Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,515 --> 00:01:16,380
Zhou Yu!
2
00:01:28,596 --> 00:01:34,262
To get to your heart,Sometimes my voice becomes fragile
3
00:01:34,836 --> 00:01:37,999
Gentle breeze caressesThe eel-shaped ice crack
4
00:01:38,840 --> 00:01:42,708
Xan Hu, the enchanted celadon
5
00:01:43,011 --> 00:01:47,209
Melting in my handsSoft as your skin
6
00:01:47,882 --> 00:01:50,476
She spills over, my Xan Hu
7
00:01:50,818 --> 00:01:55,551
Totally filled by youTotally filled by you
8
00:02:28,122 --> 00:02:29,783
Thank you.
9
00:02:31,159 --> 00:02:35,926
This poem is making the statement,
"Each day we go..."
10
00:02:37,198 --> 00:02:41,567
What were you saying? Say again?
Come on, tell me.
11
00:02:42,870 --> 00:02:46,897
Here, sir, you get on first.
Come on, there you go.
12
00:02:49,911 --> 00:02:51,879
How did this happen?
13
00:03:02,156 --> 00:03:06,183
The style is inspired
by Qing dynasty painting, so elegant.
14
00:03:06,360 --> 00:03:08,351
This really is a beautiful object.
15
00:03:08,696 --> 00:03:10,493
Do you know about these things?
16
00:03:10,665 --> 00:03:13,759
Did a woman paint this?
Mister, did that woman paint this?
17
00:03:13,935 --> 00:03:15,664
Don't touch other people's things!
18
00:03:15,837 --> 00:03:18,101
- Don't you know better?
- You've got it wrong.
19
00:03:18,272 --> 00:03:21,332
I've been looking after it
because I'm afraid it might break.
20
00:03:21,509 --> 00:03:23,636
Mister, did she paint it?
21
00:03:23,911 --> 00:03:25,776
- Zhou Yu.
- Hi.
22
00:03:26,214 --> 00:03:29,240
- An old buddy, Dr. Zhang.
- How do you do?
23
00:03:30,218 --> 00:03:32,015
They all love the vase you painted.
24
00:03:32,186 --> 00:03:35,349
Even that connoisseur over there
says that it's well done.
25
00:03:35,523 --> 00:03:38,014
So now you want to speak to her?
26
00:03:38,359 --> 00:03:41,988
Last time Zhou Yu fainted on the train,
I asked you to see what's wrong.
27
00:03:42,163 --> 00:03:44,996
And what did you say?
"I'm a vet!"
28
00:03:45,399 --> 00:03:47,060
Was that you?
29
00:03:50,004 --> 00:03:51,767
But I was telling the truth.
30
00:03:51,939 --> 00:03:54,305
What if something went wrong?
31
00:03:54,475 --> 00:03:58,468
If I'd known, I would've been a people
doctor instead of an animal doctor.
32
00:04:05,620 --> 00:04:07,417
Did you paint this?
33
00:04:08,422 --> 00:04:10,481
So nice. It's really not bad.
34
00:04:10,658 --> 00:04:14,560
- I painted it a long time ago.
- Then you painted well in the past.
35
00:04:16,564 --> 00:04:18,623
Is this royal porcelain?
36
00:04:21,135 --> 00:04:23,626
Are you that naive?
Or are you just joking?
37
00:04:23,805 --> 00:04:27,502
- Talking about royal porcelain.
- I really don't know!
38
00:04:28,676 --> 00:04:33,773
This vase says something
about you.
39
00:04:35,349 --> 00:04:37,010
What does it say?
40
00:04:38,286 --> 00:04:40,777
You were in a very good mood
when you painted it.
41
00:04:44,425 --> 00:04:49,226
You were young and in love.
First love?
42
00:04:50,598 --> 00:04:52,293
You are very inquisitive.
43
00:04:53,935 --> 00:04:58,167
I don't mean to pry.
I am just intrigued.
44
00:05:00,575 --> 00:05:02,236
Do you want to sell it?
45
00:05:03,211 --> 00:05:06,374
You're giving it to your boyfriend,
aren't you?
46
00:05:07,048 --> 00:05:08,675
That's right.
47
00:05:09,116 --> 00:05:10,743
So?
48
00:05:12,753 --> 00:05:14,914
I don't think that's appropriate.
49
00:05:15,723 --> 00:05:19,750
You painted it for your ex, and now you
are giving it to your current boyfriend.
50
00:05:19,927 --> 00:05:22,657
It's not good at all.
I have a suggestion.
51
00:05:23,464 --> 00:05:25,728
Paint a new vase,
and sell this one to me.
52
00:05:27,268 --> 00:05:28,599
I am not selling.
53
00:05:34,876 --> 00:05:38,869
Don't rush your decision.
Why don't you think about it?
54
00:05:40,081 --> 00:05:43,847
What is it with you?
For the last time, it's not for sale.
55
00:05:45,519 --> 00:05:47,419
Hey, let's talk about this.
56
00:05:47,588 --> 00:05:51,217
You have two options.
First, you are not famous.
57
00:05:51,392 --> 00:05:54,953
Though the vase is well done,
if you don't sell it, it has no value.
58
00:05:55,129 --> 00:05:59,031
But if you sell it to me, that would be
different. The vase takes on value.
59
00:06:00,768 --> 00:06:03,362
There is another choice.
You wanna know what it is?
60
00:06:03,537 --> 00:06:05,232
What?
61
00:06:05,940 --> 00:06:07,532
Hey!
62
00:06:21,289 --> 00:06:23,052
Thank you.
63
00:06:26,494 --> 00:06:27,893
Hello.
64
00:07:16,577 --> 00:07:19,603
Chen Ching and I
lived in the same city.
65
00:07:19,780 --> 00:07:22,078
We both lived on the same streetby the river.
66
00:07:22,683 --> 00:07:25,675
In front of our doorswere the same ancient steps.
67
00:07:26,220 --> 00:07:29,155
I believe we must have passedeach other before.
68
00:07:30,024 --> 00:07:35,656
But it was a business trip to San Mingthat brought Chen Ching to Zhou Yu...
69
00:07:36,097 --> 00:07:39,828
... a woman who paintson porcelain.
70
00:08:58,946 --> 00:09:01,141
I saw you in a dream
71
00:09:02,416 --> 00:09:05,476
Moving like a poolOf swirling bubbles
72
00:09:05,953 --> 00:09:08,148
Dancing gracefully
73
00:09:08,522 --> 00:09:10,888
Slowly consuming me
74
00:09:11,058 --> 00:09:12,992
Consuming the night
75
00:09:13,227 --> 00:09:15,354
Consuming you
76
00:09:56,003 --> 00:09:57,630
Is this you?
77
00:10:01,142 --> 00:10:02,700
Did you come by train?
78
00:10:07,548 --> 00:10:11,382
You didn't think
I'd bring your bag back to you?
79
00:10:13,988 --> 00:10:16,855
It's so far from San Ming
to Chongyang.
80
00:10:22,663 --> 00:10:24,187
Is this for me?
81
00:10:25,232 --> 00:10:29,566
Since we met that time,
I wrote you a poem every day.
82
00:10:51,292 --> 00:10:53,419
Why are you running?
83
00:10:58,499 --> 00:11:00,330
What is your name?
84
00:11:01,202 --> 00:11:03,602
- Zhou Yu!
- I'm Chen Ching!
85
00:11:03,771 --> 00:11:05,636
I know.
86
00:11:17,685 --> 00:11:21,246
To get to your heart
87
00:11:21,722 --> 00:11:23,246
Sometimes my voice
88
00:11:23,691 --> 00:11:25,921
Sometimes my voice...
89
00:11:45,512 --> 00:11:48,811
Zhou Yu grew upby the train tracks.
90
00:11:49,483 --> 00:11:53,442
Years later, she would fall in lovewith Chen Ching because of a poem.
91
00:12:06,734 --> 00:12:09,897
- A pair, see?
- What do you think?
92
00:12:11,105 --> 00:12:14,040
These days you could paint anything
and it would be great.
93
00:12:22,549 --> 00:12:23,811
To Chongyang!
94
00:12:28,889 --> 00:12:33,792
Here, sir, you get on first.
Come on, there you go.
95
00:12:54,448 --> 00:12:56,075
May I come in?
96
00:12:57,284 --> 00:12:59,184
Please. Please.
97
00:13:09,997 --> 00:13:11,726
So many books.
98
00:13:12,966 --> 00:13:15,059
It's an old library.
99
00:13:20,307 --> 00:13:23,674
- What are you doing?
- This...
100
00:16:09,576 --> 00:16:11,567
Xiao Yu.
101
00:16:16,917 --> 00:16:21,945
Miss. Miss, if you are not eating,
please go back to your seat.
102
00:16:22,890 --> 00:16:24,881
- It's okay, she's my guest.
- Okay, then.
103
00:16:28,962 --> 00:16:30,930
I've seen you many times.
104
00:16:32,366 --> 00:16:34,857
- You remind me of my father.
- Do I look that old?
105
00:16:35,869 --> 00:16:37,359
Almost.
106
00:16:39,806 --> 00:16:44,300
- Which route does your father work?
- He retired a long time ago.
107
00:16:46,179 --> 00:16:48,943
You go to Chongyang twice a week.
Are you in sales?
108
00:16:49,716 --> 00:16:51,081
No.
109
00:16:51,618 --> 00:16:54,985
Only salespeople travel like that.
110
00:16:55,622 --> 00:16:59,388
Twice a week to Chongyang
is pretty tough.
111
00:16:59,593 --> 00:17:01,322
I'm used to it.
112
00:17:01,762 --> 00:17:04,356
The train reminds me of home.
113
00:17:04,965 --> 00:17:08,696
Running from place to place,
something is bound to happen.
114
00:17:10,837 --> 00:17:13,032
Why do you travel to Chongyang?
115
00:17:14,141 --> 00:17:15,802
To visit my boyfriend.
116
00:17:20,180 --> 00:17:21,807
Chen Ching!
117
00:17:23,150 --> 00:17:25,050
- Look, it's in the paper!
- What is it?
118
00:17:25,218 --> 00:17:28,517
Your poem, "My Xan Hu,"
by Chen Ching.
119
00:17:29,089 --> 00:17:32,456
- I know.
- Why didn't you tell me?
120
00:17:34,161 --> 00:17:36,629
- It's nothing.
- It's not nothing. Look!
121
00:17:36,863 --> 00:17:38,956
She spills over my Xan Hu
122
00:17:39,132 --> 00:17:42,590
Totally filled by youTotally filled by you
123
00:17:43,737 --> 00:17:45,329
Chen Ching.
124
00:17:45,839 --> 00:17:47,773
Did you really write this?
125
00:17:48,375 --> 00:17:50,570
I am Chen Ching.
126
00:17:52,245 --> 00:17:53,678
What?
127
00:18:00,587 --> 00:18:03,420
All the love in the world
128
00:18:03,590 --> 00:18:06,491
Cannot heal my sorrowwhen we are apart
129
00:18:06,960 --> 00:18:09,394
All the tears are saved for myself
130
00:18:09,730 --> 00:18:15,259
If I vanishYou would hear nothing but silence
131
00:18:38,191 --> 00:18:40,819
All the tears are saved for myself
132
00:18:41,061 --> 00:18:46,397
If I vanishYou would hear nothing but silence
133
00:18:46,767 --> 00:18:49,895
Zhou Yu's Train,
A Collection of Poetry by Chen Ching
134
00:19:04,851 --> 00:19:06,785
I want to know moreabout Chen Ching...
135
00:19:06,953 --> 00:19:09,217
... and to better understandhis poetry.
136
00:19:09,389 --> 00:19:11,653
He is like a shadow in a dream.
137
00:19:11,825 --> 00:19:16,387
I don't know who he is, andhe would never talk about his past.
138
00:19:17,130 --> 00:19:21,760
Even though all that he gave mewas from his past.
139
00:19:50,297 --> 00:19:51,730
Hello?
140
00:19:51,898 --> 00:19:54,230
Why did you buy the pagerwithout telling me?
141
00:19:55,402 --> 00:19:58,303
You can page me
the poems you write.
142
00:19:58,538 --> 00:20:00,699
Then I can be the first
to read them.
143
00:20:03,810 --> 00:20:06,802
- Why? Don't you like it?
- No, I don't.
144
00:20:09,015 --> 00:20:10,448
Hello?
145
00:20:11,218 --> 00:20:15,279
- Hello?
- What time will you finish work?
146
00:20:16,123 --> 00:20:17,385
I still don't know.
147
00:20:17,557 --> 00:20:19,650
- Then I won't wait.
- Where are you going?
148
00:20:19,926 --> 00:20:21,917
Don't worry.
149
00:22:04,264 --> 00:22:05,925
Zhou Yu.
150
00:22:06,666 --> 00:22:10,625
Do you like my poems,
or do you like me, the person?
151
00:22:14,808 --> 00:22:16,469
I like...
152
00:22:17,577 --> 00:22:19,067
...the poet.
153
00:22:29,289 --> 00:22:30,950
Chen Ching.
154
00:22:31,458 --> 00:22:34,086
Have you thought about the future?
155
00:22:34,761 --> 00:22:38,253
No, not really.
Things are pretty good now.
156
00:22:38,932 --> 00:22:41,765
Lots of books to read in the library,
no distractions.
157
00:22:44,337 --> 00:22:45,599
What about me?
158
00:22:48,742 --> 00:22:52,200
Of course there's you.
159
00:22:55,882 --> 00:22:57,509
Chen Ching.
160
00:22:57,684 --> 00:23:01,643
Tell me, do I distract you?
161
00:23:03,423 --> 00:23:05,550
That's not what I meant.
162
00:23:08,795 --> 00:23:11,923
Zhou Yu, that's not what I meant!
163
00:23:12,165 --> 00:23:14,360
Not what I meant at all.
164
00:23:14,534 --> 00:23:16,434
Zhou Yu.
165
00:23:30,850 --> 00:23:33,944
Thank you for inviting me.
166
00:23:34,120 --> 00:23:36,520
I've never been here before.
167
00:23:36,957 --> 00:23:39,482
I'll try my best to help.
168
00:23:39,893 --> 00:23:42,521
Mr. Chen's poems are pretty good.
169
00:23:42,696 --> 00:23:46,427
But honestly, you haven't
established your name yet.
170
00:23:46,599 --> 00:23:49,227
So you won't be able
to get a publisher.
171
00:23:49,402 --> 00:23:53,065
It's not as easy as getting
published in a newspaper.
172
00:23:55,208 --> 00:23:58,200
- Eat. Don't let it get cold.
- But there is another way.
173
00:23:58,378 --> 00:24:00,869
You could use your own money
to publish your book.
174
00:24:01,047 --> 00:24:05,746
You raise the funds,
and I can take care of the publishing.
175
00:24:05,919 --> 00:24:07,284
How about it?
176
00:24:08,688 --> 00:24:10,417
How much will it cost?
177
00:24:10,790 --> 00:24:13,224
I'm afraid you'll have to spend
a bit of money.
178
00:24:14,394 --> 00:24:17,830
- Help yourself, please.
- A toast. To the two of you.
179
00:24:48,361 --> 00:24:50,761
Someone's fainted.
Can you come and take a look?
180
00:24:50,930 --> 00:24:52,522
No, it's none of my business.
181
00:24:52,699 --> 00:24:55,293
You know I'm a vet.
I can't look after human beings.
182
00:24:55,468 --> 00:24:57,595
- Come on. Just take a look.
- No, no, no.
183
00:24:57,771 --> 00:24:59,466
Paging 56632.
184
00:25:01,074 --> 00:25:02,769
I'll leave a message.
185
00:25:04,477 --> 00:25:06,445
Are you feeling better?
186
00:25:06,679 --> 00:25:09,113
If you don't feel well,
don't run around anymore.
187
00:25:09,616 --> 00:25:12,210
I'm quite busy with work anyhow.
188
00:25:13,219 --> 00:25:14,846
Take care.
189
00:25:15,422 --> 00:25:17,322
I'll call you later.
190
00:25:25,532 --> 00:25:29,468
Do you like my poems,or do you like me, the person?
191
00:25:48,621 --> 00:25:50,111
- Hey!
- Be seated. Be seated!
192
00:25:50,523 --> 00:25:52,320
Be seated, be seated.
193
00:25:54,727 --> 00:25:57,491
What's going on?
Hey. I asked you a question.
194
00:25:58,231 --> 00:26:00,358
Why did you break
such a pretty vase?
195
00:26:00,533 --> 00:26:03,263
I didn't break it! I wanted to buy it!
196
00:26:41,107 --> 00:26:42,699
I'm sorry.
197
00:27:01,861 --> 00:27:05,456
I don't know if this is enough
to make up for your vase.
198
00:27:18,444 --> 00:27:21,208
Looking for your cigarettes?
199
00:27:21,381 --> 00:27:24,111
You left them on the table.
200
00:27:42,368 --> 00:27:45,337
I broke the vase.
It has nothing to do with you.
201
00:27:54,347 --> 00:27:57,805
You are a real character.
You really scared me just now.
202
00:28:01,221 --> 00:28:03,155
Where do you want to go?
203
00:28:04,090 --> 00:28:05,819
Away from you.
204
00:28:14,934 --> 00:28:19,132
- Excuse me, where is the next station?
- Xan Hu Station.
205
00:28:19,872 --> 00:28:21,863
- How much?
- Three-fifty each.
206
00:28:22,041 --> 00:28:23,702
Two, please.
207
00:28:29,515 --> 00:28:32,916
It's another half-hour
before the next train.
208
00:28:49,102 --> 00:28:50,501
Where are you going?
209
00:28:50,670 --> 00:28:52,160
To look for the Xan Hu.
210
00:28:52,805 --> 00:28:54,966
Are you for real?
211
00:28:55,308 --> 00:28:59,540
Xan Hu is only the name of the station.
It doesn't mean there's a lake.
212
00:29:28,675 --> 00:29:32,839
Please, I'm begging you. It's pouring
now. Can't we do this some other day?
213
00:29:36,582 --> 00:29:40,575
This poem says that there is
a beautiful lake called Xan Hu.
214
00:29:40,753 --> 00:29:42,414
This can't be the right place.
215
00:29:42,588 --> 00:29:46,615
No, we are definitely at the right spot.
It's right there. There you go, Xan Hu!
216
00:29:46,793 --> 00:29:50,786
Can we go now? I have
pigs to attend to at the train.
217
00:29:52,432 --> 00:29:56,459
My boyfriend
wrote this poem for me.
218
00:29:57,537 --> 00:29:59,801
He compares me to the Xan Hu.
219
00:30:01,574 --> 00:30:03,508
He wouldn't lie to me.
220
00:30:05,178 --> 00:30:07,043
Let me see.
221
00:30:12,318 --> 00:30:16,152
"My Xan Hu," written by Chen Ching.
222
00:30:18,391 --> 00:30:24,296
To get to your heart,Sometimes my voice becomes fragile
223
00:30:24,464 --> 00:30:27,092
Gentle breeze caressesThe eel-shaped ice crack
224
00:30:28,000 --> 00:30:31,026
Xan Hu, the enchanted celadon
225
00:30:31,204 --> 00:30:34,935
Melting in my handsSoft as your skin
226
00:30:52,225 --> 00:30:55,319
If the moon can be
both round and crescent...
227
00:30:55,495 --> 00:30:57,963
...then a lake can be empty and full.
228
00:30:58,431 --> 00:31:00,592
You are too sentimental.
229
00:31:04,804 --> 00:31:07,671
You must remember,
if it's in your heart, then it's real.
230
00:31:07,840 --> 00:31:09,808
If it's not, then it never will be.
231
00:31:09,976 --> 00:31:13,742
Today we looked for the Xan Hu.
You know in your heart it's there.
232
00:31:13,913 --> 00:31:15,972
So we found it.
233
00:31:16,883 --> 00:31:18,908
There is no "we."
234
00:31:19,185 --> 00:31:23,679
- I didn't force you to come.
- Once again, I'm misunderstood.
235
00:31:24,123 --> 00:31:26,648
It's all my fault today.
Ust blame it on me, okay?
236
00:31:26,826 --> 00:31:28,885
- Where is it?
- What?
237
00:31:29,729 --> 00:31:31,822
The money for the vase.
238
00:31:37,270 --> 00:31:38,931
Let's go!
239
00:31:39,839 --> 00:31:41,397
Get on the train!
240
00:31:43,876 --> 00:31:47,209
- Where are you going?
- Thank you, Dr. Zhang!
241
00:32:34,093 --> 00:32:35,890
Sitting comfortably?
242
00:32:36,529 --> 00:32:37,996
Hey!
243
00:32:38,164 --> 00:32:40,223
- You scared me.
- Have you lost something?
244
00:32:40,399 --> 00:32:42,458
- No, no.
- Then what are you looking for?
245
00:32:42,635 --> 00:32:44,569
Nothing, really nothing.
246
00:32:45,371 --> 00:32:48,101
Mister, have you seen Zhou Yu?
247
00:32:48,274 --> 00:32:50,071
Why are you looking for her?
248
00:32:50,243 --> 00:32:51,801
Do you fancy her?
249
00:32:51,978 --> 00:32:54,242
I'm warning you,
don't get any ideas.
250
00:32:54,514 --> 00:32:57,005
She's madly in love.
251
00:32:57,183 --> 00:33:00,209
Besides, she's a decent woman.
252
00:33:03,556 --> 00:33:07,219
Hey, what do you mean?
I'm only interested in decent women.
253
00:33:23,876 --> 00:33:25,969
I saw Xan Hu.
254
00:33:29,315 --> 00:33:30,680
What Xan Hu?
255
00:33:32,652 --> 00:33:34,620
The one in your poem.
256
00:33:35,187 --> 00:33:36,745
Really?
257
00:33:37,089 --> 00:33:41,048
Tell me, how was it?
258
00:33:56,909 --> 00:33:58,672
It's beautiful.
259
00:34:55,334 --> 00:34:57,427
- Zhou Yu!
- Chen Ching.
260
00:35:39,211 --> 00:35:40,610
What are you reading?
261
00:35:40,780 --> 00:35:44,272
It's not very interesting,
just a veterinary book.
262
00:35:49,822 --> 00:35:52,518
What you said last time
was quite intriguing.
263
00:35:52,692 --> 00:35:54,785
Really? What did I say?
264
00:35:57,997 --> 00:36:01,296
"If it's in your heart, then it's real.
If it's not, then it never will be."
265
00:36:01,467 --> 00:36:03,992
Oh, that. I was just babbling.
266
00:36:04,170 --> 00:36:05,899
Sit down, have a seat.
267
00:36:06,372 --> 00:36:09,273
Ust like my palm reading,
it's just for fun.
268
00:36:09,909 --> 00:36:13,640
If it's in your heart, then it's real.
If it's not, then it never will be.
269
00:36:23,522 --> 00:36:25,820
Here. Read my palm.
What do you see?
270
00:36:26,859 --> 00:36:32,263
Come on. Let's listen.
271
00:36:34,433 --> 00:36:36,196
You have a scar on your buttocks.
272
00:36:36,368 --> 00:36:39,030
It was a scar left
by your father's beatings.
273
00:36:40,039 --> 00:36:42,064
That's funny.
274
00:36:42,241 --> 00:36:45,210
Is that true?
Tell me if I'm right.
275
00:36:46,512 --> 00:36:51,745
Or do I have to ask this lady to take
you to the bathroom and check?
276
00:36:51,917 --> 00:36:53,509
- Lf I am wrong...
- I'm not going!
277
00:36:53,686 --> 00:36:56,849
...I will jump out of this window.
I will definitely jump.
278
00:36:57,857 --> 00:36:59,222
So am I right?
279
00:37:07,700 --> 00:37:09,634
I'm serious.
280
00:37:22,982 --> 00:37:27,112
You said just now that you don't dare
to be serious. What do you mean?
281
00:37:27,653 --> 00:37:29,143
Nothing.
282
00:37:29,555 --> 00:37:31,614
I thought you saw something
in my palm.
283
00:37:31,791 --> 00:37:33,349
Of course.
284
00:37:33,726 --> 00:37:35,250
Really?
285
00:37:35,828 --> 00:37:37,557
What?
286
00:37:38,731 --> 00:37:40,562
Give me your hand.
287
00:37:43,636 --> 00:37:45,263
Make a fist.
288
00:37:45,938 --> 00:37:48,634
Your destiny is in your own hands.
289
00:38:28,681 --> 00:38:30,546
Does Zhang live here?
290
00:38:41,760 --> 00:38:43,421
Is Zhang here?
291
00:38:55,241 --> 00:38:56,799
Let go.
292
00:38:56,976 --> 00:39:00,571
Zhou Yu, this isn't funny.
293
00:39:01,847 --> 00:39:05,078
Zhou Yu! Let go!
294
00:39:49,762 --> 00:39:53,425
Your heart is not in your work lately.
What's wrong?
295
00:39:54,466 --> 00:39:58,027
I have migraine headaches.
296
00:39:58,804 --> 00:40:01,568
Migraine? Then go see a doctor.
297
00:40:03,475 --> 00:40:07,241
I hear your poems are good. That
you've been published in the paper.
298
00:40:08,180 --> 00:40:11,672
But you need to focus on your work.
299
00:40:12,718 --> 00:40:15,551
Sir, my work...
300
00:40:15,921 --> 00:40:20,221
Chen Ching, perhaps you've heard
the government is downsizing.
301
00:40:20,392 --> 00:40:22,383
Our unit is no exception.
302
00:40:22,561 --> 00:40:25,997
However, there are openings
in Tibet.
303
00:40:26,165 --> 00:40:27,689
Let's see.
304
00:40:28,968 --> 00:40:31,835
There's a teaching position.
305
00:40:32,071 --> 00:40:35,165
And another to work
on the nature reserve.
306
00:40:35,341 --> 00:40:38,742
It's a bit remote, but the air is fresh.
307
00:41:02,468 --> 00:41:04,936
- Telephone.
- For me?
308
00:41:07,539 --> 00:41:10,997
- Zhou Yu.
- Hello?
309
00:41:11,443 --> 00:41:14,207
- Where are you?
- I miss you.
310
00:41:14,813 --> 00:41:16,075
Zhou Yu...
311
00:41:16,915 --> 00:41:18,712
...I am a man.
312
00:41:18,884 --> 00:41:22,285
I don't feel right that you travel
back and forth like that.
313
00:41:23,188 --> 00:41:26,817
I don't mind.I'm used to running about.
314
00:41:26,992 --> 00:41:30,359
- Really.
- Do you find me useless?
315
00:41:32,064 --> 00:41:37,229
We should talk.I need to make a decision.
316
00:41:44,877 --> 00:41:46,811
What do you mean by this?
317
00:41:48,847 --> 00:41:50,542
Enchanted celadon
318
00:41:50,716 --> 00:41:55,710
Melting in my handsSoft as your skin.
319
00:42:37,396 --> 00:42:39,421
Does Zhou Yu live here?
320
00:42:42,234 --> 00:42:44,134
Zhou Yu!
321
00:42:49,441 --> 00:42:51,170
Why are you here?
322
00:42:51,343 --> 00:42:55,871
If you can seek me out,
why can't I come to see you?
323
00:43:06,725 --> 00:43:08,989
A painter definitely lives here.
324
00:43:37,189 --> 00:43:38,850
Sorry.
325
00:43:52,938 --> 00:43:54,838
I've had too much.
326
00:43:55,407 --> 00:43:56,999
Please leave.
327
00:44:24,136 --> 00:44:28,072
Why are you here?
We agreed that I would come to you.
328
00:44:29,041 --> 00:44:30,599
Well...
329
00:44:32,044 --> 00:44:35,605
Didn't you have something
to tell me? What is it?
330
00:44:36,715 --> 00:44:38,307
I've forgotten.
331
00:44:40,052 --> 00:44:41,883
Then I have something to tell you.
332
00:44:44,256 --> 00:44:46,724
I brought these.
They're porcelain wares.
333
00:44:46,892 --> 00:44:51,761
Some I painted, and some have
been passed down through my family.
334
00:44:51,930 --> 00:44:53,557
It's all here.
335
00:44:54,132 --> 00:44:56,896
We can sell the porcelain.
336
00:44:57,803 --> 00:44:59,532
What for?
337
00:45:00,906 --> 00:45:02,874
I want to publish your poems.
338
00:45:04,977 --> 00:45:06,740
L...
339
00:45:07,112 --> 00:45:10,104
You are the best thing that ever
happened to me. I know.
340
00:45:17,756 --> 00:45:21,988
I have a plan. A surprise.
341
00:45:25,664 --> 00:45:27,632
What sort of plan?
342
00:45:47,052 --> 00:45:49,043
A Poetry Reading by Chen Ching
343
00:45:57,095 --> 00:45:59,529
Please come.
Hope to see you there.
344
00:45:59,831 --> 00:46:01,423
Hope to see you.
345
00:46:02,668 --> 00:46:04,568
Hope to see you there.
346
00:46:09,007 --> 00:46:11,908
It's a poetry reading by Chen Ching.
Please come.
347
00:46:15,113 --> 00:46:17,479
Thank you.
348
00:46:53,652 --> 00:46:57,213
Chen Ching's poemsare written for a woman.
349
00:46:57,823 --> 00:47:01,691
But I think they are more likea woman writing about herself.
350
00:47:02,361 --> 00:47:05,091
Only the woman's voiceis drowned...
351
00:47:05,263 --> 00:47:08,721
... in the soft sadnessof Chen Ching's words.
352
00:47:10,736 --> 00:47:11,002
A Poetry Reading by Chen Ching
353
00:47:11,002 --> 00:47:15,371
A Poetry Reading by Chen Ching
354
00:47:55,347 --> 00:47:58,646
Chen Ching, let's begin.
355
00:49:06,952 --> 00:49:09,079
I'm so sorry.
356
00:49:13,492 --> 00:49:15,050
Chen Ching.
357
00:49:15,427 --> 00:49:17,156
Chen Ching.
358
00:49:18,129 --> 00:49:20,120
You can do it.
359
00:49:25,804 --> 00:49:27,601
- You can do it.
- I can't.
360
00:49:27,772 --> 00:49:31,731
Zhou Yu, please don't force me.
361
00:49:33,378 --> 00:49:36,677
Chen Ching. Chen Ching!
362
00:50:48,753 --> 00:50:50,914
- How are you?
- You must be Ms. Zhou?
363
00:50:51,089 --> 00:50:53,683
- That's right.
- Come, take a seat.
364
00:50:53,992 --> 00:50:57,189
- Is Zhang here?
- Sit down, and we can chat.
365
00:51:03,868 --> 00:51:05,426
Take a seat.
366
00:51:08,173 --> 00:51:09,765
Who are you?
367
00:51:10,642 --> 00:51:14,738
I work in the tax bureau.
I am 33 years old, still single.
368
00:51:15,547 --> 00:51:18,209
I don't have a high salary,
but at least it's stable.
369
00:51:18,383 --> 00:51:20,544
And I get a little bonus
every month.
370
00:51:20,719 --> 00:51:23,313
My mom is getting old,
but is still in good spirits.
371
00:51:23,488 --> 00:51:26,855
My father has already passed away.
The funeral was quite elaborate.
372
00:51:27,025 --> 00:51:30,392
In our unit, we don't get housing
unless we are married.
373
00:51:31,429 --> 00:51:33,397
Did Zhang ask you to come?
374
00:51:35,567 --> 00:51:40,300
Okay, okay, here we go.
Here we go.
375
00:51:40,472 --> 00:51:46,035
Okay, little one.
Don't worry. All done.
376
00:51:55,020 --> 00:51:57,955
Smart of you to find me here.
377
00:52:06,264 --> 00:52:07,993
Would you like some water?
378
00:52:30,121 --> 00:52:32,555
I've never met anyone like you.
379
00:52:33,324 --> 00:52:35,224
You are really something.
380
00:52:35,760 --> 00:52:37,318
What do you mean?
381
00:52:37,495 --> 00:52:39,554
You know what I mean.
382
00:52:42,600 --> 00:52:46,764
You didn't finish what you were saying
last time. I want to hear the rest.
383
00:52:46,938 --> 00:52:51,807
That was for fun, it's not for real.
You shouldn't take me seriously.
384
00:52:51,976 --> 00:52:55,343
Everybody loves
romance and poetry.
385
00:52:58,083 --> 00:53:02,747
But in real life it's a different story.
386
00:53:28,012 --> 00:53:31,948
Is that why you set me up
with that other guy?
387
00:53:34,219 --> 00:53:35,846
To tell you the truth...
388
00:53:36,020 --> 00:53:39,387
...you and that so-called poet
just aren't a good match.
389
00:53:39,557 --> 00:53:42,685
I'll find you another guy,
and that will be the end of it.
390
00:53:44,462 --> 00:53:46,987
I'd prefer not to have any then.
391
00:53:49,334 --> 00:53:51,234
So how about me?
392
00:53:52,737 --> 00:53:54,329
In your dreams.
393
00:53:55,907 --> 00:53:57,875
I'm just joking.
394
00:54:00,512 --> 00:54:03,140
But honestly speaking...
395
00:54:07,819 --> 00:54:10,583
...I couldn't handle a woman
like you.
396
00:54:13,091 --> 00:54:14,558
Why?
397
00:54:14,926 --> 00:54:17,656
I don't know. It's hard to explain.
398
00:54:20,431 --> 00:54:22,092
Hard to explain?
399
00:54:23,568 --> 00:54:25,695
I don't know how to explain it.
400
00:54:27,071 --> 00:54:29,198
Then I'll tell you.
401
00:54:33,411 --> 00:54:35,504
Men like you are...
402
00:54:35,680 --> 00:54:37,409
...selfish...
403
00:54:39,083 --> 00:54:41,449
...can't handle responsibility.
404
00:54:54,032 --> 00:54:57,968
Chongyang is so far.
Why keep going there?
405
00:55:03,441 --> 00:55:06,103
I don't know the city at all.
406
00:55:07,378 --> 00:55:09,403
I just know the way...
407
00:55:10,348 --> 00:55:12,373
...to Chen Ching's house.
408
00:55:18,489 --> 00:55:21,390
To get there
you must cross a river...
409
00:55:21,559 --> 00:55:23,186
...take the cable car...
410
00:55:23,962 --> 00:55:25,930
...and climb many steps.
411
00:55:28,366 --> 00:55:31,233
- Have you ever been to Chongyang?
- No.
412
00:56:09,107 --> 00:56:12,668
Hi. I have to catch the train.
413
00:56:13,544 --> 00:56:16,479
I know. Climb on,
I'll take you to the station.
414
00:56:16,948 --> 00:56:18,813
No need. Thank you.
415
00:56:21,119 --> 00:56:23,451
Come on. Get on. It's on the way.
416
00:56:49,647 --> 00:56:51,547
Are you Zhou Yu?
417
00:56:51,816 --> 00:56:53,875
Zhang asked me to give you this.
418
00:57:01,025 --> 00:57:03,789
- I've been waiting.
- Where are we going?
419
00:57:03,962 --> 00:57:05,554
You'll know when you get there.
420
00:57:05,730 --> 00:57:07,721
He's been preparing this
for a few days.
421
00:57:07,899 --> 00:57:10,891
He wants to surprise you,
so I can't tell you.
422
00:57:38,429 --> 00:57:39,919
Hi.
423
00:57:43,901 --> 00:57:46,961
I didn't know you were romantic.
424
00:57:47,538 --> 00:57:49,369
But why bother?
425
00:57:51,275 --> 00:57:53,175
You don't like it?
426
00:58:03,021 --> 00:58:04,716
Take me back.
427
00:58:20,438 --> 00:58:24,807
I know my lake is artificial,
but at least it's full of water!
428
00:58:26,210 --> 00:58:28,303
- Hey, miss, these flowers...
- Hey! No need.
429
00:59:23,568 --> 00:59:25,559
What do you mean by this?
430
00:59:26,070 --> 00:59:29,836
Ust three words, "I must go."
431
00:59:37,915 --> 00:59:40,850
The library has a position
for the Tibet mission.
432
00:59:42,153 --> 00:59:43,745
I applied.
433
00:59:44,822 --> 00:59:47,347
I might be away for a while.
434
00:59:53,498 --> 00:59:55,295
Please don't.
435
01:00:01,806 --> 01:00:04,138
I am not leaving immediately...
436
01:00:04,909 --> 01:00:07,207
...nor will I never come back.
437
01:00:10,314 --> 01:00:12,509
I won't let you leave me.
438
01:01:22,987 --> 01:01:24,978
How can we ever be apart?
439
01:02:14,205 --> 01:02:17,299
- What's wrong with Zhou Yu?
- She must be having man trouble.
440
01:02:17,475 --> 01:02:19,534
Too bad. She's a pretty girl.
441
01:02:20,244 --> 01:02:23,975
Ah Xiang, you two are close.
What's up with her?
442
01:02:24,148 --> 01:02:27,117
This has happened before.
It always has a bad ending.
443
01:02:30,588 --> 01:02:32,579
You're just jealous.
Ah Xiang's jealous.
444
01:02:32,757 --> 01:02:36,284
- You're the ones who are jealous.
- Ah Xiang, tell us about them.
445
01:02:36,460 --> 01:02:38,257
Yeah, what's he like?
446
01:02:38,429 --> 01:02:40,761
- Don't know. Never met him.
- That's impossible.
447
01:02:40,931 --> 01:02:42,523
- You two are good friends.
- Yeah.
448
01:02:42,700 --> 01:02:44,065
I'm telling you the truth!
449
01:03:24,408 --> 01:03:25,739
- Ah Xiang.
- What?
450
01:03:25,910 --> 01:03:27,673
- Come with me.
- Where?
451
01:03:27,845 --> 01:03:29,472
Ust come.
452
01:03:30,481 --> 01:03:34,474
- Where are you two going?
- I'm taking Ah Xiang to meet the poet.
453
01:03:34,752 --> 01:03:37,050
- I don't want to go.
- Come on.
454
01:03:38,823 --> 01:03:41,417
- Poet?
- What poet?
455
01:03:59,176 --> 01:04:01,701
Okay, so let's not go anywhere.
Let's just go home.
456
01:04:01,879 --> 01:04:04,279
We can drink wine and make
dumplings. Come on.
457
01:04:04,448 --> 01:04:06,609
You can tell me what's wrong.
458
01:05:11,849 --> 01:05:15,012
Even after Chen Chingleft for Tibet...
459
01:05:15,186 --> 01:05:17,984
... Zhou Yu still went to Chongyangtwice a week.
460
01:05:18,589 --> 01:05:21,149
Like a womanwho loves to get flowers...
461
01:05:21,592 --> 01:05:25,028
... what she really needsisn't the flowers anymore.
462
01:05:48,152 --> 01:05:49,813
- Zhang.
- Yes?
463
01:05:49,987 --> 01:05:53,354
You are a reasonable man.
Give me some advice.
464
01:05:53,858 --> 01:05:55,348
What kind of advice?
465
01:05:55,793 --> 01:05:57,351
What kind do you think?
466
01:05:58,996 --> 01:06:03,057
You seem to enjoy running
from place to place. I think it's fine.
467
01:06:03,934 --> 01:06:07,870
Zhang, I'm being serious.
468
01:06:09,373 --> 01:06:11,273
I'm being serious too.
469
01:06:14,712 --> 01:06:17,306
Twice a week you send me
off to Chongyang.
470
01:06:17,481 --> 01:06:19,244
How does that make you feel?
471
01:06:19,483 --> 01:06:21,348
Why do you want
to change the subject?
472
01:06:21,519 --> 01:06:23,953
Are you just pretending
or pretending to pretend?
473
01:06:24,121 --> 01:06:26,954
It depends on how much
you want to lie to yourself.
474
01:06:27,191 --> 01:06:30,456
- Chen Ching doesn't exist.
- He does, even if you don't think so.
475
01:06:30,628 --> 01:06:33,392
Fine, one day I'll go to Chongyang.
I want to meet him.
476
01:06:33,564 --> 01:06:36,226
Why don't you come with me now?
477
01:06:36,400 --> 01:06:37,890
Let's go!
478
01:06:51,715 --> 01:06:56,049
Zhou Yu,don't you ever want to stop?
479
01:08:50,801 --> 01:08:52,063
Zhang!
480
01:08:53,837 --> 01:08:56,670
- Is there enough food?
- Yes! Can't eat any more.
481
01:08:56,840 --> 01:08:59,809
- Enough already?
- Yes, thank you.
482
01:09:00,044 --> 01:09:04,105
- We're already too full.
- Hey! She's not for you to look at.
483
01:09:04,948 --> 01:09:06,210
She's pretty.
484
01:09:07,985 --> 01:09:11,148
Zhang, you devil,
using me as an excuse.
485
01:09:11,321 --> 01:09:16,452
Come to think of it, what if
that day l...? What if it happened?
486
01:09:17,428 --> 01:09:19,453
There's nothing
going on between us.
487
01:09:19,997 --> 01:09:21,726
You pig, what are you playing at?
488
01:09:21,899 --> 01:09:23,161
Come on, what's the deal?
489
01:09:23,333 --> 01:09:26,825
Don't talk nonsense. There's nothing
to tell. We are just friends.
490
01:09:29,740 --> 01:09:32,004
Friends? Yeah, right!
491
01:09:53,430 --> 01:09:59,198
Hey, please don't take my friends
and their rough talk to heart.
492
01:10:01,205 --> 01:10:03,537
Ah Lau is a real piece of work.
493
01:10:03,841 --> 01:10:07,242
Yeah, we've been friends
since childhood.
494
01:10:14,184 --> 01:10:15,481
Hey.
495
01:10:17,621 --> 01:10:19,748
How are things
going on the other side?
496
01:10:21,658 --> 01:10:23,319
Which side?
497
01:10:25,329 --> 01:10:26,956
That side.
498
01:10:30,567 --> 01:10:32,228
Pretty good.
499
01:12:17,307 --> 01:12:21,641
Sorry, my train is about to leave.
Sorry, one to Chongyang, please.
500
01:18:05,755 --> 01:18:07,985
I saw Chen Ching.
501
01:18:37,387 --> 01:18:39,912
At a poetry reading.
502
01:18:42,425 --> 01:18:46,088
Many people were listening
to him recite his poems.
503
01:18:52,402 --> 01:18:54,336
To get to your heart
504
01:18:56,072 --> 01:18:58,802
Xan Hu, the enchanted celadon
505
01:19:00,410 --> 01:19:03,709
Melting in my handsSoft as your skin
506
01:19:07,217 --> 01:19:09,242
She spills over, my Xan Hu
507
01:19:10,553 --> 01:19:12,350
Totally filled by you
508
01:19:13,790 --> 01:19:15,758
Totally filled by you
509
01:19:28,538 --> 01:19:30,631
Why are you saying all this?
510
01:19:32,842 --> 01:19:35,572
It would have been better
to say nothing.
511
01:19:46,156 --> 01:19:48,420
I thought this was what you wanted.
512
01:20:06,609 --> 01:20:08,634
What I really want...
513
01:20:29,332 --> 01:20:31,163
I think I should go.
514
01:21:03,867 --> 01:21:06,495
Excuse me,
where is the furthest station?
515
01:21:06,669 --> 01:21:09,536
The furthest is Tien Shui.
But it only runs twice a week.
516
01:21:09,706 --> 01:21:11,298
No train today.
517
01:21:12,142 --> 01:21:15,270
If you are in a hurry,
you can take the bus.
518
01:21:15,512 --> 01:21:17,275
I see. Thanks.
519
01:22:46,469 --> 01:22:48,232
I finally understand...
520
01:22:48,671 --> 01:22:52,630
... that a lover is a mirror...
521
01:22:52,809 --> 01:22:56,404
... through which you can seeyourself more clearly.
522
01:23:35,919 --> 01:23:38,046
A car is coming! A car is coming!
523
01:23:49,499 --> 01:23:51,228
Why are you here?
524
01:23:51,701 --> 01:23:53,532
I came to see you.
525
01:23:54,037 --> 01:23:55,902
Is this where you live?
526
01:24:03,546 --> 01:24:05,207
Xiu...
527
01:24:06,082 --> 01:24:10,883
Truth is, at the time,
I didn't really understand Zhou Yu.
528
01:24:13,523 --> 01:24:15,354
I don't want to go back.
529
01:24:19,529 --> 01:24:22,191
Aren't you just replacing
Zhou Yu with me?
530
01:24:25,301 --> 01:24:27,428
I saw Zhou Yu on the train.
531
01:24:33,142 --> 01:24:35,167
You are dreaming.
532
01:24:36,813 --> 01:24:38,974
Zhou Yu is dead.
533
01:24:40,583 --> 01:24:42,574
You couldn't have met her.
534
01:24:49,192 --> 01:24:50,557
Chen Ching...
535
01:24:51,561 --> 01:24:52,823
...look at me.
536
01:24:54,097 --> 01:24:59,160
Aren't you the one living
in a dream every day?
537
01:25:08,444 --> 01:25:09,968
Zhou Yu had another man.
538
01:25:10,513 --> 01:25:12,276
That's impossible.
539
01:25:12,882 --> 01:25:14,816
Zhou Yu loved only me.
540
01:25:15,051 --> 01:25:17,315
You don't know Zhou Yu at all.
541
01:25:29,666 --> 01:25:31,327
How can we ever be apart?
542
01:25:35,938 --> 01:25:37,872
Don't think like that.
543
01:25:45,248 --> 01:25:46,977
I have a feeling...
544
01:25:49,218 --> 01:25:51,379
...I will never see you again.
545
01:26:33,730 --> 01:26:35,527
Please stay.
546
01:27:00,823 --> 01:27:02,381
Where are you going?
547
01:27:03,926 --> 01:27:05,860
To catch the train.
548
01:27:10,933 --> 01:27:12,423
Zhou Yu...
549
01:27:15,438 --> 01:27:17,702
...I envy Chen Ching.
550
01:27:21,310 --> 01:27:23,335
Zhang, don't say that.
551
01:27:23,780 --> 01:27:25,543
Didn't you say:
552
01:27:25,948 --> 01:27:31,147
"If it's in your heart, then it's real.
If it's not, then it never will be"?
553
01:28:01,184 --> 01:28:03,584
She moves like a poolOf swirling bubbles
554
01:28:04,420 --> 01:28:07,321
Formless and inexplicable
555
01:28:08,491 --> 01:28:09,856
Dancing gracefully
556
01:28:10,760 --> 01:28:12,284
Slowly consuming me
557
01:28:13,196 --> 01:28:16,688
Consuming the nightConsuming her
558
01:28:30,980 --> 01:28:32,641
Chen Ching.
559
01:28:37,520 --> 01:28:39,488
I envy Zhou Yu.
560
01:29:00,176 --> 01:29:03,111
The bus was headed for Tien Shui.
561
01:29:03,379 --> 01:29:05,904
If the accident hadn't happened...
562
01:29:06,148 --> 01:29:08,378
... would Zhou Yu have come back?
563
01:29:10,052 --> 01:29:11,451
Zhou Yu once said:
564
01:29:11,621 --> 01:29:14,647
"Running from place to place,something is bound to happen. "
565
01:29:15,324 --> 01:29:19,693
In reality, much can happenin your dreams.
566
01:29:20,062 --> 01:29:23,862
But those are only dreams.
567
01:30:11,047 --> 01:30:14,744
Zhou Yu's Train
A Collection of Poetry by Chen Ching
568
01:30:26,195 --> 01:30:31,656
To get to your heart,Sometimes my voice becomes fragile
569
01:30:32,368 --> 01:30:35,531
Gentle breeze caressesThe eel-shaped ice crack
570
01:30:36,372 --> 01:30:40,274
Xan Hu, the enchanted celadon
571
01:30:40,543 --> 01:30:44,502
Melting in my handsSoft as your skin
572
01:30:45,281 --> 01:30:47,545
She spills over, my Xan Hu
573
01:30:48,217 --> 01:30:52,847
Totally filled by youTotally filled by you
574
01:31:33,300 --> 01:31:41,000
{\an5} SubText: NoRMITA.326
40185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.