Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:18,450
In the face of sadness, we shall smile
2
00:00:18,450 --> 00:00:22,540
To live is to be a marionette
3
00:00:22,540 --> 00:00:26,630
Once your heart gets into the swing...
4
00:00:26,630 --> 00:00:29,880
Would you like a coffee?
5
00:00:31,140 --> 00:00:33,010
1, 2, 2, 1, 2, 2
6
00:00:33,010 --> 00:00:34,260
1, 2, 2, 3
7
00:00:34,260 --> 00:00:37,520
I can't seem to dance very well
8
00:00:37,520 --> 00:00:40,430
Pain and resentment, and sadness, too...
9
00:00:40,430 --> 00:00:44,520
Mix them, knead them...
10
00:00:44,520 --> 00:00:47,680
And then a good night kiss
11
00:00:48,520 --> 00:00:52,650
Shall we Dance? We shall dance
12
00:00:52,650 --> 00:00:56,160
Despair and desire. This is the life!
13
00:00:56,990 --> 00:00:58,620
Shadow Life!
14
00:00:58,620 --> 00:01:02,160
Don't puzzle over things unnecessarily
15
00:01:02,160 --> 00:01:04,670
Let's become one
16
00:01:04,670 --> 00:01:08,680
How nice (How nice) How nice (How nice)
17
00:01:08,680 --> 00:01:15,600
Humans... Being human... It's so nice
18
00:01:30,480 --> 00:01:34,490
{\clip(35,270,611,273)\pos(530,285)\c&H80A9BD&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp2.3}The Last Lessons
19
00:01:30,480 --> 00:01:34,490
{\clip(35,273,611,276)\pos(530,285)\c&HA0C2D2&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp2.3}The Last Lessons
20
00:01:30,480 --> 00:01:34,490
{\clip(35,276,611,279)\pos(530,285)\c&HBFDBE6&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp2.3}The Last Lessons
21
00:01:30,480 --> 00:01:34,490
{\clip(35,279,611,282)\pos(530,285)\c&HBFDBE6&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp2.3}The Last Lessons
22
00:01:30,480 --> 00:01:34,490
{\clip(35,282,611,285)\pos(530,285)\c&HA0C2D2&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp2.3}The Last Lessons
23
00:01:30,480 --> 00:01:34,490
{\clip(35,285,611,288)\pos(530,285)\c&H80A9BD&\fad(355,517)\bord2\3c&H000000&\3a&HC8&\fsp2.3}The Last Lessons
24
00:01:33,960 --> 00:01:35,979
Whoa! Th-There, at her feet!
25
00:01:36,430 --> 00:01:38,200
She's riding a scorch!
26
00:01:46,039 --> 00:01:48,650
She put a scorch in her throat?!
27
00:01:48,650 --> 00:01:50,500
The raspiness in her voice is gone!
28
00:01:50,920 --> 00:01:53,750
You saw through everything. Well done.
29
00:01:53,750 --> 00:01:55,130
I'd expect nothing less...
30
00:01:55,410 --> 00:01:57,130
of such a beautiful rose.
31
00:01:58,759 --> 00:02:01,270
I do not possess much soot,
32
00:02:02,010 --> 00:02:05,030
but this power is quite useful.
33
00:02:07,760 --> 00:02:12,280
It activates when even a tiny amount\Nof my soot is incorporated into a scorch.
34
00:02:12,280 --> 00:02:15,230
They are compelled to obey\Nsimple commands from me.
35
00:02:15,230 --> 00:02:18,620
And that's how you played tricks\Nwith your height and voice.
36
00:02:18,620 --> 00:02:20,120
Hold on...
37
00:02:20,120 --> 00:02:23,280
Robe. Rose. Robe. Rose.
38
00:02:23,620 --> 00:02:27,000
Master Robe's true identity is Rose! \NWhat a tremendous hint!
39
00:02:27,000 --> 00:02:29,620
It was Emilico who started\Ncalling her "Master Robe"!
40
00:02:29,620 --> 00:02:31,500
Will you please stop\Nmaking silly jokes?!
41
00:02:32,140 --> 00:02:34,110
According to Louise's research,
42
00:02:34,110 --> 00:02:38,040
Maryrose's soot powers have physical effects\Nwhich she can manipulate from a distance.
43
00:02:38,829 --> 00:02:40,840
Since scorches aren't\Nliving organisms,
44
00:02:40,840 --> 00:02:43,010
she can physically\Nmake them move.
45
00:02:43,440 --> 00:02:45,760
When she made the Belles\Nbreak the coffee carafes,
46
00:02:45,760 --> 00:02:47,480
she must have been\Nhiding somewhere,
47
00:02:47,480 --> 00:02:51,079
using her powers from\Nafar to guide events...
48
00:02:52,400 --> 00:02:55,570
just the way I did at the debut\Nwhen I made Emilico dance.
49
00:02:58,510 --> 00:03:01,610
Maryrose, Kate simply\Ncannot understand.
50
00:03:02,000 --> 00:03:04,650
Rosemary is your living doll.
51
00:03:04,650 --> 00:03:06,770
How could you do such cruel\N things to her and the others?
52
00:03:07,340 --> 00:03:08,890
You have it wrong.
53
00:03:18,510 --> 00:03:21,780
This is something I wanted.
54
00:03:22,260 --> 00:03:23,490
Rosemary?
55
00:03:23,490 --> 00:03:25,760
Have you recovered\Nfrom your soot sickness?
56
00:03:26,280 --> 00:03:30,400
To be precise, Mistress Maryrose\N manipulated a scorch,
57
00:03:30,400 --> 00:03:33,610
anchoring it in a spot in my stomach\Nwhere it would not easily be washed away,
58
00:03:33,610 --> 00:03:36,660
to make it so that I wouldn't\Nrecover from the soot sickness.
59
00:03:37,480 --> 00:03:39,240
She went as far as that?
60
00:03:39,240 --> 00:03:42,360
It was necessary.
61
00:03:45,440 --> 00:03:48,870
Rosemary and I don't\Nhave much time left.
62
00:03:49,470 --> 00:03:53,120
We have received an invitation.
63
00:03:53,120 --> 00:03:54,220
What?
64
00:03:54,220 --> 00:03:56,880
Becoming an adult here\Nat Shadows House...
65
00:03:56,880 --> 00:03:58,880
Do you know what that entails?
66
00:04:00,810 --> 00:04:03,120
A shadow's ultimate goal...
67
00:04:03,630 --> 00:04:05,640
is to become one with a human.
68
00:04:09,940 --> 00:04:13,220
The "invitation" is a summons\Nto undergo the fusion ceremony
69
00:04:13,220 --> 00:04:16,140
where a shadow and living\Ndoll become one entity.
70
00:04:16,779 --> 00:04:20,149
The "adults" are all shadows\Nwho have completed this fusion!
71
00:04:22,200 --> 00:04:24,780
Th-That's amazing!
72
00:04:24,780 --> 00:04:27,780
Shadows can really\Ndo something like that?
73
00:04:27,990 --> 00:04:32,790
To gain a face,\Nshadows extinguish a human life.
74
00:04:33,290 --> 00:04:35,780
The living doll's\Nawareness is snuffed out,
75
00:04:35,780 --> 00:04:38,670
and the shadow steps\Ninto their body!
76
00:04:38,670 --> 00:04:40,890
Huh? What does that mean?
77
00:04:40,890 --> 00:04:42,620
If John and Shaun fuse,
78
00:04:42,630 --> 00:04:45,190
will we never be able to speak\N to each other again?
79
00:04:45,730 --> 00:04:47,680
That would be horrible!
80
00:04:47,920 --> 00:04:52,710
For a long time, we have awaited\Na chance to escape this house...
81
00:04:52,710 --> 00:04:55,550
But with no moves we could make,\Ntime simply slipped away.
82
00:04:56,930 --> 00:04:59,280
I possess very little soot,
83
00:04:59,280 --> 00:05:02,890
and my power was only good\Nfor moving small, light objects.
84
00:05:03,510 --> 00:05:04,810
Then, one day,
85
00:05:04,810 --> 00:05:08,460
it suddenly blossomed into\Nan ability to manipulate scorches!
86
00:05:09,320 --> 00:05:11,680
I was so grateful\Nfor this stroke of luck!
87
00:05:12,100 --> 00:05:15,920
I thought that maybe I could \Nuse it to find those of like mind.
88
00:05:16,800 --> 00:05:18,480
As a first step,
89
00:05:18,480 --> 00:05:20,540
I orchestrated the phantom disturbance.
90
00:05:25,120 --> 00:05:27,400
This house robs people of thought,
91
00:05:27,400 --> 00:05:30,700
so I wanted to uncover those who\N "fret over trivial matters."
92
00:05:36,060 --> 00:05:39,440
Just as we thought that everything\Nwas progressing perfectly,
93
00:05:40,400 --> 00:05:42,409
we received our invitation.
94
00:05:44,680 --> 00:05:47,490
We no longer had time\Nto search for kindred spirits.
95
00:05:47,490 --> 00:05:50,790
We risked everything on one last\Nchance for the two of us to escape.
96
00:05:57,150 --> 00:05:59,820
In order to temporarily\Ndefer our invitation,
97
00:05:59,820 --> 00:06:02,730
we had no choice but for Rosemary\Nto contract soot sickness.
98
00:06:03,840 --> 00:06:08,430
That's why we caused the second\Nphantom disturbance—to buy ourselves time.
99
00:06:08,800 --> 00:06:10,610
I took advantage\Nof the resulting chaos,
100
00:06:10,610 --> 00:06:12,680
and searched for other\Nentrances and exits.
101
00:06:12,680 --> 00:06:14,160
But I couldn't find any.
102
00:06:14,990 --> 00:06:17,280
"Other"? What do you mean?
103
00:06:17,280 --> 00:06:19,560
Emilico has told you, hasn't she?
104
00:06:19,800 --> 00:06:23,080
The main house has an entryway.
105
00:06:23,860 --> 00:06:26,500
I had searched that area previously.
106
00:06:34,580 --> 00:06:35,680
However...
107
00:06:40,230 --> 00:06:42,850
beyond the doors lay only a cliff!
108
00:06:43,590 --> 00:06:45,830
The "entryway" is no\Nmore than a facade!
109
00:06:47,020 --> 00:06:52,260
It seems the only way to escape is\Nto pass through Lord Grandfather's wing—
110
00:06:53,060 --> 00:06:55,080
a completely impregnable fortress.
111
00:06:56,590 --> 00:07:01,340
Shadows House is toying\Nwith all of our lives.
112
00:07:02,350 --> 00:07:04,850
To steal Rosemary's body,
113
00:07:04,850 --> 00:07:07,390
so that I alone can continue\Nto live a carefree life...
114
00:07:07,390 --> 00:07:09,030
The very idea is unthinkable!
115
00:07:09,030 --> 00:07:10,480
And so!
116
00:07:10,480 --> 00:07:13,530
We shall fight our fate!
117
00:07:17,670 --> 00:07:19,630
We know that we are being selfish.
118
00:07:20,460 --> 00:07:22,740
When others learned of the secrets
119
00:07:22,740 --> 00:07:25,700
of this house and were disposed of,\N we stood by and watched.
120
00:07:27,110 --> 00:07:32,240
And because we tried to break\Nthe brainwashing, lives were lost.
121
00:07:33,480 --> 00:07:37,290
It may be that our emotions\Nhave become muted.
122
00:07:38,030 --> 00:07:39,900
My tears have run dry.
123
00:07:41,230 --> 00:07:44,300
But, Mistress Kate, in such a short time,\Nand without anyone noticing,
124
00:07:44,300 --> 00:07:47,680
you have gathered yourself so many allies.
125
00:07:47,680 --> 00:07:50,050
You are far more brilliant than we are.
126
00:07:51,440 --> 00:07:55,430
Were it possible, I only wish\Nwe could have met sooner.
127
00:07:56,200 --> 00:07:57,360
It can't be...
128
00:07:57,800 --> 00:08:03,320
They wrought all this havoc precisely because \Nof how much they care for each other?
129
00:08:04,600 --> 00:08:06,320
What if it were me?
130
00:08:06,320 --> 00:08:09,260
If I'd spent years in this house,\N unable to make allies,
131
00:08:09,260 --> 00:08:12,090
only to learn in the end\Nthat I'd lose Emilico...
132
00:08:14,950 --> 00:08:15,960
Emilico...
133
00:08:20,520 --> 00:08:25,630
There was so much more... \NI wanted to teach you.
134
00:08:27,230 --> 00:08:30,600
Mia can be difficult to get along with,
135
00:08:30,600 --> 00:08:32,190
but she's good at looking\Nafter people,
136
00:08:32,190 --> 00:08:34,400
so she's sure to become\Na wonderful team leader.
137
00:08:36,020 --> 00:08:39,690
Lou is a quiet, intelligent girl.
138
00:08:40,570 --> 00:08:42,710
She lacks initiative, so, Emilico,
139
00:08:42,710 --> 00:08:44,840
you make up for that\Nfor her, all right?
140
00:08:47,400 --> 00:08:49,570
It only existed for a brief time...
141
00:08:51,350 --> 00:08:53,280
But it was a wonderful\Nteam, wasn't it?
142
00:08:55,520 --> 00:08:58,410
Shaun, you come over here, too.
143
00:09:03,780 --> 00:09:06,010
I'm so sorry, truly.
144
00:09:08,240 --> 00:09:09,910
It's too late for us...
145
00:09:10,590 --> 00:09:12,770
to turn back now.
146
00:09:20,750 --> 00:09:23,790
So please don't get in our way.
147
00:09:24,240 --> 00:09:25,100
Emilico!
148
00:09:25,100 --> 00:09:26,000
Shaun!
149
00:09:26,800 --> 00:09:30,800
Tomorrow, we shall once\Nagain receive our invitation.
150
00:09:30,800 --> 00:09:33,610
And that shall be our final act.
151
00:09:34,040 --> 00:09:38,300
Which is why we cannot allow\Nyou to expose us as the culprits!
152
00:09:38,300 --> 00:09:41,850
You will be restrained\Nuntil the time comes!
153
00:09:42,440 --> 00:09:43,600
Whoa!
154
00:09:43,600 --> 00:09:45,680
There are still this\Nmany scorches?!
155
00:09:45,680 --> 00:09:48,180
Who was it? Who skipped\Nout on their cleaning?!
156
00:09:48,180 --> 00:09:51,070
These are my last lessons\Nfor you as team leader!
157
00:09:58,150 --> 00:09:59,200
Blast!
158
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
We can't get close\Nto Shaun and Emilico!
159
00:10:07,030 --> 00:10:09,700
So, you also have a long-distance,\Nphysical-type power?
160
00:10:09,700 --> 00:10:12,200
I have a general idea\Nof what you're thinking.
161
00:10:12,740 --> 00:10:14,460
You are intelligent.
162
00:10:15,160 --> 00:10:17,590
But you lack experience.
163
00:10:17,590 --> 00:10:19,300
Lured by hints,
164
00:10:19,300 --> 00:10:22,540
you came all the way to\Nthis stage I'd set for you.
165
00:10:22,540 --> 00:10:24,420
Did you not think that\Nit might be dangerous?
166
00:10:25,100 --> 00:10:29,300
Did you think you could wing it against an\N opponent who had little soot to work with?
167
00:10:31,010 --> 00:10:32,510
Lesson one!
168
00:10:32,510 --> 00:10:35,030
Do not regard those who have\Nbeen here longer with disdain!
169
00:10:36,480 --> 00:10:37,840
We'll retreat for now!
170
00:10:37,840 --> 00:10:40,520
If she's gathered every scorch\Nin the house, we're at a disadvantage!
171
00:10:40,520 --> 00:10:41,790
We'll go outside!
172
00:10:41,790 --> 00:10:42,980
Right!
173
00:10:49,540 --> 00:10:51,580
We defeated quite\Na few of them with that!
174
00:10:51,580 --> 00:10:53,320
It seems that even when manipulated,
175
00:10:53,320 --> 00:10:55,580
scorches are still weak against water!
176
00:10:55,580 --> 00:10:59,080
Still, Rosemary really got us!
177
00:10:59,080 --> 00:11:03,320
That talk she had with Emilico\Neven made John cry a little!
178
00:11:03,320 --> 00:11:05,080
And it was all just to get us\Nto let down our guards?
179
00:11:05,080 --> 00:11:06,600
She's such a good actress!
180
00:11:06,600 --> 00:11:08,900
It may be that her words were the truth.
181
00:11:08,900 --> 00:11:13,480
But achieving their goal was more\Nimportant to them than anything else.
182
00:11:13,860 --> 00:11:14,730
Look out!
183
00:11:14,730 --> 00:11:16,150
These things just don't give up!
184
00:11:17,290 --> 00:11:20,240
How far is her scorch-controlling range?
185
00:11:21,220 --> 00:11:24,990
While Rosemary was receiving treatment,\Nshe was controlling that scorch...
186
00:11:25,230 --> 00:11:27,750
even though there's \Nquite a distance between
187
00:11:27,750 --> 00:11:29,760
the washing room\Nand Maryrose's rooms.
188
00:11:30,800 --> 00:11:34,500
Could it be that once she's given\Nan order, they become automated?
189
00:11:35,030 --> 00:11:36,760
And when it comes to soot,
190
00:11:36,760 --> 00:11:39,000
she has far more information\Nthan Kate and the others do.
191
00:11:39,720 --> 00:11:41,160
She's a formidable foe.
192
00:11:41,650 --> 00:11:44,360
The John Punch is our last resort, right?
193
00:11:45,390 --> 00:11:47,240
What is that?\NYou named your ability?
194
00:11:47,240 --> 00:11:48,630
Sorry to keep you waiting.
195
00:11:54,930 --> 00:11:57,440
They're riding the scorches!
196
00:11:57,440 --> 00:11:59,510
And there are more\Nof them than before!
197
00:11:59,510 --> 00:12:01,690
Where'd she get them from?!
198
00:12:03,110 --> 00:12:04,200
They're fast!
199
00:12:09,080 --> 00:12:10,470
They're gonna catch us!
200
00:12:19,720 --> 00:12:21,200
They're gonna catch us!
201
00:12:29,750 --> 00:12:31,600
Just kidding!
202
00:12:35,120 --> 00:12:36,360
Blast it.
203
00:12:37,810 --> 00:12:40,990
This is an aqueduct that\Nbrings water to the house.
204
00:12:41,530 --> 00:12:43,870
A bridge made of soot.
205
00:12:43,870 --> 00:12:47,250
You made it appear to be an extension\Nof the land in order to lead us here...
206
00:12:47,250 --> 00:12:48,480
Is that how it worked?
207
00:12:48,800 --> 00:12:50,270
Well, this is a hill, you see!
208
00:12:50,270 --> 00:12:52,120
You couldn't tell\Nfrom below, right?
209
00:12:52,120 --> 00:12:54,370
We didn't do all that\Nexploring just for show!
210
00:12:54,370 --> 00:12:57,620
With this, you've lost your \Nfighting power, haven't you, Maryrose?
211
00:12:58,100 --> 00:12:59,700
And now, to restrain you!
212
00:13:07,030 --> 00:13:08,370
Kate's being pulled in!
213
00:13:08,970 --> 00:13:09,920
Kate!
214
00:13:11,050 --> 00:13:14,440
Why didn't you drop us\N into the aqueduct as well?
215
00:13:14,440 --> 00:13:18,440
Were you being careful\Nnot to hurt Rosemary and me?
216
00:13:19,360 --> 00:13:20,680
How naïve.
217
00:13:20,960 --> 00:13:22,250
Lesson two!
218
00:13:22,250 --> 00:13:24,820
Do not show compassion\Nfor your enemies.
219
00:13:25,560 --> 00:13:27,570
How could you do that to Kate?
220
00:13:27,570 --> 00:13:29,510
Don't show compassion, you say?
221
00:13:29,510 --> 00:13:31,330
Then you'd better\Nprepare yourselves!
222
00:13:31,330 --> 00:13:33,240
You're about to get blown away!
223
00:13:33,830 --> 00:13:34,970
Wait...
224
00:13:34,970 --> 00:13:36,800
What is it? Something feels wrong.
225
00:13:37,680 --> 00:13:39,250
You are intelligent.
226
00:13:39,570 --> 00:13:41,950
But you lack experience.
227
00:13:41,950 --> 00:13:43,080
That's right.
228
00:13:43,080 --> 00:13:45,630
They've lived in the house\Nfor a long time.
229
00:13:45,900 --> 00:13:49,200
It's highly possible that they\Nknew about this aqueduct.
230
00:13:49,640 --> 00:13:52,400
Could they have let themselves\Nspring the trap on purpose?
231
00:13:52,880 --> 00:13:56,760
Why did they want us\N to let down our guard?
232
00:13:57,260 --> 00:14:01,140
Did you think you could wing it against an\N opponent who had little soot to work with?
233
00:14:01,140 --> 00:14:03,640
Maryrose has a low soot volume.
234
00:14:03,640 --> 00:14:05,640
If that is true, then...
235
00:14:06,480 --> 00:14:09,160
A great number of scorches were\Ndefeated in the great hall.
236
00:14:09,160 --> 00:14:11,400
It's odd that they multiplied\Nto such an extent.
237
00:14:11,400 --> 00:14:13,400
Who was it? Who skipped\Nout on their cleaning?!
238
00:14:15,900 --> 00:14:18,660
Could it be that those\Nscorches earlier...
239
00:14:19,500 --> 00:14:20,920
were made from my soot?!
240
00:14:22,180 --> 00:14:23,300
John...
241
00:14:24,800 --> 00:14:25,880
Punch!
242
00:14:26,610 --> 00:14:28,100
John, no!
243
00:14:28,480 --> 00:14:32,080
Maryrose's soot power isn't limited \Nto manipulating scorches!
244
00:14:32,080 --> 00:14:33,100
What?
245
00:14:40,770 --> 00:14:44,410
She can instantaneously transform\Nothers' soot into scorches!
246
00:14:44,410 --> 00:14:45,860
Uh... Uh-oh.
247
00:14:45,860 --> 00:14:49,040
There's more than double\Nwhat was there before!
248
00:14:52,370 --> 00:14:54,140
Lesson three.
249
00:14:54,140 --> 00:14:58,000
One's true power should be\N kept secret as long as possible.
250
00:15:01,510 --> 00:15:03,600
So this is a phantom?
251
00:15:10,640 --> 00:15:12,510
All we can do is run!\NLet's go, Kate!
252
00:15:13,620 --> 00:15:14,760
J-John!
253
00:15:14,760 --> 00:15:16,090
What's wrong?
254
00:15:16,090 --> 00:15:17,120
Why...
255
00:15:17,120 --> 00:15:19,220
John's body won't move\Nthe way he wants it to...
256
00:15:19,220 --> 00:15:20,740
You've used too much soot.
257
00:15:20,740 --> 00:15:21,770
But you can do this, John!
258
00:15:21,770 --> 00:15:23,600
For now, we just have to run!
259
00:15:24,520 --> 00:15:26,680
John is sorry for being so pathetic.
260
00:15:30,580 --> 00:15:33,300
You will not be allowed\Nto interfere, Kate.
261
00:15:34,590 --> 00:15:38,620
We will decide the manner\N in which our curtain falls.
262
00:15:45,240 --> 00:15:48,480
It's no good.\NKate is exhausted, too.
263
00:15:49,800 --> 00:15:52,880
The more you attack,\Nthe stronger your opponent becomes!
264
00:15:52,880 --> 00:15:54,280
That's just cheating!
265
00:15:54,280 --> 00:15:57,430
This is no different from having\Nour soot powers sealed away.
266
00:15:57,430 --> 00:15:58,310
Blast it!
267
00:15:58,310 --> 00:16:02,440
Both John and Kate thought that our\N high soot volumes were our one advantage!
268
00:16:04,000 --> 00:16:07,560
And we left Emilico and Shaun\Nback in the great hall, too.
269
00:16:07,560 --> 00:16:09,770
It's just as Maryrose said.
270
00:16:10,310 --> 00:16:12,440
Kate and the others were naïve.
271
00:16:14,100 --> 00:16:18,200
And that points to one\Ndevastating truth...
272
00:16:18,760 --> 00:16:21,680
That even Maryrose, with all her power,
273
00:16:21,680 --> 00:16:24,760
had no choice but to give up \Non escaping from this house.
274
00:16:25,870 --> 00:16:30,660
Just how great a gap in strength\Nis there between us and the adults?
275
00:16:32,620 --> 00:16:35,100
Bah. It's quite dispiriting,
276
00:16:35,100 --> 00:16:37,300
having to go and check on the box.
277
00:16:37,300 --> 00:16:42,050
Even if one pair succeeds,\Nit may be difficult for another.
278
00:16:42,550 --> 00:16:45,660
They entered the box a long time ago.
279
00:16:46,070 --> 00:16:47,940
What a shame.
280
00:16:48,230 --> 00:16:51,440
It seems you've started off with a failure,
281
00:16:52,000 --> 00:16:55,440
new warden of the children's wing...
282
00:16:55,440 --> 00:16:57,440
Young Edward.
283
00:16:57,970 --> 00:16:59,500
Master Thomas.
284
00:16:59,500 --> 00:17:01,640
Your first welcoming...
285
00:17:01,640 --> 00:17:02,830
What do you think?
286
00:17:03,080 --> 00:17:05,369
Does it make you feel the\Nweight of your responsibilities?
287
00:17:05,369 --> 00:17:08,700
We are about to confirm\Nwhether they failed or not.
288
00:17:10,730 --> 00:17:13,589
It's a truly wretched thing, you know?
289
00:17:13,589 --> 00:17:15,000
I see.
290
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
It seems you have too\Nmuch time on your hands.
291
00:17:17,000 --> 00:17:18,760
Is this what you wish to say?
292
00:17:19,190 --> 00:17:22,599
The warden's most important\Nduty, the welcoming...
293
00:17:22,599 --> 00:17:24,380
If it fails repeatedly,
294
00:17:24,380 --> 00:17:28,099
the warden is removed from\Nthe position.
295
00:17:28,099 --> 00:17:30,360
Is that it, former Warden Thomas?
296
00:17:32,480 --> 00:17:35,310
Why would a little brat\Nwho's only just risen
297
00:17:35,310 --> 00:17:37,240
to the second floor\Nbe given my position?
298
00:17:37,240 --> 00:17:38,410
What does it matter?
299
00:17:38,410 --> 00:17:40,580
Just think of it as having\Nmore leisure time.
300
00:17:40,580 --> 00:17:42,780
Flaring up at him like that...
301
00:17:42,780 --> 00:17:47,240
In addition to losing your position,\Nyou might be demoted to the first floor.
302
00:17:47,240 --> 00:17:49,250
Is your fear of that\Nthe cause of this?
303
00:17:49,760 --> 00:17:53,000
Don't underestimate me, you nobodies.
304
00:18:00,850 --> 00:18:02,120
Now, now...
305
00:18:02,120 --> 00:18:04,070
Running wild in a place like this
306
00:18:04,070 --> 00:18:08,140
and ruining Lord Grandfather's mood\Nwould be idiotic, don't you think?
307
00:18:08,430 --> 00:18:10,480
Allow me to apologize\N for speaking out of turn.
308
00:18:10,480 --> 00:18:12,330
I am still quite young.
309
00:18:14,150 --> 00:18:16,660
Please hold on to a long-term perspective.
310
00:18:18,880 --> 00:18:21,200
After all, the ones who are\Nworthy of the third floor...
311
00:18:23,020 --> 00:18:24,560
are us.
312
00:18:32,750 --> 00:18:37,630
But, Edward, if only\None pair of two succeeds,
313
00:18:37,630 --> 00:18:39,520
that would be a hard blow to take.
314
00:18:39,520 --> 00:18:42,560
If half succeed, it zeroes\N out on balance.
315
00:18:42,560 --> 00:18:43,680
But next time...
316
00:18:44,550 --> 00:18:46,180
Maryrose.
317
00:18:46,180 --> 00:18:48,990
I can understand why\Nyou're interested in her.
318
00:18:49,630 --> 00:18:52,810
Even if she were to be\Nwelcomed now, she would fail.
319
00:18:52,810 --> 00:18:54,890
In the report for her transfer,
320
00:18:54,890 --> 00:18:59,580
her evaluations were lower than expected, \Neven considering her low soot volume.
321
00:19:00,280 --> 00:19:01,940
It's strange, isn't it?
322
00:19:04,260 --> 00:19:06,940
We are speaking of Maryrose,\Nwho used to excel.
323
00:19:15,030 --> 00:19:18,330
What happened to her\N after we became adults?
324
00:19:23,100 --> 00:19:24,440
As I thought,
325
00:19:24,440 --> 00:19:28,760
the system wherein adults cannot directly\Naffect the children's wing must be changed.
326
00:19:29,680 --> 00:19:30,970
And the reports, too.
327
00:19:30,970 --> 00:19:33,690
Only the warden is allowed to read them.
328
00:19:40,920 --> 00:19:41,680
On top of which,
329
00:19:41,680 --> 00:19:44,670
the moment they were invited,\N they contracted soot sickness.
330
00:19:46,600 --> 00:19:51,340
All one can think is that they are resistant\Nto coming to Lord Grandfather's wing.
331
00:19:51,600 --> 00:19:53,780
Is Maryrose a rebellious element?
332
00:19:54,290 --> 00:19:55,720
This is only a hypothesis,
333
00:19:55,720 --> 00:19:59,900
but what if she deliberately lowered her \Nevaluations to stay in the children's wing...
334
00:19:59,900 --> 00:20:03,380
so that she could inspire newcomers to rebel?
335
00:20:04,340 --> 00:20:06,910
Kate could be the product of that.
336
00:20:06,910 --> 00:20:08,880
She's a member of Maryrose's team.
337
00:20:08,880 --> 00:20:10,580
There's more than\Nenough to connect them.
338
00:20:11,530 --> 00:20:14,080
Kate will carry on her mutinous ideology,
339
00:20:14,080 --> 00:20:16,960
and if it spreads throughout\Nthe whole of the children's wing,
340
00:20:16,960 --> 00:20:19,160
the Star Bearers will be unable\N to quell it on their own.
341
00:20:19,650 --> 00:20:22,610
To make those up on the\Nthird floor understand this,
342
00:20:22,610 --> 00:20:24,660
we will welcome Maryrose,
343
00:20:24,660 --> 00:20:26,600
and have her come clean,\Nspilling everything she knows.
344
00:20:27,200 --> 00:20:31,320
If we can deliver a rebellious\Nelement to Lord Grandfather,
345
00:20:31,320 --> 00:20:34,160
our path to the third floor will open.
346
00:20:34,620 --> 00:20:35,910
I see.
347
00:20:35,910 --> 00:20:38,750
Since you have thought that\Nfar ahead, I have no complaints.
348
00:20:39,110 --> 00:20:42,640
And to gain trust,\Nan enemy is needed.
349
00:20:43,750 --> 00:20:47,120
When a shadow and a living doll \Nenter the Box of Completion...
350
00:20:47,400 --> 00:20:50,130
a cocoon is formed from the shadow's soot.
351
00:20:50,510 --> 00:20:53,580
If the process succeeds,\Nthe living doll's life is extinguished,
352
00:20:53,580 --> 00:20:56,640
and a shadow made perfect\Nemerges from the cocoon.
353
00:20:57,030 --> 00:21:00,600
Just as a caterpillar becomes a\Nchrysalis and then emerges with wings.
354
00:21:01,660 --> 00:21:04,480
The process takes between\None and two weeks.
355
00:21:04,480 --> 00:21:06,700
Failure means death.
356
00:21:07,740 --> 00:21:10,520
I'm afraid that Maryrose\Nis unlikely to succeed.
357
00:21:11,410 --> 00:21:15,640
A failed fusion reduces the \Nevaluation of the warden in charge,
358
00:21:15,640 --> 00:21:17,670
but that is of little concern.
359
00:21:32,880 --> 00:21:34,510
What a horrible odor.
360
00:21:46,630 --> 00:21:50,570
The real thing is even more\Nhideous than I was told.
361
00:21:51,330 --> 00:21:52,680
Maryrose...
362
00:21:53,270 --> 00:21:55,770
This is where your fate shall lead.
363
00:21:56,390 --> 00:21:58,960
Those who plot rebellion...
364
00:22:00,150 --> 00:22:01,700
should be punished.
365
00:22:05,840 --> 00:22:10,240
Traveling through a jumbled labyrinth...
366
00:22:10,240 --> 00:22:14,840
Over and over
367
00:22:14,840 --> 00:22:19,200
This lonely utopia...
368
00:22:19,200 --> 00:22:23,860
I have no more need of it
369
00:22:23,860 --> 00:22:25,930
A vanished smile
370
00:22:25,930 --> 00:22:28,160
Promises are lies, too
371
00:22:28,160 --> 00:22:32,870
Everything is pointless, \Nisn't it? And yet...
372
00:22:32,870 --> 00:22:37,150
Even misshapen as I am, I keep searching...
373
00:22:37,150 --> 00:22:41,830
For shadows of recollection
374
00:22:43,900 --> 00:22:48,400
Roses whose love has rotted...
375
00:22:48,400 --> 00:22:53,050
Lock their feelings away
376
00:22:53,050 --> 00:22:57,310
That silhouette from back then...
377
00:22:57,310 --> 00:23:01,680
I've kept on chasing it...
378
00:23:01,680 --> 00:23:06,440
Even if pale, frozen thorns
379
00:23:06,440 --> 00:23:10,950
Pierce my heart over and over
380
00:23:10,950 --> 00:23:15,080
Until I can take that hand
381
00:23:15,080 --> 00:23:19,940
Again and again
382
00:23:19,940 --> 00:23:24,090
I'll wish on a star
383
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(286,90,353,93)\pos(318,105)\c&H91DCED&\fad(527,1)}Next Time
384
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(286,93,353,96)\pos(318,105)\c&H46B3F1&\fad(527,1)}Next Time
385
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(286,96,353,99)\pos(318,105)\c&HC7F8FF&\fad(527,1)}Next Time
386
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(286,99,353,102)\pos(318,105)\c&H32A6E4&\fad(527,1)}Next Time
387
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(286,102,353,105)\pos(318,105)\c&H32A6E4&\fad(527,1)}Next Time
388
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(286,105,353,108)\pos(318,105)\c&H4DC5F5&\fad(527,1)}Next Time
389
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(77,225,625,24)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H73BDEB&\fad(527,1)}The Value of Friends
390
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(77,224,625,227)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H78D6E8&\fad(527,1)}The Value of Friends
391
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(77,227,625,230)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H7DEEE4&\fad(527,1)}The Value of Friends
392
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(77,230,625,233)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H7DEEE4&\fad(527,1)}The Value of Friends
393
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(77,233,625,236)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H63CCE8&\fad(527,1)}The Value of Friends
394
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(77,236,625,239)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H49A9EC&\fad(527,1)}The Value of Friends
395
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(77,239,625,242)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H49A9EC&\fad(527,1)}The Value of Friends
396
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(77,242,625,245)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H52BCEC&\fad(527,1)}The Value of Friends
397
00:23:36,720 --> 00:23:39,980
{\clip(77,245,625,300)\pos(318,220)\an8\fs30\c&H5BCEEB&\fad(527,1)}The Value of Friends
398
00:23:36,810 --> 00:23:37,900
Next time,
399
00:23:37,900 --> 00:23:39,210
"The Value of Friends."
400
00:23:39,210 --> 00:23:41,210
30305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.