Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
[Unessential Beautiful Little Things]
2
00:00:03,320 --> 00:00:07,010
♫ Sometimes when people ask for my address ♫
3
00:00:09,670 --> 00:00:14,700
♫ I'll point to you and say it's wherever you are ♫
4
00:00:14,700 --> 00:00:19,220
♫ Love, this unessential but beautiful little thing ♫
5
00:00:19,220 --> 00:00:25,490
♫ Made you busy for a while, like driving in the wrong direction ♫
6
00:00:25,490 --> 00:00:31,890
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
7
00:00:31,890 --> 00:00:37,370
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
8
00:00:37,370 --> 00:00:40,450
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
9
00:00:40,450 --> 00:00:44,120
♫ It still has the universe ♫
10
00:00:44,120 --> 00:00:48,210
♫ So I love you twice as much ♫
11
00:00:50,650 --> 00:00:52,860
♫ Love you ♫
12
00:00:52,860 --> 00:00:57,550
♫ Dazzling like fireworks ♫
13
00:00:57,550 --> 00:01:04,660
♫ No need for me to burn or create it, but you bring me beauty ♫
14
00:01:05,950 --> 00:01:12,390
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
15
00:01:12,390 --> 00:01:17,820
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
16
00:01:17,820 --> 00:01:20,960
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
17
00:01:20,960 --> 00:01:24,560
♫ It still has the universe ♫
18
00:01:24,560 --> 00:01:30,100
[Happy Enemy]
♫ So I love you twice as much ♫
19
00:01:31,210 --> 00:01:36,860
Big sis, I don't want to go back today.
20
00:01:38,600 --> 00:01:41,080
Can I come home?
21
00:01:41,080 --> 00:01:45,280
Of course. Stay as long as you want.
22
00:01:51,480 --> 00:01:54,590
- No.
- Why not?
23
00:01:55,650 --> 00:01:59,020
Are you planning to run away?
24
00:01:59,020 --> 00:02:00,660
It's not that serious.
25
00:02:00,660 --> 00:02:02,430
Pei Han is just unhappy,
26
00:02:02,430 --> 00:02:04,940
this is for them both to calm down. She'll only stay for a few days.
27
00:02:04,940 --> 00:02:09,140
Mom, this time I had a really serious fight with Huai An.
28
00:02:09,140 --> 00:02:11,590
I can't face him yet,
29
00:02:11,590 --> 00:02:14,650
and I'm also scared that I'll say something I don't mean.
30
00:02:14,650 --> 00:02:16,600
I really need a few days to calm down.
31
00:02:16,600 --> 00:02:18,650
It's fine if you want to calm down,
32
00:02:18,650 --> 00:02:23,070
but you can't just come back without telling Huai An.
33
00:02:23,070 --> 00:02:25,680
What more do you need to say when it's gotten to this point?
34
00:02:26,920 --> 00:02:30,000
Your mother-in-law cares so much about her face.
35
00:02:30,000 --> 00:02:33,330
If word gets out that you came back without even telling her,
36
00:02:33,330 --> 00:02:35,340
she will be so embarrassed.
37
00:02:35,340 --> 00:02:38,990
She might not let Pei Han come back to save face.
38
00:02:38,990 --> 00:02:44,510
Now that everyone is unhappy, if Pei Han goes back now, she'll feel so uncomfortable.
39
00:02:44,510 --> 00:02:48,700
Anyways, you can't keep silent and run away like this.
40
00:02:51,150 --> 00:02:55,950
Mom, you know how gentle and nice your daughter is.
41
00:02:55,950 --> 00:02:59,200
If she goes back, she'll have a disadvantage against two people.
42
00:02:59,200 --> 00:03:02,870
But if she doesn't go back, things will get more complicated.
43
00:03:02,870 --> 00:03:06,160
Mom, your daughter is the one who's suffering now.
44
00:03:06,160 --> 00:03:08,420
What's wrong with suffering a little?
45
00:03:08,420 --> 00:03:10,680
Everyone suffers when facing something like this.
46
00:03:10,680 --> 00:03:15,630
Anyways, you can't come back home without telling your in-laws.
47
00:03:16,630 --> 00:03:18,980
End of discussion.
48
00:03:18,980 --> 00:03:20,850
Mom!
49
00:03:23,830 --> 00:03:26,750
Fine, we can't even stay at our own home?
50
00:03:26,750 --> 00:03:29,770
We'll find a place outside.
51
00:03:29,770 --> 00:03:32,870
You don't go back, and you don't even tell them.
52
00:03:32,870 --> 00:03:35,080
Wherever you guys go, it's wrong.
53
00:03:35,080 --> 00:03:37,580
Sure, stay somewhere outside.
54
00:03:37,580 --> 00:03:41,130
That's fine, but it costs a lot.
55
00:03:41,130 --> 00:03:43,630
Let's see how long you guys can last.
56
00:03:47,470 --> 00:03:52,320
It's okay. I have a free place to stay anyways.
57
00:03:57,200 --> 00:04:00,110
You guys really want to stay here?
58
00:04:00,110 --> 00:04:03,300
- You're serious?
- Of course I'm serious.
59
00:04:03,300 --> 00:04:06,520
But, this is a public place. If we occupy it—
60
00:04:06,520 --> 00:04:10,800
We're just borrowing it. Plus, no one comes to the office at night.
61
00:04:10,800 --> 00:04:13,210
It's the perfect time to borrow it. No one will bother us.
62
00:04:13,210 --> 00:04:14,890
But...
63
00:04:14,890 --> 00:04:17,090
Do you want to go back?
64
00:04:18,140 --> 00:04:20,590
- No.
- That's right.
65
00:04:20,590 --> 00:04:25,320
Anyways, whatever you want to do, I will be here to help.
66
00:04:30,010 --> 00:04:34,940
That's right. Whatever you want to do, big sister will help.
67
00:04:35,830 --> 00:04:39,720
Wow, you actually look like a big sister now.
68
00:04:41,060 --> 00:04:46,040
I've always been one, okay? I just don't show it easily.
69
00:04:46,040 --> 00:04:50,650
Do you know how to keep being cheerful everyday?
70
00:04:50,650 --> 00:04:52,120
No.
71
00:04:52,120 --> 00:04:54,350
Just feel good about yourself.
72
00:04:55,180 --> 00:05:00,980
Thank you. Birds of a feather flock together. That's why your so egotistic, narcissistic and self-centered.
73
00:05:00,980 --> 00:05:03,150
So angry.
74
00:05:07,200 --> 00:05:08,780
What's the situation?
75
00:05:09,570 --> 00:05:15,280
Two blankets are missing. Yu Hsuan probably gave them to Pei Pei.
76
00:05:15,280 --> 00:05:18,600
Are two blankets enough to stay warm?
77
00:05:18,600 --> 00:05:22,380
The air conditioning in the office is sometimes so strong and cold.
78
00:05:22,380 --> 00:05:24,680
You care about your two daughters so much,
79
00:05:24,680 --> 00:05:28,650
so why don't you just Pei Han stay at home?
80
00:05:28,650 --> 00:05:32,260
People say that when you talk about your daughter, it's all smiles.
81
00:05:32,260 --> 00:05:35,390
When you talk about your daughter-in-law, your teeth hurt.
82
00:05:35,390 --> 00:05:40,890
Pei Jie isn't even married yet, so you don't even have a daughter-in-law. Talking about your teeth hurting.
83
00:05:40,890 --> 00:05:43,530
Have some tea.
84
00:05:43,530 --> 00:05:47,080
Our Pei Han is someone else's daughter-in-law.
85
00:05:47,080 --> 00:05:50,030
As her mother, I feel bad for her.
86
00:05:50,030 --> 00:05:52,310
You're right.
87
00:05:53,230 --> 00:05:57,820
The relationship between in-laws is a really deep study.
88
00:05:57,820 --> 00:06:02,210
Sometimes when you just make one mistake,
89
00:06:02,210 --> 00:06:05,450
it's really hard to make amends.
90
00:06:05,450 --> 00:06:08,330
That depends on the problem.
91
00:06:09,510 --> 00:06:14,580
Think about it. If Pei Han really comes back for good,
92
00:06:14,580 --> 00:06:16,760
we accept that.
93
00:06:16,760 --> 00:06:20,790
But if her in-laws think about it differently,
94
00:06:20,790 --> 00:06:23,710
and think that we all feel like it's their fault,
95
00:06:23,710 --> 00:06:27,500
our two families will be in a war.
96
00:06:27,500 --> 00:06:29,520
That makes sense.
97
00:06:29,520 --> 00:06:34,240
If there's a feeling of misunderstanding,
98
00:06:34,240 --> 00:06:35,690
then it's really hard to mend the relationship between mother and daughter-in-law.
99
00:06:35,690 --> 00:06:39,110
And they're just married,
100
00:06:39,110 --> 00:06:41,510
if they already have mother and daughter-in-law problems,
101
00:06:41,510 --> 00:06:43,340
you know how Yu Mei loves to save face,
102
00:06:43,340 --> 00:06:48,270
she won't back down, and there will just be more problems.
103
00:06:48,740 --> 00:06:50,690
You're right.
104
00:06:50,690 --> 00:06:55,490
And, the incident about the rumors about Ben started from us.
105
00:06:55,490 --> 00:06:57,760
We're in the wrong first.
106
00:06:57,760 --> 00:07:00,110
Yu Mei must be very unhappy.
107
00:07:00,110 --> 00:07:04,030
That's why, for my daughter's happiness,
108
00:07:04,030 --> 00:07:09,700
even if she suffers some hardships, it's something she has to go through.
109
00:07:09,700 --> 00:07:14,450
The most important thing is for the two families to be cordial and have harmony.
110
00:07:17,090 --> 00:07:20,800
You're in a tough spot as her mother.
111
00:07:20,800 --> 00:07:24,850
I'm not good at studies, but I am good at being a decent person.
112
00:07:26,940 --> 00:07:30,270
You're still laughing? Have some tea.
113
00:07:31,920 --> 00:07:40,000
Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com
114
00:07:41,580 --> 00:07:45,360
[Husband]
115
00:07:49,300 --> 00:07:52,300
[Missed Call from Husband]
116
00:07:54,920 --> 00:07:57,760
Big sis, are you asleep?
117
00:07:58,810 --> 00:08:01,980
I am.
118
00:08:06,610 --> 00:08:08,750
Not.
119
00:08:11,240 --> 00:08:13,050
I'm sorry.
120
00:08:13,050 --> 00:08:15,260
You're sleeping here because of me.
121
00:08:15,260 --> 00:08:18,840
Don't be sorry. Of course I have to support you.
122
00:08:20,040 --> 00:08:24,010
You must be really uncomfortable sleeping there.
123
00:08:24,640 --> 00:08:26,950
It's a little uncomfortable,
124
00:08:26,950 --> 00:08:29,330
but don't you think us sleeping here
125
00:08:29,330 --> 00:08:32,800
feels like when dad used to take us camping?
126
00:08:34,460 --> 00:08:39,540
But it doesn't feel as safe when you're not sleeping at home.
127
00:08:39,540 --> 00:08:44,530
You feel a little scared and nervous.
128
00:08:44,530 --> 00:08:49,490
If we tell ghost stories now, it'll even feel more real.
129
00:08:49,490 --> 00:08:54,000
Stop it! I'm really scared. Don't.
130
00:08:54,000 --> 00:08:56,700
Your big sister is here. Don't be scared.
131
00:08:56,700 --> 00:08:58,610
You don't know this,
132
00:08:58,610 --> 00:09:02,400
but when you're asleep, you're like a dead pig. No one can wake you up!
133
00:09:02,400 --> 00:09:07,010
I don't. I remember when we went camping and you wanted to go the toilet in the middle of the night,
134
00:09:07,010 --> 00:09:08,900
I woke up to go with you.
135
00:09:08,900 --> 00:09:11,680
I thought you were so brave back then.
136
00:09:11,680 --> 00:09:13,940
You were so scared yourself,
137
00:09:13,940 --> 00:09:17,600
but you still held my hand and said, "Don't be scared. I'll protect you."
138
00:09:17,600 --> 00:09:21,150
Of course. I'm the older sister.
139
00:09:28,880 --> 00:09:31,800
I realized
140
00:09:31,800 --> 00:09:36,980
marriage isn't all rainbows and ponies like I thought it would be.
141
00:09:37,970 --> 00:09:42,630
Don't people say that marriage is the death of love?
142
00:09:42,630 --> 00:09:46,880
I really think this saying is true.
143
00:09:49,770 --> 00:09:54,440
Two strangers, from meeting each other to being in a relationship to marriage,
144
00:09:54,440 --> 00:09:57,160
it takes a long time to become compatible with each other.
145
00:09:57,160 --> 00:10:00,970
Look, I've known Lee Yu Hsuan for so long and we're so close,
146
00:10:00,970 --> 00:10:03,380
but we still fight and bicker every day.
147
00:10:03,380 --> 00:10:07,640
You haven't actually spent that much time together with Huai An.
148
00:10:13,770 --> 00:10:16,670
Big sis, to be honest,
149
00:10:18,210 --> 00:10:22,010
do you think I'm really in the wrong this time?
150
00:10:23,080 --> 00:10:28,640
Little sister, I'm supporting you not because you're in the right or wrong,
151
00:10:28,640 --> 00:10:33,130
but because this time, you found the courage to express yourself.
152
00:10:34,460 --> 00:10:37,560
You've always been so understanding since we were little,
153
00:10:37,560 --> 00:10:40,480
even if you had problems you wouldn't tell us.
154
00:10:40,480 --> 00:10:43,910
You'd just head right into it alone.
155
00:10:43,910 --> 00:10:48,800
That's why I'm supporting you. You found the courage to express yourself.
156
00:10:50,930 --> 00:10:52,760
Big sis...
157
00:10:54,700 --> 00:10:59,020
Remember, tell us whether you're happy or unhappy.
158
00:10:59,020 --> 00:11:03,950
Even if you did something wrong, let's just get scolded together, okay?
159
00:11:10,040 --> 00:11:13,650
It feels so good to have a big sister who supports me!
160
00:11:27,820 --> 00:11:32,620
Where are you? Don't be angry. I—
161
00:11:52,880 --> 00:11:54,800
Time to eat.
162
00:12:07,350 --> 00:12:08,780
Where's Pei Han?
163
00:12:08,780 --> 00:12:11,690
She didn't come home yesterday?
164
00:12:11,690 --> 00:12:13,640
She went to a friend's house.
165
00:12:13,640 --> 00:12:16,980
She went there to celebrate her birthday and stay for the night.
166
00:12:19,230 --> 00:12:21,180
Did she go to the police station to close the case?
167
00:12:23,750 --> 00:12:26,620
She still won't go?
168
00:12:26,620 --> 00:12:28,350
Pei Han didn't say no.
169
00:12:28,350 --> 00:12:33,270
We decided that we'll go after I pick her up later.
170
00:12:34,290 --> 00:12:36,220
You're lying.
171
00:12:36,220 --> 00:12:40,060
Whenever you lie, you don't look into my eyes.
172
00:12:43,110 --> 00:12:47,150
Pei Han is usually very sweet and listens to me.
173
00:12:47,150 --> 00:12:52,790
Why won't she just think about me and my perspective for this?
174
00:12:54,600 --> 00:12:57,260
Huai An, tell me honestly.
175
00:12:57,260 --> 00:12:59,510
Does Pei Han really hate me?
176
00:12:59,510 --> 00:13:03,550
♫ I don’t want to part from you ♫
177
00:13:03,550 --> 00:13:09,280
♫ So many memories, all have to be returned ♫
178
00:13:09,280 --> 00:13:15,250
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
179
00:13:15,250 --> 00:13:20,580
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
180
00:13:20,580 --> 00:13:24,450
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
181
00:13:24,450 --> 00:13:27,130
Huai An, tell me honestly.
182
00:13:27,130 --> 00:13:29,700
Does Pei Han really hate me?
183
00:13:29,700 --> 00:13:32,750
No, mom. She doesn't.
184
00:13:33,460 --> 00:13:35,250
If she doesn't hate me,
185
00:13:35,250 --> 00:13:41,020
then why is she so determined not to close the case when she clearly knows I care about my reputation?
186
00:13:42,390 --> 00:13:43,700
You saw that day.
187
00:13:43,700 --> 00:13:46,860
After she was done, she slammed the door when going into the room.
188
00:13:46,860 --> 00:13:49,780
So stubborn!
189
00:13:49,780 --> 00:13:52,850
Mom, she was just emotional at that moment,
190
00:13:52,850 --> 00:13:55,470
she does not hate you.
191
00:13:56,630 --> 00:13:58,600
- Really?
- Really.
192
00:13:58,600 --> 00:14:01,340
She never complained about me to you privately?
193
00:14:01,340 --> 00:14:03,160
Never.
194
00:14:04,930 --> 00:14:08,410
Mom, eat first.
195
00:14:14,030 --> 00:14:18,210
Mom, I'm not that busy with work these days, do you want to go somewhere?
196
00:14:18,210 --> 00:14:20,060
I'm not in the mood.
197
00:14:20,060 --> 00:14:25,470
Or let's go to afternoon tea? Didn't you want to go to one before?
198
00:14:25,470 --> 00:14:27,970
Let's talk about this after the case is closed.
199
00:14:33,770 --> 00:14:38,110
Wow, Mama Lee is so nice. She even made us breakfast.
200
00:14:38,710 --> 00:14:40,340
Thank you.
201
00:14:41,920 --> 00:14:44,570
Sunny-side-up eggs!
202
00:14:45,450 --> 00:14:49,200
Wow! Mama Lee knows I like scallion eggs?
203
00:14:50,120 --> 00:14:51,870
Probably.
204
00:14:57,680 --> 00:15:00,190
Your family also eats my mom's pickled radish?
205
00:15:00,190 --> 00:15:04,680
Don't all radish look the same? How can you taste who made it?
206
00:15:04,680 --> 00:15:06,350
Because my dad likes the taste of *pu erh,
(*A variety of fermented tea)
207
00:15:06,350 --> 00:15:10,420
so only mom puts in pu erh tea leaves when pickling radish.
208
00:15:14,430 --> 00:15:18,060
Did my mom make this breakfast?
209
00:15:18,060 --> 00:15:22,630
I don't know. My mom told me to hand it to you guys.
210
00:15:23,510 --> 00:15:24,990
Mom must've made this.
211
00:15:24,990 --> 00:15:28,210
Look, this egg is still a little raw, it's my favorite.
212
00:15:28,210 --> 00:15:32,580
Even though mom says mean things, she still loves us.
213
00:15:45,180 --> 00:15:47,000
It's so good.
214
00:15:49,060 --> 00:15:50,640
Pei Han.
215
00:15:58,500 --> 00:16:01,120
Did you sleep here last night?
216
00:16:01,120 --> 00:16:03,680
Yeah. My mom wouldn't let her stay at home.
217
00:16:03,680 --> 00:16:07,810
She didn't know where to sleep, so she ended up here. Poor thing.
218
00:16:08,810 --> 00:16:13,280
So even though you had no where to stay, you still wouldn't come home.
219
00:16:14,610 --> 00:16:17,570
She didn't mean that! No—
220
00:16:17,570 --> 00:16:21,770
Didn't you say Mr. Wang on the eighth floor had a leaking problem?
221
00:16:21,770 --> 00:16:24,210
It's almost time. Let's take care of that first.
222
00:16:24,210 --> 00:16:26,250
What? Hey!
223
00:16:29,210 --> 00:16:31,160
What?
224
00:16:31,160 --> 00:16:34,370
Don't you think Huai An's words were strange?
225
00:16:34,370 --> 00:16:38,060
I do. But it's their family business.
226
00:16:38,060 --> 00:16:39,980
Let them take care of it themselves.
227
00:16:39,980 --> 00:16:43,000
Pei Han is my little sister. What happens to her happens to me.
228
00:16:43,000 --> 00:16:47,070
Even so, you need to give them space.
229
00:16:47,070 --> 00:16:49,250
But I'm still worried about Pei Han.
230
00:16:49,250 --> 00:16:52,910
I won't interfere, but I still want to listen to what they're saying.
231
00:16:53,780 --> 00:16:56,730
I have no intention of not going back.
232
00:16:56,730 --> 00:17:01,260
I just need a some time, a few days to calm down.
233
00:17:02,110 --> 00:17:03,910
Mom just asked me this morning
234
00:17:03,910 --> 00:17:06,590
if you hate her.
235
00:17:06,590 --> 00:17:08,310
I don't.
236
00:17:08,310 --> 00:17:12,320
Yesterday, you said that mom interferes with everything in our lives.
237
00:17:12,320 --> 00:17:14,490
You feel like you married my mom.
238
00:17:14,490 --> 00:17:18,470
Is this why you're rejecting her?
239
00:17:19,830 --> 00:17:21,740
I'm supporting you
240
00:17:21,740 --> 00:17:24,050
not because you're in the right or wrong,
241
00:17:24,050 --> 00:17:27,930
but because this time, you found the courage to express yourself.
242
00:17:27,930 --> 00:17:33,050
Remember to tell us whether you're happy or unhappy.
243
00:17:44,860 --> 00:17:47,910
I said that not because I hate your mom.
244
00:17:47,910 --> 00:17:49,780
It's because I,
245
00:17:52,240 --> 00:17:56,090
I want more time alone with you.
246
00:17:56,090 --> 00:17:58,010
Ever since we got married,
247
00:17:58,010 --> 00:18:00,900
we've been living with your mom the whole time.
248
00:18:00,900 --> 00:18:02,770
I gradually felt like
249
00:18:02,770 --> 00:18:05,700
the marriage isn't ours.
250
00:18:05,700 --> 00:18:08,430
You're becoming more distant.
251
00:18:08,430 --> 00:18:11,030
So to not let myself feel disappointed and scared,
252
00:18:11,030 --> 00:18:14,170
I tried a lot of ways to change.
253
00:18:14,170 --> 00:18:18,050
But whatever I do,
254
00:18:18,050 --> 00:18:20,700
it feels like I'll never win against your mom.
255
00:18:24,400 --> 00:18:28,690
Sometimes I feel
256
00:18:28,690 --> 00:18:30,990
like I'm not your wife,
257
00:18:32,100 --> 00:18:34,960
more like the other woman.
258
00:18:38,440 --> 00:18:42,690
You've known about my family's situation since we started dating.
259
00:18:43,510 --> 00:18:46,750
You know how important my mom is to me.
260
00:18:46,750 --> 00:18:49,260
You also complimented how I have a lot of filial piety.
261
00:18:49,260 --> 00:18:54,880
But now, filial piety is making you suffer?
262
00:18:55,510 --> 00:18:59,830
Because what actually happened is different from what I imagine.
263
00:18:59,830 --> 00:19:01,590
So what do you want me to do?
264
00:19:01,590 --> 00:19:04,060
Make a choice between you and my mom?
265
00:19:04,060 --> 00:19:06,060
I don't mean that.
266
00:19:06,060 --> 00:19:08,670
You're saying that she your husband from you.
267
00:19:08,670 --> 00:19:11,510
You hold hostility against her, don't you?
268
00:19:11,510 --> 00:19:13,400
I didn't say that, I—
269
00:19:13,400 --> 00:19:15,210
Pei Han.
270
00:19:15,210 --> 00:19:19,080
Were you actually being nice to her before?
271
00:19:20,910 --> 00:19:23,720
Now that we're married, we're a family.
272
00:19:24,650 --> 00:19:27,310
If you're hostile against mom,
273
00:19:28,840 --> 00:19:31,710
how can we continue with our marriage?
274
00:19:36,890 --> 00:19:40,090
What do you mean by that?
275
00:19:42,330 --> 00:19:44,420
Do you want to get a divorce?
276
00:19:44,420 --> 00:19:48,720
♫ I don’t want to part from you ♫
277
00:19:48,720 --> 00:19:54,340
♫ So many memories, all have to be returned ♫
278
00:19:54,340 --> 00:20:00,320
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
279
00:20:00,320 --> 00:20:05,680
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
280
00:20:05,680 --> 00:20:09,340
[Happy Enemy]
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
281
00:20:10,830 --> 00:20:14,140
[Hsieh Hsieh Jewelry]
282
00:20:18,780 --> 00:20:20,880
Can we take a look at this ring?
283
00:20:26,280 --> 00:20:29,360
Jun Kai, what do you think about this style?
284
00:20:30,900 --> 00:20:32,480
Looks good.
285
00:20:32,480 --> 00:20:34,640
Let's look at some more.
286
00:20:40,470 --> 00:20:42,970
What do you think about this one?
287
00:20:44,530 --> 00:20:46,870
It's a little flamboyant.
288
00:20:46,870 --> 00:20:49,560
I think a simpler one is better.
289
00:20:49,560 --> 00:20:54,100
Simpler? Simpler.
290
00:20:56,220 --> 00:20:59,820
This one! Simple but beautiful.
291
00:21:01,790 --> 00:21:03,530
This one is great.
292
00:21:03,530 --> 00:21:06,780
But the important thing is that you also have to like it.
293
00:21:06,780 --> 00:21:08,900
You're right.
294
00:21:16,350 --> 00:21:19,400
I think this one suits me. This one, it is.
295
00:21:19,400 --> 00:21:21,450
Okay. You're the one who decides.
296
00:21:21,450 --> 00:21:23,070
Okay!
297
00:21:23,070 --> 00:21:25,020
I've decided on these couple rings.
298
00:21:25,020 --> 00:21:27,660
Yes. What is the ring size?
299
00:21:27,660 --> 00:21:29,970
Or will you measure it here?
300
00:21:29,970 --> 00:21:33,390
I'm a size 14. The other one...
301
00:21:33,390 --> 00:21:35,300
It should be—
302
00:21:35,300 --> 00:21:37,270
Size 10.
303
00:21:37,270 --> 00:21:40,100
A size 10 will probably be too small.
304
00:21:40,100 --> 00:21:41,910
What?
305
00:21:41,910 --> 00:21:45,160
Size 10 is for women. I don't think it would fit you.
306
00:21:45,160 --> 00:21:48,460
Me? Why would I wear the ring?
307
00:21:48,460 --> 00:21:52,050
Aren't you two buying wedding rings together?
308
00:21:53,380 --> 00:21:55,560
No, no, this is a misunderstanding.
309
00:21:55,560 --> 00:21:56,870
He's not the one I'm proposing to.
310
00:21:56,870 --> 00:21:58,490
It's not me.
311
00:21:58,490 --> 00:22:00,240
It's a mistake.
312
00:22:00,240 --> 00:22:03,710
It's not me.
313
00:22:07,990 --> 00:22:10,400
Why would it be me?
314
00:22:12,260 --> 00:22:15,660
- Thank you.
- Thank you.
315
00:22:29,780 --> 00:22:33,820
What was that? Why would she think we're the ones getting married?
316
00:22:33,820 --> 00:22:36,490
Yeah! I think that society now is more open-minded.
317
00:22:36,490 --> 00:22:38,840
Diversified families.
318
00:22:38,840 --> 00:22:42,490
Oh, right. When the ring is ready, I won't come here to pick it up with you.
319
00:22:42,490 --> 00:22:45,640
Sure. I'll come alone.
320
00:22:45,640 --> 00:22:49,560
Thank you so much for today. Thank you for picking the ring out for Jia Yin with me.
321
00:22:49,560 --> 00:22:52,610
No need for thank you's. I'll help you in any way I can.
322
00:22:52,610 --> 00:22:55,340
But how did you know Jia Yin's ring size?
323
00:22:57,740 --> 00:23:01,520
Because I thought about gifting Jia Yin a ring before.
324
00:23:01,520 --> 00:23:06,060
I see. Was it for a celebration? Why a ring?
325
00:23:06,060 --> 00:23:07,950
Her graduation present.
326
00:23:07,950 --> 00:23:10,440
But I was poor then and I couldn't afford it,
327
00:23:10,440 --> 00:23:13,150
so I didn't give it to her. I just treated her to a meal.
328
00:23:13,150 --> 00:23:15,680
I see.
329
00:23:15,680 --> 00:23:18,750
Oh, yeah. You need to make sure Jia Yin has time.
330
00:23:18,750 --> 00:23:22,730
She's very busy, you need to reserve everything beforehand.
331
00:23:22,730 --> 00:23:26,630
You're right! I've been so busy preparing the surprises and picking out rings,
332
00:23:26,630 --> 00:23:29,170
I forgot to ask her about her time.
333
00:23:29,170 --> 00:23:32,580
Thank goodness you reminded me. You really know Jia Yin well.
334
00:23:33,400 --> 00:23:35,270
You know her well too.
335
00:23:35,270 --> 00:23:37,530
You didn't need Yu Hsuan and my help.
336
00:23:37,530 --> 00:23:39,350
You just care about Jia Yin so much
337
00:23:39,350 --> 00:23:43,410
that you're afraid of making a mistake and messing things up.
338
00:23:43,410 --> 00:23:48,500
I just want to give her the most perfect, most unforgettable proposal.
339
00:23:48,500 --> 00:23:50,570
Don't worry. You can do it.
340
00:23:50,570 --> 00:23:52,360
- Good luck!
- Good luck!
341
00:23:52,360 --> 00:23:55,420
Thank you for today. I'll talk to Jia Yin about the date.
342
00:23:55,420 --> 00:23:57,780
- Bye.
- Bye!
343
00:24:04,160 --> 00:24:05,590
Yan Jhe,
344
00:24:06,800 --> 00:24:09,200
you must make Jia Yin happy.
345
00:24:15,000 --> 00:24:17,970
Does Huai An really want a divorce?
346
00:24:23,700 --> 00:24:28,100
No, that's too direct. I need to be more tactful.
347
00:24:29,400 --> 00:24:32,400
I think it's better if you guys don't get a divorce.
348
00:24:35,400 --> 00:24:37,000
Is the word "divorce"
349
00:24:37,000 --> 00:24:40,200
too direct? It's a sensitive subject.
350
00:24:44,800 --> 00:24:45,800
Honey,
351
00:24:45,800 --> 00:24:49,000
how are the vegetables so cheap today? It's like they were free.
352
00:24:49,000 --> 00:24:51,400
That's why I wanted you to come with me.
353
00:24:51,400 --> 00:24:53,800
If we buy more,
354
00:24:53,800 --> 00:24:57,000
we can eat these for so many days.
355
00:24:57,000 --> 00:24:58,400
I bought more of the bok choy
356
00:24:58,400 --> 00:25:01,400
and cabbage, I'll give some to Yuan Yuan.
357
00:25:01,400 --> 00:25:02,800
Wait.
358
00:25:02,800 --> 00:25:05,400
Lee Da Tong likes those two vegetables.
359
00:25:05,400 --> 00:25:07,000
You can't give him either one.
360
00:25:07,000 --> 00:25:08,200
You—
361
00:25:08,900 --> 00:25:10,800
Wu Pei Pei, come help.
362
00:25:12,200 --> 00:25:13,400
Oh, right.
363
00:25:13,400 --> 00:25:16,800
I tried some of the taro meatballs,
364
00:25:16,800 --> 00:25:19,300
they're really good. Let's make some later.
365
00:25:19,300 --> 00:25:23,800
Those are processed foods, don't eat too much. Why do you like these foods?
366
00:25:23,800 --> 00:25:25,800
It's not just me. Pei Pei likes them too.
367
00:25:25,800 --> 00:25:28,600
Pei Pei, how many meatballs do you want?
368
00:25:28,600 --> 00:25:30,300
Pei Pei.
369
00:25:31,200 --> 00:25:33,700
- Is she asleep?
- Maybe.
370
00:25:39,000 --> 00:25:42,800
Oh, my. You can sleep with your eyes open?
371
00:25:44,200 --> 00:25:45,800
Dad! What?
372
00:25:45,800 --> 00:25:48,700
I should be the one asking you that.
373
00:25:48,700 --> 00:25:51,300
You're sitting there sleeping with your eyes open?
374
00:25:51,300 --> 00:25:52,600
I'm not sleeping,
375
00:25:52,600 --> 00:25:54,400
I'm thinking about stuff.
376
00:25:54,400 --> 00:25:55,800
What stuff?
377
00:25:55,800 --> 00:25:57,500
About divor—
378
00:25:57,500 --> 00:25:58,800
Divor?
379
00:25:58,800 --> 00:26:04,400
*Pears taste good. I wonder if you bought them today.
(*The first word for "pears" sounds like the first word for "divorce".)
380
00:26:04,400 --> 00:26:07,600
We didn't buy pears, just vegetables today.
381
00:26:07,600 --> 00:26:09,200
It's fine.
382
00:26:09,200 --> 00:26:10,400
Wait.
383
00:26:10,400 --> 00:26:13,000
Sit. I have something to ask you.
384
00:26:14,130 --> 00:26:17,010
Where did you go last night? Why didn't you come home?
385
00:26:18,400 --> 00:26:22,600
I slept at the office last night.
386
00:26:22,600 --> 00:26:23,700
You slept at the office?
387
00:26:23,700 --> 00:26:26,400
Your house is right upstairs, why did you sleep at the office?
388
00:26:27,200 --> 00:26:29,600
I...
389
00:26:29,600 --> 00:26:30,800
She—
390
00:26:30,800 --> 00:26:34,400
♫ I don’t want to part from you ♫
391
00:26:34,400 --> 00:26:40,300
♫ So many memories, all have to be returned ♫
392
00:26:40,300 --> 00:26:46,600
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
393
00:26:46,600 --> 00:26:52,000
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
394
00:26:52,000 --> 00:26:55,400
[Happy Enemy]
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
395
00:26:55,400 --> 00:26:58,400
Where did you go last night? Why didn't you come home?
396
00:26:59,800 --> 00:27:03,000
I slept at the office yesterday.
397
00:27:03,800 --> 00:27:05,000
You slept at the office?
398
00:27:05,000 --> 00:27:07,600
Your house is right upstairs, why did you sleep at the office?
399
00:27:08,600 --> 00:27:11,000
I...
400
00:27:11,000 --> 00:27:12,300
She—
401
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Pei Pei told me
402
00:27:16,000 --> 00:27:18,600
she's quite busy recently,
403
00:27:18,600 --> 00:27:22,200
just like you, she's very responsible,
404
00:27:22,200 --> 00:27:24,800
so she won't come home before she's done.
405
00:27:24,800 --> 00:27:28,800
Yes. Mr. Khe was talking about how the community is haunted.
406
00:27:28,800 --> 00:27:30,500
We know that's impossible,
407
00:27:30,500 --> 00:27:35,100
so as chairperson, I need to convince him using scientific methods.
408
00:27:35,100 --> 00:27:37,000
What scientific methods?
409
00:27:37,000 --> 00:27:39,200
I was looking at the security cameras
410
00:27:39,200 --> 00:27:42,000
all night.
411
00:27:42,000 --> 00:27:45,800
It took too long and I was tired so I fell asleep at the office.
412
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
Did you catch the ghost?
413
00:27:50,800 --> 00:27:53,000
Of course not.
414
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
Honey, you're hilarious. It's so funny.
415
00:28:02,600 --> 00:28:04,200
Pei Pei.
416
00:28:04,200 --> 00:28:07,400
You should just leave something like this to security.
417
00:28:07,400 --> 00:28:10,000
You're a girl, it's not good for you to be there all night.
418
00:28:10,000 --> 00:28:15,100
As chairperson, I need to do things myself,
419
00:28:15,100 --> 00:28:19,400
so my attitude towards work is important now that gender isn't an issue.
420
00:28:19,400 --> 00:28:22,500
She's right. Times have changed.
421
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
Girls can be firefighters too.
422
00:28:24,500 --> 00:28:26,100
Yes.
423
00:28:30,200 --> 00:28:33,400
You two look weird today.
424
00:28:33,400 --> 00:28:35,200
Are you hiding something from me?
425
00:28:35,200 --> 00:28:37,600
We're not hiding anything from you.
426
00:28:37,600 --> 00:28:40,200
- You're overthinking.
- Am I?
427
00:28:40,200 --> 00:28:42,600
I just remembered I still have to deal with the parking lot.
428
00:28:42,600 --> 00:28:44,400
I'm going now.
429
00:28:44,400 --> 00:28:46,200
Go.
430
00:28:47,600 --> 00:28:49,700
Do you have to hurry?
431
00:28:50,600 --> 00:28:52,600
Pei Pei is being responsible.
432
00:28:52,600 --> 00:28:56,000
It's a sign she's taking the needs of the residents seriously.
433
00:28:56,000 --> 00:28:58,400
You know everything.
434
00:28:58,400 --> 00:29:00,600
I don't know everything.
435
00:29:00,600 --> 00:29:02,900
I'm not Yue Chiung.
436
00:29:06,300 --> 00:29:08,200
The laundry is done,
437
00:29:08,200 --> 00:29:10,400
if I don't hang them out to dry, it's going to smell.
438
00:29:10,400 --> 00:29:11,800
I'm going to hang out the laundry.
439
00:29:11,800 --> 00:29:14,500
Make as many taro meatballs as you want.
440
00:29:14,500 --> 00:29:16,600
Eat up.
441
00:29:21,200 --> 00:29:24,300
Those two must be hiding something from me.
442
00:29:33,400 --> 00:29:36,600
What should I do? My dad is starting to suspect something.
443
00:29:36,600 --> 00:29:38,000
Suspect what?
444
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Why I slept at the office yesterday.
445
00:29:41,000 --> 00:29:43,400
Does your dad know that Pei Han was there too?
446
00:29:43,400 --> 00:29:44,900
Of course not.
447
00:29:44,900 --> 00:29:47,100
Then you don't have to worry.
448
00:29:48,800 --> 00:29:51,600
I'm not done.
449
00:29:51,600 --> 00:29:55,800
I'm really worried. Aren't you?
450
00:29:55,800 --> 00:29:59,000
As long as you, Pei Han, your mom don't talk about it,
451
00:29:59,000 --> 00:30:01,400
your dad wouldn't know that her mother-in-law got scammed for money.
452
00:30:01,400 --> 00:30:03,800
This will be over soon.
453
00:30:03,800 --> 00:30:05,600
I'm not worried about that.
454
00:30:05,600 --> 00:30:10,000
I'm worried about what would happen if Pei Han and Huai An really got a divorce.
455
00:30:11,940 --> 00:30:16,050
They're just mad at each other for the moment. Don't think too much about it.
456
00:30:18,000 --> 00:30:23,800
But Huai An actually asked Pei Han if they can continue their marriage.
457
00:30:23,800 --> 00:30:26,300
Doesn't that sound obvious?
458
00:30:27,600 --> 00:30:31,600
Huai An is just asking that because he and Pei Han have different attitudes towards his mother,
459
00:30:31,600 --> 00:30:35,400
that's why he asked a question and didn't make a statement.
460
00:30:35,400 --> 00:30:36,600
But—
461
00:30:36,600 --> 00:30:39,600
Didn't Pei Han ask him yesterday if they were really going to get a divorce?
462
00:30:39,600 --> 00:30:42,600
Huai An didn't answer, so it show that he didn't mean that.
463
00:30:42,600 --> 00:30:44,400
For a lot of things, if you don't deal with them right away,
464
00:30:44,400 --> 00:30:47,000
they'll become huge problems.
465
00:30:47,640 --> 00:30:50,220
Are you listening to what I'm saying?
466
00:30:52,600 --> 00:30:54,200
Fine. This is hypothetical.
467
00:30:54,200 --> 00:30:56,200
It's hypothetical.
468
00:30:56,200 --> 00:30:59,000
If what you're worrying is true and they really divorced,
469
00:30:59,000 --> 00:31:01,100
what are you going to do?
470
00:31:02,030 --> 00:31:05,090
If they really divorced,
471
00:31:06,000 --> 00:31:07,800
I'd punch Huai An first.
472
00:31:07,800 --> 00:31:08,800
What then?
473
00:31:08,800 --> 00:31:10,600
Then I'll talk it out with him!
474
00:31:10,600 --> 00:31:13,000
How can he divorce Pei Han over some rumors about his mother?
475
00:31:13,000 --> 00:31:17,200
Doesn't he know who was the first one to realize it was a scam
476
00:31:17,200 --> 00:31:20,400
and prevented his mother from getting scammed further? It's bad enough that he didn't thank Pei Han,
477
00:31:20,400 --> 00:31:24,000
but he blamed her for calling the police? Isn't that ridiculous?
478
00:31:27,000 --> 00:31:29,400
Why aren't you saying anything?
479
00:31:29,400 --> 00:31:33,400
Because you're emotional. You'd want to punch someone, fight with someone to vent your frustrations.
480
00:31:33,400 --> 00:31:37,000
It's the same for them. They're also emotional.
481
00:31:37,000 --> 00:31:38,800
That's why they said those words.
482
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
The actual problem isn't that serious.
483
00:31:41,400 --> 00:31:42,800
But—
484
00:31:45,500 --> 00:31:50,000
Pei Pei, I know you love your little sister and think a lot for her.
485
00:31:50,000 --> 00:31:53,400
But divorce is not easy.
486
00:31:55,200 --> 00:31:59,000
Anyways, don't let your parents know about what happened this morning.
487
00:31:59,000 --> 00:32:02,700
It'll just make things more complicated. Understand?
488
00:32:06,900 --> 00:32:08,700
What did you buy?
489
00:32:08,700 --> 00:32:10,600
Don't touch.
490
00:32:10,600 --> 00:32:13,400
Fine, I won't touch it. You're being so cold.
491
00:32:13,400 --> 00:32:15,300
I'm busy.
492
00:32:24,940 --> 00:32:27,090
Thank goodness she didn't find out.
493
00:32:29,000 --> 00:32:31,500
Big brother, don't repress your feelings.
494
00:32:31,500 --> 00:32:36,000
When you love someone, you should express yourself and let the other person know.
495
00:32:36,000 --> 00:32:38,700
Don't regret it when it's too late.
496
00:32:41,300 --> 00:32:46,600
If I can participate in a proposal that can make Jia Yin happy,
497
00:32:46,600 --> 00:32:49,900
if I can witness that with my own eyes,
498
00:32:50,600 --> 00:32:54,200
I think I would be happy too.
499
00:32:55,090 --> 00:32:57,120
Jia Yin is right.
500
00:32:58,500 --> 00:33:00,800
I don't want to be like Jun Kai.
501
00:33:00,800 --> 00:33:02,600
I really
502
00:33:05,190 --> 00:33:07,120
don't want to regret this.
503
00:33:09,200 --> 00:33:11,800
[Police]
504
00:33:11,800 --> 00:33:15,000
[Wen De Police Station]
505
00:33:43,400 --> 00:33:45,300
I'm sorry.
506
00:33:46,400 --> 00:33:48,700
The meeting took too long.
507
00:33:48,700 --> 00:33:50,500
I didn't know I'd be late for an hour.
508
00:33:50,500 --> 00:33:52,800
It's fine. I'm used to it.
509
00:33:53,600 --> 00:33:55,300
Are you complaining?
510
00:33:55,300 --> 00:33:58,300
No, I didn't mean that. I just—
511
00:33:58,300 --> 00:34:01,000
Don't be so nervous.
512
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
I know you're just being honest.
513
00:34:03,000 --> 00:34:05,400
Yes.
514
00:34:05,400 --> 00:34:09,600
Aren't we having dinner together tomorrow? Why'd you ask me out suddenly?
515
00:34:10,660 --> 00:34:13,400
You know,
516
00:34:13,400 --> 00:34:18,000
next Saturday, your older brother is going to have an outdoor BBQ party. They want to invite us.
517
00:34:18,000 --> 00:34:19,300
My older brother?
518
00:34:22,300 --> 00:34:25,300
Next Saturday. Let me check.
519
00:34:26,800 --> 00:34:29,800
I'm free for now.
520
00:34:29,800 --> 00:34:32,700
I hope you'll definitely show up that day.
521
00:34:32,700 --> 00:34:34,200
Why?
522
00:34:34,200 --> 00:34:35,800
Because
523
00:34:36,600 --> 00:34:39,600
I have something important to tell you that day.
524
00:34:42,400 --> 00:34:44,300
Are you breaking up with me?
525
00:34:45,500 --> 00:34:48,600
What? No!
526
00:34:48,600 --> 00:34:51,500
Why did you think of breaking up?
527
00:34:52,200 --> 00:34:54,600
From how we've done things,
528
00:34:54,600 --> 00:34:57,600
when you say something important, it either means to break up or to get back together.
529
00:34:57,600 --> 00:35:02,400
Now that we're back together, it can only mean to break up.
530
00:35:02,400 --> 00:35:05,400
There's something more important than a break up.
531
00:35:05,400 --> 00:35:06,600
Something more important?
532
00:35:06,600 --> 00:35:07,900
Yes.
533
00:35:12,200 --> 00:35:14,700
Are you proposing to me?
534
00:35:22,600 --> 00:35:25,600
You're so shocked, your expression is hilarious!
535
00:35:26,800 --> 00:35:29,000
I know you're not proposing yet.
536
00:35:29,000 --> 00:35:31,900
I'm just joking. Don't be scared.
537
00:35:39,200 --> 00:35:41,410
My next group meeting is going to start.
538
00:35:41,410 --> 00:35:44,020
I have to leave now.
539
00:35:46,190 --> 00:35:48,070
Okay.
540
00:35:48,640 --> 00:35:50,510
Hello?
541
00:35:50,510 --> 00:35:54,750
Hello? Can you give me ten minutes? I'm at a cafe near the office.
542
00:35:54,750 --> 00:35:56,820
I'll be there right away.
543
00:36:03,140 --> 00:36:07,920
That was scary. How did she find out so soon?
544
00:36:10,460 --> 00:36:13,860
She couldn't have guessed from my expression earlier.
545
00:36:13,860 --> 00:36:19,630
[Gym]
546
00:36:24,090 --> 00:36:26,720
How's it going with the ring selection?
547
00:36:27,810 --> 00:36:31,920
It's okay. I think Jia Yin will like it.
548
00:36:31,920 --> 00:36:34,240
Did you pick the ring?
549
00:36:34,240 --> 00:36:38,120
No, I picked it with Yan Jhe.
550
00:36:40,320 --> 00:36:42,460
Are you happy?
551
00:36:44,750 --> 00:36:47,050
What's with your reaction?
552
00:36:47,050 --> 00:36:49,990
What are you talking about?
553
00:36:49,990 --> 00:36:52,880
Why did you think of Yan Jhe and me together?
554
00:36:52,880 --> 00:36:58,690
I didn't. I'm asking you, are you happy?
555
00:36:58,690 --> 00:37:01,000
What do you mean?
556
00:37:01,000 --> 00:37:05,100
Didn't you say that witnessing Jia Yin's happy proposal
557
00:37:05,100 --> 00:37:07,260
will make you happy too?
558
00:37:07,260 --> 00:37:10,570
So I'm asking, are you happy?
559
00:37:11,590 --> 00:37:14,470
Why did you ask me that suddenly?
560
00:37:21,980 --> 00:37:26,330
Bro, I just care about you. Tell me.
561
00:37:26,330 --> 00:37:28,420
Are you happy?
562
00:37:37,630 --> 00:37:42,340
To be honest, no.
563
00:37:44,430 --> 00:37:49,300
That's what I thought. How can you be happy
564
00:37:49,300 --> 00:37:52,190
when someone you like is getting married?
565
00:37:55,530 --> 00:37:59,830
I oversimplified things.
566
00:37:59,830 --> 00:38:04,520
I don't feel happy. Instead,
567
00:38:04,520 --> 00:38:07,190
I'm a little jealous.
568
00:38:07,980 --> 00:38:10,090
And,
569
00:38:11,410 --> 00:38:17,220
it hurts here.
570
00:38:20,860 --> 00:38:23,620
My decision was right.
571
00:38:25,620 --> 00:38:28,190
What did you decide?
572
00:38:28,190 --> 00:38:31,220
Because of your failure as an example,
573
00:38:31,220 --> 00:38:33,620
I don't want to end up like you.
574
00:38:33,620 --> 00:38:38,790
That's why I decided to try it out with Wu Pei Pei.
575
00:38:41,160 --> 00:38:43,710
What's with your expression?
576
00:38:43,710 --> 00:38:47,390
W-W-Wait. Trying it out with Wu Pei Pei,
577
00:38:47,390 --> 00:38:51,430
do you mean that in a romantic sense?
578
00:38:51,430 --> 00:38:53,180
Yeah.
579
00:38:53,180 --> 00:38:55,730
Bro, you finally gave in!
580
00:38:55,730 --> 00:38:58,740
You finally decided to face yourself.
581
00:39:01,020 --> 00:39:06,440
I've realized that I don't want to have any regrets.
582
00:39:10,570 --> 00:39:13,360
Son, I, your dad,
583
00:39:13,360 --> 00:39:15,760
have been waiting for you to say that for 30 years.
584
00:39:15,760 --> 00:39:19,080
A whole 30 years!
585
00:39:19,080 --> 00:39:23,510
You've grown up!
586
00:39:23,510 --> 00:39:26,410
Don't I sound like your dad?
587
00:39:28,450 --> 00:39:32,740
Hey, but how are you going to confess to Pei Pei?
588
00:39:32,740 --> 00:39:34,370
Be straightforward and direct?
589
00:39:34,370 --> 00:39:37,720
But what if she rejects you?
590
00:39:38,690 --> 00:39:40,720
Rejects me?
591
00:39:40,720 --> 00:39:45,370
Yeah. A relationship takes two people to succeed.
592
00:39:45,370 --> 00:39:51,100
You're willing, but Pei Pei also needs to be willing for this relationship to happen.
593
00:39:51,100 --> 00:39:57,190
So you're saying that she might say no?
594
00:39:59,010 --> 00:40:03,140
From how you guys have been together,
595
00:40:03,140 --> 00:40:06,830
the possibility is half and half.
596
00:40:06,830 --> 00:40:12,670
So she has 50% possibility of saying no?
597
00:40:13,790 --> 00:40:17,200
Won't it seem like I'm the only one wanting this? It's so lame!
598
00:40:17,200 --> 00:40:20,870
Hey! You're already old, don't be so pure.
599
00:40:20,870 --> 00:40:23,460
I'm telling you, if you find your true love, go for it!
600
00:40:23,460 --> 00:40:25,800
Don't be scared of being embarrassed or being lame!
601
00:40:25,800 --> 00:40:28,490
Then why don't you confess to Jia Yin?
602
00:40:33,180 --> 00:40:36,100
If we're brothers, we shouldn't hurt each other.
603
00:40:36,100 --> 00:40:38,000
I'm sorry.
604
00:40:39,070 --> 00:40:41,090
I forgive you.
605
00:40:42,020 --> 00:40:48,980
So what I should do now is to think of
606
00:40:48,980 --> 00:40:53,060
how to make Wu Pei Pei say yes, isn't that right?
607
00:41:22,900 --> 00:41:24,260
She just got scammed like that?
608
00:41:24,260 --> 00:41:26,350
Yeah. He took the money and disappeared.
609
00:41:26,350 --> 00:41:27,880
They couldn't find him anywhere,
610
00:41:27,880 --> 00:41:29,490
and he wouldn't pick up his phone.
611
00:41:29,490 --> 00:41:32,160
I heard they already called the police.
612
00:41:32,160 --> 00:41:35,200
It's already spread around from the police station.
613
00:41:35,200 --> 00:41:39,390
That's the problem with old people. They'll believe in anything.
614
00:41:39,390 --> 00:41:41,260
Did she get scammed for anything else other than money?
615
00:41:41,260 --> 00:41:43,450
Nothing else!
616
00:41:44,600 --> 00:41:47,180
Just money! Nothing else!
617
00:41:47,180 --> 00:41:49,500
You people keep on gossiping
618
00:41:49,500 --> 00:41:53,650
behind other people's back. Where are your morals?
619
00:41:53,650 --> 00:41:54,890
Where's the evidence?
620
00:41:54,890 --> 00:41:58,290
You only heard a few words and start spreading the rumors around.
621
00:41:58,290 --> 00:42:01,950
Don't you ever think about how the person would feel?
622
00:42:01,950 --> 00:42:04,210
Ms. Hsu, why are you reacting like this?
623
00:42:04,210 --> 00:42:06,650
Did you get scammed too?
624
00:42:07,230 --> 00:42:08,300
Scammed?
625
00:42:08,300 --> 00:42:12,130
We're not spreading gossip. Ms. Liao's friend got scammed for money and the person ran away.
626
00:42:12,130 --> 00:42:15,270
Yeah. I got scammed for hundreds of thousands of dollars!
627
00:42:15,270 --> 00:42:16,890
Do you know my friend too?
628
00:42:16,890 --> 00:42:21,870
No. I must be mistaken.
629
00:42:21,870 --> 00:42:25,330
I'm sorry. Excuse me.
630
00:42:25,330 --> 00:42:29,050
What's wrong with her?
631
00:42:31,590 --> 00:42:34,120
[Good Morning Community]
632
00:42:45,550 --> 00:42:47,370
Pei Pei.
633
00:42:51,830 --> 00:42:54,750
- Factory Manager Wu!
- Ya Bo.
634
00:42:54,750 --> 00:42:57,560
- You're working today?
- Yes. Are you looking for your package?
635
00:42:57,560 --> 00:42:59,390
No, I'm looking for Pei Pei.
636
00:42:59,390 --> 00:43:00,630
Have you seen her?
637
00:43:00,630 --> 00:43:04,620
Oh, a resident said it was flooding outside their door. She went to deal with it.
638
00:43:04,620 --> 00:43:06,650
Flooding? Which building, which resident?
639
00:43:06,650 --> 00:43:10,160
Building B, seventh floor. Mr. Chang's house.
640
00:43:10,850 --> 00:43:13,190
I see. Thank you.
641
00:43:13,190 --> 00:43:15,850
Hey, Factory Manager Wu.
642
00:43:15,850 --> 00:43:18,230
Don't be too hard on the chairperson.
643
00:43:18,230 --> 00:43:20,050
She's really hardworking.
644
00:43:20,050 --> 00:43:22,720
Hard?
645
00:43:22,720 --> 00:43:28,050
It's more like, as someone who handles how the community works,
646
00:43:28,050 --> 00:43:30,090
we should be strict.
647
00:43:30,090 --> 00:43:33,660
I'm not too hard on Pei Pei. I don't ask too much of her.
648
00:43:33,660 --> 00:43:38,070
I know as parents, you want your children to succeed.
649
00:43:38,070 --> 00:43:41,730
But if they make a mistake or don't meet your standards,
650
00:43:41,730 --> 00:43:44,090
they worked really hard.
651
00:43:44,090 --> 00:43:45,670
Don't be too critical.
652
00:43:45,670 --> 00:43:48,290
Me? Critical?
653
00:43:48,290 --> 00:43:51,820
You know, a girl sleeping in the office
654
00:43:51,820 --> 00:43:53,190
isn't a good look.
655
00:43:53,190 --> 00:43:55,850
And people come and go, it's quite dangerous.
656
00:43:55,850 --> 00:44:02,090
You're about how Pei Pei was looking at
657
00:44:02,090 --> 00:44:04,030
security cameras all night
658
00:44:04,030 --> 00:44:06,860
because Mr. Khe was afraid of ghosts?
659
00:44:06,860 --> 00:44:09,500
Ghosts? Security cameras?
660
00:44:09,500 --> 00:44:13,800
No, I thought you were angry and kicked the chairperson out.
661
00:44:13,800 --> 00:44:16,540
That's why they were sleeping in the office.
662
00:44:16,540 --> 00:44:18,670
They? Who?
663
00:44:18,670 --> 00:44:21,400
Yeah. When I left my night shift yesterday,
664
00:44:21,400 --> 00:44:24,210
I saw the chairperson and her little sister sleeping in the office.
665
00:44:24,210 --> 00:44:27,120
They even slept on the floor.
666
00:44:27,730 --> 00:44:29,620
Pei Han?
667
00:44:35,410 --> 00:44:37,890
You're back.
668
00:44:39,090 --> 00:44:41,530
Answer me.
669
00:44:41,530 --> 00:44:43,990
Why did Pei Pei and Pei Han
670
00:44:43,990 --> 00:44:46,860
sleep at the office downstairs last night?
671
00:44:49,990 --> 00:44:52,240
Proposing to Jia Yin
672
00:44:52,240 --> 00:44:55,130
is a decision I've made after a lot of deliberation.
673
00:44:55,130 --> 00:44:58,150
- Then do you dare to sign a contract?
- Sign a contract?
674
00:44:58,150 --> 00:45:02,920
If you dare displease or betray Jia Yin, you'll be electrocuted
675
00:45:02,920 --> 00:45:05,160
and ten thousand arrows will pierce your heart. Can you do that?
676
00:45:05,160 --> 00:45:08,770
To be honest, I have someone I like.
677
00:45:08,770 --> 00:45:12,120
You have a crush but you started dating her?
678
00:45:12,120 --> 00:45:13,200
I—
679
00:45:13,200 --> 00:45:17,590
I didn't expect you to be this kind of person. Scumbag.
680
00:45:17,590 --> 00:45:22,020
Jia Yin, the person I like is you.
681
00:45:22,020 --> 00:45:25,170
Wu Pei Pei, from now on,
682
00:45:25,170 --> 00:45:27,030
I'm going to discover your strengths
683
00:45:27,030 --> 00:45:30,290
and feel your goodness sincerely.
684
00:45:30,290 --> 00:45:33,690
[I Don't Want to Part From You]
685
00:45:33,690 --> 00:45:40,350
Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com
686
00:45:40,350 --> 00:45:48,840
♫ Such familiar streets, after the rain ♫
687
00:45:48,840 --> 00:45:56,990
♫ We walked together side by side ♫
688
00:45:57,710 --> 00:46:06,310
♫ Those simple everyday moments are like a movie ♫
689
00:46:06,310 --> 00:46:13,940
♫ All of the scenes will soon be lost ♫
690
00:46:13,940 --> 00:46:18,100
♫ I don’t want to part from you ♫
691
00:46:18,100 --> 00:46:22,590
♫ There are so many things I couldn’t say ♫
692
00:46:22,590 --> 00:46:27,600
♫ All the love I’ve poured out are stuffed in the pocket ♫
693
00:46:27,600 --> 00:46:31,030
♫ I can't get it back even if I want to ♫
694
00:46:31,030 --> 00:46:35,150
♫ I don’t want to part from you ♫
695
00:46:35,150 --> 00:46:41,790
♫ So many memories, all have to be returned ♫
696
00:46:41,790 --> 00:46:45,100
♫ How long would it take ♫
697
00:46:45,100 --> 00:46:51,480
♫ To get back my sincerity ♫
51300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.