Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,380
[Unessential Beautiful Little Things]
2
00:00:03,310 --> 00:00:07,420
♫ Sometimes when people ask for my address ♫
3
00:00:09,820 --> 00:00:14,750
♫ I'll point to you and say it's wherever you are ♫
4
00:00:14,750 --> 00:00:19,280
♫ Love, this unessential but beautiful little thing ♫
5
00:00:19,280 --> 00:00:25,520
♫ Made you busy for a while, like driving in the wrong direction ♫
6
00:00:25,520 --> 00:00:31,860
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
7
00:00:31,860 --> 00:00:37,290
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
8
00:00:37,290 --> 00:00:40,440
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
9
00:00:40,440 --> 00:00:44,130
♫ It still has the universe ♫
10
00:00:44,130 --> 00:00:48,180
♫ So I love you twice as much ♫
11
00:00:50,650 --> 00:00:52,840
♫ Love you ♫
12
00:00:52,840 --> 00:00:57,550
♫ Dazzling like fireworks ♫
13
00:00:57,550 --> 00:01:04,740
♫ No need for me to burn or create it, but you bring me beauty ♫
14
00:01:06,100 --> 00:01:12,400
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
15
00:01:12,400 --> 00:01:17,880
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
16
00:01:17,880 --> 00:01:20,930
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
17
00:01:20,930 --> 00:01:24,600
♫ It still has the universe ♫
18
00:01:24,600 --> 00:01:30,070
[Happy Enemy]
♫ So I love you twice as much ♫
19
00:01:36,040 --> 00:01:38,340
You're all down here.
20
00:01:38,340 --> 00:01:42,210
Pei Pei is just leaving for a month.
21
00:01:44,210 --> 00:01:46,480
Pei Pei, you're gone for a month. I'll be lonely.
22
00:01:46,480 --> 00:01:50,270
Why lonely? You still have Lee Yu Hsuan.
23
00:01:52,950 --> 00:01:55,250
Why is he making that face?
24
00:01:55,250 --> 00:01:58,220
Probably just emphasizing how we're getting rid of unwanted things.
25
00:02:06,860 --> 00:02:11,430
Wu Pei Pei, leave happily and come home safely.
26
00:02:11,430 --> 00:02:14,280
If you have any problems, remember to tell us anytime.
27
00:02:14,280 --> 00:02:18,830
Don't forget, Guan Jun Kai can help you overcome all obstacles!
28
00:02:19,770 --> 00:02:23,180
Pei Pei Pei Pei Pei!
29
00:02:23,180 --> 00:02:26,030
Pei Pei, have a safe journey.
30
00:02:26,030 --> 00:02:28,720
Thanks, Papa Lee. I will take care of myself.
31
00:02:29,540 --> 00:02:35,650
Pei Pei, when you come back, your mom will cook up a feast for you.
32
00:02:35,650 --> 00:02:40,170
Thank you, Mama Lee. Look, I'm still wearing the crystal bracelet you gave me.
33
00:02:40,170 --> 00:02:42,520
It's my lucky item.
34
00:02:42,520 --> 00:02:46,060
It will bring you good luck. Give me a hug.
35
00:02:46,060 --> 00:02:49,000
I'm sad to see you go.
36
00:02:49,000 --> 00:02:53,780
Stop it, or else she's going to be late. The car should be here.
37
00:02:53,780 --> 00:02:55,310
Let's go.
38
00:02:55,310 --> 00:02:59,220
You don't have to send me off, people are going to think I'm immigrating.
39
00:02:59,220 --> 00:03:01,490
Okay. Bye, Mama Lee.
40
00:03:01,490 --> 00:03:03,730
Bye, Papa Lee.
41
00:03:03,730 --> 00:03:05,710
Bye, Jun Kai.
42
00:03:06,610 --> 00:03:14,950
Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com
43
00:03:15,830 --> 00:03:18,990
- I'll send her off.
- No, it's okay.
44
00:03:18,990 --> 00:03:21,580
Have a safe trip.
45
00:03:30,260 --> 00:03:34,260
Excuse me, professional food photographer,
46
00:03:34,260 --> 00:03:39,370
you've been arranging and photographing all day, are you done? My arm is killing me.
47
00:03:39,370 --> 00:03:40,820
Don't move.
48
00:03:40,820 --> 00:03:44,630
The lighting isn't right. I can't see the water droplets.
49
00:03:45,620 --> 00:03:47,760
Can't you just photograph it on a plate?
50
00:03:47,760 --> 00:03:50,720
No. I need you.
51
00:03:50,720 --> 00:03:53,630
Yeah, right. You just want to torture me.
52
00:03:53,630 --> 00:03:56,510
You're there whenever Wu Pei Pei needs you.
53
00:03:56,510 --> 00:03:58,190
You even went to the new company with her.
54
00:03:58,190 --> 00:04:01,710
I'm just asking you to hold something for me, and you're already so impatient.
55
00:04:01,710 --> 00:04:03,830
I knew it.
56
00:04:03,830 --> 00:04:08,970
Lee Yu Hsuan, if you want to care about Pei Pei, just say it. Don't make me your punching bag.
57
00:04:08,970 --> 00:04:13,140
I don't. I've talked it out with her.
58
00:04:13,140 --> 00:04:16,240
We're getting rid of things we don't need together.
59
00:04:16,240 --> 00:04:18,560
I'm not going to care about her in the future.
60
00:04:18,560 --> 00:04:23,500
That's why when everyone was sending Pei Pei off, you looked like you were dead.
61
00:04:23,500 --> 00:04:28,080
Wu Pei Pei is going abroad, can't you just be nice to her?
62
00:04:28,080 --> 00:04:30,270
She said she didn't need me herself.
63
00:04:30,270 --> 00:04:32,520
Those are just empty words.
64
00:04:32,520 --> 00:04:35,950
Pei Pei actually always listens to you.
65
00:04:37,010 --> 00:04:38,730
Don't move.
66
00:04:39,510 --> 00:04:41,790
Hold it higher.
67
00:04:41,790 --> 00:04:43,890
Lower. Yes.
68
00:04:43,890 --> 00:04:46,870
Yes. Good. Stay there. Don't move.
69
00:04:46,870 --> 00:04:50,350
When the new company wanted Pei Pei to write down her personal information,
70
00:04:50,350 --> 00:04:54,960
she said she kept thinking about your warning.
71
00:04:54,960 --> 00:04:57,510
But she said the company was nice,
72
00:04:57,510 --> 00:05:00,980
they remind new employees to go through verification.
73
00:05:00,980 --> 00:05:03,610
And the manager called
74
00:05:03,610 --> 00:05:05,660
the 165 anti-scam hotline on the spot
75
00:05:05,660 --> 00:05:08,670
to let Pei Pei speak to the police herself.
76
00:05:11,580 --> 00:05:16,240
So they used the company's phone, not Pei Pei's phone.
77
00:05:16,240 --> 00:05:19,090
Yeah, that's what Pei Pei said.
78
00:05:19,090 --> 00:05:23,140
They initiated the phone call, I don't think it's a scam.
79
00:05:24,390 --> 00:05:27,830
I read about a 165 hotline scam.
80
00:05:27,830 --> 00:05:30,290
This news.
81
00:05:30,290 --> 00:05:35,620
They transfer the calls, and initiate the phone call.
82
00:05:35,620 --> 00:05:40,290
Look. They make internal phone calls.
83
00:05:41,310 --> 00:05:45,190
That's exactly what they did! What should we do now?
84
00:05:48,650 --> 00:05:51,980
Hey, Lee Yu Hsuan. Lee Yu Hsuan, wait for me. Lee Yu Hsuan!
85
00:05:55,220 --> 00:06:01,110
Thank you all for coming here so early in the morning. Have some food, we'll be heading to the airport later.
86
00:06:06,930 --> 00:06:10,060
I almost forgot to take a picture to tell them I'm safe.
87
00:06:13,610 --> 00:06:16,290
Miss, you have to eat breakfast.
88
00:06:16,290 --> 00:06:19,050
It's going to after noontime by the time we arrive at Thailand.
89
00:06:19,050 --> 00:06:22,140
- Here.
- Thank you.
90
00:06:42,610 --> 00:06:46,220
Eat up. We're leaving in 10 minutes.
91
00:06:46,220 --> 00:06:48,020
Okay.
92
00:06:50,080 --> 00:06:51,430
Scam?
93
00:06:51,430 --> 00:06:56,980
This company is a shell corporation. The information on their website is all fake.
94
00:06:56,980 --> 00:06:59,540
No way, you made a mistake.
95
00:06:59,540 --> 00:07:04,210
Pei Pei told me the manager called
96
00:07:04,210 --> 00:07:07,940
the 165 anti-scam hotline right in front of her.
97
00:07:07,940 --> 00:07:10,350
Papa Wu, I also thought it was a real company,
98
00:07:10,350 --> 00:07:14,730
but I heard that the new scamming technique is that the companies pretend to be the police
99
00:07:14,730 --> 00:07:19,070
and speak to the new employees to earn their trust.
100
00:07:19,070 --> 00:07:22,620
Their international training is actually human trafficking.
101
00:07:22,620 --> 00:07:24,070
It's that serious?
102
00:07:24,070 --> 00:07:29,450
Wait. Pei Pei gave me the phone number of the company's contact.
103
00:07:29,450 --> 00:07:34,400
Call them. Ask them where they are, maybe you made a mistake.
104
00:07:40,010 --> 00:07:41,730
How was it?
105
00:07:45,890 --> 00:07:47,270
No one answered.
106
00:07:47,270 --> 00:07:49,120
Pei Pei didn't answer, either.
107
00:07:49,120 --> 00:07:51,870
I'll call.
108
00:07:55,680 --> 00:07:59,560
No one answered.
109
00:07:59,560 --> 00:08:01,630
Wu Pei Pei, where are you?
110
00:08:01,630 --> 00:08:04,630
That's a human trafficking company. Where are you? Run!
111
00:08:04,630 --> 00:08:06,870
Run!
112
00:08:09,460 --> 00:08:12,150
She isn't reading or replying to messages.
113
00:08:12,150 --> 00:08:15,780
What if something already happened to Pei Pei?
114
00:08:15,780 --> 00:08:19,020
You two! I thought you were looking out for her.
115
00:08:19,020 --> 00:08:22,140
Why did you let her leave the country?
116
00:08:22,140 --> 00:08:23,880
Don't talk about that now.
117
00:08:23,880 --> 00:08:26,290
Call the police.
118
00:08:26,290 --> 00:08:29,050
Papa Wu, I already did.
119
00:08:29,050 --> 00:08:30,940
- So what should we do now?
- What should we do?
120
00:08:30,940 --> 00:08:33,090
Papa Wu, Mama Wu, don't worry.
121
00:08:33,090 --> 00:08:36,010
Jun Kai and I will go to the company right now to save her.
122
00:08:36,010 --> 00:08:38,540
Okay. I'll go with you.
123
00:08:38,540 --> 00:08:43,000
Papa Wu, I think Mama Wu needs you right now. Stay home with her.
124
00:08:43,000 --> 00:08:44,840
If Yu Hsuan and I have any news,
125
00:08:44,840 --> 00:08:47,610
we'll tell you right away. Maybe you can even help us.
126
00:08:47,610 --> 00:08:52,050
Don't worry. We will get Pei Pei back safely.
127
00:08:52,050 --> 00:08:55,210
Thank you guys.
128
00:08:57,200 --> 00:08:59,600
Be careful.
129
00:09:06,870 --> 00:09:10,030
Yu Hsuan, shouldn't we go together with the police?
130
00:09:10,030 --> 00:09:14,760
No. I can't wait here. I can't let someone take her away!
131
00:09:14,760 --> 00:09:16,000
Bye, Papa Lee.
132
00:09:16,000 --> 00:09:17,890
Bye, Jun Kai.
133
00:09:19,830 --> 00:09:21,790
Pei Pei must be so happy to go to Thailand today.
134
00:09:21,790 --> 00:09:24,430
Knowing her, she'll definitely post something.
135
00:09:24,430 --> 00:09:26,110
You're right.
136
00:09:27,850 --> 00:09:31,430
Here it is. She posted 5 minutes ago.
137
00:09:31,430 --> 00:09:34,150
The background looks like
138
00:09:34,150 --> 00:09:36,500
the company's meeting room.
139
00:09:36,500 --> 00:09:37,820
Let's go.
140
00:09:37,820 --> 00:09:39,470
Okay, I'll drive.
141
00:09:39,470 --> 00:09:41,340
Wait.
142
00:09:41,340 --> 00:09:45,520
It's rush hour. Let's take the scooter.
143
00:09:45,520 --> 00:09:47,570
I'll go. Let's go.
144
00:09:57,400 --> 00:09:59,640
Here, please get in.
145
00:10:02,360 --> 00:10:04,160
Be careful.
146
00:11:14,200 --> 00:11:15,920
Hurry up.
147
00:11:17,140 --> 00:11:18,830
Let's go.
148
00:11:20,060 --> 00:11:22,770
What's wrong? What?
149
00:11:22,770 --> 00:11:24,100
What happened?
150
00:11:24,100 --> 00:11:26,300
The scooter suddenly shut off. I can't restart it.
151
00:11:26,300 --> 00:11:27,560
Try again!
152
00:11:27,560 --> 00:11:29,860
I am trying!
153
00:11:30,830 --> 00:11:33,740
Why doesn't it work?
154
00:11:33,740 --> 00:11:35,680
Lee Yu Hsuan, what are you doing?
155
00:11:37,030 --> 00:11:39,820
Lee Yu Hsuan! Lee Yu Hsuan!
156
00:11:47,090 --> 00:11:49,550
♫ I don’t want to part from you ♫
157
00:11:49,550 --> 00:11:52,240
I suspect,
♫ So many memories, all have to be returned ♫
158
00:11:52,240 --> 00:11:55,000
you don't want to let me leave. You're scared that if I leave,
159
00:11:55,000 --> 00:11:58,590
there will be no one to annoy you in the future.
♫ All the love I’ve poured out ♫
160
00:11:59,970 --> 00:12:01,410
There's no future without you.
161
00:12:01,410 --> 00:12:06,400
Wu Pei Pei, wherever you are, wait for me. I won't let anything happen to you.
162
00:12:29,350 --> 00:12:35,520
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
163
00:12:35,520 --> 00:12:40,600
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
164
00:12:40,600 --> 00:12:44,390
[Happy Enemy]
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
165
00:12:45,190 --> 00:12:46,650
There's no future without you.
166
00:12:46,650 --> 00:12:49,540
Wu Pei Pei, wherever you are, wait for me.
167
00:12:49,540 --> 00:12:51,710
I won't let anything happen to you.
168
00:13:19,400 --> 00:13:21,920
I can't believe they already cleared out the office.
169
00:13:27,820 --> 00:13:30,440
Pei Pei didn't post anything new.
170
00:13:31,990 --> 00:13:36,240
The number you are calling is not available. Please leave a message.
171
00:13:37,090 --> 00:13:41,500
It went to her voicemail. Pei Pei might be in danger already.
172
00:13:42,530 --> 00:13:44,540
It's all my fault!
173
00:13:44,540 --> 00:13:47,640
If I persisted and researched,
174
00:13:47,640 --> 00:13:49,950
maybe this wouldn't happen.
175
00:13:49,950 --> 00:13:52,990
Don't blame yourself. If it wasn't for you,
176
00:13:52,990 --> 00:13:55,620
we wouldn't even know Pei Pei got scammed.
177
00:13:56,930 --> 00:14:00,250
The building managers won't agree to let us watch the security cameras.
178
00:14:00,250 --> 00:14:03,130
Or else we could know what cars they were driving.
179
00:14:04,880 --> 00:14:06,450
Lee Yu Hsuan.
180
00:14:06,450 --> 00:14:09,940
That camera. It's facing this way.
181
00:14:09,940 --> 00:14:13,120
But we can only probably look at it through the police.
182
00:14:13,120 --> 00:14:14,900
Jun Kai.
183
00:14:14,900 --> 00:14:17,710
If the district chief office put up the security cameras,
184
00:14:17,710 --> 00:14:19,660
can we ask the district chief for help?
185
00:14:19,660 --> 00:14:21,700
We can. I know the district chief here.
186
00:14:21,700 --> 00:14:24,070
Let's go. Let's ask him.
187
00:14:26,340 --> 00:14:27,840
[Jie Shou District]
188
00:14:37,450 --> 00:14:39,130
It's Pei Pei.
189
00:14:40,990 --> 00:14:43,180
Pause!
190
00:14:43,840 --> 00:14:45,960
They got in that car.
191
00:14:55,300 --> 00:14:57,160
Woah!
192
00:14:57,160 --> 00:14:58,870
I'm sorry.
193
00:15:10,930 --> 00:15:15,610
I know this person. I saw him when I went to the interview with Pei Pei that day.
194
00:15:15,610 --> 00:15:18,540
Thank you, District Chief Chen. You were a big help. Thank you. We'll go look for her now.
195
00:15:18,540 --> 00:15:20,620
Thank you.
196
00:15:20,620 --> 00:15:24,410
Okay. I understand. I'll tell dad and mom.
197
00:15:24,410 --> 00:15:26,340
Thanks, big bro. Bye.
198
00:15:26,340 --> 00:15:28,760
What is it? Is there any news on your older sister?
199
00:15:28,760 --> 00:15:31,150
Not yet. But Jun Kai and Yu Hsuan said
200
00:15:31,150 --> 00:15:32,980
they found the car that big sis got into.
201
00:15:32,980 --> 00:15:37,150
Amitabha Buddha, Guan Shi Yin Bodhisattva. Please protect Peu Pei.
202
00:15:37,150 --> 00:15:39,660
Jun Kai said he's asking the help of other districts
203
00:15:39,660 --> 00:15:42,780
as district chief to look at all the security footage.
204
00:15:42,780 --> 00:15:45,800
I can't do this.
205
00:15:45,800 --> 00:15:47,800
I can't just sit here. I'll go help too.
206
00:15:47,800 --> 00:15:51,820
Dad, where are you going? You don't know where they are anyways.
207
00:15:51,820 --> 00:15:55,260
Jun Kai said, the most important thing right now is to go after the car.
208
00:15:55,260 --> 00:15:58,820
Let's just wait for updates at home.
209
00:15:58,820 --> 00:16:04,580
Guan Shi Yin Bodhisattva, Amitabha Buddha, god, please bring Pei Pei back safely.
210
00:16:39,890 --> 00:16:42,180
Where am I?
211
00:17:07,450 --> 00:17:09,540
You're already awake?
212
00:17:11,630 --> 00:17:14,290
Hey, where do you think you're going?
213
00:17:14,290 --> 00:17:17,870
Let go. What are you doing?
214
00:17:17,870 --> 00:17:23,210
- Let's go. Come with me.
- Let me go!
215
00:17:31,180 --> 00:17:34,620
You want to run? Get up.
216
00:17:35,330 --> 00:17:36,960
Get up.
217
00:17:37,940 --> 00:17:40,310
Let go.
218
00:17:40,310 --> 00:17:42,810
- Let me go.
- Let's go.
219
00:17:43,680 --> 00:17:45,520
You have nowhere to run.
220
00:17:45,520 --> 00:17:47,190
Go inside!
221
00:17:50,460 --> 00:17:53,500
Help! Help!
222
00:17:53,500 --> 00:17:56,990
Stop screaming. No one can hear you.
223
00:17:56,990 --> 00:17:59,200
Stay here and don't cause trouble.
224
00:18:06,750 --> 00:18:10,920
Hey, hey. Wake up! Hey!
225
00:18:10,920 --> 00:18:14,190
Hey! Wake up! Hey!
226
00:18:14,190 --> 00:18:15,600
Hey!
227
00:18:24,960 --> 00:18:31,340
Help! Help! Is anyone there?
228
00:18:31,340 --> 00:18:33,510
Help!
229
00:18:33,510 --> 00:18:39,640
Anyone there? Help! Help!
230
00:18:55,400 --> 00:18:59,670
What should I do?
231
00:19:16,500 --> 00:19:17,650
This car.
232
00:19:17,650 --> 00:19:19,590
Pei Pei should be close.
233
00:19:34,980 --> 00:19:36,750
What is it?
234
00:19:37,450 --> 00:19:40,450
This is the crystal bracelet my mom gave Pei Pei.
235
00:19:41,140 --> 00:19:44,740
- Are you sure?
- I'm sure. It's from my mom.
236
00:19:44,740 --> 00:19:47,160
Pei Pei must be somewhere nearby.
237
00:19:47,160 --> 00:19:49,920
Tell the police our location. I'll look for Pei Pei.
238
00:19:49,920 --> 00:19:52,120
Be careful.
239
00:20:18,330 --> 00:20:19,550
Where is Pei Pei?
240
00:20:19,550 --> 00:20:21,430
Who are you? I don't know what you're talking about!
241
00:20:21,430 --> 00:20:23,670
I saw you take them away! Where are they?
242
00:20:23,670 --> 00:20:25,490
Who are you?
243
00:20:31,710 --> 00:20:35,000
You want to die?
244
00:20:35,000 --> 00:20:36,700
I'll fulfill that wish today!
245
00:20:36,730 --> 00:20:39,070
Hey!
246
00:20:43,310 --> 00:20:45,160
Woah!
247
00:20:55,860 --> 00:20:59,050
Let me go!
248
00:20:59,050 --> 00:21:00,600
Lee Yu Hsuan!
249
00:21:02,950 --> 00:21:06,390
Tell me! Where did you hide them?
250
00:21:07,950 --> 00:21:10,470
- Where are they?
- Tell me, or else I'll break your arm!
251
00:21:10,470 --> 00:21:13,580
Ow!
252
00:21:15,580 --> 00:21:17,560
Police! Over here!
253
00:21:17,560 --> 00:21:18,710
Where are they?
254
00:21:18,710 --> 00:21:21,030
They're in that warehouse.
255
00:21:21,030 --> 00:21:22,910
Don't move!
256
00:21:22,910 --> 00:21:24,840
Ow!
257
00:21:24,840 --> 00:21:27,430
- Police.
- Get up!
258
00:21:27,430 --> 00:21:28,720
Let's go.
259
00:21:28,720 --> 00:21:31,960
Ow!
260
00:21:31,960 --> 00:21:33,580
Ow!
261
00:21:47,530 --> 00:21:48,990
Let me.
262
00:21:49,720 --> 00:21:51,110
Hey.
263
00:21:57,580 --> 00:21:59,970
- Pei Pei!
- Pei Pei!
264
00:21:59,970 --> 00:22:01,720
Wu Pei Pei!
265
00:22:16,230 --> 00:22:17,860
Pei Pei!
266
00:22:21,710 --> 00:22:23,170
Jun—
267
00:22:23,960 --> 00:22:26,200
Jun Kai.
268
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
Pei Pei.
269
00:22:27,840 --> 00:22:31,150
You're okay. We're here. Lee Yu Hsuan!
270
00:22:31,150 --> 00:22:34,090
Lee Yu Hsuan! Pei Pei is over here!
271
00:22:34,090 --> 00:22:38,280
I'll untie it. You're hurt! You're okay now.
272
00:22:38,280 --> 00:22:40,130
Pei Pei!
273
00:23:00,070 --> 00:23:01,780
Pei Pei.
274
00:23:04,340 --> 00:23:06,500
Yu Hsuan!
275
00:23:13,910 --> 00:23:17,670
Yu Hsuan. Yu Hsuan.
276
00:23:43,420 --> 00:23:47,340
Don't be scared. I'm here.
277
00:23:50,270 --> 00:23:54,430
♫ I don’t want to part from you ♫
278
00:23:54,430 --> 00:24:00,240
♫ So many memories, all have to be returned ♫
279
00:24:00,240 --> 00:24:06,230
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
280
00:24:06,230 --> 00:24:11,630
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
281
00:24:11,630 --> 00:24:15,360
[Happy Enemy]
♫ Even if the sun loses the Earth ♫
282
00:24:18,750 --> 00:24:20,990
Yu Hsuan!
283
00:24:28,270 --> 00:24:31,400
Yu Hsuan. Yu Hsuan.
♫ Those simple everyday moments ♫
284
00:24:31,400 --> 00:24:36,000
♫ are like a movie ♫
285
00:24:36,000 --> 00:24:43,610
♫ All of the scenes will soon be lost ♫
286
00:24:43,610 --> 00:24:47,880
♫ I don’t want to part from you ♫
287
00:24:47,880 --> 00:24:52,280
♫ There are so many things I couldn’t say ♫
288
00:24:52,280 --> 00:24:57,770
♫ All the love I’ve poured out are stuffed in the pocket ♫
289
00:24:57,770 --> 00:25:00,730
Don't be scared. I'm here.
♫ I can't get it back even if I want to ♫
290
00:25:00,730 --> 00:25:04,930
♫ I don’t want to part from you ♫
291
00:25:04,930 --> 00:25:11,560
♫ So many memories, all have to be returned ♫
292
00:25:11,560 --> 00:25:14,870
♫ How long would it take ♫
293
00:25:14,870 --> 00:25:21,310
♫ To get back my sincerity ♫
294
00:25:32,080 --> 00:25:35,970
The police took your statement. If they need call you as a witness,
295
00:25:35,970 --> 00:25:38,190
they will notify you.
296
00:25:41,960 --> 00:25:47,250
You're safe, that's all that matters. Isn't Wu Pei Pei invincible?
297
00:25:48,180 --> 00:25:51,510
Pei Pei, you must be tired.
298
00:25:51,510 --> 00:25:54,030
You'll feel better after you sleep.
299
00:25:57,780 --> 00:26:00,240
Why aren't you saying anything? How are we going to—
300
00:26:00,240 --> 00:26:02,000
Yu Hsuan.
301
00:26:05,530 --> 00:26:09,110
Wu Pei Pei, even though Lee Yu Hsuan is so aggressive now,
302
00:26:09,110 --> 00:26:12,900
you don't know how worried he was when we realized it was a scam.
303
00:26:12,900 --> 00:26:16,060
We went after you on scooter, but it shut off suddenly.
304
00:26:16,060 --> 00:26:20,110
When I was trying to restart it, he threw off his helmet and ran like crazy.
305
00:26:20,110 --> 00:26:22,810
But we didn't even know where you were.
306
00:26:31,440 --> 00:26:36,080
I'm sorry. I let you guys worry.
307
00:26:37,440 --> 00:26:41,670
It's not your fault. Even I almost got scammed.
308
00:26:44,860 --> 00:26:47,520
Thank you for saving me.
309
00:26:48,490 --> 00:26:54,550
If it weren't for you guys, I don't even know where I would be right now.
310
00:27:36,090 --> 00:27:38,420
Dad, mom, oldest sister is back!
311
00:27:38,420 --> 00:27:40,570
You're back!
312
00:27:40,570 --> 00:27:43,760
Baby, did anything happen? Are you hurt?
313
00:27:43,760 --> 00:27:46,770
You're okay now.
314
00:27:46,770 --> 00:27:49,910
Papa Wu, Mama Wu, Yu Hsuan and I will be leaving now.
315
00:27:49,910 --> 00:27:51,600
If anything happens, let us know anytime.
316
00:27:51,600 --> 00:27:54,130
Thank you two, thank you.
317
00:27:54,130 --> 00:27:57,160
If it weren't for you, we don't know what could have happened today.
318
00:27:57,160 --> 00:27:58,120
Thank you.
319
00:27:58,120 --> 00:28:01,030
No, please don't.
320
00:28:01,030 --> 00:28:04,620
As long as she's back and safe.
321
00:28:04,620 --> 00:28:07,100
Rest up.
322
00:28:07,930 --> 00:28:10,000
I'm always here.
323
00:28:12,990 --> 00:28:16,680
Thank you. Goodbye.
324
00:28:17,410 --> 00:28:19,320
Thank you.
325
00:28:20,430 --> 00:28:24,100
You're home.
326
00:28:24,100 --> 00:28:28,770
Don't cry. As long as she's back. As long as she's safe.
327
00:28:30,010 --> 00:28:34,340
She wasn't going to cry, but after you comforting her she starts crying.
328
00:28:34,340 --> 00:28:36,660
You're okay now.
329
00:28:36,660 --> 00:28:38,610
Okay. Don't cry.
330
00:28:38,610 --> 00:28:42,190
You're home. We're here.
331
00:28:42,940 --> 00:28:45,110
[Good Morning Community]
332
00:28:45,910 --> 00:28:47,850
Son, are you okay?
333
00:28:47,850 --> 00:28:50,790
Jun Kai, are you both okay?
334
00:28:50,790 --> 00:28:52,880
Just some small cuts.
335
00:28:53,790 --> 00:28:55,800
I'll get the first aid kit.
336
00:28:56,950 --> 00:28:59,760
What about Pei Pei? Is she hurt?
337
00:28:59,760 --> 00:29:02,780
Papa Lee, she's fine. She just has a few cuts.
338
00:29:02,780 --> 00:29:08,020
Everyone in the Wu family is there, they're just in shock.
339
00:29:08,020 --> 00:29:11,060
Let's give some time to calm down.
340
00:29:12,210 --> 00:29:15,220
I feel sorry for Pei Pei.
341
00:29:15,800 --> 00:29:20,300
She has such bad luck, with something like this happening to her.
342
00:29:21,610 --> 00:29:25,270
This is horrible. The world is getting worse day by day.
343
00:29:25,270 --> 00:29:28,420
The human heart is getting more and more evil.
344
00:29:28,420 --> 00:29:31,200
How dare they so brazenly pretend to be an international company
345
00:29:31,200 --> 00:29:35,370
to scam people for money and sex? And even put on a play
346
00:29:35,370 --> 00:29:38,960
to say that they are the anti-scam hotline.
347
00:29:38,960 --> 00:29:42,620
The police said these scammers are getting more difficult to deal with.
348
00:29:42,620 --> 00:29:45,480
Even Yu Hsuan didn't recognize their techinique.
349
00:29:45,480 --> 00:29:49,120
Once they scam, they update all their information.
350
00:29:49,120 --> 00:29:54,950
Especially scammers whose headquarters are overseas, they're hard to catch.
351
00:29:54,950 --> 00:29:58,110
Mom, thank goodness she had your lucky crystals.
352
00:29:58,110 --> 00:30:01,080
The string probably broke when the criminal was grappling with her.
353
00:30:01,080 --> 00:30:03,650
Without this, we wouldn't have had a clue.
354
00:30:03,650 --> 00:30:06,400
You're saying the string broke,
355
00:30:06,400 --> 00:30:10,130
meaning that it warded off evil this time for Pei Pei?
356
00:30:10,130 --> 00:30:12,320
I think so.
357
00:30:12,320 --> 00:30:13,370
Thank goodness.
358
00:30:13,370 --> 00:30:16,840
To be honest, we were lucky this time because of you two.
359
00:30:16,840 --> 00:30:18,780
Or else,
360
00:30:18,780 --> 00:30:22,330
knowing Wu Shan Gui who loves his daughter so much,
361
00:30:22,330 --> 00:30:26,540
he would've ran to the airport to fly to Thailand.
362
00:30:26,540 --> 00:30:29,460
Can you guys believe it? He's always like this,
363
00:30:29,460 --> 00:30:33,390
acting before he thinks, he doesn't know how powerless he is.
364
00:30:33,390 --> 00:30:37,430
Why are talking about this like it's someone else's business?
365
00:30:37,430 --> 00:30:39,980
Who was it that said
366
00:30:39,980 --> 00:30:42,420
if Yu Hsuan isn't home in 30 minutes,
367
00:30:42,420 --> 00:30:47,850
he'd go straight to the police?
368
00:30:47,850 --> 00:30:53,600
Um, it's called being a parent. Don't you understand?
369
00:30:53,600 --> 00:30:55,800
Our son is so talented, and we've cared for him for so many years,
370
00:30:55,800 --> 00:30:58,980
if something happens and he got hurt or went missing,
371
00:30:58,980 --> 00:31:01,010
how can we not worry?
372
00:31:01,010 --> 00:31:05,290
Yes, of course. You were worried to death.
373
00:31:05,290 --> 00:31:08,450
Whatever. Let's go check up on Pei Pei. Let's go.
374
00:31:08,450 --> 00:31:14,120
Wait. Let's go tomorrow. She needs to rest.
375
00:31:14,120 --> 00:31:18,200
- You're right.
- Also, if you meet her tomorrow,
376
00:31:18,200 --> 00:31:21,930
don't bring this up. She might feel awkward.
377
00:31:21,930 --> 00:31:24,600
I understand.
378
00:31:24,600 --> 00:31:28,450
You must also be tired from worrying about Pei Pei all day.
379
00:31:28,450 --> 00:31:31,010
Get some rest.
380
00:31:32,330 --> 00:31:34,360
I'm so tired.
381
00:31:36,100 --> 00:31:37,880
What's wrong?
382
00:31:40,040 --> 00:31:43,290
Lee Yu Hsuan, this is a big injury!
383
00:31:43,290 --> 00:31:46,510
Thank goodness your mom didn't see this, or else she'd be so worried.
384
00:31:46,510 --> 00:31:50,440
Tell me if you get hurt. What if it gets infected?
385
00:31:50,440 --> 00:31:53,410
- I'll get the first aid kit.
- Hey, wait.
386
00:31:53,410 --> 00:31:55,540
If you go out now, my mom will see.
387
00:31:55,540 --> 00:31:57,070
You're right.
388
00:32:14,310 --> 00:32:16,070
Does it hurt?
389
00:32:16,720 --> 00:32:20,020
Hold it in. It's going to hurt worse.
390
00:32:25,030 --> 00:32:26,630
Hold it.
391
00:32:31,820 --> 00:32:35,090
Lee Yu Hsuan, you know how you
392
00:32:35,090 --> 00:32:38,650
kicked down the door today? You were so cool.
393
00:32:39,540 --> 00:32:42,650
You were cooler. You brought down the bad guy from behind.
394
00:32:42,650 --> 00:32:45,980
He even had a knife, it was so dangerous.
395
00:32:47,030 --> 00:32:51,150
Most importantly, you found the crystals on the floor,
396
00:32:51,150 --> 00:32:53,570
or else we wouldn't have a clue.
397
00:32:53,570 --> 00:32:58,290
You were also the one who could look at the security cameras so that we knew where she was.
398
00:32:59,680 --> 00:33:02,230
I'm almost done.
399
00:33:04,790 --> 00:33:09,870
If Pei Pei knew you were hurt, she'd feel so bad.
400
00:33:09,870 --> 00:33:11,680
Don't tell her.
401
00:33:11,680 --> 00:33:14,060
She's already traumatized today,
402
00:33:14,060 --> 00:33:17,530
I don't want to cause her any more psychological stress.
403
00:33:19,080 --> 00:33:20,720
All done.
404
00:33:30,540 --> 00:33:33,400
Thank goodness Pei Pei came back safely today.
405
00:33:33,400 --> 00:33:38,040
Or else we three musketeers would only have two guys left.
406
00:33:39,490 --> 00:33:42,950
To be honest, even until now,
407
00:33:42,950 --> 00:33:47,080
this all felt like a dream.
408
00:33:47,850 --> 00:33:49,830
Same here.
409
00:33:52,120 --> 00:34:01,480
Do you know, when we couldn't find Pei Pei today, I felt like I lost her.
410
00:34:02,190 --> 00:34:04,730
I even told her to rely on herself
411
00:34:04,730 --> 00:34:09,330
and not to come crying to me when she has problems.
412
00:34:10,380 --> 00:34:15,120
If I could've just done more research,
413
00:34:15,120 --> 00:34:18,150
called 165 for her,
414
00:34:18,150 --> 00:34:22,590
if I wasn't being so immature this morning and ignored her...
415
00:34:26,160 --> 00:34:33,750
You know, when I saw her curled up like that today,
416
00:34:33,750 --> 00:34:36,410
if I—
417
00:34:36,410 --> 00:34:38,840
Lee Yu Hsuan.
418
00:34:38,840 --> 00:34:43,080
Don't put all the blame on yourself.
419
00:34:43,080 --> 00:34:46,640
No one could've known this would happen.
420
00:34:48,760 --> 00:34:55,520
Today, for the first time, I felt like I was going to lose her.
421
00:35:03,220 --> 00:35:05,140
What?
422
00:35:06,360 --> 00:35:09,400
I suddenly realized.
423
00:35:09,400 --> 00:35:11,600
What?
424
00:35:12,450 --> 00:35:16,510
Your reaction now, it's probably love.
425
00:35:16,510 --> 00:35:20,680
♫ I don't want to part from you ♫
426
00:35:20,680 --> 00:35:26,360
♫ So many memories all have to be returned ♫
427
00:35:26,360 --> 00:35:32,400
♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫
428
00:35:32,400 --> 00:35:37,760
♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫
429
00:35:37,760 --> 00:35:41,670
[Happy Enemy]
♫ Even if the Sun loses the Earth ♫
430
00:35:44,080 --> 00:35:46,050
What?
431
00:35:47,310 --> 00:35:50,400
I suddenly realized.
432
00:35:50,400 --> 00:35:53,390
What?
433
00:35:53,390 --> 00:35:58,110
Your reaction now, it's probably love.
434
00:36:09,140 --> 00:36:11,040
Pei Pei, here.
435
00:36:11,040 --> 00:36:14,220
Here, have some milk.
436
00:36:17,290 --> 00:36:21,820
Other than this cut, if you have any other injuries,
437
00:36:21,820 --> 00:36:24,280
you should probably check it out at the hospital.
438
00:36:24,280 --> 00:36:26,690
No, it's just a small cut.
439
00:36:26,690 --> 00:36:28,670
I'm fine.
440
00:36:30,820 --> 00:36:36,190
I was so scared that I would never see you guys again.
441
00:36:36,190 --> 00:36:39,130
Hey, don't say that.
442
00:36:39,130 --> 00:36:41,670
This ends here.
443
00:36:41,670 --> 00:36:44,580
No more discussion about it.
444
00:36:44,580 --> 00:36:50,550
Stop it. The pork knuckle noodles are almost ready. They're to comfort Pei Pei.
445
00:36:50,550 --> 00:36:54,110
Watch some TV first.
446
00:36:57,290 --> 00:37:01,450
Today, police discovered a human trafficking ring disguised as a company looking to hire new employees.
447
00:37:01,450 --> 00:37:05,400
This ring pretended to be an international company and managed to lure in young women
448
00:37:05,400 --> 00:37:11,470
and sold them overseas. They have experienced unimaginable treatment.
449
00:37:11,470 --> 00:37:13,780
Police have apprehended three of the ring's main culprits—
450
00:37:13,780 --> 00:37:17,560
Let's not watch this.
451
00:37:17,560 --> 00:37:19,220
You're okay.
452
00:37:22,910 --> 00:37:25,160
Dad, mom.
453
00:37:25,160 --> 00:37:30,030
It's my fault, I'm stupid and always think I know better,
454
00:37:30,030 --> 00:37:33,440
I let you guys keep worrying about me.
455
00:37:34,040 --> 00:37:36,570
I'm sorry.
456
00:37:36,570 --> 00:37:38,560
What are you talking about?
457
00:37:38,560 --> 00:37:43,260
What happened? Did you hit your head or eat the wrong medicine?
458
00:37:43,870 --> 00:37:46,130
Goodness.
459
00:37:46,590 --> 00:37:50,170
It's fine, okay?
460
00:37:50,170 --> 00:37:52,290
It's my fault.
461
00:37:52,290 --> 00:37:55,460
I was so happy you found a job,
462
00:37:55,460 --> 00:38:00,760
I completely forgot to check the safety of the company.
463
00:38:00,760 --> 00:38:04,160
No, it's not your fault. It's mine.
464
00:38:04,160 --> 00:38:07,520
I shouldn't keep forcing you to look for jobs all the time.
465
00:38:07,520 --> 00:38:14,800
It's my fault. I don't come home often enough, I didn't know you were so stressed out.
466
00:38:14,800 --> 00:38:19,280
No, it's mine. I'm home all the time but I never noticed.
467
00:38:19,280 --> 00:38:22,830
I even went to graduate school, that's all wasted.
468
00:38:22,830 --> 00:38:25,940
It's not. How could it be your fault?
469
00:38:25,940 --> 00:38:29,530
It's because I wasn't careful enough, that's why this happened.
470
00:38:29,530 --> 00:38:34,020
Okay. There's no problem now.
471
00:38:34,020 --> 00:38:39,900
Baby, from now on, put a hold on job hunting and rest at home for a while.
472
00:38:39,900 --> 00:38:43,350
Yes, just rest.
473
00:38:43,350 --> 00:38:46,000
Our family doesn't need you to earn money anyway.
474
00:38:46,000 --> 00:38:49,030
You should do group buy with me.
475
00:38:49,480 --> 00:38:51,600
Anyways,
476
00:38:51,600 --> 00:38:53,780
the pork knuckle noodles are going to be mushy. Let's eat.
477
00:38:53,780 --> 00:38:55,290
Okay.
478
00:38:58,860 --> 00:39:01,110
- Yours.
- Thank you.
479
00:39:01,110 --> 00:39:04,130
Pei Pei, I think this time,
480
00:39:04,130 --> 00:39:10,140
Yu Hsuan's attentiveness and his repeated confirmation is the key to your rescue.
481
00:39:10,140 --> 00:39:13,160
We need to properly thank him one day.
482
00:39:13,160 --> 00:39:15,060
Of course.
483
00:39:15,060 --> 00:39:17,560
Dad, how should we thank him?
484
00:39:18,220 --> 00:39:21,340
I think big sis needs to marry him.
485
00:39:21,340 --> 00:39:25,800
No. I'm not sure if that's a repayment or punishment for him.
486
00:39:25,800 --> 00:39:27,560
Wu Pei Jie!
487
00:39:27,560 --> 00:39:29,330
Hey.
488
00:39:29,910 --> 00:39:33,010
His dad, honestly, is useless.
489
00:39:33,010 --> 00:39:39,310
But I'm really impressed by Yu Hsuan's actions this time.
490
00:39:39,310 --> 00:39:42,590
Dad, don't people say
491
00:39:42,590 --> 00:39:46,150
fathers looking at their son-in-laws will like him more and more as time goes by?
492
00:39:46,150 --> 00:39:49,460
That's nonsense. Did you even go to school?
493
00:39:49,460 --> 00:39:54,450
Only mothers look at son-in-laws. Not fathers.
494
00:39:54,450 --> 00:39:58,050
Fine. Look, I'm home safely now.
495
00:39:58,050 --> 00:40:01,100
Your big sis has a strong life source.
496
00:40:01,100 --> 00:40:05,370
No matter how strong your life source, you need pork knuckle noodles for comfort
497
00:40:05,370 --> 00:40:07,730
and to ward off bad luck!
498
00:40:07,730 --> 00:40:09,980
Mom, this bowl is way too big.
499
00:40:09,980 --> 00:40:15,220
It's the perfect size. The amount of noodles equals to how scared I was.
500
00:40:15,220 --> 00:40:17,450
I also need noodles for comfort.
501
00:40:17,450 --> 00:40:21,290
Yes. Let's eat.
502
00:40:21,330 --> 00:40:23,760
Here, I'll feed you.
503
00:40:23,760 --> 00:40:25,820
Dad,
504
00:40:25,820 --> 00:40:29,730
this is a huge bite! I'll choke to death.
505
00:40:29,730 --> 00:40:34,800
I just want you to be comforted and to ward off evil.
506
00:40:34,800 --> 00:40:37,890
Your mom needs some too.
507
00:40:37,890 --> 00:40:42,060
Wait. Wu Shan Gui. I think you're trying to make me choke to death for my insurance.
508
00:40:42,060 --> 00:40:44,750
Hey, that's mean. This is called longevity noodles,
509
00:40:44,750 --> 00:40:46,710
if you eat them, you'll live to a hundred years old.
510
00:40:46,710 --> 00:40:48,960
I don't want it.
511
00:40:57,280 --> 00:40:59,480
Let's eat.
512
00:40:59,480 --> 00:41:00,850
Thanks, mom.
513
00:41:00,850 --> 00:41:04,000
- Here.
- You can eat it.
514
00:41:10,430 --> 00:41:14,780
Your reaction now, it's probably love.
515
00:41:14,780 --> 00:41:16,990
Love?
516
00:41:22,260 --> 00:41:27,020
- Mom wants me to tend to your injuries.
- It's fine, I can do it myself.
517
00:41:27,020 --> 00:41:30,080
No. I'll do it.
518
00:41:40,430 --> 00:41:42,860
The cut's really deep.
519
00:41:47,850 --> 00:41:52,390
Thank goodness you and Jun Kai were there, who knows what could've happened?
520
00:41:56,260 --> 00:42:00,080
There was almost one less musketeer.
521
00:42:00,080 --> 00:42:02,400
Pei Pei!
522
00:42:10,670 --> 00:42:12,910
Yu Hsuan.
523
00:42:18,110 --> 00:42:20,150
I have a question.
524
00:42:20,150 --> 00:42:26,430
What was your first thought when you found out it was a scam?
525
00:42:28,090 --> 00:42:30,530
I didn't want to lose her.
526
00:42:30,530 --> 00:42:33,080
You really like Pei Pei.
527
00:42:34,870 --> 00:42:38,450
I just don't want to lose a friend.
528
00:42:40,850 --> 00:42:47,180
If the same thing happened to me, will you also try your best to save me?
529
00:42:48,270 --> 00:42:51,760
Of course. You're my little sister.
530
00:42:52,790 --> 00:42:55,140
But is she your little sister?
531
00:42:57,680 --> 00:43:03,060
I'm not the only one who thinks that. If it was Jun Kai, he would've done the same thing.
532
00:43:03,060 --> 00:43:08,300
Jun Kai is passionate by nature, that's why he's district chief.
533
00:43:08,300 --> 00:43:13,990
But you're different. Ever since we were young, no one but Pei Pei dared to keep annoying you.
534
00:43:13,990 --> 00:43:16,830
Not even Jun Kai.
535
00:43:17,640 --> 00:43:21,860
Big bro, do you know what is love?
536
00:43:23,160 --> 00:43:24,560
This is for you.
537
00:43:24,560 --> 00:43:27,330
Why'd you suddenly get us scallion pancakes?
538
00:43:27,330 --> 00:43:29,730
Can you please give this to—
539
00:43:29,730 --> 00:43:31,910
How did you now I was hungry?
540
00:43:31,910 --> 00:43:35,570
Shan Gui bought them to thank Yu Hsuan.
541
00:43:35,570 --> 00:43:37,320
Stop eating it.
542
00:43:37,320 --> 00:43:39,810
Are you enemies or brothers?
543
00:43:39,810 --> 00:43:41,790
He's not my brother.
544
00:43:41,790 --> 00:43:45,710
Especially Lee Yu Hsuan. He thinks he didn't take care of you.
545
00:43:45,710 --> 00:43:48,240
He kept blaming himself in his room,
546
00:43:48,240 --> 00:43:51,020
so I told him. This is love.
547
00:43:51,020 --> 00:43:53,290
Why are you still up?
548
00:43:53,290 --> 00:43:56,110
I'm worried you can't fall asleep.
549
00:43:56,110 --> 00:44:01,370
Wu Pei Pei, I will be nicer to you in the future. I will protect you.
550
00:44:01,370 --> 00:44:04,920
[I Don't Want to Part From You]
[Lyrics and Music: Jo Chiang]
551
00:44:04,920 --> 00:44:11,500
Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com
552
00:44:11,500 --> 00:44:19,960
♫ Such familiar streets, after the rain ♫
553
00:44:19,960 --> 00:44:27,760
♫ We walked together side by side ♫
554
00:44:28,770 --> 00:44:37,350
♫ Those simple everyday moments are like a movie ♫
555
00:44:37,350 --> 00:44:45,020
♫ All of the scenes will soon be lost ♫
556
00:44:45,020 --> 00:44:49,180
♫ I don't want to part from you ♫
557
00:44:49,180 --> 00:44:53,710
♫ There are so many things I couldn’t say ♫
558
00:44:53,710 --> 00:44:58,850
♫ All the love I’ve poured out is stuffed in the pocket ♫
559
00:44:58,850 --> 00:45:02,140
♫ I can't get it back even if I want to ♫
560
00:45:02,140 --> 00:45:06,290
♫ I don't want to part from you ♫
561
00:45:06,290 --> 00:45:12,950
♫ So many memories all have to be returned ♫
562
00:45:12,950 --> 00:45:16,280
♫ How long would it take ♫
563
00:45:16,280 --> 00:45:22,780
♫ To get back my sincerity ♫
40980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.