All language subtitles for tatlongm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,091 --> 00:00:46,835 (SPEAKING IN GERMAN) 2 00:01:23,959 --> 00:01:27,919 NARRATOR: The Second World War has long since been over. 3 00:01:27,920 --> 00:01:31,923 It was a nightmare we have all shared. 4 00:01:32,315 --> 00:01:34,360 It would be impossible to count the millions who died, 5 00:01:34,361 --> 00:01:36,145 young and old, 6 00:01:36,320 --> 00:01:39,844 men and women, soldier and civilian, 7 00:01:39,845 --> 00:01:41,193 American and German, 8 00:01:41,194 --> 00:01:42,890 French and English, 9 00:01:42,891 --> 00:01:44,545 Japanese and Filipino, 10 00:01:44,546 --> 00:01:46,503 Jew and Christian. 11 00:01:46,504 --> 00:01:49,506 The agony and suffering these people underwent 12 00:01:49,507 --> 00:01:50,943 is immeasurable. 13 00:01:51,727 --> 00:01:54,119 This is an intimate portrait of people 14 00:01:54,120 --> 00:01:56,034 who were involved in the war 15 00:01:56,035 --> 00:01:57,862 here in the Philippines. 16 00:01:57,863 --> 00:02:01,866 One that hopes to be a timely reminder of terrible events past 17 00:02:01,867 --> 00:02:04,695 and a warning of calamities yet to come. 18 00:02:04,696 --> 00:02:08,308 What is important is that the truth be known 19 00:02:08,309 --> 00:02:11,397 and that we impress in the minds of one and all 20 00:02:11,398 --> 00:02:14,401 what transpired during those three years 21 00:02:14,402 --> 00:02:18,101 when humanity was abandoned by God. 22 00:02:32,202 --> 00:02:36,380 ♪ In the beginning ♪ 23 00:02:36,381 --> 00:02:42,560 ♪ The world and man Was created ♪ 24 00:02:45,041 --> 00:02:50,785 ♪ Love ♪ 25 00:02:50,786 --> 00:02:56,836 ♪ Is the reason ♪ 26 00:02:57,794 --> 00:03:03,929 ♪ Love ♪ 27 00:03:03,930 --> 00:03:09,936 ♪ Of the Creator ♪ 28 00:03:10,632 --> 00:03:16,289 ♪ Love ♪ 29 00:03:16,290 --> 00:03:22,514 ♪ Is the reason ♪ 30 00:03:23,427 --> 00:03:28,998 ♪ Love ♪ 31 00:03:28,999 --> 00:03:35,788 ♪ That is pure ♪ 32 00:03:35,789 --> 00:03:40,357 ♪ And in time ♪ 33 00:03:40,358 --> 00:03:46,756 ♪ A great madness was born ♪ 34 00:03:48,584 --> 00:03:52,978 ♪ In the West ♪ 35 00:03:52,979 --> 00:03:59,682 ♪ The bullets laughed and sang ♪ 36 00:04:01,249 --> 00:04:05,905 ♪ And the people ♪ 37 00:04:05,906 --> 00:04:11,868 ♪ Were constantly bathed In blood ♪ 38 00:04:14,306 --> 00:04:18,570 ♪ In the East ♪ 39 00:04:18,571 --> 00:04:24,794 ♪ The sun slowly begins To fade ♪ 40 00:04:26,710 --> 00:04:31,582 ♪ Darkness is waving ♪ 41 00:04:31,583 --> 00:04:37,677 ♪ Whispering and smiling ♪ 42 00:04:40,027 --> 00:04:43,377 ♪ Madness is the reason ♪ 43 00:04:43,378 --> 00:04:48,949 ♪ Madness is the reason ♪ 44 00:04:59,394 --> 00:05:03,746 ♪ For three years ♪ 45 00:05:03,747 --> 00:05:08,663 ♪ Our God will not be found ♪ 46 00:05:08,664 --> 00:05:15,106 ♪ Three years ♪ 47 00:05:30,034 --> 00:05:31,819 (BIRDS CHIRPING) 48 00:05:58,367 --> 00:06:01,021 Good afternoon, Sir. Where's Rosario? 49 00:06:01,022 --> 00:06:02,937 - Isn't she in the classroom? - No, Sir. 50 00:06:03,633 --> 00:06:05,286 Maybe she's in the garden. 51 00:06:05,287 --> 00:06:07,158 Thank you very much, Sir. 52 00:06:15,950 --> 00:06:17,690 (PANTS) 53 00:06:17,691 --> 00:06:18,823 Rosario! 54 00:06:40,061 --> 00:06:41,061 What is it? 55 00:06:42,238 --> 00:06:43,544 Are you leaving? 56 00:06:45,980 --> 00:06:46,980 Yes. 57 00:06:55,556 --> 00:06:57,165 I'll pray for you. 58 00:06:59,212 --> 00:07:00,212 Thank you. 59 00:07:02,998 --> 00:07:05,348 I have to go. I'm in a hurry. 60 00:07:17,708 --> 00:07:19,884 (CHILDREN LAUGHING) 61 00:07:43,430 --> 00:07:45,126 ROSARIO: Mom, what do you think? 62 00:07:45,127 --> 00:07:48,305 Is it true that the Japanese will invade us? 63 00:07:49,044 --> 00:07:51,307 You're a teacher and you don't know? 64 00:07:51,308 --> 00:07:52,351 Mom, please... 65 00:07:52,352 --> 00:07:54,483 It'll be like hitting a brick wall! 66 00:07:54,484 --> 00:07:56,181 What is Japan going to do against America? 67 00:07:56,182 --> 00:07:58,097 It's so much stronger and bigger. 68 00:08:03,450 --> 00:08:06,540 Don't worry, the Americans won't abandon us. 69 00:08:07,454 --> 00:08:10,892 Neither will God, He won't allow them to invade us. 70 00:08:10,893 --> 00:08:13,546 (CHILDREN SINGING) ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 71 00:08:13,547 --> 00:08:16,157 ♪ Jingle all the way ♪ 72 00:08:16,158 --> 00:08:20,902 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh ♪ 73 00:08:20,903 --> 00:08:21,902 ♪ Hey ♪ 74 00:08:21,903 --> 00:08:26,646 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪ 75 00:08:26,647 --> 00:08:31,956 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh ♪ 76 00:08:31,957 --> 00:08:37,309 ♪ Dashing through the snow In a one-horse open sleigh ♪ 77 00:08:37,310 --> 00:08:42,750 ♪ Over the fields we go Laughing all the way ♪ 78 00:08:42,751 --> 00:08:47,712 ♪ Bells on bobtail ring Making spirits bright ♪ 79 00:08:47,713 --> 00:08:50,453 ♪ What fun it is To ride and sing ♪ 80 00:08:50,454 --> 00:08:53,282 ♪ A sleighing song tonight ♪ 81 00:08:53,283 --> 00:08:58,940 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪ 82 00:08:58,941 --> 00:09:03,771 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh ♪ 83 00:09:03,772 --> 00:09:04,859 ♪ Hey ♪ 84 00:09:04,860 --> 00:09:09,603 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪ 85 00:09:09,604 --> 00:09:14,565 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh ♪ 86 00:09:20,658 --> 00:09:24,357 ♪ Look at Death ♪ 87 00:09:24,358 --> 00:09:30,320 ♪ Who smiles at you Ignorant man ♪ 88 00:09:35,021 --> 00:09:38,153 ♪ Listen as it grows louder ♪ 89 00:09:38,154 --> 00:09:42,855 ♪ The song of war ♪ 90 00:09:49,819 --> 00:09:51,864 - (DOG BARKING) - (BOMBS EXPLODING) 91 00:09:57,566 --> 00:09:59,306 (BIRDS CAWING) 92 00:10:11,798 --> 00:10:12,885 The Japanese! 93 00:10:24,419 --> 00:10:28,248 ♪ The New Year ♪ 94 00:10:28,249 --> 00:10:34,472 ♪ Shuts its eyes As it witnesses the horror ♪ 95 00:10:38,607 --> 00:10:42,349 ♪ Bataan has been laid waste ♪ 96 00:10:42,350 --> 00:10:47,268 ♪ Corregidor has fallen ♪ 97 00:10:50,315 --> 00:10:52,099 (PEOPLE CLAMORING) 98 00:11:01,630 --> 00:11:03,066 Rosario! 99 00:11:05,634 --> 00:11:08,463 Rosario, aren't you leaving? 100 00:11:08,464 --> 00:11:09,638 No, Menang. 101 00:11:09,639 --> 00:11:13,380 Dad said it's even worse in the mountains than here. 102 00:11:13,381 --> 00:11:16,383 But it's dangerous here. The Japanese are in town. 103 00:11:16,384 --> 00:11:19,735 I hear there's no sparing the women, 104 00:11:20,084 --> 00:11:21,606 especially the pretty ones. 105 00:11:21,607 --> 00:11:23,695 MENANG: They rape them. 106 00:11:23,696 --> 00:11:28,353 And I hear they're slaughtering babies in front of the church. 107 00:11:28,744 --> 00:11:32,138 They toss them up and catch them with their bayonets. 108 00:11:32,139 --> 00:11:34,488 I don't think so. That's just gossip. 109 00:11:34,489 --> 00:11:37,100 If you won't believe me, that's up to you. 110 00:11:37,101 --> 00:11:38,666 God is merciful. 111 00:11:38,667 --> 00:11:40,799 Times like these, there is no God! 112 00:11:40,800 --> 00:11:45,240 The powerful survive, while we end up suffering. 113 00:12:25,280 --> 00:12:27,064 Where are you going, Rosario? 114 00:12:27,065 --> 00:12:29,893 Crispin is here. 115 00:12:30,894 --> 00:12:32,026 Where? 116 00:12:42,297 --> 00:12:46,519 Sion! Crispin is here! 117 00:12:46,954 --> 00:12:49,870 ANDOY: Sion! Come on! 118 00:12:51,915 --> 00:12:56,093 Many died in the journey to Mariveles. 119 00:12:56,965 --> 00:12:58,749 Especially those weakened 120 00:12:59,271 --> 00:13:02,318 by hunger and exhaustion. 121 00:13:02,927 --> 00:13:05,974 The ones sick with malaria and the wounded, 122 00:13:07,366 --> 00:13:10,586 they didn't last long in the tiring journey, 123 00:13:11,588 --> 00:13:13,416 and under the sun's heat. 124 00:13:15,331 --> 00:13:17,289 I saw many get shot. 125 00:13:18,639 --> 00:13:20,248 Stabbed with bayonets. 126 00:13:21,293 --> 00:13:22,642 Skulls crushed. 127 00:13:23,948 --> 00:13:25,428 Bellies slashed open. 128 00:13:27,778 --> 00:13:30,563 Their bodies left along the way like animals. 129 00:13:34,785 --> 00:13:38,658 We couldn't do anything except walk on. 130 00:13:41,357 --> 00:13:42,358 And watch. 131 00:13:45,448 --> 00:13:46,623 Endure. 132 00:13:53,587 --> 00:13:56,153 Good thing you escaped. 133 00:13:56,154 --> 00:13:57,982 MARIO: Many of us escaped. 134 00:14:01,465 --> 00:14:03,858 Some of our companions were killed. 135 00:14:04,990 --> 00:14:06,861 But most escaped. 136 00:14:07,949 --> 00:14:10,560 What's the news? When is MacArthur coming back? 137 00:14:11,518 --> 00:14:13,562 Maybe it won't take too long. 138 00:14:13,563 --> 00:14:16,349 The word is he's in Australia. 139 00:14:17,611 --> 00:14:20,308 He'll wait there for troops from America. 140 00:14:20,309 --> 00:14:22,920 They'll gather their strength for the counterattack. 141 00:14:24,226 --> 00:14:27,664 I told you the Americans won't forget about us. 142 00:14:27,665 --> 00:14:31,276 It's just Andoy who's got no faith in the Americans. 143 00:14:31,277 --> 00:14:33,800 Of course, they'll protect us. 144 00:14:33,801 --> 00:14:36,021 They're the only ones who can save us. 145 00:14:37,240 --> 00:14:40,546 ANDOY: If they're so strong and wealthy, why did they lose? 146 00:14:40,547 --> 00:14:43,332 Well, of course, it's because they weren't ready. 147 00:14:43,333 --> 00:14:46,336 They were blindsided. Now they're getting ready. 148 00:14:56,520 --> 00:14:59,087 Crispin, what is it? 149 00:15:04,310 --> 00:15:07,879 Nothing, Rosa. Just had trouble breathing. 150 00:15:09,054 --> 00:15:11,971 Forget it. It's all over. 151 00:15:19,369 --> 00:15:20,631 Crispin... 152 00:15:22,808 --> 00:15:24,375 Please stay for a while. 153 00:15:25,592 --> 00:15:29,509 Rest here for as long as you like before you go back. 154 00:15:30,946 --> 00:15:32,861 Paete is far from here. 155 00:15:33,906 --> 00:15:35,821 It'll be good for you. 156 00:15:38,388 --> 00:15:39,912 So that's what it's like, Rosario. 157 00:15:41,130 --> 00:15:42,218 What? 158 00:15:50,749 --> 00:15:52,489 Why don't you answer me? 159 00:15:56,711 --> 00:15:58,234 That's what it's like to kill. 160 00:16:00,976 --> 00:16:03,196 I thought I wouldn't be able to do it. 161 00:16:05,329 --> 00:16:06,634 That's what it's like. 162 00:16:08,723 --> 00:16:11,421 If you see your enemy attacking, 163 00:16:12,902 --> 00:16:14,904 you level the rifle you're holding... 164 00:16:17,036 --> 00:16:18,951 you shut your eyes tight... 165 00:16:21,083 --> 00:16:23,260 Even as your hands shake... 166 00:16:24,914 --> 00:16:26,611 you pull the trigger. 167 00:16:29,527 --> 00:16:31,006 When the gun fires... 168 00:16:31,659 --> 00:16:33,575 you open your eyes 169 00:16:34,923 --> 00:16:37,665 and you see your target tumbling... 170 00:16:39,929 --> 00:16:42,105 His body twisting in pain... 171 00:16:44,238 --> 00:16:45,760 His breathing shallow... 172 00:16:47,893 --> 00:16:50,810 Gradually getting shallower... 173 00:16:57,642 --> 00:16:59,644 Until he stops moving. 174 00:17:04,345 --> 00:17:05,998 You're startled at first. 175 00:17:08,392 --> 00:17:10,351 Your whole body is numb. 176 00:17:14,007 --> 00:17:15,921 Afterwards, you think about it. 177 00:17:17,227 --> 00:17:20,057 And you realize how easy it is to kill. 178 00:17:24,496 --> 00:17:26,149 By the next round... 179 00:17:27,672 --> 00:17:29,500 Both eyes are open. 180 00:17:32,025 --> 00:17:33,636 You aim at the enemy. 181 00:17:37,595 --> 00:17:39,206 You're ready to kill. 182 00:17:39,859 --> 00:17:43,122 Crispin, don't think about that. 183 00:17:43,123 --> 00:17:45,443 - Now that the fighting's over... - It isn't over, Rosario. 184 00:17:46,343 --> 00:17:48,301 What do you plan to do? 185 00:17:48,302 --> 00:17:49,868 Join the guerillas. 186 00:17:49,869 --> 00:17:51,088 What for? 187 00:17:51,610 --> 00:17:53,176 (SHOUTS) What for? 188 00:17:53,177 --> 00:17:54,525 What do you want me to do? 189 00:17:54,526 --> 00:17:56,657 Let the Japanese come and kill us? 190 00:17:56,658 --> 00:18:00,357 Shoot us? Stab us? Pull out our guts? 191 00:18:00,358 --> 00:18:03,055 I'll kill them! I'll kill them! 192 00:18:03,056 --> 00:18:06,189 Damn them! Damn them all! 193 00:18:06,190 --> 00:18:08,539 I'll kill them! (SOBS) 194 00:18:08,540 --> 00:18:09,933 I'll kill them! 195 00:18:10,455 --> 00:18:11,935 I'll kill them! 196 00:18:52,340 --> 00:18:55,561 ROSARIO: One thing I ask of You... 197 00:18:56,779 --> 00:18:58,607 Please take care of Crispin. 198 00:18:59,912 --> 00:19:04,265 Help him forget all the awful memories. 199 00:19:05,876 --> 00:19:09,662 Take away from his heart all the bitterness and anger. 200 00:19:11,229 --> 00:19:13,579 Bring him back to his former self. 201 00:19:16,147 --> 00:19:19,715 If he insists on continuing the fighting in the mountains, 202 00:19:19,716 --> 00:19:21,805 please don't forsake him. 203 00:19:23,241 --> 00:19:27,375 Give him the strength to face any challenge. 204 00:19:29,029 --> 00:19:33,338 And please watch over him because he is a good man. 205 00:19:34,992 --> 00:19:36,428 I love him. 206 00:20:18,688 --> 00:20:19,907 The moon is bright. 207 00:20:32,964 --> 00:20:34,531 Mom is there. 208 00:20:35,053 --> 00:20:36,401 She's busy. 209 00:20:36,967 --> 00:20:38,794 She might see us. 210 00:20:38,795 --> 00:20:41,929 She won't come down. 211 00:20:56,422 --> 00:20:58,075 - (SOBS) - Don't cry, Rosa. 212 00:20:59,164 --> 00:21:02,080 Don't worry, nothing is going to happen to me. 213 00:21:13,918 --> 00:21:17,137 - There are plenty of us walking. - Be careful, okay? 214 00:21:17,138 --> 00:21:18,531 - Yes, Ma'am. - Be careful. 215 00:21:18,532 --> 00:21:22,099 - Where will you get guns? - We have plenty hidden away. 216 00:21:22,100 --> 00:21:24,450 - Make sure to come back. - Yes, Ma'am. 217 00:21:30,195 --> 00:21:31,500 Take care. 218 00:21:51,695 --> 00:21:53,696 If you're passing by Paete, I have relatives there. 219 00:21:53,697 --> 00:21:56,960 - Yes, Sir. We're leaving. - Okay, Mario. Be careful. 220 00:21:56,961 --> 00:21:58,702 Yes, Sir. You can be sure of that. 221 00:21:59,355 --> 00:22:00,400 See you, Lito. 222 00:22:19,071 --> 00:22:22,248 - Dad, what is it? - (SHUSHES) 223 00:22:22,465 --> 00:22:23,815 Don't make a sound. 224 00:22:25,121 --> 00:22:27,688 (PIGS SQUEAKING) 225 00:22:48,927 --> 00:22:52,016 ♪ Leave your soul ♪ 226 00:22:52,017 --> 00:22:58,285 ♪ To bare and prepare ♪ 227 00:23:02,941 --> 00:23:06,596 ♪ For you shall experience ♪ 228 00:23:06,597 --> 00:23:11,123 ♪ An age of warriors ♪ 229 00:23:20,785 --> 00:23:23,047 ANDOY: May this war end soon 230 00:23:23,048 --> 00:23:25,703 without harm coming to any of us. 231 00:23:25,704 --> 00:23:26,704 Amen. 232 00:23:30,099 --> 00:23:33,580 Sweet potatoes again? I've been farting all afternoon. 233 00:23:34,190 --> 00:23:37,366 Rascal! I had a hard time digging these up. 234 00:23:37,367 --> 00:23:39,238 Go on, eat up. 235 00:23:39,239 --> 00:23:42,023 Be thankful you have sweet potatoes to eat. 236 00:23:42,024 --> 00:23:45,070 Some people only have grass for dinner. 237 00:23:45,375 --> 00:23:47,856 (CAR ENGINE REVVING) 238 00:24:15,492 --> 00:24:17,539 (KNOCKING ON DOOR) 239 00:24:22,456 --> 00:24:24,110 (DOOR KNOCKS) 240 00:24:34,991 --> 00:24:36,079 (EXHALES) 241 00:24:36,644 --> 00:24:37,906 We're lost. 242 00:24:37,907 --> 00:24:40,256 Do you know the way to Santa Cruz? 243 00:24:40,257 --> 00:24:43,738 "Santa Cruz"? You're really far-off, Sir. 244 00:24:43,739 --> 00:24:45,567 How did you end up here, Sir? 245 00:24:46,176 --> 00:24:50,397 (SCOFFS) Because, friend, the man we asked 246 00:24:50,398 --> 00:24:52,139 gave us the wrong directions. 247 00:24:52,965 --> 00:24:54,619 Uh... 248 00:24:54,620 --> 00:24:57,186 Take this road to town. 249 00:24:57,187 --> 00:25:00,625 When you reach the church, turn left. 250 00:25:00,626 --> 00:25:02,365 That will take you to the highway. 251 00:25:02,366 --> 00:25:05,629 - You sure? - I would never lie to you, Sir. 252 00:25:05,630 --> 00:25:07,936 (CHUCKLES NERVOUSLY) 253 00:25:07,937 --> 00:25:10,548 - Do you have whiskey? - I'll pay. 254 00:25:10,549 --> 00:25:13,029 Uh... We do, Sir, we do! 255 00:25:23,779 --> 00:25:25,171 What's this? 256 00:25:25,172 --> 00:25:28,740 Coconut wine, Sir. Strong. It's almost pure alcohol, Sir. 257 00:25:31,787 --> 00:25:34,790 I like it. Get me more. 258 00:25:35,226 --> 00:25:37,314 We have no more, Sir. That's it. 259 00:25:37,315 --> 00:25:40,099 If we had more, we'd give it to you. 260 00:25:40,100 --> 00:25:41,666 Bring us two glasses. 261 00:25:46,106 --> 00:25:48,325 Bring us two glasses! 262 00:26:00,076 --> 00:26:01,339 Francis, come here. 263 00:26:09,216 --> 00:26:10,826 (SPEAKS IN SPANISH) This is strong, my friend. 264 00:26:10,827 --> 00:26:12,132 Leave me be. 265 00:26:26,539 --> 00:26:27,539 Go on, drink. 266 00:26:29,254 --> 00:26:33,301 ANDOY: When they bombed us, Sir, all the lanzones fell. 267 00:26:33,302 --> 00:26:35,652 My uncle, Daniel, got so scared... 268 00:26:35,913 --> 00:26:39,263 He forgot all about his wife but was carrying his pig. 269 00:26:39,264 --> 00:26:41,613 And he hid in the shelter with his ass sticking out! 270 00:26:41,614 --> 00:26:43,789 (LAUGHS) 271 00:26:43,790 --> 00:26:45,270 It's true! 272 00:26:47,882 --> 00:26:50,101 Why is your Tagalog so good, Sir? 273 00:26:51,885 --> 00:26:53,409 I was born here. 274 00:26:53,626 --> 00:26:54,845 You're Filipino? 275 00:27:00,677 --> 00:27:01,808 No. 276 00:27:03,114 --> 00:27:04,725 Where are you from, Sir? 277 00:27:06,770 --> 00:27:08,642 (SIGHS) From Manila. 278 00:27:09,773 --> 00:27:12,167 My father had a business there. 279 00:27:12,906 --> 00:27:14,430 Before the war. 280 00:27:14,996 --> 00:27:16,606 And this is... 281 00:27:17,956 --> 00:27:19,435 Francis. 282 00:27:19,827 --> 00:27:21,524 My closest friend. 283 00:27:22,090 --> 00:27:23,482 He's a doctor. 284 00:27:25,180 --> 00:27:28,793 He's with me wherever I go. 285 00:27:29,663 --> 00:27:32,229 - He takes care of me. - Masugi. (CLEARS THROAT) 286 00:27:32,230 --> 00:27:34,841 (MASUGI CHUCKLES) 287 00:27:34,842 --> 00:27:36,669 I know why... 288 00:27:36,670 --> 00:27:39,455 I know why you always want to be with me. 289 00:27:40,978 --> 00:27:42,414 - You love me, don't you? - You're drunk, Masugi. 290 00:27:42,415 --> 00:27:43,633 Come on, it's getting late. Let's go. 291 00:27:43,634 --> 00:27:46,113 (CHUCKLES) We're just going to finish this. 292 00:27:46,114 --> 00:27:48,334 Finish that then leave. 293 00:28:04,568 --> 00:28:07,963 Yes, we're leaving. But before we leave, a kiss. 294 00:28:10,748 --> 00:28:12,097 Dad! 295 00:28:12,445 --> 00:28:14,272 - Please, Sir! - Dad! 296 00:28:14,273 --> 00:28:16,014 That's my daughter! 297 00:28:17,406 --> 00:28:19,191 Andoy! What happened? 298 00:28:19,192 --> 00:28:21,323 Go there! Kneel! 299 00:28:23,587 --> 00:28:24,587 Hurry! 300 00:28:27,765 --> 00:28:28,896 Keep an eye on them. 301 00:28:29,593 --> 00:28:30,985 Keep an eye on them! 302 00:29:52,111 --> 00:29:53,112 Don't! 303 00:29:55,811 --> 00:29:57,726 Have mercy, please don't... 304 00:30:05,560 --> 00:30:06,735 Don't... 305 00:30:11,043 --> 00:30:12,132 Don't... 306 00:30:12,262 --> 00:30:13,350 Don't! 307 00:30:14,133 --> 00:30:16,222 (SHOUTS) Don't! Please, don't! 308 00:30:16,614 --> 00:30:19,617 Don't! (WAILS) 309 00:30:20,705 --> 00:30:22,011 Don't! 310 00:30:58,918 --> 00:31:00,223 (GASPS) 311 00:31:02,443 --> 00:31:03,792 (CRIES) 312 00:31:07,709 --> 00:31:10,234 (BREATHES HEAVILY) Francis, let's go. 313 00:31:27,599 --> 00:31:29,340 (CRIES) 314 00:31:36,651 --> 00:31:39,653 Andoy! Look outside, quick! 315 00:31:39,654 --> 00:31:41,657 Look for Rosario, we'll stay here. 316 00:31:51,319 --> 00:31:53,451 SION: Andoy! Andoy! 317 00:31:53,452 --> 00:31:56,236 Rosario's here! 318 00:32:18,563 --> 00:32:22,654 (ROSARIO SHOUTING) Mom! Mom! Help me, Mom! 319 00:32:22,655 --> 00:32:24,264 Mom! 320 00:32:24,265 --> 00:32:26,049 Mom! 321 00:32:26,050 --> 00:32:30,313 - Mom! Mom! - Child! What's wrong? 322 00:32:30,314 --> 00:32:32,446 (WAILS) Mom! 323 00:32:32,447 --> 00:32:36,015 - What's wrong? - Mom! Don't leave me! 324 00:32:36,016 --> 00:32:39,193 I'm scared, Mom. 325 00:32:40,325 --> 00:32:41,718 SION: What's happening to you? 326 00:33:36,512 --> 00:33:37,948 You bastard! 327 00:33:41,734 --> 00:33:43,692 Bastard! Animal! 328 00:33:43,693 --> 00:33:45,956 I'll kill you, damn you! 329 00:33:46,870 --> 00:33:48,784 (CHUCKLES) Wait! 330 00:33:48,785 --> 00:33:51,266 - Wait! - (SHOUTS) I'll kill you! 331 00:33:53,443 --> 00:33:55,443 I'll kill you! 332 00:33:55,444 --> 00:33:56,663 (GRUNTS) 333 00:33:57,316 --> 00:34:01,276 Let me go! You monster! 334 00:34:01,277 --> 00:34:04,931 - You're hurting me! - Good. You still remember me. 335 00:34:04,932 --> 00:34:07,892 (GROANS) Let me go! 336 00:34:09,328 --> 00:34:12,025 I'll let you go, but promise not to hit me, okay? 337 00:34:12,026 --> 00:34:13,244 Monster! 338 00:34:13,245 --> 00:34:15,551 You bastard! Let me go! 339 00:34:35,224 --> 00:34:36,354 Wait! 340 00:34:36,355 --> 00:34:38,096 I brought you a dress. 341 00:34:40,359 --> 00:34:42,013 Are you scared of me? 342 00:34:42,275 --> 00:34:45,015 I'm not scared of you. 343 00:34:45,016 --> 00:34:46,409 Don't be angry. 344 00:34:46,757 --> 00:34:48,758 You can't blame me. 345 00:34:48,759 --> 00:34:51,195 You're beautiful and I was drunk. 346 00:34:51,196 --> 00:34:53,459 I couldn't help myself. 347 00:34:54,373 --> 00:34:57,811 It's a good thing the girls say I'm kind of handsome. 348 00:34:57,812 --> 00:34:59,291 Get away from here! 349 00:35:02,207 --> 00:35:03,164 I don't want to. 350 00:35:03,165 --> 00:35:04,339 If you don't leave, 351 00:35:04,340 --> 00:35:06,733 I'll go to town and report you to the Japanese. 352 00:35:07,908 --> 00:35:09,041 (SCOFFS) 353 00:35:09,519 --> 00:35:10,912 Don't bother. 354 00:35:11,739 --> 00:35:15,656 Our orders are to make friends with you. 355 00:35:22,054 --> 00:35:23,272 What's your name? 356 00:35:23,273 --> 00:35:24,578 None of your business! 357 00:35:29,191 --> 00:35:30,584 You have any food? 358 00:35:31,629 --> 00:35:33,021 I'm hungry. 359 00:35:33,891 --> 00:35:35,154 I'll eat anything. 360 00:35:35,502 --> 00:35:36,676 I'll pay for it. 361 00:35:36,677 --> 00:35:38,069 We have nothing. 362 00:35:40,246 --> 00:35:42,335 We barely have enough ourselves. 363 00:35:55,261 --> 00:35:56,784 Are you hungry? 364 00:36:08,318 --> 00:36:09,405 (SOBS) No. 365 00:36:11,191 --> 00:36:12,931 I'm not hungry. 366 00:36:15,934 --> 00:36:19,764 You know, I'm not a bad person. 367 00:36:23,986 --> 00:36:25,161 Don't worry. 368 00:36:26,031 --> 00:36:30,166 I'll bring rice and canned goods. 369 00:36:31,298 --> 00:36:36,259 Anything I can get out of the camp, I'll bring here. 370 00:36:38,174 --> 00:36:40,350 I don't need your gifts. 371 00:36:41,830 --> 00:36:46,705 I'd rather die than eat anything from you. 372 00:36:51,927 --> 00:36:53,189 We'll see. 373 00:37:13,471 --> 00:37:15,471 ANDOY: Oh, my, Mr. Masugi, you shouldn't have bothered. 374 00:37:15,472 --> 00:37:17,560 This is too much, it's embarrassing. 375 00:37:17,561 --> 00:37:19,040 Thank you very much. 376 00:37:19,041 --> 00:37:22,392 We hope you won't get tired of bringing us food. 377 00:37:47,374 --> 00:37:49,202 (GRUNTS) We don't need this! 378 00:37:50,030 --> 00:37:51,466 Why are you giving us food? 379 00:37:51,770 --> 00:37:53,033 Rosario, don't! 380 00:37:55,252 --> 00:37:57,122 Take all this and go away! 381 00:37:57,123 --> 00:37:59,082 Take it and leave! 382 00:38:01,214 --> 00:38:02,651 Rosario, don't! 383 00:38:02,999 --> 00:38:05,306 I won't take anything from him. 384 00:38:07,438 --> 00:38:09,614 But we need this. 385 00:38:09,615 --> 00:38:13,183 It's been so long since we've tasted decent food. 386 00:38:13,488 --> 00:38:15,140 Especially rice. 387 00:38:15,141 --> 00:38:16,839 Why do you come here? 388 00:38:17,579 --> 00:38:19,668 Why don't you leave us alone? 389 00:38:20,974 --> 00:38:22,932 What do all these gifts mean? 390 00:38:24,630 --> 00:38:26,283 Why don't you answer? 391 00:38:27,067 --> 00:38:28,503 (SHOUTS) What do you want? 392 00:38:40,193 --> 00:38:43,849 (SPEAKS IN SPANISH) What's the matter, my friend? 393 00:38:44,023 --> 00:38:45,633 You haven't said a word. 394 00:38:45,634 --> 00:38:47,026 Psst! Hey, Masugi! 395 00:38:48,115 --> 00:38:49,984 What's the matter? 396 00:38:49,985 --> 00:38:50,985 Nothing. 397 00:38:53,555 --> 00:38:54,730 Are you in love? 398 00:39:15,315 --> 00:39:17,143 MASUGI: Careful with that thing. 399 00:39:17,623 --> 00:39:19,276 You'll smash your hand. 400 00:39:37,338 --> 00:39:38,338 Wait! 401 00:39:41,081 --> 00:39:42,081 Wait! 402 00:39:42,865 --> 00:39:44,214 (ROSARIO GRUNTS) 403 00:39:44,650 --> 00:39:46,173 Let me go! 404 00:39:48,218 --> 00:39:51,309 - Ouch! - Come on! Let me go! 405 00:39:51,701 --> 00:39:52,918 Hold on... 406 00:39:52,919 --> 00:39:54,616 I want to talk to you. 407 00:39:58,446 --> 00:40:01,449 Okay, talk. I can't fight you. 408 00:40:02,711 --> 00:40:04,017 Why are you like that? 409 00:40:04,322 --> 00:40:06,541 Why can't you be like your mother or father? 410 00:40:07,891 --> 00:40:10,763 Why? You're asking me why? 411 00:40:11,416 --> 00:40:12,591 I'm pregnant! 412 00:40:38,922 --> 00:40:40,445 Don't touch me! 413 00:40:44,362 --> 00:40:47,453 Rosario, forgive me. 414 00:40:48,801 --> 00:40:50,325 You ruined my life. 415 00:40:52,196 --> 00:40:53,720 I don't think so. 416 00:40:56,984 --> 00:40:58,071 Why? 417 00:41:02,119 --> 00:41:03,555 I'm going to marry you. 418 00:41:04,165 --> 00:41:05,165 You? 419 00:41:06,385 --> 00:41:07,429 Why? 420 00:41:17,178 --> 00:41:18,440 (WHISPERS) I love you. 421 00:41:23,054 --> 00:41:25,448 (LAUGHS) 422 00:41:40,158 --> 00:41:41,550 Why are you laughing? 423 00:41:52,039 --> 00:41:53,432 Why are you laughing? 424 00:42:15,716 --> 00:42:17,892 (SPEAKING IN LATIN) And Mary said, 425 00:42:18,370 --> 00:42:21,241 "Behold the handmaid of the Lord. 426 00:42:21,242 --> 00:42:24,464 Be it unto me according to Thy word." 427 00:42:25,159 --> 00:42:27,379 And Mary said, 428 00:42:27,597 --> 00:42:30,252 "Behold the handmaid of the Lord. 429 00:42:30,426 --> 00:42:33,995 Be it unto me according to Thy word." 430 00:42:34,996 --> 00:42:36,868 And in the sixth month, 431 00:42:36,998 --> 00:42:40,174 the angel Gabriel was sent by God 432 00:42:40,175 --> 00:42:45,528 to the city of Galilee, named Nazareth, 433 00:42:46,355 --> 00:42:51,273 to a virgin espoused to a man whose name was Joseph, 434 00:42:51,926 --> 00:42:57,062 of the house of David, and the virgin's name was Mary. 435 00:42:58,150 --> 00:43:00,630 The Holy Gospel for this day... 436 00:43:00,631 --> 00:43:03,068 (FOOTSTEPS APPROACHING) 437 00:43:35,100 --> 00:43:36,144 (GUNSHOT) 438 00:43:36,145 --> 00:43:37,231 Stop! 439 00:43:37,232 --> 00:43:38,538 (GUNFIRE) 440 00:43:39,801 --> 00:43:41,846 (PEOPLE CLAMORING) 441 00:43:52,466 --> 00:43:54,336 WOMAN: Itoy! 442 00:43:54,337 --> 00:43:58,253 Help me! My son's been shot! 443 00:43:58,254 --> 00:44:01,170 (PEOPLE CLAMORING) 444 00:44:09,743 --> 00:44:10,875 (MAN SPEAKING) 445 00:44:10,876 --> 00:44:13,313 (GUNFIRE) 446 00:44:18,318 --> 00:44:19,885 Tell everybody to stay! 447 00:44:22,539 --> 00:44:25,238 Everyone needs to stay here. 448 00:44:25,499 --> 00:44:27,326 Only women and children can go! 449 00:44:27,327 --> 00:44:30,809 Only the women and children are allowed to leave. 450 00:44:34,508 --> 00:44:38,599 Hail Mary, full of grace. 451 00:44:39,557 --> 00:44:41,907 The Lord is with you. 452 00:44:42,777 --> 00:44:45,693 Blessed are you amongst women 453 00:44:46,694 --> 00:44:49,915 and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 454 00:44:58,097 --> 00:44:59,664 (SPEAKING IN JAPANESE) 455 00:45:01,448 --> 00:45:02,448 (SPEAKING IN JAPANESE) 456 00:45:03,929 --> 00:45:04,929 (SPEAKING IN JAPANESE) 457 00:45:08,542 --> 00:45:09,761 Salute him. 458 00:45:43,317 --> 00:45:45,666 WOMAN: Keep distributing the rice. 459 00:45:45,667 --> 00:45:48,320 You will all have a share, my friends! 460 00:45:48,321 --> 00:45:51,454 We are all compatriots. It's only just! 461 00:45:51,455 --> 00:45:55,198 The nation of Japan is the home of your fellow Asians! 462 00:45:55,199 --> 00:45:56,459 Just remember that! 463 00:45:56,460 --> 00:45:59,332 You will all have a share! Come closer. 464 00:45:59,333 --> 00:46:01,204 You all get a share. 465 00:46:01,205 --> 00:46:05,644 Reject American culture! It is worthless! 466 00:46:54,345 --> 00:46:57,087 (INAUDIBLE DIALOGUE) 467 00:47:39,564 --> 00:47:43,307 (INAUDIBLE DIALOGUE) 468 00:47:43,308 --> 00:47:48,877 (INAUDIBLE DIALOGUE) 469 00:47:48,878 --> 00:47:55,102 (INAUDIBLE DIALOGUE) 470 00:48:18,953 --> 00:48:22,346 (VEHICLE APPROACHING) 471 00:48:22,347 --> 00:48:23,347 (ENGINE STOPS) 472 00:48:28,048 --> 00:48:30,834 Don't worry. I'll take care of him. 473 00:48:30,965 --> 00:48:32,052 (SPEAKING IN JAPANESE) 474 00:48:42,628 --> 00:48:44,194 Where did you find him? 475 00:48:44,195 --> 00:48:46,457 At the capital. I looked for him. 476 00:48:46,458 --> 00:48:48,068 He's the only one who can help us. 477 00:48:48,069 --> 00:48:49,679 He was honest with me. 478 00:48:52,551 --> 00:48:53,726 Rosario! 479 00:48:54,771 --> 00:48:57,642 Child, forget what happened. 480 00:48:57,643 --> 00:48:59,514 Masugi is a good man. 481 00:48:59,515 --> 00:49:02,822 Any woman would be happy to marry him. 482 00:49:02,823 --> 00:49:03,998 Not me! 483 00:49:04,782 --> 00:49:07,957 Forget all about Crispin. He won't be back. 484 00:49:07,958 --> 00:49:09,959 Who knows, he could be dead. 485 00:49:09,960 --> 00:49:13,703 That could be why it's been a year since he visited us. 486 00:49:13,877 --> 00:49:15,139 He's still alive. 487 00:49:16,445 --> 00:49:18,360 But the Japanese have conquered us. 488 00:49:18,361 --> 00:49:20,187 They can't come down from the mountains. 489 00:49:20,188 --> 00:49:22,495 And the Americans can't come back. 490 00:49:23,104 --> 00:49:28,413 Accept what Masugi has to offer because that's how it should be. 491 00:49:28,414 --> 00:49:30,938 And the newspapers say as much. 492 00:49:32,026 --> 00:49:34,029 Those who wrote that are traitors, 493 00:49:34,159 --> 00:49:35,943 paid by the Japanese! 494 00:49:36,944 --> 00:49:39,207 Why do you hate Masugi so much? 495 00:49:41,427 --> 00:49:43,733 Yes, he forced you. 496 00:49:44,866 --> 00:49:47,954 But he was drunk and he didn't know what he was doing. 497 00:49:47,955 --> 00:49:51,306 And you aren't the only woman to have gone through that. 498 00:49:51,481 --> 00:49:55,049 (STAMMERS) Your father, Andoy, he was hurt too. 499 00:49:55,050 --> 00:49:56,354 Did you hear anything from us? 500 00:49:56,355 --> 00:49:58,140 He should become a priest. 501 00:49:59,140 --> 00:50:01,839 What's the harm, if he's sorry? 502 00:50:03,014 --> 00:50:04,972 If you love yourselves, 503 00:50:04,973 --> 00:50:07,932 you wouldn't take anything from him. 504 00:50:08,149 --> 00:50:09,499 Don't say that. 505 00:50:09,629 --> 00:50:12,197 It's not just your father and I that have eaten his food. 506 00:50:12,546 --> 00:50:15,504 I've never touched his gifts. 507 00:50:15,505 --> 00:50:17,246 You're lying. 508 00:50:18,116 --> 00:50:19,335 And you know it. 509 00:50:51,716 --> 00:50:52,891 Get in! 510 00:50:53,805 --> 00:50:56,111 Hey, don't ignore me! 511 00:50:56,764 --> 00:50:58,200 I said get in! 512 00:50:59,462 --> 00:51:00,725 Sit beside me. 513 00:51:03,336 --> 00:51:04,336 Come on. 514 00:51:04,946 --> 00:51:05,946 Here. 515 00:51:12,432 --> 00:51:15,261 SION: Your father will be released on Sunday. 516 00:51:17,829 --> 00:51:23,443 PRIEST: O Lord, You hear the cries of Your people. 517 00:51:23,444 --> 00:51:24,443 (ALL SOBBING) 518 00:51:24,444 --> 00:51:28,666 PRIEST: Listen to what our hearts desire. 519 00:51:29,536 --> 00:51:35,804 Give to us our portion... 520 00:51:36,500 --> 00:51:42,376 of the glorious prize of Your Holiness. 521 00:51:43,333 --> 00:51:46,683 In the Name of Christ our Lord. 522 00:51:46,684 --> 00:51:48,120 (SOBBING CONTINUES) 523 00:51:48,121 --> 00:51:53,169 PRIEST: And grant us, Lord, life everlasting. 524 00:51:54,039 --> 00:51:58,305 And to receive His light forever. 525 00:52:00,394 --> 00:52:02,744 (SOBBING CONTINUES) 526 00:52:14,756 --> 00:52:18,412 (SOBBING CONTINUES) 527 00:52:24,374 --> 00:52:26,638 Children, your father is here! 528 00:52:33,775 --> 00:52:34,732 - SION: Andoy! - ANDOY: Sion! 529 00:52:34,733 --> 00:52:36,821 - LITO: Dad! - ANDOY: Rosario! 530 00:52:36,822 --> 00:52:38,605 Move aside. 531 00:52:38,606 --> 00:52:39,806 (SOLDIER SHOUTING IN JAPANESE) 532 00:52:44,395 --> 00:52:45,962 - Andoy! - Sion! 533 00:52:46,179 --> 00:52:47,484 - Dad! - Rosario! How are you? 534 00:52:47,485 --> 00:52:49,181 ROSARIO: Thank God you got out. 535 00:52:49,182 --> 00:52:50,401 ANDOY: Carlito, son... 536 00:52:54,535 --> 00:52:57,494 - SION: Did they hurt you? - ANDOY: Oh, my, no. 537 00:52:58,670 --> 00:52:59,975 It wasn't so bad. 538 00:53:00,585 --> 00:53:02,761 - Let's go. - Anything to eat at home? 539 00:53:04,284 --> 00:53:05,416 Traitor! 540 00:53:05,720 --> 00:53:06,895 Traitor! 541 00:53:07,244 --> 00:53:08,374 Don't dare to pretend! 542 00:53:08,375 --> 00:53:10,942 Your husband is a Japanese! Your husband is a Japanese! 543 00:53:10,943 --> 00:53:12,335 Your husband is a Japanese! 544 00:53:12,336 --> 00:53:14,337 (SOBBING) 545 00:53:14,338 --> 00:53:16,035 Why only us? 546 00:53:16,296 --> 00:53:17,731 Why only us? 547 00:53:17,732 --> 00:53:19,212 Why only us? 548 00:53:20,562 --> 00:53:23,346 (SOBBING) 549 00:53:23,347 --> 00:53:25,697 Why?! 550 00:53:27,413 --> 00:53:30,633 - Aren't you afraid? - Of whom? 551 00:53:31,199 --> 00:53:34,507 Of the guerillas. You're alone. 552 00:53:36,769 --> 00:53:39,903 No. I'm used to it. 553 00:53:40,861 --> 00:53:43,081 And I'm not afraid to die. 554 00:53:48,564 --> 00:53:50,044 Why do you love me? 555 00:53:52,134 --> 00:53:53,439 I don't know. 556 00:53:54,788 --> 00:53:58,574 I just know that I love you. 557 00:54:03,797 --> 00:54:06,147 Don't you know that I already have a fiancé? 558 00:54:08,889 --> 00:54:14,678 I know. But if I were him, I wouldn't have left you. 559 00:54:15,374 --> 00:54:17,115 I won't leave you. 560 00:54:17,898 --> 00:54:19,248 Forget him. 561 00:54:21,467 --> 00:54:23,164 Go away, I'm sleepy. 562 00:54:23,165 --> 00:54:25,209 - Rosario... - Go away! 563 00:54:25,210 --> 00:54:27,299 And never come back! 564 00:54:29,737 --> 00:54:30,999 I can't. 565 00:54:32,696 --> 00:54:34,393 You're carrying my child. 566 00:54:38,093 --> 00:54:39,138 Your child? 567 00:54:41,400 --> 00:54:42,750 Both of you. 568 00:54:45,100 --> 00:54:46,753 Wherever you go... 569 00:54:47,972 --> 00:54:50,148 Do you want a son? 570 00:54:50,889 --> 00:54:51,889 Yes. 571 00:54:53,543 --> 00:54:55,762 I want our child to be a boy. 572 00:54:59,201 --> 00:55:04,380 I want to hold his hand... to teach him to walk. 573 00:55:07,296 --> 00:55:13,085 When he grows up, I'll teach him all I know. 574 00:55:16,566 --> 00:55:18,481 I'll teach him how to drive. 575 00:55:20,048 --> 00:55:21,136 To shoot. 576 00:55:23,617 --> 00:55:25,401 He'll study in Tokyo. 577 00:55:30,537 --> 00:55:34,759 Maybe when you see me loving our child... 578 00:55:35,716 --> 00:55:37,500 maybe you'll learn to love me too. 579 00:55:37,501 --> 00:55:39,590 (GROANS) 580 00:55:44,116 --> 00:55:46,292 ROSARIO: Leave, for goodness' sake. 581 00:55:48,120 --> 00:55:51,383 I'll bring Francis here to examine you. 582 00:55:51,384 --> 00:55:53,299 ROSARIO: It won't be necessary. 583 00:55:53,300 --> 00:55:56,172 - But something might happen. - (YELLS) I don't care! 584 00:56:40,913 --> 00:56:42,218 I love you. 585 00:56:56,842 --> 00:56:58,452 (SOBS) 586 00:57:23,956 --> 00:57:24,956 Liar... 587 00:57:28,787 --> 00:57:30,092 Liar! 588 00:57:34,619 --> 00:57:35,925 Liar! 589 00:57:37,492 --> 00:57:39,059 You liar! 590 00:57:40,234 --> 00:57:42,496 - (JEEP ENGINE REVS) - ROSARIO: Liar! 591 00:57:43,846 --> 00:57:44,846 Liar! 592 00:57:45,021 --> 00:57:48,677 (MISSILE SWOOSHES) 593 00:58:05,868 --> 00:58:07,565 (EXPLOSION) 594 00:58:13,179 --> 00:58:16,486 (EXPLOSION) 595 00:58:16,487 --> 00:58:18,663 (MISSILE SWOOSHES) 596 00:58:29,022 --> 00:58:32,634 Good thing you arrived! Rosario is about to give birth! 597 00:58:35,898 --> 00:58:38,291 (CHURCH BELL RINGS) 598 00:58:38,292 --> 00:58:40,556 SION: Come in and see the child. 599 00:59:15,460 --> 00:59:17,417 Oh, Sion, your grandchild is beautiful! 600 00:59:17,418 --> 00:59:18,853 You're a grandmother! 601 00:59:18,854 --> 00:59:22,075 And you, Lito, are now an uncle! (LAUGHS) 602 00:59:22,076 --> 00:59:24,642 Good thing our grandchild looks like me. 603 00:59:24,643 --> 00:59:27,559 Looks like you? Can you see that brow and nose? 604 00:59:27,560 --> 00:59:28,951 He looks like me, like his Grandpa! 605 00:59:28,952 --> 00:59:32,346 Flattering himself already! 606 00:59:32,347 --> 00:59:36,393 It just occurred to me, we need to think of a name. 607 00:59:36,394 --> 00:59:39,527 Think of a name? Just name him Andres after me! 608 00:59:39,528 --> 00:59:43,269 SION: Andres? That name stinks! I don't like it. 609 00:59:43,270 --> 00:59:46,884 SION: No way. I want a blue-blooded name. 610 00:59:50,843 --> 00:59:53,455 Why don't you give him a chance? 611 00:59:57,721 --> 01:00:00,332 This is the first time I've seen him like this since... 612 01:00:04,727 --> 01:00:07,339 Since both of his parents died. 613 01:00:15,520 --> 01:00:19,176 After the Japanese bombed Pearl Harbor, 614 01:00:20,004 --> 01:00:21,918 they were all arrested. 615 01:00:23,093 --> 01:00:29,230 Masugi escaped. He ran to me for help. 616 01:00:34,497 --> 01:00:36,107 I hid him. 617 01:00:44,376 --> 01:00:47,162 I did everything I could 618 01:00:48,554 --> 01:00:53,429 to get his parents out of the City Jail. 619 01:00:54,256 --> 01:00:55,779 But I couldn't do anything. 620 01:00:58,129 --> 01:01:03,352 I received news that they were killed 621 01:01:03,961 --> 01:01:07,225 by their fellow prisoners. 622 01:01:14,276 --> 01:01:16,408 They were killed... 623 01:01:17,017 --> 01:01:18,454 (SIGHS) 624 01:01:19,107 --> 01:01:23,459 They were killed by Filipinos! 625 01:01:28,116 --> 01:01:32,990 Since then, Masugi changed. 626 01:01:38,039 --> 01:01:40,738 Uh... he joined... 627 01:01:41,086 --> 01:01:42,914 He joined the Japanese. 628 01:01:44,394 --> 01:01:48,441 He keeps telling me that in war, 629 01:01:49,094 --> 01:01:51,053 you mustn't think. 630 01:01:53,925 --> 01:01:57,493 One mustn't fear God. 631 01:01:58,625 --> 01:01:59,931 One can't... 632 01:02:00,409 --> 01:02:01,584 (CLICKS TONGUE) 633 01:02:01,585 --> 01:02:03,804 Oh, how do I say this? 634 01:02:04,588 --> 01:02:06,329 Be humane. 635 01:02:06,721 --> 01:02:12,117 They say only animals can survive. 636 01:02:13,771 --> 01:02:14,727 (SNIFFLES) 637 01:02:14,728 --> 01:02:15,991 And he was like one. 638 01:02:23,650 --> 01:02:27,001 But when he met you, he changed. 639 01:02:30,179 --> 01:02:32,790 He's turning back 640 01:02:33,530 --> 01:02:36,707 to his old self. 641 01:02:42,717 --> 01:02:44,806 He needs you, Rosario. 642 01:02:46,460 --> 01:02:50,551 He needs your love. 643 01:03:23,671 --> 01:03:24,977 (WHISPERS) Do you like it? 644 01:04:34,961 --> 01:04:36,267 Do you like it? 645 01:04:37,660 --> 01:04:39,052 What hurts? 646 01:04:40,575 --> 01:04:42,011 I love you. 647 01:04:43,709 --> 01:04:45,015 What? 648 01:04:46,364 --> 01:04:47,887 What hurts? 649 01:04:49,454 --> 01:04:50,542 I love you. 650 01:04:52,414 --> 01:04:53,850 I love you. 651 01:05:11,781 --> 01:05:13,870 (HUMMING) 652 01:05:28,189 --> 01:05:31,323 (HUMMING CONTINUES) 653 01:05:51,038 --> 01:05:54,259 (HUMMING CONTINUES) 654 01:06:10,013 --> 01:06:11,494 Rosario! 655 01:06:11,972 --> 01:06:13,321 - Sion! - Rosario! 656 01:06:13,322 --> 01:06:16,759 - Have you seen her? - No. I haven't seen her! 657 01:06:16,760 --> 01:06:19,022 - Francis! - Where's Rosario? 658 01:06:19,023 --> 01:06:20,502 What if... 659 01:06:20,503 --> 01:06:21,852 Masugi! 660 01:06:22,287 --> 01:06:24,244 She's missing! 661 01:06:24,245 --> 01:06:26,813 - Let's look there! - Wait! 662 01:06:26,814 --> 01:06:28,423 ANDOY: Do you know how to drive? 663 01:06:38,782 --> 01:06:40,349 Rosario! 664 01:07:26,656 --> 01:07:28,006 (EXHALES) 665 01:07:50,028 --> 01:07:53,249 (STAMMERS) 666 01:08:03,912 --> 01:08:05,957 (WHINES) 667 01:08:17,665 --> 01:08:20,580 - Thank you. - (WHIMPERS) 668 01:08:22,669 --> 01:08:23,626 Thank you. 669 01:08:23,627 --> 01:08:26,586 (WHIMPERS) 670 01:08:37,990 --> 01:08:39,470 Let's go home. 671 01:09:05,061 --> 01:09:06,192 Rosario. 672 01:09:06,932 --> 01:09:09,063 Bring the child inside, it's getting late. 673 01:09:09,064 --> 01:09:10,545 Yes, Mom! 674 01:09:28,258 --> 01:09:29,389 Mom! 675 01:09:29,955 --> 01:09:31,261 It's Crispin! 676 01:09:31,696 --> 01:09:32,871 It's Crispin! 677 01:09:56,373 --> 01:09:57,940 (KNOCKING ON DOOR) 678 01:09:58,861 --> 01:09:59,906 CRISPIN: Rosario? 679 01:10:07,479 --> 01:10:08,784 Open the door. 680 01:10:16,140 --> 01:10:17,402 Don't be afraid. 681 01:10:19,099 --> 01:10:20,493 (KNOCKING ON DOOR) 682 01:11:02,143 --> 01:11:04,275 Your mother told me everything. 683 01:11:08,628 --> 01:11:10,108 Don't blame me. 684 01:11:14,242 --> 01:11:15,242 No. 685 01:11:16,287 --> 01:11:17,593 I couldn't. 686 01:11:21,423 --> 01:11:23,251 I didn't want you to know. 687 01:11:24,340 --> 01:11:27,212 So I didn't send word to Paete. 688 01:11:27,865 --> 01:11:29,562 I thought you would take revenge. 689 01:11:35,177 --> 01:11:36,961 I don't want you to die. 690 01:11:41,095 --> 01:11:42,619 What else is left for me to do? 691 01:11:49,887 --> 01:11:51,149 Did you have a hard time? 692 01:12:00,115 --> 01:12:01,377 With what? 693 01:12:01,986 --> 01:12:03,161 With giving birth. 694 01:12:07,731 --> 01:12:08,732 Yes. 695 01:12:14,259 --> 01:12:15,259 Where is he? 696 01:12:17,219 --> 01:12:21,006 In Santa Cruz. He's stationed there. 697 01:12:26,794 --> 01:12:28,143 When is the wedding? 698 01:12:31,059 --> 01:12:32,321 On Sunday. 699 01:12:40,982 --> 01:12:42,244 Do you love him? 700 01:13:18,063 --> 01:13:19,369 Crispin... 701 01:13:37,779 --> 01:13:44,046 (WOMAN SINGING) 702 01:13:54,317 --> 01:13:56,319 And now, brothers and sisters, 703 01:13:56,320 --> 01:13:58,625 who are witnesses to this wedding, 704 01:13:58,626 --> 01:14:03,021 I ask that you include this couple in your prayers. 705 01:14:03,240 --> 01:14:05,590 And to accept them in our community. 706 01:14:08,244 --> 01:14:11,551 I ask only that you answer these questions 707 01:14:11,552 --> 01:14:14,642 with full honesty. 708 01:14:15,469 --> 01:14:18,558 Masugi, are you here of your own free will 709 01:14:18,559 --> 01:14:20,996 to be united with this woman 710 01:14:20,997 --> 01:14:24,173 whom you will love and honor as your wife? 711 01:14:24,783 --> 01:14:25,783 Yes. 712 01:14:26,915 --> 01:14:30,309 PRIEST: Rosario, are you here of your own free will 713 01:14:30,310 --> 01:14:32,920 to be united with this man 714 01:14:32,921 --> 01:14:36,707 whom you will love and honor as your husband? 715 01:14:38,579 --> 01:14:39,972 Yes, Father. 716 01:14:46,500 --> 01:14:49,808 - (WOMAN SINGING) - (CRICKET CHIRPING) 717 01:15:06,826 --> 01:15:07,826 (GASPS) 718 01:15:08,392 --> 01:15:09,524 Who are you?! 719 01:15:09,915 --> 01:15:14,136 - LITO: Mom! Mom! - SION: Don't! Have mercy on us! 720 01:15:14,137 --> 01:15:15,093 (BOTH SOBBING) 721 01:15:15,094 --> 01:15:18,141 SION: Don't! Let me go! 722 01:15:18,619 --> 01:15:21,666 Don't! Have mercy! 723 01:15:22,711 --> 01:15:25,061 Have mercy! 724 01:15:25,192 --> 01:15:27,541 Don't! (SOBBING) 725 01:15:27,542 --> 01:15:28,934 Don't! 726 01:15:29,936 --> 01:15:31,936 SION: Don't! 727 01:15:31,937 --> 01:15:33,330 Don't! 728 01:15:33,331 --> 01:15:35,462 We're not informers! 729 01:15:35,463 --> 01:15:37,725 We aren't collaborating with the Japanese! 730 01:15:37,726 --> 01:15:39,727 ANDOY: What sin have we committed against you? 731 01:15:39,728 --> 01:15:42,862 We're all Filipinos. Have mercy on us. 732 01:15:43,254 --> 01:15:46,386 Have mercy! Have mercy on our family! 733 01:15:46,387 --> 01:15:49,693 (SOBBING) Mom! Mom! 734 01:15:49,694 --> 01:15:53,133 Have mercy. Have mercy on us. 735 01:15:53,307 --> 01:15:54,613 (SNIFFLES, GULPS) 736 01:15:55,396 --> 01:15:58,311 ANDOY: Have mercy. Have mercy on us! 737 01:15:58,312 --> 01:16:00,967 We never did anything wrong to you. 738 01:16:01,489 --> 01:16:04,318 (SOBBING) Have mercy. Please don't kill us! 739 01:16:05,623 --> 01:16:07,017 - (LITO SOBBING) - (GASPS) 740 01:16:07,800 --> 01:16:09,149 Andoy! 741 01:16:10,585 --> 01:16:11,934 Andoy! 742 01:16:11,935 --> 01:16:14,197 - LITO: Dad! - Andoy! 743 01:16:14,198 --> 01:16:17,592 Andoy! (SOBBING) 744 01:16:17,593 --> 01:16:21,161 Andoy! My husband! 745 01:16:22,032 --> 01:16:25,470 - Andoy! - Dad! 746 01:16:27,472 --> 01:16:29,734 Mom! (SOBBING) 747 01:16:29,735 --> 01:16:31,867 Mom! 748 01:16:57,807 --> 01:17:00,070 (GRUNTS) 749 01:17:05,772 --> 01:17:06,947 - (CLATTERING) - (GROANS) 750 01:17:15,390 --> 01:17:17,784 (GRUNTS) 751 01:17:19,046 --> 01:17:20,743 - (CLATTERING) - (GROANS) 752 01:17:26,880 --> 01:17:27,880 (GRUNTS) 753 01:17:31,319 --> 01:17:32,319 - (CLATTERING) - (GROANS) 754 01:17:41,025 --> 01:17:44,159 (PANTS) 755 01:17:55,691 --> 01:17:56,736 (VEHICLE APPROACHING) 756 01:18:31,424 --> 01:18:33,774 (GUNFIRE) 757 01:18:35,732 --> 01:18:37,908 (GUNFIRE) 758 01:18:41,303 --> 01:18:43,305 (TIRE SCREECHING) 759 01:18:49,181 --> 01:18:53,968 - (GUNFIRE) - (EXPLOSION) 760 01:19:10,419 --> 01:19:12,639 Rosario! Go inside. 761 01:19:13,336 --> 01:19:16,468 (GUNFIRE) 762 01:19:16,469 --> 01:19:19,428 (TIRE SCREECHING) 763 01:19:24,346 --> 01:19:28,916 - (GUNFIRE) - (EXPLOSION) 764 01:19:43,453 --> 01:19:46,586 (GUNFIRE CONTINUES) 765 01:19:47,414 --> 01:19:50,112 (EXPLOSION CONTINUES) 766 01:20:25,800 --> 01:20:27,454 (RATTLING) 767 01:20:28,991 --> 01:20:30,079 Who's that? 768 01:20:31,777 --> 01:20:32,908 Who's there? 769 01:20:40,002 --> 01:20:41,525 What are you doing here? 770 01:20:42,614 --> 01:20:45,007 Leave, Crispin, while I can still restrain myself. 771 01:20:47,226 --> 01:20:49,446 We didn't kill your parents, Rosa. 772 01:20:49,968 --> 01:20:51,317 I had nothing to do with it. 773 01:20:51,318 --> 01:20:54,756 What if you just wanted revenge for what happened to us? 774 01:20:55,583 --> 01:20:57,672 You have such a low opinion of me. 775 01:20:57,802 --> 01:21:00,893 If so, then who? Who killed them? 776 01:21:01,154 --> 01:21:04,678 Who shot at us earlier? Wasn't it people like you? 777 01:21:04,679 --> 01:21:08,248 People who think they're heroes, defenders of the nation! 778 01:21:09,031 --> 01:21:10,946 You're worse than the Japanese! 779 01:21:10,947 --> 01:21:13,558 Because the people you kill are fellow Filipinos! 780 01:21:13,950 --> 01:21:16,430 You're like animals when you're given a gun! 781 01:21:19,956 --> 01:21:22,698 (CLATTERING) 782 01:21:23,698 --> 01:21:25,091 CRISPIN: Rosario... 783 01:21:28,443 --> 01:21:30,009 Rosario... 784 01:21:30,574 --> 01:21:31,707 (WHISPERS) Rosario... 785 01:21:36,711 --> 01:21:37,711 (GROANS) 786 01:21:38,147 --> 01:21:39,410 Francis! 787 01:21:40,280 --> 01:21:41,586 Francis! 788 01:22:16,317 --> 01:22:17,448 Masugi... 789 01:22:22,236 --> 01:22:23,803 Crispin is there. 790 01:22:43,519 --> 01:22:46,260 Masugi, he needs medicine. 791 01:22:58,446 --> 01:22:59,490 What medicine? 792 01:23:02,581 --> 01:23:04,583 (CHUCKLES) 793 01:23:11,590 --> 01:23:13,853 Crispin, this is Masugi. 794 01:23:18,597 --> 01:23:20,338 You can't stay here. 795 01:23:21,513 --> 01:23:24,690 Once you feel better, you must leave. 796 01:23:32,263 --> 01:23:35,919 (SPEAKING IN JAPANESE) 797 01:23:43,535 --> 01:23:46,103 (TIRE SCREECHING) 798 01:24:06,471 --> 01:24:07,604 Wait. 799 01:24:14,436 --> 01:24:17,047 - Aren't you afraid? - Should I be? 800 01:24:19,397 --> 01:24:20,834 Why didn't you kill me? 801 01:24:22,967 --> 01:24:24,794 Do you need to ask that question? 802 01:24:26,231 --> 01:24:28,494 I didn't think you people also have souls. 803 01:24:28,929 --> 01:24:31,845 (BOTH GRUNTING) 804 01:24:35,806 --> 01:24:37,677 (GROANS) 805 01:24:40,419 --> 01:24:43,291 Go ahead, shoot me. 806 01:24:44,118 --> 01:24:46,468 You talk as if you've never killed before. 807 01:24:46,469 --> 01:24:48,166 We're just the same! 808 01:24:48,732 --> 01:24:52,561 No! I kill to fight for my country! 809 01:24:53,389 --> 01:24:54,433 Country? 810 01:24:56,174 --> 01:24:57,174 (SCOFFS) 811 01:24:58,263 --> 01:24:59,873 Do you know what you're saying? 812 01:25:00,091 --> 01:25:03,617 What country? You kill for the Americans! 813 01:25:04,051 --> 01:25:05,226 So what? 814 01:25:06,968 --> 01:25:08,143 (GRUNTS) 815 01:25:08,621 --> 01:25:11,015 They'll give us real freedom. 816 01:25:11,842 --> 01:25:13,279 Unlike you people! 817 01:25:13,626 --> 01:25:16,715 We'll never recognize any government you establish! 818 01:25:16,716 --> 01:25:19,676 Everyone who's in position is a collaborator! 819 01:25:22,461 --> 01:25:23,679 And what do you call people 820 01:25:23,680 --> 01:25:26,073 who sell their country to America? 821 01:25:26,074 --> 01:25:27,684 America is not the enemy! 822 01:25:29,512 --> 01:25:33,778 You think America is different from Japan? 823 01:25:34,430 --> 01:25:35,430 Huh? 824 01:25:35,648 --> 01:25:36,737 They're the same! 825 01:25:37,825 --> 01:25:41,524 Because war helps only the rich. 826 01:25:42,046 --> 01:25:45,049 Yes, they're just like the Japanese. 827 01:25:45,441 --> 01:25:48,400 They'll grant freedom on paper 828 01:25:48,401 --> 01:25:51,447 but they'll never let go of the Philippines 829 01:25:51,708 --> 01:25:54,886 because they need this country to control Asia. 830 01:25:57,105 --> 01:26:02,241 If you want real freedom, then fight for yourselves. 831 01:26:02,981 --> 01:26:05,548 And now is the time to do that. 832 01:26:10,379 --> 01:26:13,339 If that's what you believe, why fight for the Japanese? 833 01:26:13,687 --> 01:26:15,384 Do I have a choice? 834 01:26:15,385 --> 01:26:17,387 Yes, come join us. 835 01:26:19,693 --> 01:26:23,219 You think I'd join the people who killed my parents? 836 01:26:24,219 --> 01:26:27,832 My mother was a Filipina but they killed her too. 837 01:26:28,963 --> 01:26:33,141 I never saw their bodies because I was hiding. 838 01:26:33,142 --> 01:26:35,100 I knew they'd kill me too. 839 01:26:35,317 --> 01:26:38,756 Now you're asking me to help you? 840 01:26:39,409 --> 01:26:41,281 (BREATHING HEAVILY) 841 01:26:44,196 --> 01:26:45,676 Be grateful... 842 01:26:47,068 --> 01:26:49,767 - to Rosario. - (ENGINE REVS) 843 01:27:30,871 --> 01:27:32,264 She's taking too long! 844 01:27:33,221 --> 01:27:34,221 Mm. 845 01:27:34,440 --> 01:27:36,658 Salome! What's going on? 846 01:27:36,659 --> 01:27:37,790 Hurry up! 847 01:27:37,791 --> 01:27:39,879 The milk, come on. Hurry! 848 01:27:39,880 --> 01:27:41,621 Yes, Ma'am, got it! 849 01:27:48,280 --> 01:27:51,718 (AIRPLANE SONIC BOOM) 850 01:28:07,473 --> 01:28:09,909 MAN: The Americans are here! 851 01:28:09,910 --> 01:28:14,175 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 852 01:28:14,176 --> 01:28:15,829 It's the Americans! 853 01:28:34,892 --> 01:28:37,678 (EXPLOSION) 854 01:28:38,548 --> 01:28:42,378 (CLAMORING) 855 01:28:44,598 --> 01:28:45,989 They're bombing us! 856 01:28:45,990 --> 01:28:47,992 They're bombing us! (SCREAMS) 857 01:28:47,993 --> 01:28:50,385 Why? Why are they doing this? 858 01:28:50,386 --> 01:28:52,475 Let's go out! 859 01:28:53,258 --> 01:28:56,261 They're here! Let's go! 860 01:28:56,827 --> 01:28:59,569 Oh, my God! (SCREAMS) 861 01:29:00,962 --> 01:29:02,225 Come on! 862 01:29:07,359 --> 01:29:10,145 (EXPLOSION CONTINUES) 863 01:29:25,074 --> 01:29:28,163 (EXPLOSION) 864 01:29:46,921 --> 01:29:50,098 (WOMAN VOCALIZING) 865 01:29:50,099 --> 01:29:53,579 ♪ Do not be afraid ♪ 866 01:29:53,580 --> 01:30:00,892 ♪ Young child The red night is ending ♪ 867 01:30:04,025 --> 01:30:07,855 ♪ In and around Manila ♪ 868 01:30:07,856 --> 01:30:12,947 ♪ The American liberators ♪ 869 01:30:12,948 --> 01:30:16,081 (EXPLOSION) 870 01:30:27,005 --> 01:30:28,399 Where is that? 871 01:30:30,357 --> 01:30:31,532 Manila. 872 01:30:32,750 --> 01:30:34,753 The Americans are bombing it. 873 01:30:49,245 --> 01:30:51,116 - (EXPLOSION) - Ma'am, where do I put the pot? 874 01:30:51,117 --> 01:30:54,555 ROSARIO: Why are you asking me? Just carry it! 875 01:30:55,121 --> 01:30:57,254 Can't you even handle that little thing? 876 01:31:00,779 --> 01:31:01,779 MASUGI: Let's go! 877 01:31:02,346 --> 01:31:04,261 Rosario, bring the baby. 878 01:31:06,741 --> 01:31:07,742 MASUGI: Hurry! 879 01:31:11,267 --> 01:31:13,486 - (PANTS) - Let's go! Let's leave! 880 01:31:13,487 --> 01:31:14,662 SALOME: Yes, Ma'am! 881 01:31:14,880 --> 01:31:15,925 Hurry! 882 01:31:18,623 --> 01:31:22,323 (EXPLOSION CONTINUES) 883 01:32:03,625 --> 01:32:05,801 - (MAN SCREAMS) - (GUNSHOT) 884 01:32:09,283 --> 01:32:10,588 Father! 885 01:32:10,589 --> 01:32:13,113 Father! 886 01:32:17,595 --> 01:32:21,077 (SCREAMS) 887 01:32:21,078 --> 01:32:22,426 (GROANS) 888 01:32:26,431 --> 01:32:29,390 (CLAMORING) 889 01:32:40,141 --> 01:32:42,621 (GUNFIRE) 890 01:33:03,076 --> 01:33:04,991 (BABY CRYING) 891 01:33:43,596 --> 01:33:45,816 (CRYING) 892 01:33:55,042 --> 01:33:57,087 MAN: Something's coming! A Japanese truck! 893 01:34:09,057 --> 01:34:12,494 (EXPLOSION) 894 01:34:15,280 --> 01:34:18,239 (GUNFIRE) 895 01:34:31,818 --> 01:34:33,646 (EXPLODING) 896 01:34:38,260 --> 01:34:40,915 (GUNFIRE) 897 01:34:46,790 --> 01:34:48,531 Masugi! 898 01:34:48,966 --> 01:34:51,142 - Francis! - (GUNSHOT) 899 01:34:54,189 --> 01:34:55,972 - (ROSARIO SCREAMS) - Masugi! 900 01:34:55,973 --> 01:34:57,105 Run! 901 01:34:57,801 --> 01:35:00,717 (GUNFIRE) 902 01:35:22,870 --> 01:35:25,960 (WATER RUNNING) 903 01:36:03,911 --> 01:36:06,523 (CRICKETS CHIRPING) 904 01:36:49,218 --> 01:36:50,349 (COCKS) 905 01:37:38,442 --> 01:37:39,747 Go to sleep. 906 01:37:42,751 --> 01:37:48,495 Rosario, it's best that you go to town tomorrow. 907 01:37:49,366 --> 01:37:51,151 Bring our child with you. 908 01:37:52,282 --> 01:37:53,544 Stay there for a while. 909 01:37:55,633 --> 01:37:56,765 And you? 910 01:37:59,941 --> 01:38:03,772 I'll make my way to Banahaw. My companions will be there. 911 01:38:04,077 --> 01:38:05,644 I won't leave you. 912 01:38:09,299 --> 01:38:10,953 What if they find out? 913 01:38:11,431 --> 01:38:14,392 They won't find out. We'll stay here. 914 01:38:18,309 --> 01:38:19,745 Until when? 915 01:39:24,723 --> 01:39:29,771 (MAN HOWLING) 916 01:39:45,309 --> 01:39:49,531 (HOWLING) 917 01:40:04,198 --> 01:40:06,504 (BLEATING) 918 01:40:06,505 --> 01:40:09,464 (BOTH LAUGHING) 919 01:40:12,119 --> 01:40:15,209 (HOWLING CONTINUES) 920 01:40:21,737 --> 01:40:23,478 (CROAKING) 921 01:40:28,614 --> 01:40:31,791 (QUACKING) 922 01:40:38,232 --> 01:40:40,800 (MEN LAUGHING) 923 01:40:48,709 --> 01:40:49,711 Who's there? 924 01:40:52,757 --> 01:40:53,845 Who's there? 925 01:40:54,542 --> 01:40:56,152 (SHUSHES) 926 01:41:18,609 --> 01:41:20,568 (GUNSHOT) 927 01:41:31,623 --> 01:41:33,232 We must leave. 928 01:41:33,233 --> 01:41:36,801 When I say run, run! Don't look back. 929 01:41:36,802 --> 01:41:38,194 How about you? 930 01:41:38,499 --> 01:41:39,935 I can take care of myself. 931 01:41:49,206 --> 01:41:50,511 - Get down! - (GRUNTS) 932 01:41:52,600 --> 01:41:53,689 (GUN COCKS) 933 01:42:12,447 --> 01:42:14,231 - (GUNFIRE) - Run! 934 01:42:45,044 --> 01:42:48,309 (GUNFIRE) 935 01:44:02,384 --> 01:44:05,561 (GUNFIRE) 936 01:45:46,402 --> 01:45:48,535 (CRYING) 937 01:46:28,444 --> 01:46:30,708 (GASPS, SOBS) 938 01:48:59,640 --> 01:49:03,861 (INDISTINCT CHATTERING) 939 01:49:03,862 --> 01:49:06,213 (INDISTINCT BAWLING) 940 01:49:25,058 --> 01:49:27,887 - (PEOPLE BAWLING) - WOMAN: Leave me be! 941 01:49:30,585 --> 01:49:32,804 I don't want to live! 942 01:49:35,634 --> 01:49:36,982 Please, let me just die! 943 01:49:36,983 --> 01:49:39,245 PRIEST: It's dangerous for you to stay here. 944 01:49:39,246 --> 01:49:43,511 The guerillas are in town to meet the Americans tomorrow. 945 01:49:44,469 --> 01:49:46,122 You must leave. 946 01:49:47,080 --> 01:49:48,734 Where can I go? 947 01:49:53,608 --> 01:49:55,828 Why not go to Crispin? 948 01:49:56,698 --> 01:49:57,961 He loves you. 949 01:49:58,701 --> 01:50:00,181 He won't abandon you. 950 01:50:07,187 --> 01:50:11,670 Tonight, I'll come with you. 951 01:50:11,671 --> 01:50:13,585 We'll go to Paete. 952 01:50:14,847 --> 01:50:16,588 I'm terrified. 953 01:50:23,203 --> 01:50:25,467 Why not try to pray? 954 01:50:34,389 --> 01:50:36,478 You haven't prayed for a long time. 955 01:50:37,914 --> 01:50:39,785 Is this how it really is? 956 01:50:40,482 --> 01:50:43,268 When a person is hopeless 957 01:50:43,746 --> 01:50:46,357 and they have no one else to turn to, they resort to You. 958 01:50:47,054 --> 01:50:48,882 Then they ask for mercy. 959 01:50:50,841 --> 01:50:55,453 I won't pray for myself. Only for my child. 960 01:50:56,803 --> 01:51:00,067 This prayer is for my child. And if there is a God... 961 01:51:00,894 --> 01:51:02,548 Please, hear me. 962 01:51:45,591 --> 01:51:49,377 - Capture her! - (CROWD SHOUTING) 963 01:52:21,149 --> 01:52:24,413 (CLAMORING) 964 01:52:32,334 --> 01:52:36,556 (CLAMORING) 965 01:52:51,527 --> 01:52:54,182 - (CLAMORING) - Stop it! 966 01:54:24,840 --> 01:54:25,840 (SIGHS) 967 01:54:28,757 --> 01:54:31,455 (SHUDDERING) 968 01:55:01,354 --> 01:55:04,966 (SOBBING) 969 01:55:47,009 --> 01:55:49,881 (WOMAN VOCALIZING) 970 01:57:07,526 --> 01:57:09,093 (INDISTINCT CHATTERING) 971 01:58:17,857 --> 01:58:19,163 (GROANS) 972 01:58:46,974 --> 01:58:49,411 (SOBBING) 973 01:59:39,114 --> 01:59:40,376 How did it come to this? 974 01:59:41,115 --> 01:59:42,421 Three years... 975 01:59:46,730 --> 01:59:48,166 Is there no God? 976 01:59:50,429 --> 01:59:51,866 No, Crispin. 977 02:00:04,835 --> 02:00:06,358 Look at them. 978 02:00:07,098 --> 02:00:09,928 The young man was blinded during the war. 979 02:00:10,754 --> 02:00:14,367 His brother is a cripple. He's like a vegetable. 980 02:00:15,237 --> 02:00:17,152 But why are they here? 981 02:00:21,548 --> 02:00:25,769 Ask yourself. What are they doing here? 982 02:00:26,727 --> 02:00:28,511 God never left. 983 02:00:29,208 --> 02:00:30,774 You are all proof of this. 984 02:00:31,993 --> 02:00:33,211 Like him. 985 02:00:34,474 --> 02:00:37,477 Like you, Rosario and Masugi. 986 02:00:38,870 --> 02:00:43,483 Because in the past three years, love never left your hearts. 987 02:00:44,353 --> 02:00:49,054 And this is what gives us the strength to go on living. 988 02:01:56,426 --> 02:02:00,169 (BELL TOLLING) 989 02:02:07,263 --> 02:02:11,485 ♪ In the beginning ♪ 990 02:02:12,094 --> 02:02:18,361 ♪ The world and man Were created ♪ 991 02:02:21,017 --> 02:02:27,283 ♪ Love ♪ 992 02:02:27,284 --> 02:02:33,551 ♪ Is the reason ♪ 993 02:02:34,769 --> 02:02:41,036 ♪ Love ♪ 994 02:02:41,385 --> 02:02:47,652 ♪ Of the Creator ♪ 995 02:02:48,784 --> 02:02:54,572 ♪ Love ♪ 996 02:02:54,790 --> 02:03:01,057 ♪ Is the reason ♪ 997 02:03:02,537 --> 02:03:08,759 ♪ Love ♪ 998 02:03:08,760 --> 02:03:13,983 ♪ That is pure ♪ 999 02:03:16,289 --> 02:03:20,902 ♪ This hate ♪ 1000 02:03:20,903 --> 02:03:27,170 ♪ War has placed in our hearts ♪ 1001 02:03:30,043 --> 02:03:34,655 ♪ Love was planted ♪ 1002 02:03:34,656 --> 02:03:40,924 ♪ In the chests Of the innocent ♪ 1003 02:03:43,708 --> 02:03:49,975 ♪ The pain and suffering ♪ 1004 02:03:50,324 --> 02:03:56,592 ♪ Were made worse ♪ 1005 02:03:57,592 --> 02:04:02,597 ♪ And finally ♪ 1006 02:04:02,598 --> 02:04:06,383 ♪ The red sun ♪ 1007 02:04:06,384 --> 02:04:11,346 ♪ Has set in the East ♪ 1008 02:04:11,868 --> 02:04:17,264 ♪ Love ♪ 1009 02:04:18,047 --> 02:04:22,617 ♪ Is the reason ♪ 1010 02:04:25,795 --> 02:04:31,974 ♪ Love ♪ 1011 02:04:31,975 --> 02:04:38,242 ♪ Is the reason ♪ 1012 02:04:39,460 --> 02:04:44,204 ♪ After three years ♪ 1013 02:04:44,205 --> 02:04:49,557 ♪ Our God has returned ♪ 1014 02:04:49,558 --> 02:04:55,825 ♪ Three years ♪ 1015 02:04:59,220 --> 02:05:05,269 ♪ Love ♪ 1016 02:05:05,270 --> 02:05:11,537 ♪ That is pure ♪ 1017 02:05:13,190 --> 02:05:19,370 ♪ Love ♪ 1018 02:05:19,371 --> 02:05:25,638 ♪ That is pure ♪ 1019 02:05:30,991 --> 02:05:36,606 (VOCALIZING) 67880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.