All language subtitles for [English] Happy Enemy episode 19 - 1198459v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,380 [Unessential Beautiful Little Things] 2 00:00:03,310 --> 00:00:07,420 ♫ Sometimes when people ask for my address ♫ 3 00:00:09,820 --> 00:00:14,750 ♫ I'll point to you and say it's wherever you are ♫ 4 00:00:14,750 --> 00:00:19,280 ♫ Love, this unessential but beautiful little thing ♫ 5 00:00:19,280 --> 00:00:25,520 ♫ Made you busy for a while, like driving in the wrong direction ♫ 6 00:00:25,520 --> 00:00:31,860 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 7 00:00:31,860 --> 00:00:37,290 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 8 00:00:37,290 --> 00:00:40,440 ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 9 00:00:40,440 --> 00:00:44,130 ♫ It still has the universe ♫ 10 00:00:44,130 --> 00:00:48,180 ♫ So I love you twice as much ♫ 11 00:00:50,650 --> 00:00:52,840 ♫ Love you ♫ 12 00:00:52,840 --> 00:00:57,550 ♫ Dazzling like fireworks ♫ 13 00:00:57,550 --> 00:01:04,740 ♫ No need for me to burn or create it, but you bring me beauty ♫ 14 00:01:06,100 --> 00:01:12,400 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 15 00:01:12,400 --> 00:01:17,880 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 16 00:01:17,880 --> 00:01:20,930 ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 17 00:01:20,930 --> 00:01:24,600 ♫ It still has the universe ♫ 18 00:01:24,600 --> 00:01:30,070 [Happy Enemy] ♫ So I love you twice as much ♫ 19 00:01:36,040 --> 00:01:38,340 You're all down here. 20 00:01:38,340 --> 00:01:42,210 Pei Pei is just leaving for a month. 21 00:01:44,210 --> 00:01:46,480 Pei Pei, you're gone for a month. I'll be lonely. 22 00:01:46,480 --> 00:01:50,270 Why lonely? You still have Lee Yu Hsuan. 23 00:01:52,950 --> 00:01:55,250 Why is he making that face? 24 00:01:55,250 --> 00:01:58,220 Probably just emphasizing how we're getting rid of unwanted things. 25 00:02:06,860 --> 00:02:11,430 Wu Pei Pei, leave happily and come home safely. 26 00:02:11,430 --> 00:02:14,280 If you have any problems, remember to tell us anytime. 27 00:02:14,280 --> 00:02:18,830 Don't forget, Guan Jun Kai can help you overcome all obstacles! 28 00:02:19,770 --> 00:02:23,180 Pei Pei Pei Pei Pei! 29 00:02:23,180 --> 00:02:26,030 Pei Pei, have a safe journey. 30 00:02:26,030 --> 00:02:28,720 Thanks, Papa Lee. I will take care of myself. 31 00:02:29,540 --> 00:02:35,650 Pei Pei, when you come back, your mom will cook up a feast for you. 32 00:02:35,650 --> 00:02:40,170 Thank you, Mama Lee. Look, I'm still wearing the crystal bracelet you gave me. 33 00:02:40,170 --> 00:02:42,520 It's my lucky item. 34 00:02:42,520 --> 00:02:46,060 It will bring you good luck. Give me a hug. 35 00:02:46,060 --> 00:02:49,000 I'm sad to see you go. 36 00:02:49,000 --> 00:02:53,780 Stop it, or else she's going to be late. The car should be here. 37 00:02:53,780 --> 00:02:55,310 Let's go. 38 00:02:55,310 --> 00:02:59,220 You don't have to send me off, people are going to think I'm immigrating. 39 00:02:59,220 --> 00:03:01,490 Okay. Bye, Mama Lee. 40 00:03:01,490 --> 00:03:03,730 Bye, Papa Lee. 41 00:03:03,730 --> 00:03:05,710 Bye, Jun Kai. 42 00:03:06,610 --> 00:03:14,950 Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com 43 00:03:15,830 --> 00:03:18,990 - I'll send her off. - No, it's okay. 44 00:03:18,990 --> 00:03:21,580 Have a safe trip. 45 00:03:30,260 --> 00:03:34,260 Excuse me, professional food photographer, 46 00:03:34,260 --> 00:03:39,370 you've been arranging and photographing all day, are you done? My arm is killing me. 47 00:03:39,370 --> 00:03:40,820 Don't move. 48 00:03:40,820 --> 00:03:44,630 The lighting isn't right. I can't see the water droplets. 49 00:03:45,620 --> 00:03:47,760 Can't you just photograph it on a plate? 50 00:03:47,760 --> 00:03:50,720 No. I need you. 51 00:03:50,720 --> 00:03:53,630 Yeah, right. You just want to torture me. 52 00:03:53,630 --> 00:03:56,510 You're there whenever Wu Pei Pei needs you. 53 00:03:56,510 --> 00:03:58,190 You even went to the new company with her. 54 00:03:58,190 --> 00:04:01,710 I'm just asking you to hold something for me, and you're already so impatient. 55 00:04:01,710 --> 00:04:03,830 I knew it. 56 00:04:03,830 --> 00:04:08,970 Lee Yu Hsuan, if you want to care about Pei Pei, just say it. Don't make me your punching bag. 57 00:04:08,970 --> 00:04:13,140 I don't. I've talked it out with her. 58 00:04:13,140 --> 00:04:16,240 We're getting rid of things we don't need together. 59 00:04:16,240 --> 00:04:18,560 I'm not going to care about her in the future. 60 00:04:18,560 --> 00:04:23,500 That's why when everyone was sending Pei Pei off, you looked like you were dead. 61 00:04:23,500 --> 00:04:28,080 Wu Pei Pei is going abroad, can't you just be nice to her? 62 00:04:28,080 --> 00:04:30,270 She said she didn't need me herself. 63 00:04:30,270 --> 00:04:32,520 Those are just empty words. 64 00:04:32,520 --> 00:04:35,950 Pei Pei actually always listens to you. 65 00:04:37,010 --> 00:04:38,730 Don't move. 66 00:04:39,510 --> 00:04:41,790 Hold it higher. 67 00:04:41,790 --> 00:04:43,890 Lower. Yes. 68 00:04:43,890 --> 00:04:46,870 Yes. Good. Stay there. Don't move. 69 00:04:46,870 --> 00:04:50,350 When the new company wanted Pei Pei to write down her personal information, 70 00:04:50,350 --> 00:04:54,960 she said she kept thinking about your warning. 71 00:04:54,960 --> 00:04:57,510 But she said the company was nice, 72 00:04:57,510 --> 00:05:00,980 they remind new employees to go through verification. 73 00:05:00,980 --> 00:05:03,610 And the manager called 74 00:05:03,610 --> 00:05:05,660 the 165 anti-scam hotline on the spot 75 00:05:05,660 --> 00:05:08,670 to let Pei Pei speak to the police herself. 76 00:05:11,580 --> 00:05:16,240 So they used the company's phone, not Pei Pei's phone. 77 00:05:16,240 --> 00:05:19,090 Yeah, that's what Pei Pei said. 78 00:05:19,090 --> 00:05:23,140 They initiated the phone call, I don't think it's a scam. 79 00:05:24,390 --> 00:05:27,830 I read about a 165 hotline scam. 80 00:05:27,830 --> 00:05:30,290 This news. 81 00:05:30,290 --> 00:05:35,620 They transfer the calls, and initiate the phone call. 82 00:05:35,620 --> 00:05:40,290 Look. They make internal phone calls. 83 00:05:41,310 --> 00:05:45,190 That's exactly what they did! What should we do now? 84 00:05:48,650 --> 00:05:51,980 Hey, Lee Yu Hsuan. Lee Yu Hsuan, wait for me. Lee Yu Hsuan! 85 00:05:55,220 --> 00:06:01,110 Thank you all for coming here so early in the morning. Have some food, we'll be heading to the airport later. 86 00:06:06,930 --> 00:06:10,060 I almost forgot to take a picture to tell them I'm safe. 87 00:06:13,610 --> 00:06:16,290 Miss, you have to eat breakfast. 88 00:06:16,290 --> 00:06:19,050 It's going to after noontime by the time we arrive at Thailand. 89 00:06:19,050 --> 00:06:22,140 - Here. - Thank you. 90 00:06:42,610 --> 00:06:46,220 Eat up. We're leaving in 10 minutes. 91 00:06:46,220 --> 00:06:48,020 Okay. 92 00:06:50,080 --> 00:06:51,430 Scam? 93 00:06:51,430 --> 00:06:56,980 This company is a shell corporation. The information on their website is all fake. 94 00:06:56,980 --> 00:06:59,540 No way, you made a mistake. 95 00:06:59,540 --> 00:07:04,210 Pei Pei told me the manager called 96 00:07:04,210 --> 00:07:07,940 the 165 anti-scam hotline right in front of her. 97 00:07:07,940 --> 00:07:10,350 Papa Wu, I also thought it was a real company, 98 00:07:10,350 --> 00:07:14,730 but I heard that the new scamming technique is that the companies pretend to be the police 99 00:07:14,730 --> 00:07:19,070 and speak to the new employees to earn their trust. 100 00:07:19,070 --> 00:07:22,620 Their international training is actually human trafficking. 101 00:07:22,620 --> 00:07:24,070 It's that serious? 102 00:07:24,070 --> 00:07:29,450 Wait. Pei Pei gave me the phone number of the company's contact. 103 00:07:29,450 --> 00:07:34,400 Call them. Ask them where they are, maybe you made a mistake. 104 00:07:40,010 --> 00:07:41,730 How was it? 105 00:07:45,890 --> 00:07:47,270 No one answered. 106 00:07:47,270 --> 00:07:49,120 Pei Pei didn't answer, either. 107 00:07:49,120 --> 00:07:51,870 I'll call. 108 00:07:55,680 --> 00:07:59,560 No one answered. 109 00:07:59,560 --> 00:08:01,630 Wu Pei Pei, where are you? 110 00:08:01,630 --> 00:08:04,630 That's a human trafficking company. Where are you? Run! 111 00:08:04,630 --> 00:08:06,870 Run! 112 00:08:09,460 --> 00:08:12,150 She isn't reading or replying to messages. 113 00:08:12,150 --> 00:08:15,780 What if something already happened to Pei Pei? 114 00:08:15,780 --> 00:08:19,020 You two! I thought you were looking out for her. 115 00:08:19,020 --> 00:08:22,140 Why did you let her leave the country? 116 00:08:22,140 --> 00:08:23,880 Don't talk about that now. 117 00:08:23,880 --> 00:08:26,290 Call the police. 118 00:08:26,290 --> 00:08:29,050 Papa Wu, I already did. 119 00:08:29,050 --> 00:08:30,940 - So what should we do now? - What should we do? 120 00:08:30,940 --> 00:08:33,090 Papa Wu, Mama Wu, don't worry. 121 00:08:33,090 --> 00:08:36,010 Jun Kai and I will go to the company right now to save her. 122 00:08:36,010 --> 00:08:38,540 Okay. I'll go with you. 123 00:08:38,540 --> 00:08:43,000 Papa Wu, I think Mama Wu needs you right now. Stay home with her. 124 00:08:43,000 --> 00:08:44,840 If Yu Hsuan and I have any news, 125 00:08:44,840 --> 00:08:47,610 we'll tell you right away. Maybe you can even help us. 126 00:08:47,610 --> 00:08:52,050 Don't worry. We will get Pei Pei back safely. 127 00:08:52,050 --> 00:08:55,210 Thank you guys. 128 00:08:57,200 --> 00:08:59,600 Be careful. 129 00:09:06,870 --> 00:09:10,030 Yu Hsuan, shouldn't we go together with the police? 130 00:09:10,030 --> 00:09:14,760 No. I can't wait here. I can't let someone take her away! 131 00:09:14,760 --> 00:09:16,000 Bye, Papa Lee. 132 00:09:16,000 --> 00:09:17,890 Bye, Jun Kai. 133 00:09:19,830 --> 00:09:21,790 Pei Pei must be so happy to go to Thailand today. 134 00:09:21,790 --> 00:09:24,430 Knowing her, she'll definitely post something. 135 00:09:24,430 --> 00:09:26,110 You're right. 136 00:09:27,850 --> 00:09:31,430 Here it is. She posted 5 minutes ago. 137 00:09:31,430 --> 00:09:34,150 The background looks like 138 00:09:34,150 --> 00:09:36,500 the company's meeting room. 139 00:09:36,500 --> 00:09:37,820 Let's go. 140 00:09:37,820 --> 00:09:39,470 Okay, I'll drive. 141 00:09:39,470 --> 00:09:41,340 Wait. 142 00:09:41,340 --> 00:09:45,520 It's rush hour. Let's take the scooter. 143 00:09:45,520 --> 00:09:47,570 I'll go. Let's go. 144 00:09:57,400 --> 00:09:59,640 Here, please get in. 145 00:10:02,360 --> 00:10:04,160 Be careful. 146 00:11:14,200 --> 00:11:15,920 Hurry up. 147 00:11:17,140 --> 00:11:18,830 Let's go. 148 00:11:20,060 --> 00:11:22,770 What's wrong? What? 149 00:11:22,770 --> 00:11:24,100 What happened? 150 00:11:24,100 --> 00:11:26,300 The scooter suddenly shut off. I can't restart it. 151 00:11:26,300 --> 00:11:27,560 Try again! 152 00:11:27,560 --> 00:11:29,860 I am trying! 153 00:11:30,830 --> 00:11:33,740 Why doesn't it work? 154 00:11:33,740 --> 00:11:35,680 Lee Yu Hsuan, what are you doing? 155 00:11:37,030 --> 00:11:39,820 Lee Yu Hsuan! Lee Yu Hsuan! 156 00:11:47,090 --> 00:11:49,550 ♫ I don’t want to part from you ♫ 157 00:11:49,550 --> 00:11:52,240 I suspect, ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 158 00:11:52,240 --> 00:11:55,000 you don't want to let me leave. You're scared that if I leave, 159 00:11:55,000 --> 00:11:58,590 there will be no one to annoy you in the future. ♫ All the love I’ve poured out ♫ 160 00:11:59,970 --> 00:12:01,410 There's no future without you. 161 00:12:01,410 --> 00:12:06,400 Wu Pei Pei, wherever you are, wait for me. I won't let anything happen to you. 162 00:12:29,350 --> 00:12:35,520 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 163 00:12:35,520 --> 00:12:40,600 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 164 00:12:40,600 --> 00:12:44,390 [Happy Enemy] ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 165 00:12:45,190 --> 00:12:46,650 There's no future without you. 166 00:12:46,650 --> 00:12:49,540 Wu Pei Pei, wherever you are, wait for me. 167 00:12:49,540 --> 00:12:51,710 I won't let anything happen to you. 168 00:13:19,400 --> 00:13:21,920 I can't believe they already cleared out the office. 169 00:13:27,820 --> 00:13:30,440 Pei Pei didn't post anything new. 170 00:13:31,990 --> 00:13:36,240 The number you are calling is not available. Please leave a message. 171 00:13:37,090 --> 00:13:41,500 It went to her voicemail. Pei Pei might be in danger already. 172 00:13:42,530 --> 00:13:44,540 It's all my fault! 173 00:13:44,540 --> 00:13:47,640 If I persisted and researched, 174 00:13:47,640 --> 00:13:49,950 maybe this wouldn't happen. 175 00:13:49,950 --> 00:13:52,990 Don't blame yourself. If it wasn't for you, 176 00:13:52,990 --> 00:13:55,620 we wouldn't even know Pei Pei got scammed. 177 00:13:56,930 --> 00:14:00,250 The building managers won't agree to let us watch the security cameras. 178 00:14:00,250 --> 00:14:03,130 Or else we could know what cars they were driving. 179 00:14:04,880 --> 00:14:06,450 Lee Yu Hsuan. 180 00:14:06,450 --> 00:14:09,940 That camera. It's facing this way. 181 00:14:09,940 --> 00:14:13,120 But we can only probably look at it through the police. 182 00:14:13,120 --> 00:14:14,900 Jun Kai. 183 00:14:14,900 --> 00:14:17,710 If the district chief office put up the security cameras, 184 00:14:17,710 --> 00:14:19,660 can we ask the district chief for help? 185 00:14:19,660 --> 00:14:21,700 We can. I know the district chief here. 186 00:14:21,700 --> 00:14:24,070 Let's go. Let's ask him. 187 00:14:26,340 --> 00:14:27,840 [Jie Shou District] 188 00:14:37,450 --> 00:14:39,130 It's Pei Pei. 189 00:14:40,990 --> 00:14:43,180 Pause! 190 00:14:43,840 --> 00:14:45,960 They got in that car. 191 00:14:55,300 --> 00:14:57,160 Woah! 192 00:14:57,160 --> 00:14:58,870 I'm sorry. 193 00:15:10,930 --> 00:15:15,610 I know this person. I saw him when I went to the interview with Pei Pei that day. 194 00:15:15,610 --> 00:15:18,540 Thank you, District Chief Chen. You were a big help. Thank you. We'll go look for her now. 195 00:15:18,540 --> 00:15:20,620 Thank you. 196 00:15:20,620 --> 00:15:24,410 Okay. I understand. I'll tell dad and mom. 197 00:15:24,410 --> 00:15:26,340 Thanks, big bro. Bye. 198 00:15:26,340 --> 00:15:28,760 What is it? Is there any news on your older sister? 199 00:15:28,760 --> 00:15:31,150 Not yet. But Jun Kai and Yu Hsuan said 200 00:15:31,150 --> 00:15:32,980 they found the car that big sis got into. 201 00:15:32,980 --> 00:15:37,150 Amitabha Buddha, Guan Shi Yin Bodhisattva. Please protect Peu Pei. 202 00:15:37,150 --> 00:15:39,660 Jun Kai said he's asking the help of other districts 203 00:15:39,660 --> 00:15:42,780 as district chief to look at all the security footage. 204 00:15:42,780 --> 00:15:45,800 I can't do this. 205 00:15:45,800 --> 00:15:47,800 I can't just sit here. I'll go help too. 206 00:15:47,800 --> 00:15:51,820 Dad, where are you going? You don't know where they are anyways. 207 00:15:51,820 --> 00:15:55,260 Jun Kai said, the most important thing right now is to go after the car. 208 00:15:55,260 --> 00:15:58,820 Let's just wait for updates at home. 209 00:15:58,820 --> 00:16:04,580 Guan Shi Yin Bodhisattva, Amitabha Buddha, god, please bring Pei Pei back safely. 210 00:16:39,890 --> 00:16:42,180 Where am I? 211 00:17:07,450 --> 00:17:09,540 You're already awake? 212 00:17:11,630 --> 00:17:14,290 Hey, where do you think you're going? 213 00:17:14,290 --> 00:17:17,870 Let go. What are you doing? 214 00:17:17,870 --> 00:17:23,210 - Let's go. Come with me. - Let me go! 215 00:17:31,180 --> 00:17:34,620 You want to run? Get up. 216 00:17:35,330 --> 00:17:36,960 Get up. 217 00:17:37,940 --> 00:17:40,310 Let go. 218 00:17:40,310 --> 00:17:42,810 - Let me go. - Let's go. 219 00:17:43,680 --> 00:17:45,520 You have nowhere to run. 220 00:17:45,520 --> 00:17:47,190 Go inside! 221 00:17:50,460 --> 00:17:53,500 Help! Help! 222 00:17:53,500 --> 00:17:56,990 Stop screaming. No one can hear you. 223 00:17:56,990 --> 00:17:59,200 Stay here and don't cause trouble. 224 00:18:06,750 --> 00:18:10,920 Hey, hey. Wake up! Hey! 225 00:18:10,920 --> 00:18:14,190 Hey! Wake up! Hey! 226 00:18:14,190 --> 00:18:15,600 Hey! 227 00:18:24,960 --> 00:18:31,340 Help! Help! Is anyone there? 228 00:18:31,340 --> 00:18:33,510 Help! 229 00:18:33,510 --> 00:18:39,640 Anyone there? Help! Help! 230 00:18:55,400 --> 00:18:59,670 What should I do? 231 00:19:16,500 --> 00:19:17,650 This car. 232 00:19:17,650 --> 00:19:19,590 Pei Pei should be close. 233 00:19:34,980 --> 00:19:36,750 What is it? 234 00:19:37,450 --> 00:19:40,450 This is the crystal bracelet my mom gave Pei Pei. 235 00:19:41,140 --> 00:19:44,740 - Are you sure? - I'm sure. It's from my mom. 236 00:19:44,740 --> 00:19:47,160 Pei Pei must be somewhere nearby. 237 00:19:47,160 --> 00:19:49,920 Tell the police our location. I'll look for Pei Pei. 238 00:19:49,920 --> 00:19:52,120 Be careful. 239 00:20:18,330 --> 00:20:19,550 Where is Pei Pei? 240 00:20:19,550 --> 00:20:21,430 Who are you? I don't know what you're talking about! 241 00:20:21,430 --> 00:20:23,670 I saw you take them away! Where are they? 242 00:20:23,670 --> 00:20:25,490 Who are you? 243 00:20:31,710 --> 00:20:35,000 You want to die? 244 00:20:35,000 --> 00:20:36,700 I'll fulfill that wish today! 245 00:20:36,730 --> 00:20:39,070 Hey! 246 00:20:43,310 --> 00:20:45,160 Woah! 247 00:20:55,860 --> 00:20:59,050 Let me go! 248 00:20:59,050 --> 00:21:00,600 Lee Yu Hsuan! 249 00:21:02,950 --> 00:21:06,390 Tell me! Where did you hide them? 250 00:21:07,950 --> 00:21:10,470 - Where are they? - Tell me, or else I'll break your arm! 251 00:21:10,470 --> 00:21:13,580 Ow! 252 00:21:15,580 --> 00:21:17,560 Police! Over here! 253 00:21:17,560 --> 00:21:18,710 Where are they? 254 00:21:18,710 --> 00:21:21,030 They're in that warehouse. 255 00:21:21,030 --> 00:21:22,910 Don't move! 256 00:21:22,910 --> 00:21:24,840 Ow! 257 00:21:24,840 --> 00:21:27,430 - Police. - Get up! 258 00:21:27,430 --> 00:21:28,720 Let's go. 259 00:21:28,720 --> 00:21:31,960 Ow! 260 00:21:31,960 --> 00:21:33,580 Ow! 261 00:21:47,530 --> 00:21:48,990 Let me. 262 00:21:49,720 --> 00:21:51,110 Hey. 263 00:21:57,580 --> 00:21:59,970 - Pei Pei! - Pei Pei! 264 00:21:59,970 --> 00:22:01,720 Wu Pei Pei! 265 00:22:16,230 --> 00:22:17,860 Pei Pei! 266 00:22:21,710 --> 00:22:23,170 Jun— 267 00:22:23,960 --> 00:22:26,200 Jun Kai. 268 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Pei Pei. 269 00:22:27,840 --> 00:22:31,150 You're okay. We're here. Lee Yu Hsuan! 270 00:22:31,150 --> 00:22:34,090 Lee Yu Hsuan! Pei Pei is over here! 271 00:22:34,090 --> 00:22:38,280 I'll untie it. You're hurt! You're okay now. 272 00:22:38,280 --> 00:22:40,130 Pei Pei! 273 00:23:00,070 --> 00:23:01,780 Pei Pei. 274 00:23:04,340 --> 00:23:06,500 Yu Hsuan! 275 00:23:13,910 --> 00:23:17,670 Yu Hsuan. Yu Hsuan. 276 00:23:43,420 --> 00:23:47,340 Don't be scared. I'm here. 277 00:23:50,270 --> 00:23:54,430 ♫ I don’t want to part from you ♫ 278 00:23:54,430 --> 00:24:00,240 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 279 00:24:00,240 --> 00:24:06,230 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 280 00:24:06,230 --> 00:24:11,630 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 281 00:24:11,630 --> 00:24:15,360 [Happy Enemy] ♫ Even if the sun loses the Earth ♫ 282 00:24:18,750 --> 00:24:20,990 Yu Hsuan! 283 00:24:28,270 --> 00:24:31,400 Yu Hsuan. Yu Hsuan. ♫ Those simple everyday moments ♫ 284 00:24:31,400 --> 00:24:36,000 ♫ are like a movie ♫ 285 00:24:36,000 --> 00:24:43,610 ♫ All of the scenes will soon be lost ♫ 286 00:24:43,610 --> 00:24:47,880 ♫ I don’t want to part from you ♫ 287 00:24:47,880 --> 00:24:52,280 ♫ There are so many things I couldn’t say ♫ 288 00:24:52,280 --> 00:24:57,770 ♫ All the love I’ve poured out are stuffed in the pocket ♫ 289 00:24:57,770 --> 00:25:00,730 Don't be scared. I'm here. ♫ I can't get it back even if I want to ♫ 290 00:25:00,730 --> 00:25:04,930 ♫ I don’t want to part from you ♫ 291 00:25:04,930 --> 00:25:11,560 ♫ So many memories, all have to be returned ♫ 292 00:25:11,560 --> 00:25:14,870 ♫ How long would it take ♫ 293 00:25:14,870 --> 00:25:21,310 ♫ To get back my sincerity ♫ 294 00:25:32,080 --> 00:25:35,970 The police took your statement. If they need call you as a witness, 295 00:25:35,970 --> 00:25:38,190 they will notify you. 296 00:25:41,960 --> 00:25:47,250 You're safe, that's all that matters. Isn't Wu Pei Pei invincible? 297 00:25:48,180 --> 00:25:51,510 Pei Pei, you must be tired. 298 00:25:51,510 --> 00:25:54,030 You'll feel better after you sleep. 299 00:25:57,780 --> 00:26:00,240 Why aren't you saying anything? How are we going to— 300 00:26:00,240 --> 00:26:02,000 Yu Hsuan. 301 00:26:05,530 --> 00:26:09,110 Wu Pei Pei, even though Lee Yu Hsuan is so aggressive now, 302 00:26:09,110 --> 00:26:12,900 you don't know how worried he was when we realized it was a scam. 303 00:26:12,900 --> 00:26:16,060 We went after you on scooter, but it shut off suddenly. 304 00:26:16,060 --> 00:26:20,110 When I was trying to restart it, he threw off his helmet and ran like crazy. 305 00:26:20,110 --> 00:26:22,810 But we didn't even know where you were. 306 00:26:31,440 --> 00:26:36,080 I'm sorry. I let you guys worry. 307 00:26:37,440 --> 00:26:41,670 It's not your fault. Even I almost got scammed. 308 00:26:44,860 --> 00:26:47,520 Thank you for saving me. 309 00:26:48,490 --> 00:26:54,550 If it weren't for you guys, I don't even know where I would be right now. 310 00:27:36,090 --> 00:27:38,420 Dad, mom, oldest sister is back! 311 00:27:38,420 --> 00:27:40,570 You're back! 312 00:27:40,570 --> 00:27:43,760 Baby, did anything happen? Are you hurt? 313 00:27:43,760 --> 00:27:46,770 You're okay now. 314 00:27:46,770 --> 00:27:49,910 Papa Wu, Mama Wu, Yu Hsuan and I will be leaving now. 315 00:27:49,910 --> 00:27:51,600 If anything happens, let us know anytime. 316 00:27:51,600 --> 00:27:54,130 Thank you two, thank you. 317 00:27:54,130 --> 00:27:57,160 If it weren't for you, we don't know what could have happened today. 318 00:27:57,160 --> 00:27:58,120 Thank you. 319 00:27:58,120 --> 00:28:01,030 No, please don't. 320 00:28:01,030 --> 00:28:04,620 As long as she's back and safe. 321 00:28:04,620 --> 00:28:07,100 Rest up. 322 00:28:07,930 --> 00:28:10,000 I'm always here. 323 00:28:12,990 --> 00:28:16,680 Thank you. Goodbye. 324 00:28:17,410 --> 00:28:19,320 Thank you. 325 00:28:20,430 --> 00:28:24,100 You're home. 326 00:28:24,100 --> 00:28:28,770 Don't cry. As long as she's back. As long as she's safe. 327 00:28:30,010 --> 00:28:34,340 She wasn't going to cry, but after you comforting her she starts crying. 328 00:28:34,340 --> 00:28:36,660 You're okay now. 329 00:28:36,660 --> 00:28:38,610 Okay. Don't cry. 330 00:28:38,610 --> 00:28:42,190 You're home. We're here. 331 00:28:42,940 --> 00:28:45,110 [Good Morning Community] 332 00:28:45,910 --> 00:28:47,850 Son, are you okay? 333 00:28:47,850 --> 00:28:50,790 Jun Kai, are you both okay? 334 00:28:50,790 --> 00:28:52,880 Just some small cuts. 335 00:28:53,790 --> 00:28:55,800 I'll get the first aid kit. 336 00:28:56,950 --> 00:28:59,760 What about Pei Pei? Is she hurt? 337 00:28:59,760 --> 00:29:02,780 Papa Lee, she's fine. She just has a few cuts. 338 00:29:02,780 --> 00:29:08,020 Everyone in the Wu family is there, they're just in shock. 339 00:29:08,020 --> 00:29:11,060 Let's give some time to calm down. 340 00:29:12,210 --> 00:29:15,220 I feel sorry for Pei Pei. 341 00:29:15,800 --> 00:29:20,300 She has such bad luck, with something like this happening to her. 342 00:29:21,610 --> 00:29:25,270 This is horrible. The world is getting worse day by day. 343 00:29:25,270 --> 00:29:28,420 The human heart is getting more and more evil. 344 00:29:28,420 --> 00:29:31,200 How dare they so brazenly pretend to be an international company 345 00:29:31,200 --> 00:29:35,370 to scam people for money and sex? And even put on a play 346 00:29:35,370 --> 00:29:38,960 to say that they are the anti-scam hotline. 347 00:29:38,960 --> 00:29:42,620 The police said these scammers are getting more difficult to deal with. 348 00:29:42,620 --> 00:29:45,480 Even Yu Hsuan didn't recognize their techinique. 349 00:29:45,480 --> 00:29:49,120 Once they scam, they update all their information. 350 00:29:49,120 --> 00:29:54,950 Especially scammers whose headquarters are overseas, they're hard to catch. 351 00:29:54,950 --> 00:29:58,110 Mom, thank goodness she had your lucky crystals. 352 00:29:58,110 --> 00:30:01,080 The string probably broke when the criminal was grappling with her. 353 00:30:01,080 --> 00:30:03,650 Without this, we wouldn't have had a clue. 354 00:30:03,650 --> 00:30:06,400 You're saying the string broke, 355 00:30:06,400 --> 00:30:10,130 meaning that it warded off evil this time for Pei Pei? 356 00:30:10,130 --> 00:30:12,320 I think so. 357 00:30:12,320 --> 00:30:13,370 Thank goodness. 358 00:30:13,370 --> 00:30:16,840 To be honest, we were lucky this time because of you two. 359 00:30:16,840 --> 00:30:18,780 Or else, 360 00:30:18,780 --> 00:30:22,330 knowing Wu Shan Gui who loves his daughter so much, 361 00:30:22,330 --> 00:30:26,540 he would've ran to the airport to fly to Thailand. 362 00:30:26,540 --> 00:30:29,460 Can you guys believe it? He's always like this, 363 00:30:29,460 --> 00:30:33,390 acting before he thinks, he doesn't know how powerless he is. 364 00:30:33,390 --> 00:30:37,430 Why are talking about this like it's someone else's business? 365 00:30:37,430 --> 00:30:39,980 Who was it that said 366 00:30:39,980 --> 00:30:42,420 if Yu Hsuan isn't home in 30 minutes, 367 00:30:42,420 --> 00:30:47,850 he'd go straight to the police? 368 00:30:47,850 --> 00:30:53,600 Um, it's called being a parent. Don't you understand? 369 00:30:53,600 --> 00:30:55,800 Our son is so talented, and we've cared for him for so many years, 370 00:30:55,800 --> 00:30:58,980 if something happens and he got hurt or went missing, 371 00:30:58,980 --> 00:31:01,010 how can we not worry? 372 00:31:01,010 --> 00:31:05,290 Yes, of course. You were worried to death. 373 00:31:05,290 --> 00:31:08,450 Whatever. Let's go check up on Pei Pei. Let's go. 374 00:31:08,450 --> 00:31:14,120 Wait. Let's go tomorrow. She needs to rest. 375 00:31:14,120 --> 00:31:18,200 - You're right. - Also, if you meet her tomorrow, 376 00:31:18,200 --> 00:31:21,930 don't bring this up. She might feel awkward. 377 00:31:21,930 --> 00:31:24,600 I understand. 378 00:31:24,600 --> 00:31:28,450 You must also be tired from worrying about Pei Pei all day. 379 00:31:28,450 --> 00:31:31,010 Get some rest. 380 00:31:32,330 --> 00:31:34,360 I'm so tired. 381 00:31:36,100 --> 00:31:37,880 What's wrong? 382 00:31:40,040 --> 00:31:43,290 Lee Yu Hsuan, this is a big injury! 383 00:31:43,290 --> 00:31:46,510 Thank goodness your mom didn't see this, or else she'd be so worried. 384 00:31:46,510 --> 00:31:50,440 Tell me if you get hurt. What if it gets infected? 385 00:31:50,440 --> 00:31:53,410 - I'll get the first aid kit. - Hey, wait. 386 00:31:53,410 --> 00:31:55,540 If you go out now, my mom will see. 387 00:31:55,540 --> 00:31:57,070 You're right. 388 00:32:14,310 --> 00:32:16,070 Does it hurt? 389 00:32:16,720 --> 00:32:20,020 Hold it in. It's going to hurt worse. 390 00:32:25,030 --> 00:32:26,630 Hold it. 391 00:32:31,820 --> 00:32:35,090 Lee Yu Hsuan, you know how you 392 00:32:35,090 --> 00:32:38,650 kicked down the door today? You were so cool. 393 00:32:39,540 --> 00:32:42,650 You were cooler. You brought down the bad guy from behind. 394 00:32:42,650 --> 00:32:45,980 He even had a knife, it was so dangerous. 395 00:32:47,030 --> 00:32:51,150 Most importantly, you found the crystals on the floor, 396 00:32:51,150 --> 00:32:53,570 or else we wouldn't have a clue. 397 00:32:53,570 --> 00:32:58,290 You were also the one who could look at the security cameras so that we knew where she was. 398 00:32:59,680 --> 00:33:02,230 I'm almost done. 399 00:33:04,790 --> 00:33:09,870 If Pei Pei knew you were hurt, she'd feel so bad. 400 00:33:09,870 --> 00:33:11,680 Don't tell her. 401 00:33:11,680 --> 00:33:14,060 She's already traumatized today, 402 00:33:14,060 --> 00:33:17,530 I don't want to cause her any more psychological stress. 403 00:33:19,080 --> 00:33:20,720 All done. 404 00:33:30,540 --> 00:33:33,400 Thank goodness Pei Pei came back safely today. 405 00:33:33,400 --> 00:33:38,040 Or else we three musketeers would only have two guys left. 406 00:33:39,490 --> 00:33:42,950 To be honest, even until now, 407 00:33:42,950 --> 00:33:47,080 this all felt like a dream. 408 00:33:47,850 --> 00:33:49,830 Same here. 409 00:33:52,120 --> 00:34:01,480 Do you know, when we couldn't find Pei Pei today, I felt like I lost her. 410 00:34:02,190 --> 00:34:04,730 I even told her to rely on herself 411 00:34:04,730 --> 00:34:09,330 and not to come crying to me when she has problems. 412 00:34:10,380 --> 00:34:15,120 If I could've just done more research, 413 00:34:15,120 --> 00:34:18,150 called 165 for her, 414 00:34:18,150 --> 00:34:22,590 if I wasn't being so immature this morning and ignored her... 415 00:34:26,160 --> 00:34:33,750 You know, when I saw her curled up like that today, 416 00:34:33,750 --> 00:34:36,410 if I— 417 00:34:36,410 --> 00:34:38,840 Lee Yu Hsuan. 418 00:34:38,840 --> 00:34:43,080 Don't put all the blame on yourself. 419 00:34:43,080 --> 00:34:46,640 No one could've known this would happen. 420 00:34:48,760 --> 00:34:55,520 Today, for the first time, I felt like I was going to lose her. 421 00:35:03,220 --> 00:35:05,140 What? 422 00:35:06,360 --> 00:35:09,400 I suddenly realized. 423 00:35:09,400 --> 00:35:11,600 What? 424 00:35:12,450 --> 00:35:16,510 Your reaction now, it's probably love. 425 00:35:16,510 --> 00:35:20,680 ♫ I don't want to part from you ♫ 426 00:35:20,680 --> 00:35:26,360 ♫ So many memories all have to be returned ♫ 427 00:35:26,360 --> 00:35:32,400 ♫ Sleepless and restless, my heart aches in fear of losing it ♫ 428 00:35:32,400 --> 00:35:37,760 ♫ At times, I can't help but ache that the wind blows through you ♫ 429 00:35:37,760 --> 00:35:41,670 [Happy Enemy] ♫ Even if the Sun loses the Earth ♫ 430 00:35:44,080 --> 00:35:46,050 What? 431 00:35:47,310 --> 00:35:50,400 I suddenly realized. 432 00:35:50,400 --> 00:35:53,390 What? 433 00:35:53,390 --> 00:35:58,110 Your reaction now, it's probably love. 434 00:36:09,140 --> 00:36:11,040 Pei Pei, here. 435 00:36:11,040 --> 00:36:14,220 Here, have some milk. 436 00:36:17,290 --> 00:36:21,820 Other than this cut, if you have any other injuries, 437 00:36:21,820 --> 00:36:24,280 you should probably check it out at the hospital. 438 00:36:24,280 --> 00:36:26,690 No, it's just a small cut. 439 00:36:26,690 --> 00:36:28,670 I'm fine. 440 00:36:30,820 --> 00:36:36,190 I was so scared that I would never see you guys again. 441 00:36:36,190 --> 00:36:39,130 Hey, don't say that. 442 00:36:39,130 --> 00:36:41,670 This ends here. 443 00:36:41,670 --> 00:36:44,580 No more discussion about it. 444 00:36:44,580 --> 00:36:50,550 Stop it. The pork knuckle noodles are almost ready. They're to comfort Pei Pei. 445 00:36:50,550 --> 00:36:54,110 Watch some TV first. 446 00:36:57,290 --> 00:37:01,450 Today, police discovered a human trafficking ring disguised as a company looking to hire new employees. 447 00:37:01,450 --> 00:37:05,400 This ring pretended to be an international company and managed to lure in young women 448 00:37:05,400 --> 00:37:11,470 and sold them overseas. They have experienced unimaginable treatment. 449 00:37:11,470 --> 00:37:13,780 Police have apprehended three of the ring's main culprits— 450 00:37:13,780 --> 00:37:17,560 Let's not watch this. 451 00:37:17,560 --> 00:37:19,220 You're okay. 452 00:37:22,910 --> 00:37:25,160 Dad, mom. 453 00:37:25,160 --> 00:37:30,030 It's my fault, I'm stupid and always think I know better, 454 00:37:30,030 --> 00:37:33,440 I let you guys keep worrying about me. 455 00:37:34,040 --> 00:37:36,570 I'm sorry. 456 00:37:36,570 --> 00:37:38,560 What are you talking about? 457 00:37:38,560 --> 00:37:43,260 What happened? Did you hit your head or eat the wrong medicine? 458 00:37:43,870 --> 00:37:46,130 Goodness. 459 00:37:46,590 --> 00:37:50,170 It's fine, okay? 460 00:37:50,170 --> 00:37:52,290 It's my fault. 461 00:37:52,290 --> 00:37:55,460 I was so happy you found a job, 462 00:37:55,460 --> 00:38:00,760 I completely forgot to check the safety of the company. 463 00:38:00,760 --> 00:38:04,160 No, it's not your fault. It's mine. 464 00:38:04,160 --> 00:38:07,520 I shouldn't keep forcing you to look for jobs all the time. 465 00:38:07,520 --> 00:38:14,800 It's my fault. I don't come home often enough, I didn't know you were so stressed out. 466 00:38:14,800 --> 00:38:19,280 No, it's mine. I'm home all the time but I never noticed. 467 00:38:19,280 --> 00:38:22,830 I even went to graduate school, that's all wasted. 468 00:38:22,830 --> 00:38:25,940 It's not. How could it be your fault? 469 00:38:25,940 --> 00:38:29,530 It's because I wasn't careful enough, that's why this happened. 470 00:38:29,530 --> 00:38:34,020 Okay. There's no problem now. 471 00:38:34,020 --> 00:38:39,900 Baby, from now on, put a hold on job hunting and rest at home for a while. 472 00:38:39,900 --> 00:38:43,350 Yes, just rest. 473 00:38:43,350 --> 00:38:46,000 Our family doesn't need you to earn money anyway. 474 00:38:46,000 --> 00:38:49,030 You should do group buy with me. 475 00:38:49,480 --> 00:38:51,600 Anyways, 476 00:38:51,600 --> 00:38:53,780 the pork knuckle noodles are going to be mushy. Let's eat. 477 00:38:53,780 --> 00:38:55,290 Okay. 478 00:38:58,860 --> 00:39:01,110 - Yours. - Thank you. 479 00:39:01,110 --> 00:39:04,130 Pei Pei, I think this time, 480 00:39:04,130 --> 00:39:10,140 Yu Hsuan's attentiveness and his repeated confirmation is the key to your rescue. 481 00:39:10,140 --> 00:39:13,160 We need to properly thank him one day. 482 00:39:13,160 --> 00:39:15,060 Of course. 483 00:39:15,060 --> 00:39:17,560 Dad, how should we thank him? 484 00:39:18,220 --> 00:39:21,340 I think big sis needs to marry him. 485 00:39:21,340 --> 00:39:25,800 No. I'm not sure if that's a repayment or punishment for him. 486 00:39:25,800 --> 00:39:27,560 Wu Pei Jie! 487 00:39:27,560 --> 00:39:29,330 Hey. 488 00:39:29,910 --> 00:39:33,010 His dad, honestly, is useless. 489 00:39:33,010 --> 00:39:39,310 But I'm really impressed by Yu Hsuan's actions this time. 490 00:39:39,310 --> 00:39:42,590 Dad, don't people say 491 00:39:42,590 --> 00:39:46,150 fathers looking at their son-in-laws will like him more and more as time goes by? 492 00:39:46,150 --> 00:39:49,460 That's nonsense. Did you even go to school? 493 00:39:49,460 --> 00:39:54,450 Only mothers look at son-in-laws. Not fathers. 494 00:39:54,450 --> 00:39:58,050 Fine. Look, I'm home safely now. 495 00:39:58,050 --> 00:40:01,100 Your big sis has a strong life source. 496 00:40:01,100 --> 00:40:05,370 No matter how strong your life source, you need pork knuckle noodles for comfort 497 00:40:05,370 --> 00:40:07,730 and to ward off bad luck! 498 00:40:07,730 --> 00:40:09,980 Mom, this bowl is way too big. 499 00:40:09,980 --> 00:40:15,220 It's the perfect size. The amount of noodles equals to how scared I was. 500 00:40:15,220 --> 00:40:17,450 I also need noodles for comfort. 501 00:40:17,450 --> 00:40:21,290 Yes. Let's eat. 502 00:40:21,330 --> 00:40:23,760 Here, I'll feed you. 503 00:40:23,760 --> 00:40:25,820 Dad, 504 00:40:25,820 --> 00:40:29,730 this is a huge bite! I'll choke to death. 505 00:40:29,730 --> 00:40:34,800 I just want you to be comforted and to ward off evil. 506 00:40:34,800 --> 00:40:37,890 Your mom needs some too. 507 00:40:37,890 --> 00:40:42,060 Wait. Wu Shan Gui. I think you're trying to make me choke to death for my insurance. 508 00:40:42,060 --> 00:40:44,750 Hey, that's mean. This is called longevity noodles, 509 00:40:44,750 --> 00:40:46,710 if you eat them, you'll live to a hundred years old. 510 00:40:46,710 --> 00:40:48,960 I don't want it. 511 00:40:57,280 --> 00:40:59,480 Let's eat. 512 00:40:59,480 --> 00:41:00,850 Thanks, mom. 513 00:41:00,850 --> 00:41:04,000 - Here. - You can eat it. 514 00:41:10,430 --> 00:41:14,780 Your reaction now, it's probably love. 515 00:41:14,780 --> 00:41:16,990 Love? 516 00:41:22,260 --> 00:41:27,020 - Mom wants me to tend to your injuries. - It's fine, I can do it myself. 517 00:41:27,020 --> 00:41:30,080 No. I'll do it. 518 00:41:40,430 --> 00:41:42,860 The cut's really deep. 519 00:41:47,850 --> 00:41:52,390 Thank goodness you and Jun Kai were there, who knows what could've happened? 520 00:41:56,260 --> 00:42:00,080 There was almost one less musketeer. 521 00:42:00,080 --> 00:42:02,400 Pei Pei! 522 00:42:10,670 --> 00:42:12,910 Yu Hsuan. 523 00:42:18,110 --> 00:42:20,150 I have a question. 524 00:42:20,150 --> 00:42:26,430 What was your first thought when you found out it was a scam? 525 00:42:28,090 --> 00:42:30,530 I didn't want to lose her. 526 00:42:30,530 --> 00:42:33,080 You really like Pei Pei. 527 00:42:34,870 --> 00:42:38,450 I just don't want to lose a friend. 528 00:42:40,850 --> 00:42:47,180 If the same thing happened to me, will you also try your best to save me? 529 00:42:48,270 --> 00:42:51,760 Of course. You're my little sister. 530 00:42:52,790 --> 00:42:55,140 But is she your little sister? 531 00:42:57,680 --> 00:43:03,060 I'm not the only one who thinks that. If it was Jun Kai, he would've done the same thing. 532 00:43:03,060 --> 00:43:08,300 Jun Kai is passionate by nature, that's why he's district chief. 533 00:43:08,300 --> 00:43:13,990 But you're different. Ever since we were young, no one but Pei Pei dared to keep annoying you. 534 00:43:13,990 --> 00:43:16,830 Not even Jun Kai. 535 00:43:17,640 --> 00:43:21,860 Big bro, do you know what is love? 536 00:43:23,160 --> 00:43:24,560 This is for you. 537 00:43:24,560 --> 00:43:27,330 Why'd you suddenly get us scallion pancakes? 538 00:43:27,330 --> 00:43:29,730 Can you please give this to— 539 00:43:29,730 --> 00:43:31,910 How did you now I was hungry? 540 00:43:31,910 --> 00:43:35,570 Shan Gui bought them to thank Yu Hsuan. 541 00:43:35,570 --> 00:43:37,320 Stop eating it. 542 00:43:37,320 --> 00:43:39,810 Are you enemies or brothers? 543 00:43:39,810 --> 00:43:41,790 He's not my brother. 544 00:43:41,790 --> 00:43:45,710 Especially Lee Yu Hsuan. He thinks he didn't take care of you. 545 00:43:45,710 --> 00:43:48,240 He kept blaming himself in his room, 546 00:43:48,240 --> 00:43:51,020 so I told him. This is love. 547 00:43:51,020 --> 00:43:53,290 Why are you still up? 548 00:43:53,290 --> 00:43:56,110 I'm worried you can't fall asleep. 549 00:43:56,110 --> 00:44:01,370 Wu Pei Pei, I will be nicer to you in the future. I will protect you. 550 00:44:01,370 --> 00:44:04,920 [I Don't Want to Part From You] [Lyrics and Music: Jo Chiang] 551 00:44:04,920 --> 00:44:11,500 Timing and Subtitles by ✨ The Twist of Fate Team 💘 @Viki.com 552 00:44:11,500 --> 00:44:19,960 ♫ Such familiar streets, after the rain ♫ 553 00:44:19,960 --> 00:44:27,760 ♫ We walked together side by side ♫ 554 00:44:28,770 --> 00:44:37,350 ♫ Those simple everyday moments are like a movie ♫ 555 00:44:37,350 --> 00:44:45,020 ♫ All of the scenes will soon be lost ♫ 556 00:44:45,020 --> 00:44:49,180 ♫ I don't want to part from you ♫ 557 00:44:49,180 --> 00:44:53,710 ♫ There are so many things I couldn’t say ♫ 558 00:44:53,710 --> 00:44:58,850 ♫ All the love I’ve poured out is stuffed in the pocket ♫ 559 00:44:58,850 --> 00:45:02,140 ♫ I can't get it back even if I want to ♫ 560 00:45:02,140 --> 00:45:06,290 ♫ I don't want to part from you ♫ 561 00:45:06,290 --> 00:45:12,950 ♫ So many memories all have to be returned ♫ 562 00:45:12,950 --> 00:45:16,280 ♫ How long would it take ♫ 563 00:45:16,280 --> 00:45:22,780 ♫ To get back my sincerity ♫ 40980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.