All language subtitles for The.Seven.Deadly.Sins.S01E01.INTERNAL.WEB.X264-INFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:13,681 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:16,684 --> 00:00:19,561 KUNGARIKET LIONES 3 00:00:26,401 --> 00:00:28,696 UTKANTERNA AV LIONES, HUVUDSTADEN 4 00:00:41,667 --> 00:00:42,543 HallĂ„! 5 00:00:42,960 --> 00:00:45,963 Har du tid? HjĂ€lp mig hĂ€r. 6 00:00:46,421 --> 00:00:47,255 Ja, sir! 7 00:00:50,009 --> 00:00:52,761 -VarifrĂ„n kommer du? -Cains. 8 00:00:52,928 --> 00:00:57,182 Cains? Jag Ă€r en gammal uv som har tjĂ€nat riket i 40 Ă„r 9 00:00:57,265 --> 00:00:58,934 och har aldrig hört talas om det. 10 00:00:59,018 --> 00:01:01,729 Inte sĂ„ konstigt. Det ligger pĂ„ bystan. 11 00:01:02,563 --> 00:01:06,149 Om du Ă€r sĂ„ hĂ€r nervös blir du aldrig helig riddar-lĂ€rling. 12 00:01:07,067 --> 00:01:09,361 Jag kan aldrig bli helig riddare. 13 00:01:09,444 --> 00:01:12,698 Det kan bli ett tufft jobb för en som du. 14 00:01:17,536 --> 00:01:21,582 -Är de...? -Heliga riddare, allihop. 15 00:01:25,335 --> 00:01:28,839 -Vad hĂ€nde hĂ€r? -Vad som hĂ€nde? 16 00:01:29,673 --> 00:01:34,261 De slaktades. Och det pĂ„ bara ett ögonblick. 17 00:01:35,554 --> 00:01:37,389 Av bara sju personer. 18 00:01:44,813 --> 00:01:47,733 Detta Ă€r en historia om gamla tider 19 00:01:47,816 --> 00:01:52,153 nĂ€r mĂ€nniskovĂ€rlden Ă€nnu inte hade skilts frĂ„n den ickemĂ€nskliga. 20 00:01:52,988 --> 00:01:54,990 De heliga riddarna, rikets försvarare 21 00:01:55,074 --> 00:01:59,160 hade stora magiska krafter och fruktades och vördades. 22 00:02:00,495 --> 00:02:03,123 Men bland dem fanns ett fĂ„tal 23 00:02:03,206 --> 00:02:06,668 som förrĂ„dde riket och blev alla heliga riddares fiender. 24 00:02:06,752 --> 00:02:10,547 Dessa riddare kallades för De Sju Dödssynderna. 25 00:02:19,848 --> 00:02:22,267 TIO ÅR SENARE 26 00:02:23,435 --> 00:02:27,230 NÄRA STADEN CAINS 27 00:02:47,042 --> 00:02:49,837 AVSNITT 1: DE SJU DÖDSSYNDERNA 28 00:02:50,087 --> 00:02:52,339 GALTHATTEN 29 00:02:52,923 --> 00:02:55,926 VarsĂ„goda. Fem stop. Tack för tĂ„lamodet. 30 00:02:56,510 --> 00:02:59,054 -Ryms det fler? -HĂ€r borta. 31 00:02:59,262 --> 00:03:01,598 UrsĂ€kta. Kan du maka lite pĂ„ dig? 32 00:03:02,599 --> 00:03:05,686 Kyparen Ă€r liten, men sliter hĂ„rt. 33 00:03:05,769 --> 00:03:09,314 Jag Ă€r ingen kypare, jag Ă€r Ă€garen. Det hĂ€r Ă€r mitt vĂ€rdshus. 34 00:03:10,149 --> 00:03:12,442 Ägare? En ung spoling? 35 00:03:13,192 --> 00:03:15,362 VarsĂ„goda, direkt frĂ„n ugnen! 36 00:03:15,445 --> 00:03:18,657 -Galthattens berömda köttpaj. -Det ser gott ut. 37 00:03:18,949 --> 00:03:20,701 Vi hugger in! 38 00:03:24,371 --> 00:03:25,539 BlÀÀ! 39 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 Det ante mig. 40 00:03:26,999 --> 00:03:30,418 Vi Ă€r kĂ€nda för bra dricka och uselt kĂ€k. 41 00:03:30,502 --> 00:03:34,548 -Det kunde du ha sagt! -JĂ€vlas du med oss, grabben? 42 00:03:34,631 --> 00:03:36,675 VĂ€nta, han har ett svĂ€rd. 43 00:03:37,342 --> 00:03:40,721 Oj dĂ„. Vi har jobbiga gĂ€ster i kvĂ€ll. 44 00:03:40,804 --> 00:03:44,933 -StĂ€da upp den hĂ€r röran. -Jisses! Kallar du det för röra? 45 00:03:46,768 --> 00:03:51,106 -Varför behöver du mig för det hĂ€r? -Gri-grisen - den talar! 46 00:03:51,190 --> 00:03:55,110 Bli inte sĂ„ förvĂ„nad. DĂ€rför avskyr jag lantisar. 47 00:03:55,194 --> 00:03:59,031 -Hök, du mĂ„ste stĂ€da golvet. -Vilket strul. 48 00:03:59,781 --> 00:04:02,993 Att ansvara för smulhanteringen Ă€r ingen dans pĂ„ rosor. 49 00:04:05,204 --> 00:04:09,208 Se till att det blir bĂ€ttre smulor nĂ€sta gĂ„ng. 50 00:04:09,290 --> 00:04:13,628 Om ni vill sĂ„ kan jag fixa en hyfsad helstekt gris. 51 00:04:13,712 --> 00:04:17,549 SĂ„ gott! HĂ€r finns de bĂ€sta smulorna! 52 00:04:21,302 --> 00:04:22,971 Jag sĂ„g det. 53 00:04:23,180 --> 00:04:25,849 Jag sĂ„g det med mina egna ögon. 54 00:04:26,558 --> 00:04:29,686 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det var rostriddaren. 55 00:04:30,104 --> 00:04:33,899 -Alla har pratat om det pĂ„ sistone. -Han finns inte. 56 00:04:33,982 --> 00:04:36,193 Det ska skrĂ€mma barn till lydnad. 57 00:04:36,777 --> 00:04:40,405 "Om du inte lyder kommer en av Sju Dödssynderna 58 00:04:40,488 --> 00:04:43,491 i en rustning rostig av blod och tar dig." 59 00:04:43,575 --> 00:04:44,868 Sju Dödssynderna? 60 00:04:45,202 --> 00:04:48,872 Har du aldrig hört talas om dem, unge krögare? 61 00:04:48,956 --> 00:04:54,128 -De stĂ„r med pĂ„ efterlysningarna. -NĂ€r var det? För tio Ă„r sen? 62 00:04:54,211 --> 00:04:57,422 Upproret dĂ„ dussintals heliga riddare 63 00:04:57,505 --> 00:05:00,842 frĂ„n hela riket slaktades. 64 00:05:00,926 --> 00:05:04,471 De Sju Dödssynderna gjorde det. 65 00:05:04,805 --> 00:05:09,059 Det sĂ€gs att riddarnas stormĂ€stare dog pĂ„ ett sĂ€tt 66 00:05:09,143 --> 00:05:12,187 som var alltför ohyggligt att se. 67 00:05:12,271 --> 00:05:15,899 Deras kapten Meliodas Ă€r lĂ€skigast av dem. 68 00:05:15,983 --> 00:05:19,111 Han lĂ€r ha bringat hela riken pĂ„ fall. 69 00:05:19,527 --> 00:05:24,783 -De har inte gripits Ă€n, va? -Nej, inte en enda av dem. 70 00:05:24,866 --> 00:05:30,080 -Enligt ryktena Ă€r alla döda. -De Ă€r döda, det mĂ„ste de vara. 71 00:05:30,164 --> 00:05:33,292 De heliga riddarna lĂ„ter dem inte leva. 72 00:05:33,374 --> 00:05:37,671 Nej, det Ă€r sant. Även nu nĂ€r kungen Ă€r sĂ€ngbunden 73 00:05:37,754 --> 00:05:41,675 bevarar de heliga riddarna rikets ordning och sĂ€kerhet. 74 00:05:42,467 --> 00:05:46,596 Men de hĂ€r efterlysningarna uppdateras ju varje Ă„r. 75 00:05:46,680 --> 00:05:49,933 Betyder inte det att de lever? 76 00:05:51,559 --> 00:05:57,607 Pratet om en riddare som gĂ„r runt i rostig rustning Ă€r lite lĂ„ngsökt. 77 00:05:57,691 --> 00:06:00,068 Ja, det Ă€r vansinne. 78 00:06:08,702 --> 00:06:10,704 Varför luktar det rost? 79 00:06:21,631 --> 00:06:27,762 De Sju Dödssynderna... 80 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 Han Ă€r hĂ€r! 81 00:06:41,568 --> 00:06:42,610 Vem Ă€r du? 82 00:06:58,960 --> 00:07:01,629 Är pojken en dödssynd? 83 00:07:04,632 --> 00:07:09,012 -Det Ă€r en flicka. -Vi kollar. 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,265 Detta sovande ansikte... 85 00:07:11,890 --> 00:07:14,393 Dessa kurvor, denna doft... 86 00:07:15,810 --> 00:07:16,728 Denna spĂ€nst... 87 00:07:19,398 --> 00:07:22,234 -Visst Ă€r det en tös. -Det Ă€r solklart! 88 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 UrsĂ€kta mig. 89 00:07:29,449 --> 00:07:33,412 -Din puls verkar okej. -Tack. 90 00:07:34,371 --> 00:07:38,125 Var Ă€r jag? Varför Ă€r jag hĂ€r? 91 00:07:38,583 --> 00:07:42,754 Du kom in pĂ„ min krog och svimmade sen. 92 00:07:43,755 --> 00:07:47,217 -Din krog? -Galthatten. Mitt vĂ€rdshus. 93 00:07:47,759 --> 00:07:51,054 -Är du Ă€garen? -Är det sĂ„ konstigt? 94 00:07:51,138 --> 00:07:55,392 Nej. Jag sĂ„g svĂ€rdet pĂ„ din rygg och trodde... 95 00:07:55,475 --> 00:07:57,227 Det hĂ€r? 96 00:08:00,981 --> 00:08:05,568 SkrĂ€mde jag dig? Om jag bara visar handtaget ser det rĂ€tt sĂ„ Ă€kta ut, va? 97 00:08:06,194 --> 00:08:09,197 Det ska avskrĂ€cka frĂ„n springnotor. 98 00:08:09,281 --> 00:08:13,827 Det Ă€r gĂ€sten som fĂ„r betala efter att ha Ă€tit din mat som det Ă€r synd om. 99 00:08:17,038 --> 00:08:18,498 En talande gris! 100 00:08:18,581 --> 00:08:20,667 Namnet Ă€r Hök. Hej. 101 00:08:20,750 --> 00:08:24,796 Jag tjatade pĂ„ far om att fĂ„ en i födelsedagspresent! 102 00:08:24,879 --> 00:08:27,132 Fick du en gris, dĂ„? 103 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Nej. 104 00:08:30,927 --> 00:08:35,098 Är du hungrig? Om du vill sĂ„ kan du fĂ„ en bit mat. 105 00:08:36,391 --> 00:08:39,519 -En bit av FlĂ€sk? -Inte FlĂ€sk! Hök! 106 00:08:48,487 --> 00:08:49,363 Klart! 107 00:08:51,198 --> 00:08:54,075 Först vĂ„rdar du mig och nu ger du mig mat... 108 00:08:54,659 --> 00:08:59,539 -Hur kan jag nĂ„nsin tacka dig? -Smaka innan du tackar honom. 109 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 Okej, jag provar... 110 00:09:05,170 --> 00:09:09,090 -Vad tycker du? RĂ€tt Ă€ckligt, va? -Ja... 111 00:09:09,174 --> 00:09:10,591 -Jag visste det. -Jag visste det. 112 00:09:12,511 --> 00:09:13,887 Men Ă€ndĂ„... 113 00:09:14,179 --> 00:09:17,140 ...sĂ„ Ă€r det jĂ€ttegott. 114 00:09:18,099 --> 00:09:22,687 Varför gick du runt i rustning? 115 00:09:22,770 --> 00:09:25,524 Jag söker De Sju Dödssynderna. 116 00:09:27,234 --> 00:09:31,530 Varför? Ingen vet om de lever eller Ă€r döda. 117 00:09:31,863 --> 00:09:33,407 De Ă€r ena riktiga skurkar. 118 00:09:35,534 --> 00:09:38,661 Öppna! Vi larmades av nĂ„gra bybor. 119 00:09:39,620 --> 00:09:42,040 Vi, BergkattsskĂ€ggets orden 120 00:09:42,123 --> 00:09:45,085 tjĂ€nar de heliga riddarna vid bergets fot. 121 00:09:45,544 --> 00:09:48,671 Vi ska gripa rostriddaren, en misstĂ€nkt dödssynd. 122 00:09:49,047 --> 00:09:52,884 -Kom ut frivilligt! -Dessa besvĂ€rliga gĂ€ster...! 123 00:09:52,967 --> 00:09:57,389 -Heliga riddare... -De verkar inte komma ut. 124 00:09:57,472 --> 00:10:01,935 Jag Ă€r nyfiken - nĂ€r byggde nĂ„n ett vĂ€rdshus högst upp pĂ„ kullen? 125 00:10:02,018 --> 00:10:05,897 Jag minns inte att jag sĂ„g det för tre dar sen. 126 00:10:06,106 --> 00:10:09,776 Var pĂ„ er vakt. Riddaren var direkt understĂ€lld kungen. 127 00:10:09,859 --> 00:10:11,945 Även om det var för tio Ă„r sen. 128 00:10:12,028 --> 00:10:15,698 Lugn, Allioni. Han mĂ„ste vara en gubbe nu. 129 00:10:15,782 --> 00:10:20,661 Han Ă€r en lĂ€tt match för sĂ„na som vi, kĂ€mpar trĂ€nade av Twigo sjĂ€lv. 130 00:10:21,037 --> 00:10:25,708 Underskatta dem inte. Under upproret för tio Ă„r sen 131 00:10:25,792 --> 00:10:28,503 drĂ€ptes dussintals heliga riddare pĂ„ ett ögonblick! 132 00:10:28,711 --> 00:10:31,298 -AngĂ„ende det... -Ja? 133 00:10:31,381 --> 00:10:35,302 Jag undrar bara om det inte har överdrivits lite. 134 00:10:35,385 --> 00:10:36,261 Vad menar du? 135 00:10:36,553 --> 00:10:41,308 Det sĂ€gs att en helig riddare Ă€r vĂ€rd hundra soldater. 136 00:10:41,391 --> 00:10:44,311 Hur kunde flera dussin riddare dö? 137 00:10:44,394 --> 00:10:50,108 -Jag sĂ„g det med egna ögon! -Lugn. HĂ„ll dig undan, Allioni. 138 00:10:50,191 --> 00:10:55,489 -Vi sköter det hĂ€r sjĂ€lva. -HallĂ„! Kom ut nu! 139 00:10:55,572 --> 00:10:57,657 -Ropade nĂ„n? -Vem Ă€r du? 140 00:10:57,949 --> 00:11:00,034 Jag Ă€r vĂ€rdshusets Ă€gare. 141 00:11:00,118 --> 00:11:02,954 Var Ă€r rostriddaren? Skicka ut honom. 142 00:11:04,498 --> 00:11:05,624 Kom ut! 143 00:11:07,667 --> 00:11:11,630 Ropade ni? Jag Ă€r den store sir Hök, rostriddaren. 144 00:11:12,464 --> 00:11:15,425 Är grisen en av De Sju Dödssynderna? 145 00:11:15,509 --> 00:11:18,011 -SjĂ€lvklart inte. -Hur vĂ„gar ni? 146 00:11:18,094 --> 00:11:21,014 Jag Ă€r Smulhanterarordens kapten. 147 00:11:21,097 --> 00:11:22,765 Ingen sĂ„dan orden finns! 148 00:11:23,350 --> 00:11:27,103 -Jag kan koka eller steka grisen. -Glöm det! 149 00:11:27,312 --> 00:11:32,066 Din spoling, du Ă€r inte lite frĂ€ck som driver med riddare. 150 00:11:35,945 --> 00:11:40,534 -Allioni! En kvinna sprang ut dĂ€r bak! -Larma genast Twigo! 151 00:11:40,617 --> 00:11:44,912 Hon mĂ„ste vara rostriddaren! Efter henne! 152 00:11:56,508 --> 00:11:57,800 Ta henne! 153 00:12:04,307 --> 00:12:08,395 Om jag fĂ„r tag pĂ„ en dödssynd sĂ„ blir det en fjĂ€der i hatten för mig. 154 00:12:08,562 --> 00:12:11,814 DĂ„ fĂ„r jag Ă€ntligen bli riddarlĂ€rling. 155 00:12:13,107 --> 00:12:15,026 Vad Ă€r det? Vad hĂ€nde? 156 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Grisen anfaller oss! 157 00:12:22,534 --> 00:12:24,994 Akta, akta, akta! 158 00:12:28,956 --> 00:12:31,125 -Är hon inte hĂ€r? -IvĂ€g med dig! 159 00:12:33,127 --> 00:12:36,881 UrsĂ€kta, men nu fĂ„r jag dubbelt sĂ„ mycket mat i kvĂ€ll. 160 00:12:37,965 --> 00:12:43,597 Hur kan jag nĂ„nsin tacka dig för att du har rĂ€ddat mig tvĂ„ gĂ„nger? 161 00:12:45,932 --> 00:12:48,976 Unga fröken fĂ„r gĂ€rna klappa till honom. 162 00:12:49,977 --> 00:12:53,565 Varför letar du efter De Sju Dödssynderna? 163 00:12:54,441 --> 00:12:57,860 För att stoppa de heliga riddarna. 164 00:12:58,403 --> 00:13:01,448 Stoppa dem? FrĂ„n vad? 165 00:13:01,531 --> 00:13:06,536 De heliga riddarna Ă€r elitriddarna som försvarar Liones. De Ă€r hjĂ€ltar. 166 00:13:07,287 --> 00:13:11,583 Men tĂ€nk om de förbereder att starta ett krig i riket? 167 00:13:13,293 --> 00:13:19,090 HĂ€romdan greps hela kungafamiljen utom kungen 168 00:13:19,173 --> 00:13:21,050 av de heliga riddarna. 169 00:13:21,760 --> 00:13:24,512 Ligger inte kungen sjuk i sin sĂ€ng? 170 00:13:25,305 --> 00:13:27,932 Det Ă€r de heliga riddarnas ursĂ€kt. 171 00:13:28,891 --> 00:13:32,520 Jag vet inte vad de vill uppnĂ„ genom att starta ett krig. 172 00:13:33,187 --> 00:13:38,817 Men de rekryterar folk frĂ„n riket och frĂ„n avlĂ€gsna stĂ€der och byar. 173 00:13:39,068 --> 00:13:41,529 Sakta men sĂ€kert gör de sig klara. 174 00:13:42,572 --> 00:13:45,575 De nĂ„r nog snart hit ocksĂ„. 175 00:13:46,075 --> 00:13:48,703 -Allvar? -Det Ă€r hĂ„rt. 176 00:13:48,787 --> 00:13:51,247 Du tar aldrig nĂ„t pĂ„ allvar. 177 00:13:51,706 --> 00:13:55,502 Men hur hĂ€nger det ihop med De Sju Dödssynderna? 178 00:13:56,169 --> 00:14:00,131 Det enda hopp som vi har om att kunna stoppa riddarna 179 00:14:01,007 --> 00:14:03,426 Ă€r De Sju Dödssynderna. 180 00:14:04,010 --> 00:14:08,640 Du letar efter dödssynderna trots att du vet vilka skurkar de Ă€r? 181 00:14:09,349 --> 00:14:14,395 De Sju Dödssynderna, rikets mĂ€ktigaste riddarorden 182 00:14:14,479 --> 00:14:20,485 bestĂ„ende av sju vidriga skurkar som var och en bĂ€r ett odjursmĂ€rke. 183 00:14:20,735 --> 00:14:25,239 För tio Ă„r sen anfölls de av rikets alla riddare 184 00:14:25,323 --> 00:14:29,577 misstĂ€nkta för högförrĂ€deri. Och de skingrades för vinden. 185 00:14:29,786 --> 00:14:32,789 Enligt vissa rykten Ă€r alla döda. 186 00:14:33,122 --> 00:14:36,083 Fantastiska mĂ€nniskor dör inte sĂ„ lĂ€tt. 187 00:14:37,711 --> 00:14:39,671 Men Ă€r de inte bovar? 188 00:14:39,754 --> 00:14:43,341 Det Ă€r de heliga riddarna som orsakar folkets lidande! 189 00:14:44,551 --> 00:14:48,304 För lĂ€nge sen, nĂ€r jag var fem, sex Ă„r gammal 190 00:14:48,388 --> 00:14:50,807 berĂ€ttade far alltid om dem. 191 00:14:50,890 --> 00:14:54,477 Om hur de var de mĂ€ktigaste för att de var De Sju Dödssynderna. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,735 Äh, lĂ€gg av! 193 00:15:06,030 --> 00:15:11,369 Hoppsan. Jag glömde bekrĂ€fta att det var personerna i rapporten. 194 00:15:11,952 --> 00:15:15,956 Slutsats! TvĂ„ personer av okĂ€nt ursprung Ă€r döda. 195 00:15:16,833 --> 00:15:18,292 LĂ„ter det bra? 196 00:15:18,626 --> 00:15:21,629 Men Allioni stod vid klippans fot. 197 00:15:21,713 --> 00:15:25,675 -Skriv tre döda, dĂ„. -Du skojar! 198 00:15:25,759 --> 00:15:31,138 -Twigo, nu gĂ„r du för lĂ„ngt. -Ska vi sĂ€ga sju döda, dĂ„? 199 00:15:31,598 --> 00:15:33,892 Nej, inte det! FörlĂ„t oss! 200 00:15:34,350 --> 00:15:37,437 -Hepp! -Allioni! 201 00:15:37,978 --> 00:15:41,190 Ni dĂ€r! Hur vĂ„gar ni överleva utan tillstĂ„nd? 202 00:15:41,274 --> 00:15:45,904 -Jag Ă€ndrar inte dödssiffrorna! -Ingen bad dig om nĂ„n statistik! 203 00:15:46,362 --> 00:15:49,282 -HallĂ„? Är du vaken? -Ja. 204 00:15:49,365 --> 00:15:53,202 PĂ„ min signal, spring mot skogen. 205 00:15:53,286 --> 00:15:54,161 Ja! 206 00:15:54,370 --> 00:15:59,417 Vem Ă€r den som kan vara en av De Sju Dödssynderna? 207 00:15:59,500 --> 00:16:02,462 Ingen av dem liknar de efterlysta. 208 00:16:09,844 --> 00:16:12,472 Ödet stĂ„r mig bi i dag. 209 00:16:12,555 --> 00:16:16,058 Vapnet pĂ„ örhĂ€nget Ă€r kungafamiljens. 210 00:16:16,142 --> 00:16:20,855 Det betyder att du... Slutsats! Du Ă€r prinsessan Elizabeth! 211 00:16:21,230 --> 00:16:23,357 Prinsessan Elizabeth? 212 00:16:23,524 --> 00:16:27,904 Prinsessan Elizabeth? Hon Ă€r rikets tredje prinsessa. 213 00:16:27,987 --> 00:16:32,032 Det har utfĂ€rdats ett pĂ„bud om att du ska hittas. 214 00:16:32,116 --> 00:16:35,536 Ordern var att fĂ„nga dig levande. 215 00:16:35,620 --> 00:16:38,498 Att du dör i en olycka Ă€r trist, men ett mĂ„ste. 216 00:16:38,581 --> 00:16:39,415 Spring! 217 00:16:40,541 --> 00:16:45,087 Jag fĂ„r inte bli fĂ„ngad Ă€n! Jag fĂ„r inte ge upp Ă€n! 218 00:16:45,839 --> 00:16:48,967 Slutsats! Död genom en olyckshĂ€ndelse! 219 00:16:59,018 --> 00:16:59,853 Hej. 220 00:16:59,936 --> 00:17:02,522 Är du okej, Hök? Det ser sĂ„ ut. 221 00:17:02,605 --> 00:17:05,358 Jag Ă€r grillspett! Är det "okej"? 222 00:17:07,443 --> 00:17:08,695 Mamma! 223 00:17:10,864 --> 00:17:12,699 En gris? Strunt samma. 224 00:17:18,287 --> 00:17:22,082 Elizabeth? Vart ska du? 225 00:17:22,709 --> 00:17:24,251 Vi kommer inte undan. 226 00:17:24,627 --> 00:17:28,923 VĂ€nta nu. Du sa ju nyss att du inte fĂ„r ge upp. 227 00:17:29,674 --> 00:17:31,843 Om jag ger upp frivilligt 228 00:17:31,926 --> 00:17:34,888 sĂ„ dödar han inte dig. 229 00:17:41,310 --> 00:17:44,438 SnĂ€lla du! Fly sjĂ€lv! 230 00:17:45,982 --> 00:17:49,652 Han verkar fast besluten att döda oss bĂ„da Ă€ndĂ„. 231 00:17:49,736 --> 00:17:50,778 Varför? 232 00:17:51,779 --> 00:17:54,240 Jag var lycklig. 233 00:17:55,033 --> 00:17:58,953 Jag gav mig ut för att leta efter De Sju Dödssynderna. 234 00:17:59,037 --> 00:18:02,540 Jag hade aldrig rest förut, sĂ„ jag var nervös. 235 00:18:03,290 --> 00:18:04,959 Jag gick runt i rustningen 236 00:18:05,043 --> 00:18:08,004 tills jag blev utmattad för att inte bli igenkĂ€nd. 237 00:18:08,087 --> 00:18:11,049 Men jag kunde inte be nĂ„n om hjĂ€lp. 238 00:18:11,257 --> 00:18:17,597 Och nu har du varit sĂ„ snĂ€ll mot mig, en fullstĂ€ndig frĂ€mling. 239 00:18:17,680 --> 00:18:21,059 DĂ€rför fĂ„r du inte dras in mer i mina problem. 240 00:18:21,141 --> 00:18:23,603 Inte nĂ€r jag inte ens vet ditt namn. 241 00:18:30,068 --> 00:18:32,946 Meliodas. Det Ă€r mitt namn. 242 00:18:35,656 --> 00:18:36,950 Det Ă€r inte sant. 243 00:18:38,743 --> 00:18:42,872 Det kan inte vara du. Men du Ă€r ju bara en... 244 00:18:44,040 --> 00:18:46,542 -Var Ă€r han? -Allioni? 245 00:18:46,626 --> 00:18:52,506 -Pojken med svĂ€rdet pĂ„ ryggen. -Twigo har honom mot repen. 246 00:18:52,590 --> 00:18:56,761 Idioter! Vi fĂ„r inte vĂ€cka hans vrede! Riket kommer att falla! 247 00:18:57,971 --> 00:19:00,598 NĂ€r han rĂ€ddade mig sĂ„g jag det. 248 00:19:00,681 --> 00:19:03,935 Han Ă€r Ă€kta! Han Ă€r den farligaste av dem. 249 00:19:04,477 --> 00:19:07,438 MĂ€rket pĂ„ hans axel. Det Ă€r... 250 00:19:09,565 --> 00:19:14,487 Det dĂ€r mĂ€rket, det Ă€r ett odjur. Nej, en drake! 251 00:19:23,830 --> 00:19:29,376 Hur Ă€r det möjligt? Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att mitt svĂ€rd trĂ€ffade honom. 252 00:19:29,460 --> 00:19:33,631 Men den som kĂ€nde smĂ€llen...var jag? 253 00:19:34,048 --> 00:19:37,844 Vad Ă€r det dĂ€r? Ett svĂ€rd med en avbruten klinga? 254 00:19:39,637 --> 00:19:42,807 Meliodas? Är du verkligen han? 255 00:19:43,349 --> 00:19:46,727 VĂ€nta, ditt ansikte ser bekant ut. 256 00:19:46,811 --> 00:19:51,899 Men om du Ă€r han, hur kan du se ut exakt som du gjorde den dagen? 257 00:19:52,483 --> 00:19:55,361 Har du kommit pĂ„ vem jag Ă€r? 258 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 Det Ă€r inte möjligt! 259 00:19:58,197 --> 00:20:01,575 Det Ă€r verkligen du! 260 00:20:06,455 --> 00:20:08,541 Slutsats! 261 00:20:08,624 --> 00:20:15,464 De hĂ€r enorma krafterna Ă€r precis som de i legenden! 262 00:20:22,055 --> 00:20:24,807 De Sju Dödssynderna: Raserisynden. 263 00:20:24,891 --> 00:20:27,018 Draksynden - Meliodas! 264 00:20:27,226 --> 00:20:28,686 DRAKSYNDEN - MELIODAS 265 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Det betyder vĂ€l att du har hittat din första, va, Elizabeth? 266 00:22:08,202 --> 00:22:10,830 AngĂ„ende de andra sex... 267 00:22:10,913 --> 00:22:14,875 Jag ville snacka med dem, sĂ„ jag började leta nyligen. 268 00:22:14,959 --> 00:22:17,837 Jag har vĂ€rdshuset för att fĂ„ information. 269 00:22:18,462 --> 00:22:22,967 Med en flicka som lockbete fĂ„r jag mer gĂ€ster och information. 270 00:22:25,303 --> 00:22:26,762 Du följer med oss, va? 271 00:22:29,932 --> 00:22:30,766 Ja! 272 00:22:32,268 --> 00:22:34,061 Twigo! HĂ„ll ut! 273 00:22:36,147 --> 00:22:41,735 BegĂ€r hit förstĂ€rkningar! Det Ă€r ett Ă€rende av yttersta vikt! 274 00:22:48,575 --> 00:22:52,038 -Bra tajmat, va? -Bra jobbat, Höks mamma! 275 00:22:52,121 --> 00:22:56,334 -Jag hĂ€mtade henne. -Okej, vi sticker till nĂ€sta stad. 276 00:22:56,416 --> 00:22:58,544 Ta oss hĂ€rifrĂ„n, Höks mamma! 277 00:23:13,517 --> 00:23:16,478 Var vĂ„rt möte en lycklig slump? 278 00:23:16,562 --> 00:23:20,733 Vad vĂ€ntar oss nu? Förtvivlan eller hopp? 279 00:23:21,150 --> 00:23:27,614 SĂ„ började vĂ„rt Ă€ventyr i sökandet efter De Sju Dödssynderna. 280 00:23:32,203 --> 00:23:34,580 CIRKA 61 KM ÖSTER OM CAINS 281 00:23:37,041 --> 00:23:40,753 FORT SOLGRES 282 00:23:47,885 --> 00:23:49,469 De Sju Dödssynderna... 283 00:23:55,935 --> 00:23:58,062 Jag hoppas att det Ă€r en riktig nu. 284 00:23:59,397 --> 00:24:01,439 Jag har vĂ€ntat i tio lĂ„nga Ă„r. 285 00:24:01,774 --> 00:24:05,027 PĂ„ dagen dĂ„ jag ska krossa De Sju Dödssynderna. 22420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.