:24:05,920
Let's start Operation Love for Little Sister!
364
00:24:05,920 --> 00:24:07,930
Let's go! Fighting!
365
00:24:07,930 --> 00:24:09,490
[Little Sister]
366
00:24:09,490 --> 00:24:11,670
Plan A.
367
00:24:12,190 --> 00:24:14,960
Exchange time for the chance to be together.
368
00:24:14,960 --> 00:24:17,390
Dating is like playing a video game.
369
00:24:17,390 --> 00:24:22,880
When you fail to pick the top card after three tries, that means...
370
00:24:22,880 --> 00:24:26,020
Keep on picking! Never give up, like Jun Kai.
371
00:24:26,020 --> 00:24:30,160
Wrong! You have to delete the game and start over.
372
00:24:33,160 --> 00:24:38,520
Jun Kai has known my little sister for over 10 years, but they've only been friends.
373
00:24:38,520 --> 00:24:42,540
Thankfully she hasn't used you as her errand boy.
374
00:24:42,540 --> 00:24:44,410
That's nice of her.
375
00:24:44,410 --> 00:24:47,920
However, according to my observations,
376
00:24:47,920 --> 00:24:51,370
Lee Jia Yin has always been a practical person when it comes to love.
377
00:24:51,370 --> 00:24:54,500
What she needs right now is an errand boy.
378
00:24:54,500 --> 00:24:59,510
So we're executing Plan A first.
379
00:25:11,100 --> 00:25:14,040
Brother Jun Kai, why are you here?
380
00:25:14,040 --> 00:25:17,840
Going to and from work safely is important to advancing your career.
381
00:25:17,840 --> 00:25:22,400
For your safety, I'll give you a ride to work.
382
00:25:27,750 --> 00:25:32,360
Hold on tight. Even though I wouldn't let anything happen to you.
383
00:25:56,270 --> 00:25:58,210
Where's my dream heavy-duty motorcycle?
384
00:25:58,210 --> 00:26:03,320
At such short notice, I could only get my dad's scooter.
385
00:26:08,500 --> 00:26:09,880
That won't work.
386
00:26:09,880 --> 00:26:12,810
Wait, Jia Yin's here!
387
00:26:18,110 --> 00:26:19,790
Jia Yin.
388
00:26:20,630 --> 00:26:24,480
Brother Jun Kai? Why are you here?
389
00:26:24,480 --> 00:26:27,910
Going to and from work safely is important to advancing your career.
390
00:26:27,910 --> 00:26:31,200
For your safety, I'll give you a ride.
391
00:26:58,930 --> 00:27:02,280
Is your scooter broken?
392
00:27:05,750 --> 00:27:08,600
I'm calling an Uber. I'll get one for you too.
393
00:27:14,770 --> 00:27:17,010
[Good Morning Community]
394
00:27:18,540 --> 00:27:20,490
What did you say?
395
00:27:20,490 --> 00:27:24,380
Did you tell the wrong fortune? How can you predict a fortune wrong?
396
00:27:24,380 --> 00:27:28,470
Gui Ying, let's just take fortune tellings with a grain of salt.
397
00:27:28,470 --> 00:27:30,400
Calm down.
398
00:27:31,890 --> 00:27:36,270
You gave a deflated lifebuoy to a drowning person. You should just let them die!
399
00:27:36,270 --> 00:27:39,300
Hey, you two, excuse me.
400
00:27:39,300 --> 00:27:41,630
Lately... that...
401
00:27:41,630 --> 00:27:43,100
mercury has been in retrograde.
402
00:27:43,100 --> 00:27:46,900
That's why... we're affected.
403
00:27:48,810 --> 00:27:52,080
Look, she's even choking on her own spit.
404
00:27:52,080 --> 00:27:53,700
Mercury is in retrograde.
405
00:27:53,700 --> 00:28:00,010
Wait. Then how did you predict the Lee family would win?
406
00:28:02,100 --> 00:28:06,120
Don't tell us you guessed it.
407
00:28:06,120 --> 00:28:11,320
Mercury in retrograde comes in waves. It comes and goes.
408
00:28:11,320 --> 00:28:13,090
That's why sometimes it's inaccurate.
409
00:28:13,090 --> 00:28:14,790
Right. Inaccurate.
410
00:28:14,790 --> 00:28:17,850
So previous predictions might be different.
411
00:28:17,850 --> 00:28:20,110
Like the predictions for Pei Pei.
412
00:28:20,110 --> 00:28:22,830
- Pei Pei...
- Um, Pei Pei...
413
00:28:22,830 --> 00:28:24,580
Pei Pei!
414
00:28:24,580 --> 00:28:28,250
The prediction about the right guy for Pei Pei... that will be affected too.
415
00:28:30,680 --> 00:28:32,790
If what they're saying is true,
416
00:28:32,790 --> 00:28:35,760
our Pei Pei and your Yu Hsuan
417
00:28:35,760 --> 00:28:39,200
are not a match made in heaven.
418
00:28:42,660 --> 00:28:45,840
People say you need to pay for fortune-telling, and we forgot last time.
419
00:28:45,840 --> 00:28:49,300
Is that the reason for the inaccuracy?
420
00:28:50,560 --> 00:28:52,420
T-That's right!
421
00:28:52,420 --> 00:28:55,170
Since you didn't pay last time,
422
00:28:55,170 --> 00:28:57,590
but we're too embarrassed to take your money now.
423
00:28:57,590 --> 00:29:00,730
That means even if we make up the cost
424
00:29:00,730 --> 00:29:02,940
it's too late?
425
00:29:02,940 --> 00:29:05,060
- It's too late!
- It's too late!
426
00:29:08,000 --> 00:29:11,720
We were so happy we forgot. It's our fault!
427
00:29:11,720 --> 00:29:15,390
No, we're sorry too.
428
00:29:15,390 --> 00:29:17,530
Making you excited over nothing.
429
00:29:17,530 --> 00:29:20,010
Then we'll be leaving now.
430
00:29:20,010 --> 00:29:22,020
Right. We're sorry!
431
00:29:22,020 --> 00:29:25,130
I'm sorry. But we're all still good friends!
432
00:29:25,130 --> 00:29:26,590
Bye!
433
00:29:26,590 --> 00:29:29,250
Bye.
434
00:29:30,030 --> 00:29:33,050
What were you doing? You almost gave us away!
435
00:29:33,050 --> 00:29:36,190
I was feeling guilty.
436
00:29:37,260 --> 00:29:41,450
Don't be guilty. We're here.
437
00:29:41,450 --> 00:29:43,070
You're right.
438
00:29:46,110 --> 00:29:49,650
No, I still want to ask.
439
00:29:49,650 --> 00:29:55,050
If Yu Hsuan's fated partner isn't Pei Pei, then who would it be?
440
00:29:55,050 --> 00:29:56,900
Wait!
441
00:29:57,590 --> 00:30:01,230
This time we have to remember to pay. As the saying goes,
442
00:30:01,230 --> 00:30:05,720
money isn't everything, but you can't do anything without money.
443
00:30:05,720 --> 00:30:07,870
Let's go ask again.
444
00:30:10,380 --> 00:30:13,350
We're grateful for your help this time.
445
00:30:13,350 --> 00:30:16,760
That will make sure everything works out fine.
446
00:30:16,760 --> 00:30:20,030
Oh, we were really terrified.
447
00:30:20,030 --> 00:30:23,350
Gui Ying almost killed us!
448
00:30:23,350 --> 00:30:25,810
Thank you for your work.
449
00:30:26,560 --> 00:30:28,270
We have something for you.
450
00:30:28,270 --> 00:30:30,240
No, no. We're all neighbors.
451
00:30:30,240 --> 00:30:33,000
- We should help each other.
- Please take it.
452
00:30:33,000 --> 00:30:36,710
If they don't want it, then—
453
00:30:36,710 --> 00:30:39,910
We'll take it!
454
00:30:39,910 --> 00:30:41,030
We'll take it.
455
00:30:41,030 --> 00:30:45,040
- Thank you two.
- No worries.
456
00:30:45,690 --> 00:30:49,860
♫ I don’t want to part from you ♫
457
00:30:49,860 --> 00:30:55,280
♫ So many memories, all have to be returned ♫
458
00:30:55,280 --> 00:31:01,490
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
459
00:31:01,490 --> 00:31:06,560
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
460
00:31:06,560 --> 00:31:10,220
[Happy Enemy]
♫ Even if the Sun loses the Earth ♫
461
00:31:10,220 --> 00:31:12,260
If they don't want it, then—
462
00:31:12,260 --> 00:31:15,170
We'll take it!
463
00:31:15,170 --> 00:31:16,250
We'll take it.
464
00:31:16,250 --> 00:31:19,450
- Thank you two.
- No worries.
465
00:31:19,450 --> 00:31:21,870
Do you feel a gust of cold wind?
466
00:31:21,870 --> 00:31:25,720
Yeah, I feel cold.
467
00:31:29,850 --> 00:31:31,850
Idiots!
468
00:31:31,850 --> 00:31:34,300
It's already after mid-July!
(T/N: Chinese ghost month)
469
00:31:40,150 --> 00:31:42,120
Let's go!
470
00:31:50,500 --> 00:31:55,260
Since Plan A failed, we'll have to go with Plan B.
471
00:31:55,260 --> 00:32:00,010
If you can't be her errand boy, then be someone who knows her heart.
472
00:32:02,880 --> 00:32:08,150
This is better. Jun Kai's not suited to act cool, that would be a disaster.
473
00:32:08,980 --> 00:32:12,430
Last time was because of the lack of hardware.
474
00:32:12,430 --> 00:32:16,510
This time, let's go for the software,
475
00:32:17,050 --> 00:32:19,820
the mental aspect.
476
00:32:23,410 --> 00:32:26,990
Jia Yin is going to this entrepreneur lecture tomorrow.
477
00:32:26,990 --> 00:32:29,070
I got tickets for you.
478
00:32:29,070 --> 00:32:35,180
The goal is for her to think better of you and have something you both can talk about.
479
00:32:35,180 --> 00:32:37,460
Lee Yu Hsuan, you're a genius!
480
00:32:37,460 --> 00:32:39,490
Jia Yin is going to love this!
481
00:32:39,490 --> 00:32:43,620
According to research, the chances of men and women who have similar skills or hobbies
482
00:32:43,620 --> 00:32:48,390
getting together are 30% higher than those who don't.
483
00:32:51,100 --> 00:32:56,220
So this time there will absolutely be no problems!
484
00:32:56,220 --> 00:32:58,510
[Season for entrepreneurship]
485
00:33:14,180 --> 00:33:15,890
Are you hurt?
486
00:33:17,860 --> 00:33:19,750
Thank you!
487
00:33:25,300 --> 00:33:28,330
You're here for the entrepreneur lecture too?
488
00:33:28,330 --> 00:33:31,580
You're interested in this field too?
489
00:33:32,600 --> 00:33:36,260
As a professional district chief who helps young people start their business,
490
00:33:36,260 --> 00:33:40,280
it is my duty to learn about future industry trends.
491
00:34:08,600 --> 00:34:10,470
Jia Yin!
492
00:34:11,850 --> 00:34:14,380
Such a coincidence meeting you here.
493
00:34:14,380 --> 00:34:18,470
Jun Kai, you're here for the lecture too?
494
00:34:18,470 --> 00:34:21,200
- Yeah.
- Really?
495
00:34:21,200 --> 00:34:23,910
I asked the lecturer so many questions earlier.
496
00:34:23,910 --> 00:34:28,880
As expected, the trends of the world's industries revolve around the advancements in technology.
497
00:34:28,880 --> 00:34:31,800
And the metaverse is the core theme.
498
00:34:31,800 --> 00:34:33,520
Furthermore,
499
00:34:36,440 --> 00:34:38,580
[Yan Jhe]
500
00:34:44,770 --> 00:34:46,550
[Yan Jhe]
501
00:34:48,010 --> 00:34:49,930
Aren't you going to answer it?
502
00:34:49,930 --> 00:34:52,060
It's a telemarketer
503
00:34:59,750 --> 00:35:01,930
Don't worry about it.
504
00:35:01,930 --> 00:35:04,810
We were just talking about the CEO. He...
505
00:35:07,310 --> 00:35:10,720
Answer it. Maybe he is trying to reach you about something important.
506
00:35:10,720 --> 00:35:12,730
It would be bad if you miss it.
507
00:35:16,010 --> 00:35:18,110
[Yan Jhe]
508
00:35:21,070 --> 00:35:24,080
If I miss it, I miss it.
509
00:35:24,080 --> 00:35:28,980
Whatever I, Lee Jia Yin, decide to do, I will never waste time regretting it.
510
00:35:33,430 --> 00:35:35,280
[Tapiei Times Square]
511
00:35:45,530 --> 00:35:47,800
Brother, what about dinner?
512
00:35:47,800 --> 00:35:50,810
Dad, where's Mom?
513
00:35:50,810 --> 00:35:52,910
How would I know?
514
00:35:55,150 --> 00:36:01,080
Yuan Yuan, where's our dinner?
515
00:36:01,080 --> 00:36:03,090
I didn't make it.
516
00:36:04,880 --> 00:36:06,080
Seeing Mom's posture
517
00:36:06,080 --> 00:36:10,020
and tone when she answered you, you are doomed.
518
00:36:10,020 --> 00:36:14,250
No matter what mistake you made, apologize first. It's safer for everyone.
519
00:36:15,300 --> 00:36:19,010
About this... You know, between a married couple,
520
00:36:19,010 --> 00:36:23,490
there will always be these small disagreements and fights.
521
00:36:23,490 --> 00:36:27,050
Don't worry. Just put up with it for a little longer.
522
00:36:27,050 --> 00:36:30,570
After a while, your mother will make us a midnight snack. Don't worry.
523
00:36:30,570 --> 00:36:33,620
Your mother is fine. She's fine.
524
00:36:34,180 --> 00:36:35,610
Who said I'm fine?
525
00:36:35,610 --> 00:36:39,770
♫ I don’t want to part from you ♫
526
00:36:39,770 --> 00:36:45,220
♫ So many memories, all have to be returned ♫
527
00:36:45,220 --> 00:36:51,250
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
528
00:36:51,250 --> 00:36:56,670
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
529
00:36:56,670 --> 00:37:00,490
♫ Even if the Sun loses the Earth ♫
530
00:37:00,490 --> 00:37:04,100
After a while, your mother will make us a midnight snack. Don't worry.
531
00:37:04,100 --> 00:37:07,030
Your mother is fine. She's fine.
532
00:37:07,620 --> 00:37:09,620
Who said I'm fine?
533
00:37:10,210 --> 00:37:14,950
I'm not fine. I'm definitely not fine!
534
00:37:15,790 --> 00:37:17,760
- Mom!
- Mom.
535
00:37:17,760 --> 00:37:21,330
Ask your father what he did...
536
00:37:21,330 --> 00:37:25,210
that caused you to go without dinner today!
537
00:37:32,770 --> 00:37:37,590
That's weird. I was just using it... How did it disappear all of a sudden?
538
00:37:37,590 --> 00:37:41,460
Without the remote, watching TV is inconvenient.
539
00:37:41,460 --> 00:37:43,410
Dad, I'm home.
540
00:37:44,640 --> 00:37:47,500
Dad, what are you looking for?
541
00:37:48,260 --> 00:37:51,190
Have you seen the TV remote?
542
00:37:51,190 --> 00:37:52,480
No.
543
00:37:52,480 --> 00:37:54,570
That's weird.
544
00:37:54,570 --> 00:37:56,520
Why can't I find it?
545
00:37:57,140 --> 00:37:59,250
When Mom was here, as long as you said,
546
00:37:59,250 --> 00:38:02,970
"Wife, where's the remote?" the remote would be in your hand.
547
00:38:02,970 --> 00:38:07,000
Without Mom here, Dad can't survive.
548
00:38:07,000 --> 00:38:09,510
How is that possible? Without her here, I am a lot more relaxed.
549
00:38:09,510 --> 00:38:13,160
Otherwise, she'd be talking all day. So annoying.
550
00:38:13,160 --> 00:38:14,460
Did Mom say when she would return?
551
00:38:14,460 --> 00:38:16,460
Who cares when she returns?
552
00:38:16,460 --> 00:38:18,880
Dad, did you have a fight with Mom?
553
00:38:18,880 --> 00:38:21,280
He must have. Dad, what did you do?
554
00:38:21,280 --> 00:38:23,370
Dad, are you going to have a divorce?
555
00:38:23,370 --> 00:38:24,980
Who will Pei Jie and I go with?
556
00:38:24,980 --> 00:38:27,410
The child has the right to choose. I want both!
557
00:38:27,410 --> 00:38:28,940
What child?
558
00:38:28,940 --> 00:38:32,470
You hit me! I'm thirsty. I'm going to get water.
559
00:38:33,350 --> 00:38:36,060
Why are you two acting crazy?
560
00:38:36,060 --> 00:38:39,260
Your mother will get over her anger after a while.
561
00:38:39,260 --> 00:38:43,460
She'll be back in a few days. What divorce?
562
00:38:45,740 --> 00:38:47,860
Are you hungry?
563
00:38:47,860 --> 00:38:50,150
Tonight, let's order takeout.
564
00:38:50,150 --> 00:38:52,710
The *tigress isn't home. We can do what we want.
*("Tigress" - fierce wife)
565
00:38:52,710 --> 00:38:55,830
We can eat what we want, okay?
566
00:38:57,510 --> 00:39:00,370
- What do you want to eat?
- Let me see.
567
00:39:06,930 --> 00:39:09,140
Why is the remote control here?
568
00:39:31,310 --> 00:39:34,160
[I have received your responses. I will edit it before noon tomorrow.]
569
00:39:35,610 --> 00:39:39,060
Miss, are you here alone tonight?
570
00:39:39,060 --> 00:39:41,230
Yes, but I'm taken.
571
00:39:41,230 --> 00:39:44,560
I'm waiting for my husband to finish showering. Then I'll sleep.
572
00:39:49,790 --> 00:39:52,060
What are you doing?
573
00:39:52,060 --> 00:39:55,550
Then, before your husband comes back, will you let me accompany you?
574
00:39:55,550 --> 00:39:59,400
That won't work. I haven't replied to my client's message yet!
575
00:40:06,630 --> 00:40:08,430
What are you doing?
576
00:40:13,980 --> 00:40:17,570
Your mother is outside. What if she hears us?
577
00:40:18,730 --> 00:40:21,930
Then I'll turn the music louder so she can't hear us.
578
00:40:21,930 --> 00:40:25,480
Wouldn't a coverup only make things worse?
579
00:40:26,210 --> 00:40:29,680
All right, I guess we'll have to wait a bit.
580
00:40:40,290 --> 00:40:43,630
- Start.
- Okay. To start, we need to fry this chicken thigh.
581
00:40:43,630 --> 00:40:47,910
At home, we can buy a typical boneless chicken thigh.
582
00:40:47,910 --> 00:40:51,200
I think Mom knows what we're doing.
583
00:40:51,200 --> 00:40:52,790
It's fine!
584
00:40:52,790 --> 00:40:54,930
We can't. That will be so awkward!
585
00:40:54,930 --> 00:40:56,220
What do we do this time?
586
00:40:56,220 --> 00:40:58,300
Hurry up and give me a grandson.
587
00:40:58,300 --> 00:41:01,380
I can't wait anymore!
588
00:41:05,540 --> 00:41:08,330
Here.
589
00:41:08,330 --> 00:41:12,450
This is for Yu Hsuan.
590
00:41:12,450 --> 00:41:14,170
This is for...
591
00:41:14,170 --> 00:41:16,610
Jia Yin.
592
00:41:17,870 --> 00:41:20,770
And there is nothing for Lee Da Tong.
593
00:41:33,190 --> 00:41:35,830
- Son. Here.
- Mom.
594
00:41:35,830 --> 00:41:37,480
Your father can starve.
595
00:41:37,480 --> 00:41:42,090
But my son and daughter cannot. Here, come and eat.
596
00:41:42,090 --> 00:41:44,120
Wow.
597
00:41:44,120 --> 00:41:49,350
Mom, I support you unconditionally until the enemy surrenders.
598
00:41:49,350 --> 00:41:51,430
Good boy.
599
00:41:53,550 --> 00:41:55,450
Hurry up and eat.
600
00:42:02,590 --> 00:42:04,940
Bye bye! Take care.
601
00:42:16,590 --> 00:42:18,650
Is she really a mistress?
602
00:42:18,650 --> 00:42:21,930
I saw it with my own eyes. She was sent back in a fancy car.
603
00:42:21,930 --> 00:42:25,250
Also, she was also very close...
604
00:42:25,250 --> 00:42:28,600
with the person in the car.
605
00:42:28,600 --> 00:42:31,430
I told you before, didn't I?
606
00:42:31,430 --> 00:42:33,720
From the way she dresses,
607
00:42:33,720 --> 00:42:37,390
she must be a "*little three."
(*literal translation of "mistress")
608
00:42:37,390 --> 00:42:40,440
- "Mistress!"
- Mistress.
609
00:42:40,440 --> 00:42:43,000
You must be mistaken. She looks so classy.
610
00:42:43,000 --> 00:42:45,210
You can tell that she is a goddess.
611
00:42:45,210 --> 00:42:47,150
- Whose family does he belong to?
- Take care of him.
612
00:42:47,150 --> 00:42:50,400
Hsieh Jin Chiang, you dare look at other women?
613
00:42:50,400 --> 00:42:52,680
- Do you want to die?
- No!
614
00:42:52,680 --> 00:42:54,630
Speaking of goddesses,
615
00:42:54,630 --> 00:42:57,460
my wife is a goddess worthy of the title.
616
00:42:57,460 --> 00:43:02,730
"Good Morning Sorceress." "Good Morning Goddess." She's accurate and god-like!
617
00:43:02,730 --> 00:43:06,880
Maybe Miss Lin is a spy.
618
00:43:06,880 --> 00:43:09,510
She's stylish and has a cool personality.
619
00:43:09,510 --> 00:43:13,590
Like 007's Bond Girl.
620
00:43:13,590 --> 00:43:14,650
No way.
621
00:43:14,650 --> 00:43:19,870
I think she's a fake upper class woman, and actually a social butterfly.
622
00:43:19,870 --> 00:43:23,850
You are all super "snoopy"!
623
00:43:24,680 --> 00:43:29,540
Ma Li Shu, I think you're trying to say "stupid," not "snoopy."
624
00:43:29,540 --> 00:43:30,910
My goodness, you understand.
625
00:43:30,910 --> 00:43:33,250
I understand. I understand English well.
626
00:43:33,250 --> 00:43:37,180
My English teacher said I can use them interchangeably.
627
00:43:37,180 --> 00:43:39,110
Are you sure?
628
00:43:39,110 --> 00:43:44,310
She looks so young. How does she have the "monkey" to buy a house and drive a sports car?
629
00:43:44,310 --> 00:43:48,630
It's "money!"
630
00:43:48,630 --> 00:43:51,940
Yes, "money." I'm "snoopy." "Snoopy!"
631
00:43:51,940 --> 00:43:57,420
That's enough. Let's not make assumptions. It's not good to talk behind someone's back.
632
00:43:57,420 --> 00:43:59,190
That's right, there will be karma.
633
00:43:59,190 --> 00:44:00,840
Yes, that's right.
634
00:44:01,790 --> 00:44:06,520
There is only one truth. There is one person who knows the answer.
635
00:44:06,520 --> 00:44:08,280
Who?
636
00:44:15,290 --> 00:44:16,340
Jun Kai!
637
00:44:16,340 --> 00:44:17,300
What?
638
00:44:17,300 --> 00:44:19,910
"Fertilized water does not flow to others' fields."
(*Good things don't go to outsiders)
639
00:44:19,910 --> 00:44:24,120
- If I, Wu Pei Pei, am still single at 32, let's get married!
- What?
640
00:44:26,820 --> 00:44:29,050
A thousand mistakes, ten thousands mistakes are all my fault.
641
00:44:29,050 --> 00:44:31,870
Dad said that, before you beat him to death, he needs to cheat just once to make it worth it.
642
00:44:31,870 --> 00:44:34,010
Wu Shan Gui!
643
00:44:34,010 --> 00:44:35,080
Wife, you're home.
644
00:44:35,080 --> 00:44:38,730
If you are going to find someone, at least find a pretty one!
645
00:44:38,730 --> 00:44:40,070
What is this?
[LOVE]
646
00:44:40,070 --> 00:44:44,800
Hello sweetheart. Welcome home, baby.
647
00:44:44,800 --> 00:44:49,260
Why does your wish list only have Jun Kai, and not me? Don't I deserve happiness?
648
00:44:49,260 --> 00:44:51,870
"My happiness is to date you."
649
00:44:51,870 --> 00:44:54,510
Yu Hsuan!
650
00:44:54,510 --> 00:44:56,700
Yu Hsuan...
651
00:44:56,700 --> 00:44:59,360
I'll help you close the door.
652
00:45:00,290 --> 00:45:03,510
I Don't Want to Part From You
Lyrics/Music: Jo Chiang
653
00:45:03,510 --> 00:45:10,330
Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com
654
00:45:10,330 --> 00:45:18,870
♫ Such familiar streets, after the rain ♫
655
00:45:18,870 --> 00:45:26,590
♫ We walked together side by side ♫
656
00:45:27,690 --> 00:45:36,270
♫ Those simple everyday moments are like a movie ♫
657
00:45:36,270 --> 00:45:43,810
♫ All of the scenes will soon be lost ♫
658
00:45:43,810 --> 00:45:48,100
♫ I don’t want to part from you ♫
659
00:45:48,100 --> 00:45:52,540
♫ There are so many things I couldn’t say ♫
660
00:45:52,540 --> 00:45:57,670
♫ All the love I’ve poured out are stuffed in the pocket ♫
661
00:45:57,670 --> 00:46:00,980
♫ I can't get it back even if I want to ♫
662
00:46:00,980 --> 00:46:05,210
♫ I don’t want to part from you ♫
663
00:46:05,210 --> 00:46:11,810
♫ So many memories, all have to be returned ♫
664
00:46:11,810 --> 00:46:15,120
♫ How long would it take ♫
665
00:46:15,120 --> 00:46:21,590
♫ To get back my sincerity ♫
48265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.