Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:13,681
EN ORIGINALSERIE FRĂ N NETFLIX
2
00:00:16,684 --> 00:00:19,561
KUNGARIKET LIONES
3
00:00:26,401 --> 00:00:28,696
UTKANTERNA AV LIONES,
HUVUDSTADEN
4
00:00:41,667 --> 00:00:42,543
HallÄ!
5
00:00:42,960 --> 00:00:45,963
Har du tid? HjÀlp mig hÀr.
6
00:00:46,421 --> 00:00:47,255
Ja, sir!
7
00:00:50,009 --> 00:00:52,761
-VarifrÄn kommer du?
-Cains.
8
00:00:52,928 --> 00:00:57,182
Cains? Jag Àr en gammal uv
som har tjÀnat riket i 40 Är
9
00:00:57,265 --> 00:00:58,934
och har aldrig hört talas om det.
10
00:00:59,018 --> 00:01:01,729
Inte sÄ konstigt.
Det ligger pÄ bystan.
11
00:01:02,563 --> 00:01:06,149
Om du Àr sÄ hÀr nervös
blir du aldrig helig riddar-lÀrling.
12
00:01:07,067 --> 00:01:09,361
Jag kan aldrig bli helig riddare.
13
00:01:09,444 --> 00:01:12,698
Det kan bli ett tufft jobb
för en som du.
14
00:01:17,536 --> 00:01:21,582
-Ăr de...?
-Heliga riddare, allihop.
15
00:01:25,335 --> 00:01:28,839
-Vad hÀnde hÀr?
-Vad som hÀnde?
16
00:01:29,673 --> 00:01:34,261
De slaktades.
Och det pÄ bara ett ögonblick.
17
00:01:35,554 --> 00:01:37,389
Av bara sju personer.
18
00:01:44,813 --> 00:01:47,733
Detta Àr en historia om gamla tider
19
00:01:47,816 --> 00:01:52,153
nÀr mÀnniskovÀrlden Ànnu inte
hade skilts frÄn den ickemÀnskliga.
20
00:01:52,988 --> 00:01:54,990
De heliga riddarna, rikets försvarare
21
00:01:55,074 --> 00:01:59,160
hade stora magiska krafter
och fruktades och vördades.
22
00:02:00,495 --> 00:02:03,123
Men bland dem fanns ett fÄtal
23
00:02:03,206 --> 00:02:06,668
som förrÄdde riket och blev
alla heliga riddares fiender.
24
00:02:06,752 --> 00:02:10,547
Dessa riddare kallades för
De Sju Dödssynderna.
25
00:02:19,848 --> 00:02:22,267
TIO Ă R SENARE
26
00:02:23,435 --> 00:02:27,230
NĂRA STADEN CAINS
27
00:02:47,042 --> 00:02:49,837
AVSNITT 1:
DE SJU DĂDSSYNDERNA
28
00:02:50,087 --> 00:02:52,339
GALTHATTEN
29
00:02:52,923 --> 00:02:55,926
VarsÄgoda. Fem stop.
Tack för tÄlamodet.
30
00:02:56,510 --> 00:02:59,054
-Ryms det fler?
-HĂ€r borta.
31
00:02:59,262 --> 00:03:01,598
UrsÀkta. Kan du maka lite pÄ dig?
32
00:03:02,599 --> 00:03:05,686
Kyparen Àr liten, men sliter hÄrt.
33
00:03:05,769 --> 00:03:09,314
Jag Àr ingen kypare, jag Àr Àgaren.
Det hÀr Àr mitt vÀrdshus.
34
00:03:10,149 --> 00:03:12,442
Ăgare? En ung spoling?
35
00:03:13,192 --> 00:03:15,362
VarsÄgoda, direkt frÄn ugnen!
36
00:03:15,445 --> 00:03:18,657
-Galthattens berömda köttpaj.
-Det ser gott ut.
37
00:03:18,949 --> 00:03:20,701
Vi hugger in!
38
00:03:24,371 --> 00:03:25,539
BlÀÀ!
39
00:03:25,914 --> 00:03:26,915
Det ante mig.
40
00:03:26,999 --> 00:03:30,418
Vi Àr kÀnda för bra dricka
och uselt kÀk.
41
00:03:30,502 --> 00:03:34,548
-Det kunde du ha sagt!
-JĂ€vlas du med oss, grabben?
42
00:03:34,631 --> 00:03:36,675
VÀnta, han har ett svÀrd.
43
00:03:37,342 --> 00:03:40,721
Oj dÄ.
Vi har jobbiga gÀster i kvÀll.
44
00:03:40,804 --> 00:03:44,933
-StÀda upp den hÀr röran.
-Jisses! Kallar du det för röra?
45
00:03:46,768 --> 00:03:51,106
-Varför behöver du mig för det hÀr?
-Gri-grisen - den talar!
46
00:03:51,190 --> 00:03:55,110
Bli inte sÄ förvÄnad.
DÀrför avskyr jag lantisar.
47
00:03:55,194 --> 00:03:59,031
-Hök, du mÄste stÀda golvet.
-Vilket strul.
48
00:03:59,781 --> 00:04:02,993
Att ansvara för smulhanteringen
Àr ingen dans pÄ rosor.
49
00:04:05,204 --> 00:04:09,208
Se till att det blir bÀttre smulor
nÀsta gÄng.
50
00:04:09,290 --> 00:04:13,628
Om ni vill sÄ kan jag fixa
en hyfsad helstekt gris.
51
00:04:13,712 --> 00:04:17,549
SĂ„ gott!
HÀr finns de bÀsta smulorna!
52
00:04:21,302 --> 00:04:22,971
Jag sÄg det.
53
00:04:23,180 --> 00:04:25,849
Jag sÄg det med mina egna ögon.
54
00:04:26,558 --> 00:04:29,686
Jag Àr sÀker pÄ
att det var rostriddaren.
55
00:04:30,104 --> 00:04:33,899
-Alla har pratat om det pÄ sistone.
-Han finns inte.
56
00:04:33,982 --> 00:04:36,193
Det ska skrÀmma barn till lydnad.
57
00:04:36,777 --> 00:04:40,405
"Om du inte lyder
kommer en av Sju Dödssynderna
58
00:04:40,488 --> 00:04:43,491
i en rustning rostig av blod
och tar dig."
59
00:04:43,575 --> 00:04:44,868
Sju Dödssynderna?
60
00:04:45,202 --> 00:04:48,872
Har du aldrig hört talas om dem,
unge krögare?
61
00:04:48,956 --> 00:04:54,128
-De stÄr med pÄ efterlysningarna.
-NÀr var det? För tio Är sen?
62
00:04:54,211 --> 00:04:57,422
Upproret dÄ dussintals heliga riddare
63
00:04:57,505 --> 00:05:00,842
frÄn hela riket slaktades.
64
00:05:00,926 --> 00:05:04,471
De Sju Dödssynderna gjorde det.
65
00:05:04,805 --> 00:05:09,059
Det sÀgs att riddarnas stormÀstare
dog pÄ ett sÀtt
66
00:05:09,143 --> 00:05:12,187
som var alltför ohyggligt att se.
67
00:05:12,271 --> 00:05:15,899
Deras kapten Meliodas
Àr lÀskigast av dem.
68
00:05:15,983 --> 00:05:19,111
Han lÀr ha bringat hela riken pÄ fall.
69
00:05:19,527 --> 00:05:24,783
-De har inte gripits Àn, va?
-Nej, inte en enda av dem.
70
00:05:24,866 --> 00:05:30,080
-Enligt ryktena Àr alla döda.
-De Àr döda, det mÄste de vara.
71
00:05:30,164 --> 00:05:33,292
De heliga riddarna lÄter dem inte leva.
72
00:05:33,374 --> 00:05:37,671
Nej, det Àr sant.
Ăven nu nĂ€r kungen Ă€r sĂ€ngbunden
73
00:05:37,754 --> 00:05:41,675
bevarar de heliga riddarna
rikets ordning och sÀkerhet.
74
00:05:42,467 --> 00:05:46,596
Men de hÀr efterlysningarna
uppdateras ju varje Ă„r.
75
00:05:46,680 --> 00:05:49,933
Betyder inte det att de lever?
76
00:05:51,559 --> 00:05:57,607
Pratet om en riddare som gÄr runt
i rostig rustning Àr lite lÄngsökt.
77
00:05:57,691 --> 00:06:00,068
Ja, det Àr vansinne.
78
00:06:08,702 --> 00:06:10,704
Varför luktar det rost?
79
00:06:21,631 --> 00:06:27,762
De Sju Dödssynderna...
80
00:06:28,096 --> 00:06:29,764
Han Àr hÀr!
81
00:06:41,568 --> 00:06:42,610
Vem Àr du?
82
00:06:58,960 --> 00:07:01,629
Ăr pojken en dödssynd?
83
00:07:04,632 --> 00:07:09,012
-Det Àr en flicka.
-Vi kollar.
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,265
Detta sovande ansikte...
85
00:07:11,890 --> 00:07:14,393
Dessa kurvor, denna doft...
86
00:07:15,810 --> 00:07:16,728
Denna spÀnst...
87
00:07:19,398 --> 00:07:22,234
-Visst Àr det en tös.
-Det Àr solklart!
88
00:07:25,404 --> 00:07:27,239
UrsÀkta mig.
89
00:07:29,449 --> 00:07:33,412
-Din puls verkar okej.
-Tack.
90
00:07:34,371 --> 00:07:38,125
Var Àr jag? Varför Àr jag hÀr?
91
00:07:38,583 --> 00:07:42,754
Du kom in pÄ min krog
och svimmade sen.
92
00:07:43,755 --> 00:07:47,217
-Din krog?
-Galthatten. Mitt vÀrdshus.
93
00:07:47,759 --> 00:07:51,054
-Ăr du Ă€garen?
-Ăr det sĂ„ konstigt?
94
00:07:51,138 --> 00:07:55,392
Nej. Jag sÄg svÀrdet pÄ din rygg
och trodde...
95
00:07:55,475 --> 00:07:57,227
Det hÀr?
96
00:08:00,981 --> 00:08:05,568
SkrÀmde jag dig? Om jag bara visar
handtaget ser det rÀtt sÄ Àkta ut, va?
97
00:08:06,194 --> 00:08:09,197
Det ska avskrÀcka frÄn springnotor.
98
00:08:09,281 --> 00:08:13,827
Det Àr gÀsten som fÄr betala efter
att ha Àtit din mat som det Àr synd om.
99
00:08:17,038 --> 00:08:18,498
En talande gris!
100
00:08:18,581 --> 00:08:20,667
Namnet Àr Hök. Hej.
101
00:08:20,750 --> 00:08:24,796
Jag tjatade pÄ far om
att fÄ en i födelsedagspresent!
102
00:08:24,879 --> 00:08:27,132
Fick du en gris, dÄ?
103
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
Nej.
104
00:08:30,927 --> 00:08:35,098
Ăr du hungrig?
Om du vill sÄ kan du fÄ en bit mat.
105
00:08:36,391 --> 00:08:39,519
-En bit av FlÀsk?
-Inte FlÀsk! Hök!
106
00:08:48,487 --> 00:08:49,363
Klart!
107
00:08:51,198 --> 00:08:54,075
Först vÄrdar du mig
och nu ger du mig mat...
108
00:08:54,659 --> 00:08:59,539
-Hur kan jag nÄnsin tacka dig?
-Smaka innan du tackar honom.
109
00:08:59,622 --> 00:09:01,541
Okej, jag provar...
110
00:09:05,170 --> 00:09:09,090
-Vad tycker du? RÀtt Àckligt, va?
-Ja...
111
00:09:09,174 --> 00:09:10,591
-Jag visste det.
-Jag visste det.
112
00:09:12,511 --> 00:09:13,887
Men ÀndÄ...
113
00:09:14,179 --> 00:09:17,140
...sÄ Àr det jÀttegott.
114
00:09:18,099 --> 00:09:22,687
Varför gick du runt i rustning?
115
00:09:22,770 --> 00:09:25,524
Jag söker De Sju Dödssynderna.
116
00:09:27,234 --> 00:09:31,530
Varför?
Ingen vet om de lever eller Àr döda.
117
00:09:31,863 --> 00:09:33,407
De Àr ena riktiga skurkar.
118
00:09:35,534 --> 00:09:38,661
Ăppna!
Vi larmades av nÄgra bybor.
119
00:09:39,620 --> 00:09:42,040
Vi, BergkattsskÀggets orden
120
00:09:42,123 --> 00:09:45,085
tjÀnar de heliga riddarna
vid bergets fot.
121
00:09:45,544 --> 00:09:48,671
Vi ska gripa rostriddaren,
en misstÀnkt dödssynd.
122
00:09:49,047 --> 00:09:52,884
-Kom ut frivilligt!
-Dessa besvÀrliga gÀster...!
123
00:09:52,967 --> 00:09:57,389
-Heliga riddare...
-De verkar inte komma ut.
124
00:09:57,472 --> 00:10:01,935
Jag Àr nyfiken - nÀr byggde nÄn
ett vÀrdshus högst upp pÄ kullen?
125
00:10:02,018 --> 00:10:05,897
Jag minns inte
att jag sÄg det för tre dar sen.
126
00:10:06,106 --> 00:10:09,776
Var pÄ er vakt. Riddaren var
direkt understÀlld kungen.
127
00:10:09,859 --> 00:10:11,945
Ăven om det var för tio Ă„r sen.
128
00:10:12,028 --> 00:10:15,698
Lugn, Allioni.
Han mÄste vara en gubbe nu.
129
00:10:15,782 --> 00:10:20,661
Han Àr en lÀtt match för sÄna som vi,
kÀmpar trÀnade av Twigo sjÀlv.
130
00:10:21,037 --> 00:10:25,708
Underskatta dem inte.
Under upproret för tio Är sen
131
00:10:25,792 --> 00:10:28,503
drÀptes dussintals heliga riddare
pÄ ett ögonblick!
132
00:10:28,711 --> 00:10:31,298
-AngÄende det...
-Ja?
133
00:10:31,381 --> 00:10:35,302
Jag undrar bara
om det inte har överdrivits lite.
134
00:10:35,385 --> 00:10:36,261
Vad menar du?
135
00:10:36,553 --> 00:10:41,308
Det sÀgs att en helig riddare
Àr vÀrd hundra soldater.
136
00:10:41,391 --> 00:10:44,311
Hur kunde flera dussin riddare dö?
137
00:10:44,394 --> 00:10:50,108
-Jag sÄg det med egna ögon!
-Lugn. HĂ„ll dig undan, Allioni.
138
00:10:50,191 --> 00:10:55,489
-Vi sköter det hÀr sjÀlva.
-HallÄ! Kom ut nu!
139
00:10:55,572 --> 00:10:57,657
-Ropade nÄn?
-Vem Àr du?
140
00:10:57,949 --> 00:11:00,034
Jag Àr vÀrdshusets Àgare.
141
00:11:00,118 --> 00:11:02,954
Var Àr rostriddaren?
Skicka ut honom.
142
00:11:04,498 --> 00:11:05,624
Kom ut!
143
00:11:07,667 --> 00:11:11,630
Ropade ni?
Jag Àr den store sir Hök, rostriddaren.
144
00:11:12,464 --> 00:11:15,425
Ăr grisen en av De Sju Dödssynderna?
145
00:11:15,509 --> 00:11:18,011
-SjÀlvklart inte.
-Hur vÄgar ni?
146
00:11:18,094 --> 00:11:21,014
Jag Àr Smulhanterarordens kapten.
147
00:11:21,097 --> 00:11:22,765
Ingen sÄdan orden finns!
148
00:11:23,350 --> 00:11:27,103
-Jag kan koka eller steka grisen.
-Glöm det!
149
00:11:27,312 --> 00:11:32,066
Din spoling, du Àr inte lite frÀck
som driver med riddare.
150
00:11:35,945 --> 00:11:40,534
-Allioni! En kvinna sprang ut dÀr bak!
-Larma genast Twigo!
151
00:11:40,617 --> 00:11:44,912
Hon mÄste vara rostriddaren!
Efter henne!
152
00:11:56,508 --> 00:11:57,800
Ta henne!
153
00:12:04,307 --> 00:12:08,395
Om jag fÄr tag pÄ en dödssynd
sÄ blir det en fjÀder i hatten för mig.
154
00:12:08,562 --> 00:12:11,814
DÄ fÄr jag Àntligen bli riddarlÀrling.
155
00:12:13,107 --> 00:12:15,026
Vad Àr det? Vad hÀnde?
156
00:12:15,569 --> 00:12:17,571
Grisen anfaller oss!
157
00:12:22,534 --> 00:12:24,994
Akta, akta, akta!
158
00:12:28,956 --> 00:12:31,125
-Ăr hon inte hĂ€r?
-IvÀg med dig!
159
00:12:33,127 --> 00:12:36,881
UrsÀkta, men nu fÄr jag dubbelt
sÄ mycket mat i kvÀll.
160
00:12:37,965 --> 00:12:43,597
Hur kan jag nÄnsin tacka dig
för att du har rÀddat mig tvÄ gÄnger?
161
00:12:45,932 --> 00:12:48,976
Unga fröken fÄr gÀrna
klappa till honom.
162
00:12:49,977 --> 00:12:53,565
Varför letar du efter
De Sju Dödssynderna?
163
00:12:54,441 --> 00:12:57,860
För att stoppa de heliga riddarna.
164
00:12:58,403 --> 00:13:01,448
Stoppa dem? FrÄn vad?
165
00:13:01,531 --> 00:13:06,536
De heliga riddarna Àr elitriddarna
som försvarar Liones. De Àr hjÀltar.
166
00:13:07,287 --> 00:13:11,583
Men tÀnk om de förbereder
att starta ett krig i riket?
167
00:13:13,293 --> 00:13:19,090
HĂ€romdan greps hela kungafamiljen
utom kungen
168
00:13:19,173 --> 00:13:21,050
av de heliga riddarna.
169
00:13:21,760 --> 00:13:24,512
Ligger inte kungen sjuk i sin sÀng?
170
00:13:25,305 --> 00:13:27,932
Det Àr de heliga riddarnas ursÀkt.
171
00:13:28,891 --> 00:13:32,520
Jag vet inte vad de vill uppnÄ
genom att starta ett krig.
172
00:13:33,187 --> 00:13:38,817
Men de rekryterar folk frÄn riket
och frÄn avlÀgsna stÀder och byar.
173
00:13:39,068 --> 00:13:41,529
Sakta men sÀkert gör de sig klara.
174
00:13:42,572 --> 00:13:45,575
De nÄr nog snart hit ocksÄ.
175
00:13:46,075 --> 00:13:48,703
-Allvar?
-Det Àr hÄrt.
176
00:13:48,787 --> 00:13:51,247
Du tar aldrig nÄt pÄ allvar.
177
00:13:51,706 --> 00:13:55,502
Men hur hÀnger det ihop
med De Sju Dödssynderna?
178
00:13:56,169 --> 00:14:00,131
Det enda hopp som vi har om
att kunna stoppa riddarna
179
00:14:01,007 --> 00:14:03,426
Àr De Sju Dödssynderna.
180
00:14:04,010 --> 00:14:08,640
Du letar efter dödssynderna
trots att du vet vilka skurkar de Àr?
181
00:14:09,349 --> 00:14:14,395
De Sju Dödssynderna,
rikets mÀktigaste riddarorden
182
00:14:14,479 --> 00:14:20,485
bestÄende av sju vidriga skurkar
som var och en bÀr ett odjursmÀrke.
183
00:14:20,735 --> 00:14:25,239
För tio Är sen anfölls de
av rikets alla riddare
184
00:14:25,323 --> 00:14:29,577
misstÀnkta för högförrÀderi.
Och de skingrades för vinden.
185
00:14:29,786 --> 00:14:32,789
Enligt vissa rykten Àr alla döda.
186
00:14:33,122 --> 00:14:36,083
Fantastiska mÀnniskor dör inte sÄ lÀtt.
187
00:14:37,711 --> 00:14:39,671
Men Àr de inte bovar?
188
00:14:39,754 --> 00:14:43,341
Det Àr de heliga riddarna
som orsakar folkets lidande!
189
00:14:44,551 --> 00:14:48,304
För lÀnge sen,
nÀr jag var fem, sex Är gammal
190
00:14:48,388 --> 00:14:50,807
berÀttade far alltid om dem.
191
00:14:50,890 --> 00:14:54,477
Om hur de var de mÀktigaste
för att de var De Sju Dödssynderna.
192
00:15:00,024 --> 00:15:01,735
Ăh, lĂ€gg av!
193
00:15:06,030 --> 00:15:11,369
Hoppsan. Jag glömde bekrÀfta
att det var personerna i rapporten.
194
00:15:11,952 --> 00:15:15,956
Slutsats! TvÄ personer
av okÀnt ursprung Àr döda.
195
00:15:16,833 --> 00:15:18,292
LĂ„ter det bra?
196
00:15:18,626 --> 00:15:21,629
Men Allioni stod vid klippans fot.
197
00:15:21,713 --> 00:15:25,675
-Skriv tre döda, dÄ.
-Du skojar!
198
00:15:25,759 --> 00:15:31,138
-Twigo, nu gÄr du för lÄngt.
-Ska vi sÀga sju döda, dÄ?
199
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
Nej, inte det! FörlÄt oss!
200
00:15:34,350 --> 00:15:37,437
-Hepp!
-Allioni!
201
00:15:37,978 --> 00:15:41,190
Ni dÀr!
Hur vÄgar ni överleva utan tillstÄnd?
202
00:15:41,274 --> 00:15:45,904
-Jag Àndrar inte dödssiffrorna!
-Ingen bad dig om nÄn statistik!
203
00:15:46,362 --> 00:15:49,282
-HallĂ„? Ăr du vaken?
-Ja.
204
00:15:49,365 --> 00:15:53,202
PĂ„ min signal, spring mot skogen.
205
00:15:53,286 --> 00:15:54,161
Ja!
206
00:15:54,370 --> 00:15:59,417
Vem Àr den som kan vara
en av De Sju Dödssynderna?
207
00:15:59,500 --> 00:16:02,462
Ingen av dem liknar de efterlysta.
208
00:16:09,844 --> 00:16:12,472
Ădet stĂ„r mig bi i dag.
209
00:16:12,555 --> 00:16:16,058
Vapnet pÄ örhÀnget Àr kungafamiljens.
210
00:16:16,142 --> 00:16:20,855
Det betyder att du... Slutsats!
Du Àr prinsessan Elizabeth!
211
00:16:21,230 --> 00:16:23,357
Prinsessan Elizabeth?
212
00:16:23,524 --> 00:16:27,904
Prinsessan Elizabeth?
Hon Àr rikets tredje prinsessa.
213
00:16:27,987 --> 00:16:32,032
Det har utfÀrdats ett pÄbud
om att du ska hittas.
214
00:16:32,116 --> 00:16:35,536
Ordern var att fÄnga dig levande.
215
00:16:35,620 --> 00:16:38,498
Att du dör i en olycka Àr trist,
men ett mÄste.
216
00:16:38,581 --> 00:16:39,415
Spring!
217
00:16:40,541 --> 00:16:45,087
Jag fÄr inte bli fÄngad Àn!
Jag fÄr inte ge upp Àn!
218
00:16:45,839 --> 00:16:48,967
Slutsats!
Död genom en olyckshÀndelse!
219
00:16:59,018 --> 00:16:59,853
Hej.
220
00:16:59,936 --> 00:17:02,522
Ăr du okej, Hök? Det ser sĂ„ ut.
221
00:17:02,605 --> 00:17:05,358
Jag Ă€r grillspett! Ăr det "okej"?
222
00:17:07,443 --> 00:17:08,695
Mamma!
223
00:17:10,864 --> 00:17:12,699
En gris? Strunt samma.
224
00:17:18,287 --> 00:17:22,082
Elizabeth? Vart ska du?
225
00:17:22,709 --> 00:17:24,251
Vi kommer inte undan.
226
00:17:24,627 --> 00:17:28,923
VĂ€nta nu.
Du sa ju nyss att du inte fÄr ge upp.
227
00:17:29,674 --> 00:17:31,843
Om jag ger upp frivilligt
228
00:17:31,926 --> 00:17:34,888
sÄ dödar han inte dig.
229
00:17:41,310 --> 00:17:44,438
SnÀlla du! Fly sjÀlv!
230
00:17:45,982 --> 00:17:49,652
Han verkar fast besluten
att döda oss bÄda ÀndÄ.
231
00:17:49,736 --> 00:17:50,778
Varför?
232
00:17:51,779 --> 00:17:54,240
Jag var lycklig.
233
00:17:55,033 --> 00:17:58,953
Jag gav mig ut för att leta
efter De Sju Dödssynderna.
234
00:17:59,037 --> 00:18:02,540
Jag hade aldrig rest förut,
sÄ jag var nervös.
235
00:18:03,290 --> 00:18:04,959
Jag gick runt i rustningen
236
00:18:05,043 --> 00:18:08,004
tills jag blev utmattad
för att inte bli igenkÀnd.
237
00:18:08,087 --> 00:18:11,049
Men jag kunde inte be nÄn om hjÀlp.
238
00:18:11,257 --> 00:18:17,597
Och nu har du varit sÄ snÀll mot mig,
en fullstÀndig frÀmling.
239
00:18:17,680 --> 00:18:21,059
DÀrför fÄr du inte dras in mer
i mina problem.
240
00:18:21,141 --> 00:18:23,603
Inte nÀr jag inte ens vet ditt namn.
241
00:18:30,068 --> 00:18:32,946
Meliodas. Det Àr mitt namn.
242
00:18:35,656 --> 00:18:36,950
Det Àr inte sant.
243
00:18:38,743 --> 00:18:42,872
Det kan inte vara du.
Men du Àr ju bara en...
244
00:18:44,040 --> 00:18:46,542
-Var Àr han?
-Allioni?
245
00:18:46,626 --> 00:18:52,506
-Pojken med svÀrdet pÄ ryggen.
-Twigo har honom mot repen.
246
00:18:52,590 --> 00:18:56,761
Idioter! Vi fÄr inte vÀcka hans vrede!
Riket kommer att falla!
247
00:18:57,971 --> 00:19:00,598
NÀr han rÀddade mig sÄg jag det.
248
00:19:00,681 --> 00:19:03,935
Han Àr Àkta!
Han Àr den farligaste av dem.
249
00:19:04,477 --> 00:19:07,438
MÀrket pÄ hans axel. Det Àr...
250
00:19:09,565 --> 00:19:14,487
Det dÀr mÀrket, det Àr ett odjur.
Nej, en drake!
251
00:19:23,830 --> 00:19:29,376
Hur Àr det möjligt? Jag Àr sÀker pÄ
att mitt svÀrd trÀffade honom.
252
00:19:29,460 --> 00:19:33,631
Men den som kÀnde smÀllen...var jag?
253
00:19:34,048 --> 00:19:37,844
Vad Àr det dÀr?
Ett svÀrd med en avbruten klinga?
254
00:19:39,637 --> 00:19:42,807
Meliodas? Ăr du verkligen han?
255
00:19:43,349 --> 00:19:46,727
VĂ€nta, ditt ansikte ser bekant ut.
256
00:19:46,811 --> 00:19:51,899
Men om du Àr han, hur kan du se ut
exakt som du gjorde den dagen?
257
00:19:52,483 --> 00:19:55,361
Har du kommit pÄ vem jag Àr?
258
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
Det Àr inte möjligt!
259
00:19:58,197 --> 00:20:01,575
Det Àr verkligen du!
260
00:20:06,455 --> 00:20:08,541
Slutsats!
261
00:20:08,624 --> 00:20:15,464
De hÀr enorma krafterna
Ă€r precis som de i legenden!
262
00:20:22,055 --> 00:20:24,807
De Sju Dödssynderna:
Raserisynden.
263
00:20:24,891 --> 00:20:27,018
Draksynden - Meliodas!
264
00:20:27,226 --> 00:20:28,686
DRAKSYNDEN - MELIODAS
265
00:22:02,696 --> 00:22:06,366
Det betyder vÀl att du har hittat
din första, va, Elizabeth?
266
00:22:08,202 --> 00:22:10,830
AngÄende de andra sex...
267
00:22:10,913 --> 00:22:14,875
Jag ville snacka med dem,
sÄ jag började leta nyligen.
268
00:22:14,959 --> 00:22:17,837
Jag har vÀrdshuset
för att fÄ information.
269
00:22:18,462 --> 00:22:22,967
Med en flicka som lockbete
fÄr jag mer gÀster och information.
270
00:22:25,303 --> 00:22:26,762
Du följer med oss, va?
271
00:22:29,932 --> 00:22:30,766
Ja!
272
00:22:32,268 --> 00:22:34,061
Twigo! HĂ„ll ut!
273
00:22:36,147 --> 00:22:41,735
BegÀr hit förstÀrkningar!
Det Àr ett Àrende av yttersta vikt!
274
00:22:48,575 --> 00:22:52,038
-Bra tajmat, va?
-Bra jobbat, Höks mamma!
275
00:22:52,121 --> 00:22:56,334
-Jag hÀmtade henne.
-Okej, vi sticker till nÀsta stad.
276
00:22:56,416 --> 00:22:58,544
Ta oss hÀrifrÄn, Höks mamma!
277
00:23:13,517 --> 00:23:16,478
Var vÄrt möte en lycklig slump?
278
00:23:16,562 --> 00:23:20,733
Vad vÀntar oss nu?
Förtvivlan eller hopp?
279
00:23:21,150 --> 00:23:27,614
SÄ började vÄrt Àventyr i sökandet
efter De Sju Dödssynderna.
280
00:23:32,203 --> 00:23:34,580
CIRKA 61 KM ĂSTER OM CAINS
281
00:23:37,041 --> 00:23:40,753
FORT SOLGRES
282
00:23:47,885 --> 00:23:49,469
De Sju Dödssynderna...
283
00:23:55,935 --> 00:23:58,062
Jag hoppas att det Àr en riktig nu.
284
00:23:59,397 --> 00:24:01,439
Jag har vÀntat i tio lÄnga Är.
285
00:24:01,774 --> 00:24:05,027
PÄ dagen dÄ jag ska krossa
De Sju Dödssynderna.
22420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.