Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,520 --> 00:00:39,639
Στη διάρκεια του πολέμ
στο Βιετνάμ..
2
00:00:39,800 --> 00:00:41,559
κάποιοι αμερικανοι στρατίώτες
ανακαλύπτουν...
3
00:00:41,920 --> 00:00:43,959
σε ένα βομβαρδισμένο σπίτι
ότι όλοι οι σύντροφοί τους...
4
00:00:44,400 --> 00:00:45,879
είνα νεκροί.
5
00:00:46,040 --> 00:00:47,799
Ο Ρομπέρτο θέλει να
λιποτακτήσει...
6
00:00:48,160 --> 00:00:51,159
αλλα ο καλύτερός του φίλος
Τζίνο. δε συμφωνεί.
7
00:00:51,240 --> 00:00:54,039
Ο Ρομπέρτο, για να μην
αφήσει πίσω του μάρτυρες...
8
00:00:54,160 --> 00:00:57,519
τους σκοτώνει όλους
και εξαφανίζεται.
9
00:00:58,280 --> 00:01:01,719
Στην πόλη που μενει, ο Ρομπέρτο
δέχεται τηλεφωνήματα...
10
00:01:01,920 --> 00:01:05,559
από μια μυστηριώδη γυναίκα,
που θέλει να τον γνωρίσει.
11
00:01:06,040 --> 00:01:08,919
Και τελικά, ένα βράδυ,
σε ένα μπαρ...
12
00:01:09,400 --> 00:01:13,439
μέσω ενός κοινού γνωστού,
συναντιούνται
13
00:01:13,880 --> 00:01:17,079
Ονομάζεται Βαλερί. Είναι
μια πανέμορφη ξανθια...
14
00:01:17,240 --> 00:01:19,959
που τον ει να ξεχνάει
τις αναμνήσεις το πολέμου.
15
00:01:20,240 --> 00:01:26,199
Γινονται εραστές κι η σχέση
τους είναι γεμάτη πάθος.
16
00:01:26,720 --> 00:01:30,039
Τα συναισθήματα που βιώνουν
δεν έχουν όρια.
17
00:01:30,280 --> 00:01:36,119
Στα σεξουαλικά παιχνίδια τους
συμμετέχουν και φίλοι τους.
18
00:01:36,360 --> 00:01:40,119
Αλλά η Βαλερί δεν αγαπαει
αληθινά τον Ρομπέρτο.
19
00:01:40,440 --> 00:01:42,999
Ένα βράδυ, η γυναίκα
αποκαλύπτει τα χαρτιά της.
20
00:01:43,360 --> 00:01:46,359
Είναι η αδελφη του Τζινο
που καταφερε να επιζήσει...
21
00:01:46,480 --> 00:01:49,239
και δείχνει στον Ρομπέρτο
ένα γράμμα...
22
00:01:49,680 --> 00:01:51,639
που αποδεικνύει
το φρικτό έγκλημά του.
23
00:01:51,880 --> 00:01:53,559
Η Βαλερί είχε έρθει στην πόλη
για να τον σκοτώσει...
24
00:01:53,960 --> 00:01:56,439
και να εκδικηθεί για
τον αδελφό της.
25
00:01:56,520 --> 00:01:58,839
Για άλλη μια φορά, όμως,
ο Ρουπέρτο γλυτώνει...
26
00:01:59,280 --> 00:02:02,199
και βρίσκει καταφύγιο στη
Λιλι. που τον αγαπα αληθινα.
27
00:02:02,320 --> 00:02:05,079
Ο Τζινο βλέπει στις ειδήσεις
τη φωτογραφία μιας κοπέλας...
28
00:02:05,280 --> 00:02:07,959
αγνώστου ταυτότητας,
που δολοφονήθηκε.
29
00:02:08,479 --> 00:02:11,319
Καταλαβαίνει οτι είναι
η Βαλερί, η αδελφή του.
30
00:02:11,760 --> 00:02:14,199
Πιστεύει οτι την σκότωσε
ο Ρομπέρτο.
31
00:02:14,360 --> 00:02:18,159
Η Σόλα , η μνηστή του.
του ζήτα να της τα πειολα
32
00:02:18,960 --> 00:02:21,879
Θα σου πω μιαψ ιστορία που
δεν σου έχψ ξαναπεί, Σολάνζ
33
00:02:22,280 --> 00:02:25,119
Μια ιστορια που συνέβη
όταν ήμουν στο Βιετνάμ.
34
00:02:25,440 --> 00:02:29,319
Εκεί ειχα,έναν πολυ καλό μου
φίλο ΤΟΥ Ρομπέρτο.
35
00:02:29,880 --> 00:02:34,519
Είχαμε κάνει πολλά πραγματα
μαζί. Του είχα σώσει τη ζωή
36
00:02:35,160 --> 00:02:38,679
Κι όμως, αυτος κατέστρεψε
τη ζωη μου.
37
00:02:38,760 --> 00:02:42,039
Ναι, μου κατέστρεψε τη ζωή
αυτός ο μπάστρδος!
38
00:02:42,520 --> 00:02:44,919
Από καλυτερος μου φίλος,
έγινε εχθρός μου.
39
00:02:45,400 --> 00:02:48,279
Εκεί, στο στρατόπεδο είχαμε
μια νοσοκόμα.
40
00:02:48,400 --> 00:02:51,159
Μια πολύ γενναίοσδωρη κοπέλα
και πολύ όμορφη
41
00:02:51,600 --> 00:02:59,039
Ήταν καλή ευγενικιά. Την
συμπαθούσα πολύ, γίναμε φίλοι.
42
00:02:59,960 --> 00:03:02,679
Κι αυτός ο μπάσταρδος
κατέστρεψε ακόμα κι αυτήν!
43
00:03:03,080 --> 00:03:06,999
Ό,τι πιάνει στα χέρια του
ο μπάσταρδος, το καταστρέφει!
44
00:03:07,360 --> 00:03:13,559
Κατέστρεψε ακομα κι αυτήν!
Ενα τοσο γλυκό κορίτσι...
45
00:03:14,160 --> 00:03:16,839
Τους φρόντιζε όλους
με αγάπη
46
00:03:21,840 --> 00:03:23,639
Ο μπάσταρδος!
47
00:03:28,560 --> 00:03:30,999
Μια μέρα ο πόλεμός
θα τελειώσει...
48
00:03:31,400 --> 00:03:33,799
και θα είμαστε ελευθεροι
να αγαπηθούμε.
49
00:03:33,960 --> 00:03:35,679
-Το σκέφτεσαι.
-Βέβαια
50
00:03:36,360 --> 00:03:38,079
Θα είναι υπέροχο!
51
00:03:38,760 --> 00:03:41,639
Με εβαλαν στην υπηρεσία
του Ρομπέρτο και του Λίο
52
00:03:42,440 --> 00:03:44,919
Με ανάγκασε να κάνω
ερωτα μαζί του
53
00:03:45,000 --> 00:03:46,359
Είναι κι οι δυο τους
μπάσταρδοι!
54
00:03:46,880 --> 00:03:49,519
Πόσες αναμνήσεις!
55
00:03:50,400 --> 00:03:53,079
Δεν ξέρετε, δεσποινις, πόσα
πολλά έχουμε περάσει μαζί!
56
00:03:53,480 --> 00:03:56,519
Περιμένετε! Τώρα θα σας δείξω.
57
00:03:57,720 --> 00:04:02,319
Αυτή εινα η θηκη. Βέβαια,
δεν υπάρχει πια πιστόλι μέσα.
58
00:04:02,760 --> 00:04:06,039
Αλλά εγώ κι αυτός καναμε
πολλές τρέλες μαζί!
59
00:04:06,480 --> 00:04:08,799
Περασαν αυτά πια...
60
00:04:09,840 --> 00:04:12,759
Η δεσπρινι α θέλει να πάει
ως νοσοκόμα στο Βιετνάμ.
61
00:04:12,960 --> 00:04:16,119
Ναι, γίνεται. Αρκεί να
μας δώσει μια προκαταβολή.
62
00:04:16,240 --> 00:04:18,359
Γιατί δεν ξεκιναμε
αμεσως,
63
00:14:01,520 --> 00:14:04,119
Τώρα μολις έμαθα τι έκανες
στη καημένη τη νοσοκόμα!
64
00:14:04,440 --> 00:14:06,999
Μου τα είπε όλα!
θα σε σκοτώσω, καθικι!
65
00:14:07,160 --> 00:14:09,079
Θα σε σκοτώσω!
66
00:14:10,400 --> 00:14:13,079
Θα σου σπάσω το κεφάλι!
67
00:14:16,560 --> 00:14:18,159
Αφηστε με!
68
00:14:20,960 --> 00:14:23,439
Φυγετε από δω!
69
00:14:30,160 --> 00:14:31,639
Καθαρμα.
70
00:14:41,760 --> 00:14:44,919
Δεν είχα το κουράγιο να στα
γράψω αυτα, στα γπάμματά μου
71
00:14:45,280 --> 00:14:48,239
Δεν σου μίλησα ποτέ
για τον Ρoμπñeρτο...
72
00:14:49,160 --> 00:14:52,519
αλλά πρέπει να καταλάβεiς ότι
στο Βιετνάμ ημασταν αδέλφια.
73
00:15:02,680 --> 00:15:04,959
Με συγχωρειτε...
Σας ενοχλώ.
74
00:15:06,080 --> 00:15:07,559
Γοητευμένος!
75
00:15:08,160 --> 00:15:12,119
-Ρομπέρτο. θα με συστήσεις,
-Από δω ο φίλος μου.
76
00:15:14,640 --> 00:15:17,079
Ρομπέρτο. εγώ φεύγω.
Θα τα πούμε αργότερα.
77
00:15:17,480 --> 00:15:18,999
Ναι γεια!
78
00:15:19,240 --> 00:15:21,199
-Γεια σου!
-Έλα. κάθισε.
79
00:15:24,480 --> 00:15:26,679
Λοιπον. κατάφερες τελικά
να έρθεις...
80
00:15:27,200 --> 00:15:31,759
Ναι, ήθελα να έρθω για ωα
σε γνωπίσω από κοντά
81
00:15:32,480 --> 00:15:37,239
Και για ήθελες /α γν δικά εμενα,
82
00:15:37,560 --> 00:15:42,519
Ήθελα να γνωρίσω απο κοντά
έναν ήρωα του Βιετνάμ.
83
00:15:43,000 --> 00:15:46,279
Ήμουν περίεργη να δω πώς
είναι ένας ηρωας.
84
00:15:46,440 --> 00:15:48,559
Πολύ καλα!
Καταλαβαίνω...
85
00:15:50,280 --> 00:15:53,839
Τώρα, θέλω να σου ζητήσω μια
χάρη. Εγώ δεν μπορώ να κινμθώ
86
00:15:54,160 --> 00:15:55,479
Πρέπει να σου πω
και κάτι ακόμα.
87
00:15:56,000 --> 00:15:57,399
Η Βαλερί μρθε μαζί μου
στην Iταλια...
88
00:15:57,880 --> 00:16:00,279
νια να σκοτώσει
αυτόν τον μπάσταρδο!
89
00:16:01,440 --> 00:16:06,519
Με ενημέρέωνε πάντα, για οποία
κίνηση κι αν έκανε.
90
00:16:07,040 --> 00:16:10,839
Μου έδινε πληροφοριες γία
ό,τι καινούριο μάθαινε.
91
00:16:11,280 --> 00:16:13,719
Εκεΐ, είναι γραμμένα ολα
τα τηλέφωνα που μου έδωσε.
92
00:16:14,200 --> 00:16:17,079
Θέλω να τά πάρεις, μήπως
μπορέσεις να τον βρεις κάπου.
93
00:16:17,360 --> 00:16:19,359
-Εντάξει
-Σ’ ευχαριστώ.
94
00:16:39,560 --> 00:16:40,759
Εμπρός.
95
00:16:41,200 --> 00:16:42,999
Είναι εκεί ο Ρομπέρτο,
παρακαλώ.
96
00:16:43,080 --> 00:16:44,439
Οχι, ο Ρομπέρτο δεν μέωει
πια εδω
97
00:16:44,760 --> 00:16:46,719
Εγώ είμαι ένας φιλος του.
'Ενω καιρό να τον δω.
98
00:17:03,160 --> 00:17:04,598
Ποιον θέλετε.
99
00:17:04,720 --> 00:17:06,999
Είμαι μια φίλη του Ρομπέρτο.
Μήπως είναι εκεί,
100
00:17:07,280 --> 00:17:10,359
Βγήκε πριν 5 λεπτά. Θέλετε
να αφήσετε καποιο μηνυμα
101
00:17:10,680 --> 00:17:11,799
Πείκε μου ποια είστε.
102
00:17:12,319 --> 00:17:15,598
Εμπρός
Μου λέτε ποια είστε.
103
00:17:17,760 --> 00:17:19,679
Λοίπόν, Σολάνζ,
Μίλα!
104
00:17:20,640 --> 00:17:22,039
Τον Βρήκα!
105
00:17:39,120 --> 00:17:40,479
Καλησπέρα.
106
00:17:41,040 --> 00:17:43,479
-Η κ. Λιλι Ντιμπονέ,
-Ναι.
107
00:17:43,600 --> 00:17:46,359
Είμαι δησιογραφος από την
εφημερίδα "ΛΌυμανιτά".
108
00:17:46,680 --> 00:17:50,199
Θα ήθελα να σας πάρω
μια μικρή συνέντευξη.
109
00:17:50,320 --> 00:17:53,639
-Ναι, φυσικά!
-Χαίρομαι που σας γνωριζω
110
00:17:55,360 --> 00:17:56,759
Παρακαλώ.
111
00:17:57,040 --> 00:18:01,719
Κι εγώ χαίρομαι που σας
γνωρίζω. Ελάτε, περάστε.
112
00:18:02,040 --> 00:18:04,679
-Καθιστε
-Ευχαριστω.
113
00:18:05,320 --> 00:18:08,239
-Ελπίζω να μη σας ενοχλώ
-Μα όχι. τι λέτε.
114
00:18:09,360 --> 00:18:10,359
Είστε δημοσιογράφος, λοιπόν.
115
00:18:10,880 --> 00:18:13,239
Ναι. δουλευώ στην εφημερίδα
"ΛΌυμανιτά", όπως σας είπα.
116
00:18:13,440 --> 00:18:15,159
Κάνετε έρευνα για τις
γυναίκες στο σπίτι
117
00:18:15,320 --> 00:18:17,559
Ναι, υπάρχει ένα σχετίκό
ερωτηματολόγιο.
118
00:18:17,720 --> 00:18:19,959
-Είναι κάτι σαν δημοσκόπησή
-Ναι, ακριβώς αυτό.
119
00:18:20,480 --> 00:18:21,879
Στον κοσμο αρέσουν,
οι δημοσκοπήσεις.
120
00:18:22,360 --> 00:18:24,279
Ωραία, είμαι έτοιμη
να σας απαντήσω.
121
00:18:24,400 --> 00:18:26,199
Είμαι η πρώτη που παίρνετε
συνέντευξη,
122
00:18:26,320 --> 00:18:28,599
Όχι, έχω πάρει συνέντευξη
από πολλές γυναίκες.
123
00:18:29,040 --> 00:18:31,959
Έχετε πολύ ωραία μαλλιά.
Πρέπει να είστε απ'την Ανατολή.
124
00:18:32,200 --> 00:18:35,319
-Γεννήθηκα στη Ρώμη.
-Είστε ιταλικής καταγωγής.
125
00:18:35,480 --> 00:18:37,719
Ναι ο πατέρας μου ειναι Ιταλός.
Η μητέρα μου απ' την Κάμποτζη.
126
00:18:38,240 --> 00:18:40,599
Πρέπει να είστε πολύ δυναμική
για να γίνετε δημοσιογράφος
127
00:18:40,680 --> 00:18:42,519
Δεν είναι και πολύ
εύκολο επάγγελμα.
128
00:18:43,040 --> 00:18:45,879
Ναι, σπούδασα πέντε χρόνια
στο πανεπιστήμιο.
129
00:18:46,240 --> 00:18:48,919
Άρα, θα είστε καλά
καταρτισμένη!
130
00:18:50,680 --> 00:18:53,079
Τι κρύο που κάνει έξω!
Καλημέρα. αγαπη μου!
131
00:18:54,760 --> 00:18:57,399
Έχουμε εδώ μια δημοσιουράφο
απο την εφημερίδα "ΛΌυμανιτά"
132
00:18:57,840 --> 00:19:00,239
-Ποια είναι η δεσποινίδα,
-Είναι δημοσιογράφος!
133
00:19:02,600 --> 00:19:03,639
Δημοσιογράφος,
134
00:19:04,120 --> 00:19:06,039
Ναι, ήρθε απο τη Ρώμη
για να μου πάρει συνέντευξη.
135
00:19:06,400 --> 00:19:09,439
Ναι, κάνω μια έρευνα
για τις νοικοκυρές.
136
00:19:12,080 --> 00:19:17,039
-Θέλεις να η δεις,
-Ναι, δείξτην μου.
137
00:19:17,200 --> 00:19:19,959
Αυτή εινα
η αρραβωνιαστικιά μου
138
00:19:20,840 --> 00:19:22,719
Για δες!
139
00:19:23,040 --> 00:19:24,879
Το κορίτσι σου, έτσι,
140
00:19:26,080 --> 00:19:27,399
Όμορφη είναι!
141
00:19:29,840 --> 00:19:31,599
Ναι. πολύ ομορφη.
142
00:19:33,480 --> 00:19:35,799
Τι ωραία μαλλια που εχει.
143
00:19:35,920 --> 00:19:38,199
Μου έγραφε οτι δουλεύει
ως δημοσιογράφος.
144
00:19:38,280 --> 00:19:40,079
Πολύ ομορφη!
145
00:19:46,920 --> 00:19:49,719
-'Ωστε είναι δημοσιογράφος!
-Ναι, βέβαια.
146
00:19:50,000 --> 00:19:52,599
Αν θέλε ε μπορώ να σας δείξω
την ταυτοτητά μου.
147
00:19:52,760 --> 00:19:54,999
'Ακου εδώ. μικρή μου!
Σε ξέρω καλα εγω!
148
00:19:55,120 --> 00:19:56,919
Ξέρω πολύ καλα ποια είναι.
149
00:19:57,240 --> 00:19:59,799
Σας είπα, είμαι δημοσιογράφος
της εφημερίδας "ΛΌυμανιτα"!
150
00:20:00,240 --> 00:20:02,199
Τηλεφωνήστε στην εφημερίδα,
αν δε με πιστεύετε! .
151
00:20:02,560 --> 00:20:04,599
-Είναι η μνηστη του Τζίνο!
-Είμαι δημοσιογράφος
152
00:20:04,840 --> 00:20:06,999
Άστα αυτα! Ξέρω οτι είσαι
το κορίτσι του Τζίνο!
153
00:20:07,360 --> 00:20:09,879
Είσαι το κορίτσι του Τζινο!
Είδα τη φωτογραφία σου!
154
00:20:10,240 --> 00:20:14,199
Εντάξει, είμαι το κορίτσι
του Τζινο! Αφήστε με τώρα!
155
00:20:14,680 --> 00:20:21,879
Εδώ. όμως, 'ηρθα για να πάρω
συνέντεθξη απ'τη κ. Ντιμπονέ!
156
00:20:22,200 --> 00:20:25,239
-Πού είναι ο άντρας σου;
-Δεν σας καταλαβαίνω
157
00:20:25,480 --> 00:20:27,159
Που εινα ο αντρας σου;
Ο Τζίνο!
158
00:20:27,520 --> 00:20:29,079
Κύριε, παρτε τα χέρια σας
από πανω μου!
159
00:20:29,600 --> 00:20:30,999
Θα σε σκοτωσω!
160
00:20:31,400 --> 00:20:35,319
Ναι, εντάξει! Εινα άντας μου!
Και θα του πω τι μου κάνατε!
161
00:20:35,600 --> 00:20:38,199
'Ωστε είναι ο άντρας σου!
Αυτος σε έστειλε εδώ!
162
00:20:38,520 --> 00:20:40,599
Σήκω, θέλω να τον παρεις
ένα τηλέφωνο!
163
00:20:41,080 --> 00:20:44,519
-Όχι, αφήστε με!
-Θα του τηλεφωνησεις τώρα!
164
00:20:45,960 --> 00:20:51,119
-Σήκωσε το ακουστικό.
-Εντάξει, θα το κάνω.
165
00:21:04,800 --> 00:21:06,039
Εμπρός
166
00:21:06,360 --> 00:21:09,800
-Τζίνο, είμαι η Σολάνζ.
-Γεια σου, Σολάνζ. Πες μου
167
00:21:10,040 --> 00:21:12,759
Τζινο, δεν ξέρω τι συμβαίνει.
Σου τηλεφωνώ γιατί...
168
00:21:13,160 --> 00:21:17,559
-Πες του οτι είσαι εδώ!
-Ναι, είμαι στον Ρομπέρτο και...
169
00:21:18,200 --> 00:21:21,399
Είσαι κατάσκοπός του!
Τώρα θα σου δείξω εγώ.
170
00:21:21,680 --> 00:21:23,799
Είμαι σε δύσκολη θέση!
Θέλω να φύγω!
171
00:21:24,080 --> 00:21:29,039
Με ανάγκασε να
σου τη εφωνησω...
172
00:21:32,000 --> 00:21:36,279
Δώσ’τον σε μένα! Ξεκολιαρη,
είμα εδώ με την πουτανα σου!
173
00:21:36,520 --> 00:21:41,719
-Και τώρα θα την γαμησω!
-Μπάσταρδε θα σε σκοτώσω!
174
00:22:10,400 --> 00:22:11,879
Μπάσταρδε!
175
00:22:24,080 --> 00:22:25,239
Θα μου το πληρώσει!
176
00:22:25,593 --> 00:22:28,552
Και τώρα, κούκλα.
φόρεσε αυτό!
177
00:22:28,680 --> 00:22:30,239
'Ανοιξε τη σακούλα!
178
00:22:31,120 --> 00:22:35,039
-Ανοιξε τη σακούλα!
Μην καθυστερείς
179
00:22:35,720 --> 00:22:39,079
Φόρεσε αυτό που
εχει μέσα!
180
00:22:41,560 --> 00:22:43,519
Κοίτα καλα τι είναι!
181
00:22:44,040 --> 00:22:46,159
Κι εσύ, έλα εδώ,
αγάπη μου
182
00:22:51,280 --> 00:22:53,799
Εμπρός, κανε αμέσως
αυτό που σου είπα!
183
00:23:10,720 --> 00:23:12,359
Μπράβο, συνέχισε!
184
00:23:13,240 --> 00:23:15,039
Συνέχισε, αγαπη μου!
185
00:23:19,680 --> 00:23:21,439
Είσαι υπέροχη!
186
00:23:22,920 --> 00:23:24,759
Έχει δίκιο ο Τζινο!
187
00:23:25,240 --> 00:23:28,359
Έχει δίκιο που σε γαμάει
αυτός ο μαλάκας!
188
00:23:40,560 --> 00:23:42,359
Έτσι μπράβο, συνέχισε!|
189
00:42:47,600 --> 00:42:50,679
Υπάρχουν πολλά ανέκδοτα
για τους καραμπιέρηδες.
190
00:42:51,200 --> 00:42:52,599
Εγώ δεν ξέρω κανένα!
191
00:42:52,920 --> 00:42:55,959
Δεν ξέρεις αυτο με το οχυρό
στο Μόντε Μπιάνκο.
192
00:42:56,160 --> 00:42:58,839
Όχι, δεν το ξέρω.
193
00:42:59,080 --> 00:43:01,719
Οι κάροινιέρηδες πάνε
παντα δυο-δυο. Ξέρετε γιατί,
194
00:43:02,040 --> 00:43:04,119
-'Οχι, Γιάτί.
-Δεν ξέρεις γιατί, έτσι.
195
00:43:04,600 --> 00:43:06,999
Ο ένας δεν ξέρει να διαβάζει
κι ο άλλος δεν ξέρει να γράφει!
196
00:43:07,440 --> 00:43:10,359
Δεν είναι καν αστείο! Τώρα
ολοι είναι μορφωμένοι!
197
00:43:10,560 --> 00:43:15,639
Εμενα μ' αρέσουν περισσότερο
τα αινιγματα. Θα σας πώ έωα
198
00:43:16,400 --> 00:43:18,999
Τι είωαι αθτό που όταν είναι
μικρό προχωράει με τα τέσσερα...
199
00:43:19,400 --> 00:43:21,879
όταν μεγαλώνει με τα δύο
κι όταν γερνάει με τα τρία,
200
00:43:22,160 --> 00:43:24,279
Το ξέρετε;
Είωαι ο άνθρωπος!
201
00:43:24,720 --> 00:43:26,199
Τι μαλακίες!
202
00:43:26,520 --> 00:43:28,599
Δεν είναι κακό. Εμένα
μ' αρέσουν τα αινίγματα.
203
00:43:28,800 --> 00:43:30,999
Εμενα μ' αρέσουν
οι ιστορίες του Οιδιποδα.
204
00:43:31,480 --> 00:43:34,839
Ήταν φοβερός τύπος. Όλοι
θα θέλαμε να του μοιάζουμε!
205
00:43:35,200 --> 00:43:42,999
Και το σύνδρομο του Οιδίποδα
δεν είναι κατι απλό
206
00:43:43,440 --> 00:43:47,479
Όλοιε εχουμε υποφέρει
καποια στιγμή απ' αυτό.
207
00:43:53,960 --> 00:43:56,919
Αυτό που μετραει είναι
ο πούτσος και το μουνί.
208
00:43:57,240 --> 00:43:59,999
Όλα τα άλλα είναι
μαλακίες
209
00:44:12,280 --> 00:44:13,799
Τι κάνετε εσείς οι δύο;
210
00:44:16,720 --> 00:44:18,399
Για μάντεψε!
211
00:44:27,400 --> 00:44:28,959
Τι λες, λοιπόν,
Μπιμπι.
212
00:44:29,680 --> 00:44:31,959
Μπόμπο, ασχολήσου εσυ
με τη Σολάνζ!
213
00:44:32,280 --> 00:44:34,039
Κάνε ό,τι σου αρέσει!
214
00:44:37,360 --> 00:44:38,439
Κι εγώ
215
00:44:38,840 --> 00:44:41,039
-Σας χαιρεταμε εμείς.
-Καλή διασκέδαση.
216
00:44:41,880 --> 00:44:44,439
Σολανζ, είσαι πολύ
όμορφη.
217
00:44:44,920 --> 00:44:47,279
Δε μου αρεσουν αυτά
στο τραπέζι.
218
00:44:47,720 --> 00:44:49,919
Σολάνζ, μου αρέσεις
πολύ!
219
00:44:52,360 --> 00:44:53,879
Αλήθεια λέω
220
00:44:55,680 --> 00:44:57,239
Ελα!
221
00:44:59,760 --> 00:45:01,759
Έλα, σε παρακαλώ!
222
00:45:10,760 --> 00:45:13,479
Χαμονέλασε λίγο. Σολάζ
223
00:45:27,680 --> 00:45:29,439
Δε θες να κάνεις έρωτα
224
00:45:31,320 --> 00:45:34,279
Σε παρακαλώ, ανέβα
πάνω στο τραπέζι
225
00:45:34,800 --> 00:45:37,359
Τώρα θα σου κάνω
μια μικρή επίδειξη.
226
00:46:00,720 --> 00:46:03,039
Τι ωραία πόδια που έχεις!
227
00:59:33,520 --> 00:59:36,559
Μαλάκα, εσύ είσαι
228
00:59:37,120 --> 00:59:39,159
Ναι, εγώ είμαι!
Τι θες απο μένα,
229
00:59:39,560 --> 00:59:42,519
-Θα σε οκοτώσω. καθαρμα!
-Ποιος είσαι,
230
00:59:42,680 --> 00:59:46,839
-Ο Τζινο ειμαι. Με θυμασαι;
-Τι κανεις μαλάκα,
231
00:59:47,160 --> 00:59:50,199
-Είσαι ακόμα στο καροτσάκι;
-Ναι, στο καροτσάκι είμαι.
232
00:59:50,480 --> 00:59:52,599
Μαλάκα, θα με σκοτώσεις
απ' το καροτσάκι.
233
00:59:53,040 --> 00:59:55,999
Θα μου το πληρώσεις πολύ
ακριβά, μαλάκα!
234
00:59:56,560 --> 00:59:59,199
Αω έχεις τα κοτσια,
έλα να βρεθούμε!
235
00:59:59,560 --> 01:00:02,199
Ξέχασα να σου πώ. Τζινο!
Έχω το κορίτσι σου εδώ...
236
01:00:02,680 --> 01:00:05,719
Πουτάνας γιε! Αυτή τη φορά
θα σε σκοτώσω!
237
01:00:06,160 --> 01:00:10,439
Πού θες να συναντηθούμε;
Στο πάρκο με το καροτσάκι.
238
01:00:11,320 --> 01:00:15,639
Μαλάκα! Θα συναντηθούμε σε
δυο ώρες, στο δασάκι!
239
01:00:15,720 --> 01:00:20,639
Σε δυ ώρες στο δασκακι;
Είναι τρελός!
240
01:01:09,560 --> 01:01:11,199
Πού είσαι, μαλάκα,
241
01:01:11,920 --> 01:01:13,559
Θα σε βρω!
242
01:01:16,920 --> 01:01:19,319
Μαλακα, φάνερώσου!
243
01:01:20,880 --> 01:01:23,719
Μαλακα, με θυμάσαι,
244
01:01:26,200 --> 01:01:28,119
Γαμώ την πουτάνα μου!
245
01:01:28,560 --> 01:01:31,159
Κάθαρμα!
Ετοιμάσου να πεθάνεις!
246
01:01:33,160 --> 01:01:36,559
Θα πεθανεις. Ρομπέρτο!
Ετοιμάσου!
247
01:01:39,640 --> 01:01:43,239
Θα πληρώσεις για ό,τι έκανες,
μια και καλή!
248
01:01:48,240 --> 01:01:50,199
Αστόχησες, μαλάκα!
249
01:01:55,160 --> 01:01:56,839
Αστόχησες πάλι!
250
01:01:58,120 --> 01:01:59,799
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις,
Ρομπέρτο!
251
01:01:59,960 --> 01:02:02,199
Υπάρχει δικαιοσύνη
σ' αυτή τη ζωή!
252
01:02:02,560 --> 01:02:05,079
Κατάλαβες;
Γι' αυτό είμαι εδώ!
253
01:02:05,280 --> 01:02:07,479
Ήρθα να εκδικηθώ εκ μέρους
όλων των θυμάτων σου!
254
01:02:07,760 --> 01:02:09,279
Μπάσταρδε!
255
01:02:15,560 --> 01:02:16,599
Τίποτα πάλι!
256
01:02:17,120 --> 01:02:19,959
Στο είπα, Ρομερτο! Δεν
μπορείς να με σκότωσες!
257
01:02:30,320 --> 01:02:32,199
Μαλακα!
258
01:02:44,000 --> 01:02:45,479
Θα σε σκοτώσω!
259
01:02:59,480 --> 01:03:02,199
Μπάσταρδε! Δε θα κάνεις
κι αλλους να υποφέρουν!
260
01:03:02,640 --> 01:03:04,599
Κανεις δε θα κλαψει για
τον θάνατό σου.
261
01:03:04,880 --> 01:03:07,119
Αντίθετα, όλοι θα είναι
ευτυχισμένοι.
262
01:03:17,320 --> 01:03:20,319
Αποδόθηκε δικαιοσύνη!
Γουρούνι!
263
01:03:25,480 --> 01:03:30,879
ΤΕΛΟΣ
264
01:03:58,975 --> 01:04:04,014
Εδώ είμάστε και πάλι.
Καλώς ήρθατε στο ούντιό μας.
265
01:04:04,215 --> 01:04:07,854
'Εχω κοντά μου δθο νέους
προσκεκλημένους...
266
01:04:08,015 --> 01:04:09,774
τον Αλέν Μπουντασάν
και τη Σολάνζ
267
01:04:10,135 --> 01:04:12,054
Καλησπέρα.
268
01:04:12,375 --> 01:04:15,534
θα σας εξηγήσω το λόγο
που βρίσκομαι εδώ.
269
01:04:15,695 --> 01:04:19,374
Θυμά ε το Βιετνάμ Μέρος 1ο
και το Βιετνάμ Μέρος 2ο...
270
01:04:19,575 --> 01:04:23,574
που έκαναν μεγάλη επιτυχία
πέρυσι
271
01:04:27,135 --> 01:04:32,814
Η παραγωγή μας αποφάσισε
να επιστρέφουμε.
272
01:04:33,015 --> 01:04:36,654
Αγαπήσατε αυτή την ταινία
την οποία θα συνεχίσουμε...
273
01:04:36,815 --> 01:04:40,974
με ένα τρίτο και ένα
τέταρτο μέρος
274
01:04:41,495 --> 01:04:44,334
Είναι οι ταινίες που θα
απολαύσετε πολύ σόντομα.
275
01:04:44,695 --> 01:04:48,654
Οι πρωταγωνιστές αυτών
των δυο ταινιών ειναι δυο.
276
01:04:49,135 --> 01:04:52,494
Σολάνζ, ποια είναι η γνώμη
σου για την Ταινία "Βιετνάμ",
277
01:04:52,775 --> 01:04:56,094
Είναι πολύ καλή τινία
τέλεια
278
01:04:57,335 --> 01:05:03,934
Η Σολάνζ θεωρεί ότι είναι
μια εξαιρετικη ταινία.
279
01:05:05,095 --> 01:05:08,534
Τι σου άρεσε περισσότερο
σ' αυτήν την παραγωγή,
280
01:05:09,935 --> 01:05:12,654
Μου άρεσαν πολύ
τα όπλα
281
01:05:12,895 --> 01:05:17,454
Στη Σολάνζ άρεσαν πολύ τα
όπλα, που είνα το πάθος της.
282
01:05:17,575 --> 01:05:23,174
Τώρα θα τη ρωτήσω τι άλλο
της άρεσε πολύ
283
01:05:40,655 --> 01:05:45,774
Η Σολάζ είναι ήδη γνωστή
σε όλη την Ευρώπη
284
01:05:46,135 --> 01:05:49,134
Έχει δουλεψει στην Ισπανία,
στην Αγγλία, παντού.
285
01:05:49,255 --> 01:05:51,534
Μόν στη Γερμανία δεν έχει
δουλέψει ακόμα...
286
01:05:51,935 --> 01:05:53,934
αλλα θα βρίσκεται εκεί
σε 15 μερες
287
01:05:54,375 --> 01:05:57,294
Επιστρέψουμε στη ταινια
"Βιετνάμ".
288
01:05:57,415 --> 01:06:02,094
Θέλω να σος δείξω μερικές
εικόνες απ' αυτή την ταινία...
289
01:06:02,415 --> 01:06:11,574
και ελπζω να τις εκτιμήσετε
κι εσείς όπως εμείς
290
01:10:45,175 --> 01:10:48,174
Σας μίλησα για μια
εκπληκτική ταινία...
291
01:10:48,375 --> 01:10:52,014
και ελπίζω τώρα να καταλάβατε
τι ακριβώς εννοώ.
292
01:10:52,535 --> 01:10:57,294
Είναι εκπληκτικά αυτά τα όπλα,
οι ασυρματοι...
293
01:10:57,495 --> 01:11:01,134
και όλος ο τεχνικός εξοπλισμός
που χρησιμοποιήθηκε...
294
01:11:01,615 --> 01:11:05,454
ο οποίος είναι καθ' όλα
αυθεντικός.
295
01:11:05,775 --> 01:11:11,214
Υπάρχουν, ομςς, κι άλλα
αυθέντικά πράγματα στη ταινία.
296
01:11:11,295 --> 01:11:15,534
Αυθεντικό είναι και το προϊον
της παραγωγης μας
297
01:11:15,935 --> 01:11:17,934
Και εννοώ το πορνο.
298
01:11:18,255 --> 01:11:22,254
Οι ταινίες μας είναι
ποιοτικές...
299
01:11:22,335 --> 01:11:24,174
χάρη στους καλούς ηθοποιούς
που χρσιμοποιούμε...
300
01:11:24,615 --> 01:11:30,094
και αιέψε θα δείτε σε ζωντανή
μετάδοση τομς ηθοποιούς μας.
301
01:11:31,615 --> 01:11:36,614
Αλέν, σε παρακαλώ, θα κάνεις
μια επδειξη με την Σολάνζ,
302
01:13:33,055 --> 01:13:37,614
Όπως βλέπετε, μερικές φορές,
η ζωή του παρουσιαστή...
303
01:13:37,935 --> 01:13:40,014
δεν είναι και τόσο εύκολη,
όσο φαίνεται.
304
01:13:40,535 --> 01:13:44,334
Νομίζω ότι η παρουσία μου εδω
είναι περιττή
305
01:13:44,495 --> 01:13:47,214
Θα σας αφήσω με
τους ηθοποιούς μας...
306
01:13:47,735 --> 01:13:50,854
και θα τα πούμε
την επόμενη φορά
33559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.