All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,591 --> 00:00:11,432 Previously on "The Serpent Queen..." 2 00:00:11,473 --> 00:00:14,121 From now on, anyone lays a hand on my maid 3 00:00:14,161 --> 00:00:15,348 answers to me. 4 00:00:15,388 --> 00:00:17,154 How does it feel to teach them a lesson? 5 00:00:17,194 --> 00:00:18,152 It feels good. 6 00:00:18,193 --> 00:00:18,997 Of course it does. 7 00:00:19,037 --> 00:00:20,264 Don't you understand? 8 00:00:20,304 --> 00:00:21,570 We will both be out 9 00:00:21,611 --> 00:00:23,414 unless you give Henri a son. 10 00:00:23,454 --> 00:00:24,679 I've tried everything. 11 00:00:24,720 --> 00:00:26,177 Will you let me help you? 12 00:00:26,218 --> 00:00:28,981 I suggest that the couple make love ร ร  levrette. 13 00:00:29,021 --> 00:00:30,941 Well, that should do the trick. Mm? 14 00:00:31,326 --> 00:00:33,435 Good night. 15 00:00:33,476 --> 00:00:34,817 Let's hope that did the trick. 16 00:00:34,858 --> 00:00:36,431 You ride well, I notice. 17 00:00:36,471 --> 00:00:38,696 You do most things well, don't you? 18 00:00:38,736 --> 00:00:40,847 Someone wishes my wife ill. 19 00:00:40,887 --> 00:00:42,575 Henri, do you really believe 20 00:00:42,615 --> 00:00:44,801 that your brother would do such a thing? 21 00:00:44,841 --> 00:00:46,030 I must get pregnant. 22 00:00:46,071 --> 00:00:47,221 I'll pay what's required. 23 00:00:47,261 --> 00:00:48,296 Are you sure about that? 24 00:00:48,336 --> 00:00:49,448 I need a minute. 25 00:00:49,488 --> 00:00:51,906 Find the man who killed my son. 26 00:00:51,946 --> 00:00:53,786 Was it you or your dressmaker? 27 00:00:53,826 --> 00:00:55,131 Please, please! 28 00:00:55,171 --> 00:00:56,514 I did everything I could. 29 00:00:56,554 --> 00:00:57,281 Did you? 30 00:00:59,281 --> 00:01:00,852 With Ruggieri, there's always a price. 31 00:01:00,893 --> 00:01:03,886 Your new dauphine, who is with child. 32 00:01:03,926 --> 00:01:05,844 In a week's time, my second son 33 00:01:05,884 --> 00:01:07,112 will be crowned king of France. 34 00:01:07,152 --> 00:01:08,879 Does he look like a king to you? 35 00:01:08,919 --> 00:01:09,954 -Uh! -Oh! 36 00:01:09,994 --> 00:01:11,643 I will do everything in my power 37 00:01:11,684 --> 00:01:13,101 to make sure that it doesn't happen. 38 00:01:13,141 --> 00:01:15,674 As the king's widow, the throne is rightfully mine. 39 00:01:15,715 --> 00:01:17,636 Now, where was I? 40 00:02:33,820 --> 00:02:34,778 You'll pay for what you done to me 41 00:02:34,819 --> 00:02:36,739 when Mary's queen again. 42 00:02:38,543 --> 00:02:40,422 Mary? 43 00:02:40,463 --> 00:02:42,383 Her husband, the king, is dead. 44 00:02:42,959 --> 00:02:46,224 In a few days, his younger brother will ascend the throne. 45 00:02:46,799 --> 00:02:48,332 Everyone knows that witch 46 00:02:48,373 --> 00:02:50,293 is behind what happened to the king. 47 00:02:50,831 --> 00:02:52,981 That she'd do that to her own flesh and blood. 48 00:02:53,826 --> 00:02:55,747 The two of you deserve each other. 49 00:03:01,429 --> 00:03:02,887 Shall I tell the queen 50 00:03:02,927 --> 00:03:04,269 that is your opinion? 51 00:03:04,309 --> 00:03:05,575 Me? 52 00:03:05,615 --> 00:03:07,225 I have no opinion. 53 00:03:07,266 --> 00:03:08,762 You must have misunderstood. 54 00:03:08,802 --> 00:03:10,722 Must have. 55 00:03:14,947 --> 00:03:16,866 You missed a spot. 56 00:03:21,397 --> 00:03:23,317 Well? 57 00:03:24,469 --> 00:03:26,389 Thought so. 58 00:03:27,464 --> 00:03:29,114 Show us your tits. 59 00:03:37,986 --> 00:03:39,597 Shame it's raining. 60 00:03:39,637 --> 00:03:41,557 I was hoping for a walk after breakfast. 61 00:03:42,978 --> 00:03:44,781 Looks like it might clear up. 62 00:03:44,822 --> 00:03:45,894 Let's hope so. 63 00:03:45,934 --> 00:03:47,854 I'm tired of being indoors. 64 00:03:53,615 --> 00:03:56,609 Does Mary have a claim to the throne? 65 00:04:02,715 --> 00:04:06,322 My son, Charles IX, will be king. 66 00:04:06,363 --> 00:04:08,473 But he's so young. 67 00:04:08,514 --> 00:04:10,393 And I will be there to protect him. 68 00:04:10,434 --> 00:04:12,777 And not Mary? 69 00:04:13,660 --> 00:04:15,692 Who have you been speaking to? 70 00:04:15,732 --> 00:04:17,535 One of the girls said something. 71 00:04:17,576 --> 00:04:19,496 The one you maimed? 72 00:04:21,300 --> 00:04:23,411 Pay it no mind. 73 00:04:23,452 --> 00:04:25,292 Mary's grief-stricken 74 00:04:25,332 --> 00:04:26,559 over the death of my son. 75 00:04:26,599 --> 00:04:28,520 She even blames me for it. 76 00:04:28,942 --> 00:04:30,323 How did your son, 77 00:04:30,363 --> 00:04:32,512 the king, die? 78 00:04:32,552 --> 00:04:34,471 We'll get to that in time. 79 00:04:35,739 --> 00:04:37,849 The agony of losing a child, 80 00:04:37,889 --> 00:04:39,810 it never fades. 81 00:04:44,532 --> 00:04:47,103 Fifteen years had passed. 82 00:04:47,144 --> 00:04:49,408 I had spent my youth behind the palace walls. 83 00:04:51,637 --> 00:04:53,362 Fifteen years and nine children. 84 00:04:55,822 --> 00:04:58,508 Mary had been with us almost her entire childhood 85 00:04:58,548 --> 00:05:01,043 on account of her betrothal to our eldest son. 86 00:05:01,083 --> 00:05:02,962 He was besotted by her. 87 00:05:07,802 --> 00:05:10,796 We had settled into an unusual domesticity. 88 00:05:10,837 --> 00:05:13,485 My husband shared my bed and that of his mistress. 89 00:05:14,023 --> 00:05:15,942 Longer next time. 90 00:05:15,982 --> 00:05:17,902 Breathe normally. 91 00:05:18,593 --> 00:05:20,895 And... push again. 92 00:05:20,935 --> 00:05:21,585 Push, push. 93 00:05:21,626 --> 00:05:22,815 Yeah. 94 00:05:23,815 --> 00:05:24,850 Bring me a blade. 95 00:05:26,503 --> 00:05:28,577 Do as I say, woman! 96 00:05:29,192 --> 00:05:31,185 - Doctor, what is it? - No! 97 00:05:31,226 --> 00:05:32,492 What is it? 98 00:05:32,532 --> 00:05:34,412 The child is inverted in the birth canal. 99 00:05:34,452 --> 00:05:35,871 If we do not break its limb, 100 00:05:35,912 --> 00:05:36,793 - the mother will die. - Then-- 101 00:05:36,833 --> 00:05:37,715 -No! -Then do it. 102 00:05:37,755 --> 00:05:38,790 -No! -Do it. Shh, shh. 103 00:05:38,830 --> 00:05:39,788 You do what you must, Doctor. 104 00:05:39,828 --> 00:05:40,785 -Henri-- -Please--no, no, no. 105 00:05:40,826 --> 00:05:41,745 - Shh, shh. - No! 106 00:05:41,786 --> 00:05:42,936 Hold her down. 107 00:05:42,977 --> 00:05:44,203 Hold her down. Catherine. Catherine. 108 00:05:44,244 --> 00:05:45,701 Please, please. 109 00:05:47,815 --> 00:05:48,927 Have courage. Have courage. 110 00:05:48,967 --> 00:05:50,654 Have courage, please. 111 00:05:55,917 --> 00:05:57,991 - Hold her still. - No! 112 00:06:22,260 --> 00:06:26,292 Soon, I felt a heavy fog settle over me. 113 00:06:32,128 --> 00:06:34,776 There were days when I began to doubt my existence. 114 00:06:38,080 --> 00:06:40,000 Not to mention my sanity. 115 00:06:41,497 --> 00:06:44,068 There had been other changes at court. 116 00:06:44,109 --> 00:06:46,757 Ruggieri had disappeared from my life. 117 00:06:46,798 --> 00:06:48,638 He left me his mirror to remember him by. 118 00:06:49,907 --> 00:06:51,748 At the time, 119 00:06:51,789 --> 00:06:53,784 I was grateful for his absence. 120 00:06:53,825 --> 00:06:55,281 Thank you, sir. 121 00:06:55,322 --> 00:06:57,010 Montmorency had not been seen 122 00:06:57,050 --> 00:06:58,507 for many years. 123 00:06:58,547 --> 00:07:02,232 Some say he was fighting for money in Flanders. 124 00:07:02,272 --> 00:07:05,112 Charles of Bourbon had retired to his country seat 125 00:07:05,153 --> 00:07:07,031 to tend to his wife's beloved gardens. 126 00:07:07,072 --> 00:07:08,721 Pig fucker. 127 00:07:11,603 --> 00:07:12,561 The First Duke of Guise... 128 00:07:12,602 --> 00:07:14,213 Hail Mary, full of grace... 129 00:07:14,253 --> 00:07:16,056 ...had also left his Privy Council position 130 00:07:16,096 --> 00:07:19,780 and dedicated himself to his Catholic faith, 131 00:07:19,820 --> 00:07:21,739 ultimately succumbing in the act of prayer. 132 00:07:28,499 --> 00:07:30,071 The duke's sons, 133 00:07:30,112 --> 00:07:31,800 who took his place at court, 134 00:07:31,840 --> 00:07:33,259 were more enterprising. 135 00:07:34,681 --> 00:07:36,253 What is it? 136 00:07:36,294 --> 00:07:37,981 If it's that fucking cardinal, 137 00:07:38,022 --> 00:07:39,595 I'll blow his balls off. 138 00:07:39,635 --> 00:07:41,668 Don't do anything stupid. 139 00:07:41,708 --> 00:07:43,243 Pierre... 140 00:07:43,283 --> 00:07:45,240 You can go back to sleep if you'd rather. 141 00:07:45,855 --> 00:07:47,775 I knew we should never have moved to the country. 142 00:07:49,350 --> 00:07:51,268 Morning. 143 00:07:51,308 --> 00:07:52,266 What is the meaning of this? 144 00:07:52,307 --> 00:07:53,226 I've already told you 145 00:07:53,267 --> 00:07:54,187 I'm not selling you my house. 146 00:07:54,228 --> 00:07:56,530 Yes. Yes, you did, sadly. 147 00:07:58,297 --> 00:08:01,060 So now we're seizing Chateau Chenonceau 148 00:08:01,100 --> 00:08:02,865 for unpaid taxes. 149 00:08:02,905 --> 00:08:04,132 I've paid my taxes. 150 00:08:04,173 --> 00:08:05,591 No, you didn't. 151 00:08:05,631 --> 00:08:07,281 Not the new ones. 152 00:08:07,321 --> 00:08:09,241 By order of the Catholic Church. 153 00:08:10,355 --> 00:08:11,159 That's you. 154 00:08:11,200 --> 00:08:13,120 Oh, yeah. So it is. 155 00:08:13,887 --> 00:08:15,153 If I were you, Pierre, 156 00:08:15,193 --> 00:08:16,765 I'd consider myself really fucking lucky, 157 00:08:16,805 --> 00:08:19,684 'cause word is you've been seen consorting with Protestants. 158 00:08:19,724 --> 00:08:21,220 There's no law against it. 159 00:08:21,260 --> 00:08:23,181 Not yet. Not yet. 160 00:08:24,408 --> 00:08:25,328 What about you? 161 00:08:25,368 --> 00:08:27,133 You in on this? 162 00:08:27,173 --> 00:08:28,363 Apparently. 163 00:08:28,403 --> 00:08:29,898 I thought you were a man of honor. 164 00:08:29,938 --> 00:08:31,358 Well, that's the thing about honor-- 165 00:08:31,398 --> 00:08:32,856 so difficult to define, don't you think? 166 00:08:32,896 --> 00:08:34,006 Right, enough of the chitchat. 167 00:08:34,047 --> 00:08:35,313 What's it gonna be? 168 00:08:35,353 --> 00:08:37,770 A, do you surrender the house? 169 00:08:37,810 --> 00:08:40,689 Or B, do we take it? 170 00:08:40,729 --> 00:08:42,417 You choose. Which one? 171 00:08:56,856 --> 00:08:58,046 Come on. Clear it out. 172 00:08:58,086 --> 00:08:59,966 -Told you. -Fuck's sake! 173 00:09:01,848 --> 00:09:03,075 What is that? 174 00:09:03,115 --> 00:09:04,458 A wager that I wouldn't have to kill you. 175 00:09:04,498 --> 00:09:06,263 That he wouldn't have to kill you. 176 00:09:06,303 --> 00:09:07,376 Do you see what happened there? 177 00:09:07,416 --> 00:09:08,606 My brother bet on your cowardice 178 00:09:08,646 --> 00:09:09,719 and I bet on your courage. 179 00:09:09,759 --> 00:09:11,600 You should be fucking flattered. 180 00:09:11,640 --> 00:09:12,790 The king will hear of this! 181 00:09:12,830 --> 00:09:14,403 Ah, I think you'll find the king's busy. 182 00:09:16,825 --> 00:09:19,011 The king, however, was like me, 183 00:09:19,051 --> 00:09:20,970 a stranger to his daily routines. 184 00:09:21,010 --> 00:09:22,583 Oh, fuck it. 185 00:09:28,153 --> 00:09:30,073 Hey. 186 00:09:32,107 --> 00:09:33,104 It doesn't matter. 187 00:09:33,144 --> 00:09:34,832 Of course it matters. 188 00:09:34,873 --> 00:09:36,291 The only reason people say 189 00:09:36,331 --> 00:09:37,289 it doesn't matter is because 190 00:09:37,330 --> 00:09:39,249 it fucking matters! 191 00:09:44,779 --> 00:09:46,429 In fact, I'm pretty sure 192 00:09:46,469 --> 00:09:48,428 nothing else matters quite as much. 193 00:09:50,961 --> 00:09:52,881 Do you want to play ancient pharaohs? 194 00:09:54,840 --> 00:09:56,797 Ah--oh, it's pointless. 195 00:09:56,837 --> 00:09:58,640 Well, I love you just as always. 196 00:09:58,681 --> 00:10:01,020 You know, maybe you shouldn't waste your time 197 00:10:01,060 --> 00:10:02,981 with an old man like me anymore. 198 00:10:03,441 --> 00:10:05,361 Well, maybe something is troubling you. 199 00:10:05,938 --> 00:10:07,049 Oh, I wonder what. 200 00:10:07,090 --> 00:10:08,816 Maybe it's the fact that my... 201 00:10:08,856 --> 00:10:11,734 dick is sitting here like a dead fucking slug. 202 00:10:11,774 --> 00:10:14,193 Because something is bothering you. 203 00:10:15,000 --> 00:10:15,958 When your mind is free, 204 00:10:15,998 --> 00:10:17,302 you are as energetic as a boy. 205 00:10:17,343 --> 00:10:19,262 Yeah, well, I'm not a boy. 206 00:10:21,681 --> 00:10:23,601 I'm an old man, 207 00:10:24,024 --> 00:10:25,789 an old king. 208 00:10:25,829 --> 00:10:28,247 And like most old kings... 209 00:10:29,400 --> 00:10:31,320 ...I have my regrets. 210 00:10:33,201 --> 00:10:34,774 What kind of king 211 00:10:34,814 --> 00:10:37,732 do you think Henri will make when I'm gone? 212 00:10:38,346 --> 00:10:40,496 I fear his attachment 213 00:10:40,536 --> 00:10:42,724 to Diane de Poitiers may make him weak. 214 00:10:44,798 --> 00:10:47,062 And you wonder why 215 00:10:47,102 --> 00:10:49,289 my mind is not free. 216 00:10:49,329 --> 00:10:51,132 Ha! 217 00:10:51,173 --> 00:10:53,052 I blame his mother. 218 00:10:53,093 --> 00:10:55,589 When the Holy Roman Emperor locked him up, 219 00:10:56,472 --> 00:10:59,811 she used to weep day and night 220 00:10:59,851 --> 00:11:01,771 for her sons. 221 00:11:02,154 --> 00:11:03,305 Nothing I said, nothing I did 222 00:11:03,346 --> 00:11:04,956 would make her stop. 223 00:11:04,996 --> 00:11:06,147 Got to the point where I couldn't stand 224 00:11:06,187 --> 00:11:07,029 the sight of her. 225 00:11:07,070 --> 00:11:08,450 Hm. 226 00:11:10,372 --> 00:11:12,521 I watched her fade away 227 00:11:12,561 --> 00:11:14,134 to almost nothing, 228 00:11:14,174 --> 00:11:16,321 die of a broken heart. 229 00:11:16,362 --> 00:11:18,588 Truth is, not a day goes by 230 00:11:18,628 --> 00:11:22,007 I don't... regret my treatment of her. 231 00:11:22,468 --> 00:11:24,389 And that's what worries you? 232 00:11:25,464 --> 00:11:27,383 Fear for your boy. 233 00:11:27,998 --> 00:11:29,918 Regret for your dead wife. 234 00:11:32,222 --> 00:11:33,871 Yes. 235 00:11:33,911 --> 00:11:35,637 And what about me? 236 00:11:35,678 --> 00:11:37,598 You? 237 00:11:38,749 --> 00:11:40,783 I-I've always been good to you. 238 00:11:40,823 --> 00:11:42,204 Yes, you have... 239 00:11:42,244 --> 00:11:43,779 in your way. 240 00:11:43,819 --> 00:11:46,429 Because I put paint on my face to hide my age, 241 00:11:47,313 --> 00:11:49,616 forego children to keep my body youthful, 242 00:11:50,039 --> 00:11:51,650 and restrict my breathing with corsets 243 00:11:51,691 --> 00:11:53,611 because I know this is how you like me. 244 00:11:54,187 --> 00:11:56,219 But what happens when you decide 245 00:11:56,259 --> 00:11:58,062 I am no longer worth fucking? 246 00:11:58,103 --> 00:11:59,330 Oh, come on. 247 00:11:59,371 --> 00:12:00,674 I'll always take care of you-- 248 00:12:00,714 --> 00:12:02,634 Not when you're dead and gone. 249 00:12:03,787 --> 00:12:05,512 There's an age difference between you and I, 250 00:12:05,552 --> 00:12:06,817 if you hadn't noticed. 251 00:12:06,858 --> 00:12:08,778 I am not family. 252 00:12:09,546 --> 00:12:10,889 I know what I am. I'm disposable. 253 00:12:10,929 --> 00:12:11,925 Oh, stop it. 254 00:12:11,966 --> 00:12:13,077 Oh, for God's sake, don't act 255 00:12:13,117 --> 00:12:14,036 like you don't know how this works. 256 00:12:14,076 --> 00:12:15,611 You've arranged it this way. 257 00:12:15,651 --> 00:12:17,377 I've had enough of this. 258 00:12:17,418 --> 00:12:19,567 You come here of your own free will! 259 00:12:21,104 --> 00:12:23,177 Free will? 260 00:12:23,216 --> 00:12:25,520 Who has any free will around here except maybe you? 261 00:12:26,096 --> 00:12:27,669 What's gotten into you? 262 00:12:27,709 --> 00:12:29,589 Nothing. 263 00:12:29,629 --> 00:12:31,394 I know what I entered into. 264 00:12:31,434 --> 00:12:33,544 I've never lied to myself about it. 265 00:12:33,584 --> 00:12:35,310 So I would appreciate it 266 00:12:35,351 --> 00:12:37,271 if you would do the same. 267 00:12:37,693 --> 00:12:39,304 Rather than standing there and telling me 268 00:12:39,344 --> 00:12:40,879 you weep over your poor dead wife 269 00:12:40,919 --> 00:12:42,606 for whom you never gave the slightest fuck 270 00:12:42,646 --> 00:12:44,564 while she was alive. 271 00:12:44,604 --> 00:12:47,062 Honesty has always been your only quality. 272 00:12:48,791 --> 00:12:50,711 Don't give it up now. 273 00:12:55,164 --> 00:12:56,507 Blessed is the man 274 00:12:56,547 --> 00:12:58,890 that walketh not in the council of the ungodly 275 00:12:59,504 --> 00:13:01,462 nor standeth in the way of sins 276 00:13:02,191 --> 00:13:05,492 nor sitteth in the seat of the scornful, 277 00:13:05,533 --> 00:13:08,834 but his delight is in the love of the Lord. 278 00:13:08,874 --> 00:13:09,985 And he shall be like a tree... 279 00:13:10,026 --> 00:13:11,904 That's him. 280 00:13:11,945 --> 00:13:12,904 Are you sure? 281 00:13:12,944 --> 00:13:14,132 The Bourbons, too, 282 00:13:14,172 --> 00:13:15,092 had assumed their father's place 283 00:13:15,132 --> 00:13:16,129 on the Privy Council. 284 00:13:16,169 --> 00:13:17,397 Let's go. 285 00:13:17,437 --> 00:13:18,740 Their plan for advancement 286 00:13:18,781 --> 00:13:19,816 seemed to be disrupting 287 00:13:19,857 --> 00:13:21,697 any plans the Guises made. 288 00:13:21,737 --> 00:13:24,079 Pierre Marques, isn't it? 289 00:13:24,771 --> 00:13:25,806 It is. 290 00:13:25,846 --> 00:13:26,689 Big fans. 291 00:13:26,729 --> 00:13:27,842 Mm. 292 00:13:27,882 --> 00:13:29,185 Heard you've had a spot of trouble 293 00:13:29,226 --> 00:13:31,066 with a certain member of the clergy. 294 00:13:31,106 --> 00:13:32,871 And what would the Bourbon princes of the blood 295 00:13:32,911 --> 00:13:33,985 care about my plight? 296 00:13:34,025 --> 00:13:35,406 We are your fellow religious. 297 00:13:35,446 --> 00:13:36,942 Of course we care. 298 00:13:36,982 --> 00:13:39,210 As we do about all our fellow... 299 00:13:40,591 --> 00:13:41,664 sheep. 300 00:13:42,665 --> 00:13:44,584 We-we also have a great respect 301 00:13:44,624 --> 00:13:46,849 for members of the Third Estate. 302 00:13:46,889 --> 00:13:48,193 Of course you do. 303 00:13:48,234 --> 00:13:49,383 Because we have money. 304 00:13:49,424 --> 00:13:51,495 Uh, no. 305 00:13:51,536 --> 00:13:53,762 Uh, because you are the future. 306 00:13:54,339 --> 00:13:56,142 Maybe we could be of help to you. 307 00:13:56,182 --> 00:13:57,447 How exactly? 308 00:13:57,487 --> 00:13:59,597 We hear you're an enterprising man 309 00:13:59,637 --> 00:14:01,632 with various schemes and projects abroad, 310 00:14:01,673 --> 00:14:04,092 and we have connections at the court. 311 00:14:04,822 --> 00:14:05,972 Surely we could discover 312 00:14:06,012 --> 00:14:08,085 some utility in each other 313 00:14:08,125 --> 00:14:09,735 if only we took the time to, 314 00:14:09,775 --> 00:14:11,695 uh, break the ice. 315 00:14:16,150 --> 00:14:18,530 Come see us when you're more disposed to it. 316 00:14:21,449 --> 00:14:22,330 Lovely service. 317 00:14:22,370 --> 00:14:23,751 Very moving. 318 00:14:23,792 --> 00:14:24,788 Mm. 319 00:14:37,385 --> 00:14:38,842 Right, that's enough of this. 320 00:14:38,882 --> 00:14:39,840 Time to get out of this room. 321 00:14:39,881 --> 00:14:41,262 People are talking. 322 00:14:41,302 --> 00:14:42,720 They say you're dying. 323 00:14:42,761 --> 00:14:44,333 You might want to remind your husband 324 00:14:44,374 --> 00:14:45,755 you still exist. 325 00:14:45,795 --> 00:14:47,712 Unless you want to lose him to Diane altogether. 326 00:14:47,752 --> 00:14:50,249 Not to mention the children you have who are still alive. 327 00:14:50,594 --> 00:14:52,666 They might like to know they have a mother. 328 00:14:52,707 --> 00:14:54,627 Don't know why you bothered having them otherwise. 329 00:14:55,010 --> 00:14:57,159 Not like you to give maternal advice. 330 00:14:57,199 --> 00:14:59,002 It's an obvious point. 331 00:14:59,042 --> 00:15:00,269 Thought maybe you were 332 00:15:00,309 --> 00:15:02,229 regretting certain choices. 333 00:15:02,805 --> 00:15:04,417 You can't regret something that never was. 334 00:15:04,457 --> 00:15:06,376 Not according to Ruggieri. 335 00:15:10,447 --> 00:15:12,367 You may wash me. 336 00:15:15,247 --> 00:15:16,895 Oh, come here, you. 337 00:15:20,009 --> 00:15:21,929 Oh, I'm gonna get you. 338 00:15:31,720 --> 00:15:33,101 Hello, cousin. 339 00:15:33,142 --> 00:15:35,212 Would you like to join us? 340 00:15:39,669 --> 00:15:41,589 You're mine. You're mine. 341 00:15:44,470 --> 00:15:46,389 I'm glad to see you up. 342 00:15:51,458 --> 00:15:53,568 I had the cook make biscuits. 343 00:15:53,608 --> 00:15:55,410 They're sugar and lemon, 344 00:15:55,451 --> 00:15:57,371 their favorite. 345 00:15:57,717 --> 00:15:59,520 Unfortunately, Mary has decided 346 00:15:59,560 --> 00:16:01,672 sweets aren't permitted before lunch. 347 00:16:02,133 --> 00:16:03,668 Well, surely we can make an exception. 348 00:16:03,708 --> 00:16:05,433 She is very strict. 349 00:16:05,474 --> 00:16:07,547 They won't dare disobey her. 350 00:16:08,430 --> 00:16:10,927 Perhaps if you leave them, 351 00:16:11,349 --> 00:16:13,270 I'll make sure everyone gets theirs. 352 00:16:14,305 --> 00:16:15,840 All right, children. 353 00:16:15,880 --> 00:16:17,183 Time to go inside. 354 00:16:17,224 --> 00:16:18,681 Come along. 355 00:16:34,465 --> 00:16:36,692 Good to see you up and about. 356 00:16:37,345 --> 00:16:38,573 Feeling a bit better? 357 00:16:38,613 --> 00:16:39,302 Yes. 358 00:16:39,342 --> 00:16:41,223 Good, good. 359 00:16:41,263 --> 00:16:43,182 I'm sorry. 360 00:16:44,027 --> 00:16:45,947 I haven't been feeling myself lately. 361 00:16:46,445 --> 00:16:48,288 No, no, no, no. You don't have to apologize. 362 00:16:48,328 --> 00:16:49,325 You lost a son. 363 00:16:49,365 --> 00:16:51,206 - We lost a son. - Yes. 364 00:16:51,246 --> 00:16:53,165 I am aware. 365 00:16:54,279 --> 00:16:56,200 Perhaps we can be a comfort to one another. 366 00:16:57,428 --> 00:16:59,348 Will you come and see me tonight? 367 00:16:59,656 --> 00:17:01,575 Yes, of course. 368 00:17:06,490 --> 00:17:07,833 Okay. 369 00:17:07,873 --> 00:17:09,793 Who's next? 370 00:17:23,002 --> 00:17:24,922 Diane? 371 00:17:27,803 --> 00:17:29,529 Henri, you're crazy. 372 00:17:31,143 --> 00:17:32,562 I should've known that our arrangement 373 00:17:32,602 --> 00:17:33,906 could not last. 374 00:17:36,443 --> 00:17:37,516 Father, the, um, 375 00:17:37,556 --> 00:17:39,168 the Bourbons would like to lodge 376 00:17:39,208 --> 00:17:40,664 an official complaint 377 00:17:40,704 --> 00:17:43,470 of the conduct of the Duke and Cardinal of Guise. 378 00:17:44,391 --> 00:17:45,580 What's new? 379 00:17:45,620 --> 00:17:46,963 My dear cousins have taken 380 00:17:47,003 --> 00:17:49,036 to seizing the homes of prominent Protestants. 381 00:17:49,076 --> 00:17:50,686 You've heard of Chenonceau? 382 00:17:50,727 --> 00:17:51,800 Many regard it as the most 383 00:17:51,840 --> 00:17:53,183 beautiful house in all of France. 384 00:17:53,223 --> 00:17:55,448 Cardinal Guise has now claimed it for himself. 385 00:17:55,488 --> 00:17:56,639 It's not for him, it's for the church. 386 00:17:56,680 --> 00:17:58,483 And who's going to live in it? 387 00:17:58,523 --> 00:17:59,557 The poor? 388 00:17:59,597 --> 00:18:00,440 May I remind you 389 00:18:00,480 --> 00:18:01,400 that was a law 390 00:18:01,440 --> 00:18:02,783 signed by the king himself. 391 00:18:02,823 --> 00:18:03,820 Hmm? 392 00:18:03,860 --> 00:18:05,010 I don't remember that. 393 00:18:05,050 --> 00:18:07,007 And yet you did sign it, Your Majesty. 394 00:18:07,048 --> 00:18:08,657 Yes, because you're constantly 395 00:18:08,697 --> 00:18:10,539 buzzing around me like a fucking gnat 396 00:18:10,580 --> 00:18:12,459 with pieces of paper. 397 00:18:12,500 --> 00:18:15,148 I'm sure the compulsive accumulation of country homes 398 00:18:15,188 --> 00:18:17,644 is a natural side effect of social inadequacy, 399 00:18:17,684 --> 00:18:20,638 but resentment will build amongst the populace. 400 00:18:20,678 --> 00:18:22,635 Your Majesty, I'm simply 401 00:18:22,675 --> 00:18:24,325 on the side of tradition. 402 00:18:24,365 --> 00:18:25,861 Yeah. The nouveau riche always are. 403 00:18:25,901 --> 00:18:27,090 Then consider us on the side 404 00:18:27,130 --> 00:18:28,663 of what is good for this country. 405 00:18:28,704 --> 00:18:30,392 Fucking hell. 406 00:18:30,432 --> 00:18:31,736 - That's revolting. - Ah, no. 407 00:18:31,776 --> 00:18:33,696 Ugh. 408 00:18:34,273 --> 00:18:35,614 - Oh! - Ah! 409 00:18:35,655 --> 00:18:37,380 How do you expect me to eat 410 00:18:37,420 --> 00:18:39,340 when you're bickering like women? 411 00:18:45,178 --> 00:18:48,017 You two haven't a fucking clue 412 00:18:48,057 --> 00:18:49,515 what's good for the country. 413 00:18:49,555 --> 00:18:50,628 And you don't care. 414 00:18:50,668 --> 00:18:52,511 All you care about is yourselves, 415 00:18:52,551 --> 00:18:54,891 the same as these two! 416 00:18:54,931 --> 00:18:57,233 Now, you can keep the house you stole. 417 00:18:57,273 --> 00:18:59,306 To keep the peace, 418 00:18:59,347 --> 00:19:02,840 the House of Bourbon will take the property 419 00:19:02,880 --> 00:19:04,800 of the Duke of Nemours, 420 00:19:05,530 --> 00:19:07,524 a Catholic pederast 421 00:19:07,565 --> 00:19:09,598 who died without legitimate heirs. 422 00:19:09,638 --> 00:19:10,558 Your Majesty, I have to object to that-- 423 00:19:10,598 --> 00:19:12,518 The meeting is over! 424 00:19:15,743 --> 00:19:17,585 Oh, dear. Are you all right? 425 00:19:17,625 --> 00:19:19,545 You have to chew your food. 426 00:19:23,233 --> 00:19:24,728 You are here. 427 00:19:24,768 --> 00:19:26,033 Excellent. 428 00:19:26,073 --> 00:19:27,761 Disaster averted. 429 00:19:27,801 --> 00:19:29,758 There's nothing worse than Prime without a fourth. 430 00:19:29,798 --> 00:19:31,371 So nice of you to join. 431 00:19:31,411 --> 00:19:32,869 Do you know Antoinette of Guise? 432 00:19:32,909 --> 00:19:34,097 She's returned to the court 433 00:19:34,138 --> 00:19:36,057 since the untimely death of her husband. 434 00:19:36,441 --> 00:19:38,513 As a comfort to my sons. 435 00:19:38,553 --> 00:19:40,779 Unyielding in her devotion, really. 436 00:19:40,819 --> 00:19:43,159 I hear you might become a permanent member 437 00:19:43,200 --> 00:19:45,348 of our little club. 438 00:19:45,388 --> 00:19:46,768 Then it's true? 439 00:19:46,808 --> 00:19:48,458 You are to be spared your husband's attentions? 440 00:19:48,498 --> 00:19:51,108 My God. What a relief that must be. 441 00:19:51,148 --> 00:19:53,374 Ten children. I mean, you should be sainted. 442 00:19:53,414 --> 00:19:54,948 I don't know how you managed. 443 00:19:54,988 --> 00:19:57,406 The day my husband ceased his stumbles into my bedchamber 444 00:19:57,446 --> 00:19:59,172 were the happiest days of my life. 445 00:19:59,213 --> 00:20:00,439 He was a simple man. 446 00:20:00,480 --> 00:20:01,899 Yes. 447 00:20:01,939 --> 00:20:04,626 I saw my future waiting for me like an open grave. 448 00:20:07,276 --> 00:20:08,503 Please excuse me. 449 00:20:08,543 --> 00:20:10,423 I-I just remembered a prior engagement. 450 00:20:10,463 --> 00:20:11,921 No. 451 00:20:11,961 --> 00:20:13,188 A meeting with my dressmaker. 452 00:20:13,228 --> 00:20:14,685 Catherine used to have 453 00:20:14,725 --> 00:20:16,490 the most brilliant dressmaker. 454 00:20:16,530 --> 00:20:18,641 Well, of course you all remember him, the Italian. 455 00:20:18,681 --> 00:20:20,829 My husband had his limbs pulled off. 456 00:20:20,870 --> 00:20:21,789 Unfortunate. 457 00:20:23,365 --> 00:20:24,746 I really am sorry. 458 00:20:24,786 --> 00:20:25,975 I must go. 459 00:20:26,015 --> 00:20:27,856 Oh, don't insult us with false manners. 460 00:20:27,896 --> 00:20:29,009 Just say it. 461 00:20:29,049 --> 00:20:30,506 You find us dull. 462 00:20:30,546 --> 00:20:32,503 I do not. 463 00:20:32,543 --> 00:20:34,538 You shroud yourself in your pain 464 00:20:34,578 --> 00:20:36,534 in order to feel special. 465 00:20:36,575 --> 00:20:38,571 Well, you're not. 466 00:20:38,611 --> 00:20:40,682 The rest of us just bear it 467 00:20:40,723 --> 00:20:42,793 better than you. 468 00:20:42,833 --> 00:20:44,714 Would you like to know why I'm here? 469 00:20:44,754 --> 00:20:46,250 My brother, 470 00:20:46,290 --> 00:20:48,132 the Holy Roman Emperor, 471 00:20:48,172 --> 00:20:49,629 made the king's marriage to me 472 00:20:49,669 --> 00:20:51,242 a condition of peace 473 00:20:51,283 --> 00:20:53,202 after one of their silly wars. 474 00:20:53,663 --> 00:20:56,198 I am no more than a punishment. 475 00:20:57,158 --> 00:20:58,576 Then again, maybe you are special, 476 00:20:58,616 --> 00:21:00,689 because I was never stupid enough to fall in love 477 00:21:00,729 --> 00:21:02,648 with the man I was arranged to. 478 00:21:02,955 --> 00:21:05,144 I wouldn't wish that misery on anyone. 479 00:21:06,066 --> 00:21:08,447 Not that it is any of your business... 480 00:21:10,521 --> 00:21:11,786 ...but I am perfectly content 481 00:21:11,826 --> 00:21:13,706 with the relationship with my husband. 482 00:21:13,746 --> 00:21:16,626 Oh, my dear. No one believes that. 483 00:21:17,049 --> 00:21:17,814 No. 484 00:21:17,855 --> 00:21:19,542 Not even you. 485 00:21:31,486 --> 00:21:32,829 King of hearts for you. 486 00:21:32,869 --> 00:21:34,787 Oh, sneaky. 487 00:21:34,828 --> 00:21:36,861 -Queen. -And another one. 488 00:21:38,706 --> 00:21:40,854 Catherine, can't you sleep? 489 00:21:40,894 --> 00:21:42,159 I came for you. 490 00:21:42,200 --> 00:21:44,120 I was expecting you. 491 00:21:45,157 --> 00:21:46,769 Didn't you tell her... 492 00:21:46,809 --> 00:21:48,729 Tell me what? 493 00:21:49,150 --> 00:21:50,492 I haven't had the chance. 494 00:21:50,533 --> 00:21:52,106 Henri? Tell me what? 495 00:21:53,912 --> 00:21:55,984 Cousin, I am so sorry 496 00:21:56,024 --> 00:21:59,211 to have to be the one to convey such difficult news. 497 00:22:00,516 --> 00:22:02,742 Dr. Fernel says it was a miracle 498 00:22:02,783 --> 00:22:04,355 you survived the birth. 499 00:22:04,396 --> 00:22:07,159 If you were to ever get pregnant again, 500 00:22:07,199 --> 00:22:10,076 we might not be so lucky. 501 00:22:10,116 --> 00:22:11,766 We can't take the risk. 502 00:22:11,806 --> 00:22:13,726 We don't want to lose you. 503 00:22:14,226 --> 00:22:15,414 Do we, Henri? 504 00:22:15,454 --> 00:22:16,720 No. 505 00:22:16,760 --> 00:22:18,679 No, of course not. 506 00:22:20,101 --> 00:22:22,021 Diane... 507 00:22:24,479 --> 00:22:26,399 ...I would like to be alone with my husband. 508 00:22:27,205 --> 00:22:29,124 Can you please leave us? 509 00:22:30,929 --> 00:22:33,270 That was not the arrangement. 510 00:22:33,311 --> 00:22:35,843 I tolerated the nights you spent together 511 00:22:35,884 --> 00:22:37,877 when children were the result. 512 00:22:37,918 --> 00:22:39,375 You tolerated? 513 00:22:39,416 --> 00:22:40,757 You tolerated? 514 00:22:40,798 --> 00:22:42,447 I am his wife! 515 00:22:42,488 --> 00:22:45,789 And a wife is for making children. 516 00:22:45,829 --> 00:22:48,169 You are free to find pleasure elsewhere 517 00:22:48,209 --> 00:22:50,129 if that is what you desire. 518 00:22:50,936 --> 00:22:52,856 Make no mistake, 519 00:22:53,278 --> 00:22:55,120 Henri belongs with me. 520 00:22:55,160 --> 00:22:56,770 Well, why don't we ask Henri what he desires? 521 00:22:56,811 --> 00:22:58,731 Sure. Henri? 522 00:23:03,454 --> 00:23:05,374 Henri. 523 00:23:07,140 --> 00:23:09,060 Come. 524 00:23:12,939 --> 00:23:14,859 What can I say? 525 00:23:15,473 --> 00:23:17,393 I'm where I want to be. 526 00:23:25,379 --> 00:23:27,490 Though my life was no longer in danger, 527 00:23:27,531 --> 00:23:31,025 I now felt the possibility of it slipping away altogether. 528 00:23:33,752 --> 00:23:35,362 I didn't know it then, 529 00:23:35,402 --> 00:23:38,129 but the king would be the source of my preservation. 530 00:23:38,935 --> 00:23:41,352 Catherine. Catherine. 531 00:23:41,393 --> 00:23:42,390 What is it? 532 00:23:42,430 --> 00:23:43,618 The king has requested 533 00:23:43,659 --> 00:23:45,578 your presence for a hunt. 534 00:23:47,614 --> 00:23:48,533 What, now? 535 00:23:48,574 --> 00:23:50,494 Yes. Now. 536 00:23:52,337 --> 00:23:54,177 Thought you two were done with each other. 537 00:23:54,218 --> 00:23:55,484 It was cold. 538 00:23:55,524 --> 00:23:56,827 The princess needs to be dressed for a hunt. 539 00:23:56,868 --> 00:23:57,787 Now? 540 00:23:57,828 --> 00:23:59,669 Yes. Now. 541 00:23:59,709 --> 00:24:01,630 Fuck's sake. 542 00:24:03,318 --> 00:24:05,239 Get up. 543 00:24:08,426 --> 00:24:10,346 Morning. 544 00:24:14,301 --> 00:24:16,142 Why so fucking early? 545 00:24:16,182 --> 00:24:17,794 Does he think the stags will die of old age 546 00:24:17,834 --> 00:24:18,754 if we go out after lunch? 547 00:24:18,794 --> 00:24:20,175 I hate hunting. 548 00:24:20,215 --> 00:24:22,057 Oh, you don't have the stomach for it? 549 00:24:22,097 --> 00:24:23,669 On the contrary, I just don't understand 550 00:24:23,709 --> 00:24:25,665 why I have to chase around my dinner and kill it myself. 551 00:24:25,706 --> 00:24:27,470 That's why God invented servants. 552 00:24:27,511 --> 00:24:29,698 I, on the other hand, love an early hunt. 553 00:24:29,738 --> 00:24:30,888 Well, it doesn't surprise me. 554 00:24:30,929 --> 00:24:31,887 Slaughter of small animals 555 00:24:31,927 --> 00:24:33,537 probably gets you in the mood. 556 00:24:33,577 --> 00:24:34,920 I wonder what gets you in the mood. 557 00:24:34,960 --> 00:24:36,687 Hand job off your mother usually does the trick. 558 00:24:37,840 --> 00:24:39,567 She likes a bit of rough trade. 559 00:24:39,607 --> 00:24:41,527 Does she? 560 00:24:42,333 --> 00:24:43,637 Ah! 561 00:24:43,677 --> 00:24:45,249 A great day for it, hmm? 562 00:24:46,442 --> 00:24:47,592 You sure this is a good idea? 563 00:24:47,632 --> 00:24:48,782 If you're not feeling up to it, 564 00:24:48,822 --> 00:24:50,626 there is no shame in calling it off. 565 00:24:50,667 --> 00:24:51,969 Of course I'm up to it. 566 00:24:53,315 --> 00:24:55,425 Well, if you're not, maybe you should stay 567 00:24:55,466 --> 00:24:58,307 and work on your needlepoint with Diane. 568 00:25:01,149 --> 00:25:02,682 Oh, come on! 569 00:25:13,936 --> 00:25:15,856 Ha! 570 00:25:22,537 --> 00:25:24,457 Whoa. 571 00:26:10,959 --> 00:26:12,879 Why'd you let him go? 572 00:26:13,532 --> 00:26:15,452 I don't know. 573 00:26:18,946 --> 00:26:20,749 Anyway, 574 00:26:20,789 --> 00:26:22,093 I can always come back 575 00:26:22,134 --> 00:26:23,400 and kill him tomorrow. 576 00:26:23,440 --> 00:26:25,360 Hmm? 577 00:26:28,162 --> 00:26:29,888 Ah. 578 00:26:29,929 --> 00:26:31,617 There you are. 579 00:26:31,657 --> 00:26:33,577 We were worried. 580 00:26:34,998 --> 00:26:36,225 Perhaps you should try to keep up. 581 00:26:37,186 --> 00:26:38,337 Got away, did he? 582 00:26:38,377 --> 00:26:39,565 Of course not, you prick. 583 00:26:39,605 --> 00:26:41,525 Obviously, the king let him go. 584 00:26:48,860 --> 00:26:50,780 Henri! 585 00:26:51,587 --> 00:26:52,813 Father, speak to me. 586 00:26:52,853 --> 00:26:55,310 Father, speak to me, please. 587 00:26:55,350 --> 00:26:56,384 We need some help, please. 588 00:26:56,424 --> 00:26:57,382 Get help! 589 00:27:14,396 --> 00:27:16,620 Is that Catherine? 590 00:27:16,661 --> 00:27:18,618 Yeah. 591 00:27:18,658 --> 00:27:20,578 I'd like to speak with her. 592 00:27:42,812 --> 00:27:45,845 Everyone will try to take advantage of my death. 593 00:27:46,459 --> 00:27:48,380 But you will be the real winner. 594 00:27:50,338 --> 00:27:52,258 Wait and see. 595 00:27:53,372 --> 00:27:54,867 You must promise me 596 00:27:54,907 --> 00:27:56,403 not to give up on Henri 597 00:27:56,443 --> 00:27:58,440 because of that woman. 598 00:28:00,398 --> 00:28:02,278 He-he needs a wife, 599 00:28:02,318 --> 00:28:03,468 not a mother. 600 00:28:03,509 --> 00:28:05,429 He needs you. 601 00:28:05,967 --> 00:28:07,232 't have the backbone 602 00:28:07,272 --> 00:28:08,883 to rule alone. 603 00:28:08,923 --> 00:28:10,188 The trick is 604 00:28:10,229 --> 00:28:12,838 don't ever show favor. 605 00:28:12,878 --> 00:28:13,951 Hmm? 606 00:28:13,992 --> 00:28:15,333 No matter who you think is right. 607 00:28:15,374 --> 00:28:16,716 Keep the Bourbons and the Guises 608 00:28:16,757 --> 00:28:18,677 fighting each other. 609 00:28:19,176 --> 00:28:21,018 That way, your position 610 00:28:21,058 --> 00:28:22,630 will always be secure. 611 00:28:22,670 --> 00:28:24,012 Ah, you get it. 612 00:28:24,052 --> 00:28:26,165 You-you get it, I know. 613 00:28:27,163 --> 00:28:28,928 Everything will come right 614 00:28:28,968 --> 00:28:30,965 when you're crowned queen. 615 00:28:32,769 --> 00:28:34,689 I promise you. 616 00:28:37,723 --> 00:28:39,643 Thank you for your kindness. 617 00:28:42,138 --> 00:28:44,058 Henri. 618 00:28:48,168 --> 00:28:50,048 When you are king, 619 00:28:50,088 --> 00:28:52,390 you will put this fine woman 620 00:28:52,430 --> 00:28:53,963 on your Privy Council. 621 00:28:54,004 --> 00:28:56,038 Yeah. 622 00:28:56,078 --> 00:28:57,998 You-you have my word, Father. 623 00:29:00,647 --> 00:29:04,065 She-she will be our salvation. 624 00:29:20,500 --> 00:29:22,571 With the king gone, 625 00:29:22,612 --> 00:29:23,570 those he had protected 626 00:29:23,610 --> 00:29:25,606 had no choice but to leave. 627 00:29:28,910 --> 00:29:29,906 Now is the time 628 00:29:29,946 --> 00:29:31,866 to exert influence. 629 00:29:32,558 --> 00:29:33,516 Yes, Mother. 630 00:29:33,556 --> 00:29:34,706 With the old man gone, 631 00:29:34,746 --> 00:29:36,741 there will be a feeding frenzy. 632 00:29:36,781 --> 00:29:39,428 Don't let yourself be passed over like your father did. 633 00:29:39,469 --> 00:29:40,389 Are you listening? 634 00:29:40,430 --> 00:29:42,309 I am, not that I need to. 635 00:29:42,350 --> 00:29:43,615 Heard it all before. 636 00:29:43,655 --> 00:29:45,266 We both have. 637 00:29:45,306 --> 00:29:46,303 Then you should have no trouble 638 00:29:46,343 --> 00:29:48,223 doing what I tell you. 639 00:29:48,263 --> 00:29:49,490 Diane is the one 640 00:29:49,530 --> 00:29:50,757 you have to court. 641 00:29:50,797 --> 00:29:52,255 She will not let her influence 642 00:29:52,295 --> 00:29:54,638 on the new king slip now. 643 00:29:55,521 --> 00:29:57,247 If she'd had the good sense to be born a man, 644 00:29:57,288 --> 00:29:59,283 the game would be almost over. 645 00:30:01,780 --> 00:30:03,890 Painful, isn't it? 646 00:30:03,930 --> 00:30:05,851 You loved him more than anyone, 647 00:30:06,158 --> 00:30:08,768 and now there is no place for you in his story. 648 00:30:09,383 --> 00:30:11,380 Your time will come, you know. 649 00:30:12,839 --> 00:30:14,872 What you don't understand about me 650 00:30:14,913 --> 00:30:16,063 is that everything I've done 651 00:30:16,103 --> 00:30:18,481 is to make sure I will never find myself 652 00:30:18,522 --> 00:30:20,442 in the position you're in now. 653 00:30:20,941 --> 00:30:22,476 I wish you well. 654 00:30:22,516 --> 00:30:23,628 You may not believe me, 655 00:30:23,668 --> 00:30:25,588 but I do. 656 00:30:27,085 --> 00:30:30,040 You were always a sweet boy. 657 00:30:30,080 --> 00:30:31,691 Good luck. 658 00:30:31,731 --> 00:30:33,651 I'm afraid you will need it. 659 00:30:36,646 --> 00:30:38,566 Mm. 660 00:30:40,640 --> 00:30:42,328 You want some advice? 661 00:30:42,368 --> 00:30:44,056 Fade into the background. 662 00:30:44,096 --> 00:30:46,628 Become dull, uninteresting, 663 00:30:46,668 --> 00:30:48,588 and you might just survive, 664 00:30:48,935 --> 00:30:49,893 as I did. 665 00:30:49,933 --> 00:30:51,853 Hmm. 666 00:30:55,271 --> 00:30:57,190 I'm not like you. 667 00:30:58,343 --> 00:30:59,684 No. 668 00:30:59,725 --> 00:31:00,836 You're not. 669 00:31:00,876 --> 00:31:02,797 More's the pity. 670 00:31:03,796 --> 00:31:05,368 Anyway, my brother will not 671 00:31:05,408 --> 00:31:07,556 make your husband's reign an easy one. 672 00:31:07,596 --> 00:31:09,514 He will miss his rivalry with Francis, 673 00:31:09,555 --> 00:31:11,476 and he will take it out on his son. 674 00:31:13,856 --> 00:31:15,775 Adieu to you all. 675 00:31:17,580 --> 00:31:19,501 Who knows when we will meet again? 676 00:31:35,206 --> 00:31:37,126 Ah. 677 00:31:38,163 --> 00:31:40,351 I've invited my wife to join us. 678 00:31:40,736 --> 00:31:43,307 As you know, my father thought highly of her opinion. 679 00:31:43,347 --> 00:31:44,996 I will always be grateful to Francis 680 00:31:45,036 --> 00:31:47,454 for my elevation in status. 681 00:31:47,494 --> 00:31:50,219 I've called a meeting with my Privy Council 682 00:31:50,259 --> 00:31:51,947 so I can hear your proposals. 683 00:31:51,987 --> 00:31:54,864 A new era calls for new policies. 684 00:31:54,905 --> 00:31:56,209 Obviously, Your Majesty, 685 00:31:56,249 --> 00:31:57,899 the very first order of business should be 686 00:31:57,939 --> 00:31:59,281 putting strict limitations 687 00:31:59,321 --> 00:32:00,394 on the spreading disease 688 00:32:00,435 --> 00:32:01,547 of the Protestant faith 689 00:32:01,587 --> 00:32:03,005 before it continues to rot 690 00:32:03,045 --> 00:32:04,234 the moral fiber of our nation. 691 00:32:04,274 --> 00:32:06,077 Moral fiber? Very good. 692 00:32:06,118 --> 00:32:09,111 My cousins are stuck in the Dark Ages. 693 00:32:09,151 --> 00:32:11,799 If you really want to announce the beginning of a new era, 694 00:32:11,839 --> 00:32:14,294 the era of King Henry II, 695 00:32:14,335 --> 00:32:17,059 you must prioritize trade, capitalism, 696 00:32:17,100 --> 00:32:18,634 globalization, 697 00:32:18,674 --> 00:32:21,017 exploration of the New World. 698 00:32:21,401 --> 00:32:23,434 That's where the future lies. 699 00:32:23,474 --> 00:32:24,931 Right, Antoine? 700 00:32:24,971 --> 00:32:26,199 Yeah. Ab-absolutely. 701 00:32:26,239 --> 00:32:28,849 A French colony in America 702 00:32:28,889 --> 00:32:31,347 would be totally wow. 703 00:32:33,496 --> 00:32:35,416 Catherine, what do you think? 704 00:32:36,069 --> 00:32:37,989 I think, with your father dead... 705 00:32:40,141 --> 00:32:42,251 ...a Holy Roman Emperor will test you. 706 00:32:44,171 --> 00:32:45,629 You should ready yourself for war. 707 00:32:45,669 --> 00:32:48,434 I, uh-I think we're beyond that. 708 00:32:49,971 --> 00:32:51,081 The Holy Roman Emperor will not 709 00:32:51,121 --> 00:32:52,694 break the treaty your father signed, 710 00:32:52,735 --> 00:32:54,154 I can assure you. 711 00:32:54,194 --> 00:32:56,537 He learned his lesson at your own hand, Your Majesty. 712 00:32:58,342 --> 00:33:00,262 The last time he saw you... 713 00:33:01,605 --> 00:33:03,484 ...you were a boy. 714 00:33:03,525 --> 00:33:04,752 He will test you. 715 00:33:09,862 --> 00:33:11,781 Casal. 716 00:33:12,626 --> 00:33:14,199 I would like you to lead a garrison of men 717 00:33:14,239 --> 00:33:16,658 to the border as a deterrent, yes? 718 00:33:18,156 --> 00:33:19,612 A single garrison? 719 00:33:19,653 --> 00:33:21,302 - Will that suffice? - Yes. 720 00:33:21,343 --> 00:33:23,031 Yes. 721 00:33:23,071 --> 00:33:24,529 A single garrison will suffice. 722 00:33:24,569 --> 00:33:26,832 Anything more would appear a provocation. 723 00:33:26,872 --> 00:33:28,369 And the point is to prevent a war 724 00:33:28,409 --> 00:33:29,481 rather than start one. 725 00:33:29,521 --> 00:33:30,710 And when they get a look 726 00:33:30,751 --> 00:33:32,899 at our fine Gallic warriors, 727 00:33:32,939 --> 00:33:36,202 then they will shit themselves and run for the hills. 728 00:33:36,242 --> 00:33:37,277 Well said. 729 00:33:37,317 --> 00:33:39,236 Indeed. 730 00:33:40,888 --> 00:33:42,307 Anything else? 731 00:33:42,347 --> 00:33:44,112 Well, there is the, uh, matter 732 00:33:44,152 --> 00:33:46,072 of the coronation, Your Majesty. 733 00:33:46,457 --> 00:33:48,105 Yes. 734 00:33:48,146 --> 00:33:49,334 Of course. 735 00:33:49,374 --> 00:33:51,177 We must make the occasion 736 00:33:51,218 --> 00:33:54,288 a display of continuity and new ambition. 737 00:33:55,442 --> 00:33:56,938 Therefore, a direct contradiction. 738 00:33:56,978 --> 00:33:58,204 If I were you, I'd stay out of it. 739 00:33:58,244 --> 00:33:59,509 No one knows how to put on a show 740 00:33:59,550 --> 00:34:00,585 like the Catholic Church. 741 00:34:00,626 --> 00:34:01,776 Quite. 742 00:34:01,816 --> 00:34:03,159 Right, well... 743 00:34:03,199 --> 00:34:04,387 ...I'll leave that with you. 744 00:34:04,427 --> 00:34:06,307 Shall I? Good then. 745 00:34:13,874 --> 00:34:15,447 What's he doing? 746 00:34:15,487 --> 00:34:17,404 He's all right. 747 00:34:17,444 --> 00:34:19,055 No, he should join in. 748 00:34:19,096 --> 00:34:20,361 Francis! 749 00:34:20,401 --> 00:34:21,513 Join the game. 750 00:34:21,554 --> 00:34:23,510 M-Mary says it's safer if I don't, 751 00:34:23,550 --> 00:34:25,392 on account of my breathing. 752 00:34:25,432 --> 00:34:27,351 Yes, it is. I see. 753 00:34:28,849 --> 00:34:31,192 Well, you'll grow out of it soon. 754 00:34:31,576 --> 00:34:33,494 And you'll be as fine a player as any of them. 755 00:34:33,534 --> 00:34:34,685 You really think so? 756 00:34:34,725 --> 00:34:36,259 Yes. Yes, of course. 757 00:34:36,298 --> 00:34:37,794 And Mary and I are to be married? 758 00:34:37,834 --> 00:34:38,908 You have been betrothed to her 759 00:34:38,948 --> 00:34:40,214 since you were four years old. 760 00:34:40,254 --> 00:34:41,558 I'm almost of age. 761 00:34:41,599 --> 00:34:43,519 Almost. 762 00:34:44,132 --> 00:34:46,052 Francis. Francis, come. 763 00:34:46,781 --> 00:34:48,469 -May I, Father? -Yes, of course. Go, go. 764 00:34:48,509 --> 00:34:49,622 You can keep score, hmm? 765 00:34:49,662 --> 00:34:51,427 Stand there. 766 00:34:51,467 --> 00:34:52,540 You're good with him. 767 00:34:52,581 --> 00:34:54,000 With all the children. 768 00:34:54,040 --> 00:34:55,959 Well, I try. 769 00:34:56,381 --> 00:34:58,302 One should aim to be a fine example. 770 00:35:01,527 --> 00:35:03,485 Aren't I? 771 00:35:03,525 --> 00:35:05,444 There is talk regarding Diane. 772 00:35:07,057 --> 00:35:09,207 I pay no attention to court gossip. 773 00:35:11,089 --> 00:35:13,238 Well, gossip matters when you are king. 774 00:35:13,278 --> 00:35:14,390 My father never apologized 775 00:35:14,430 --> 00:35:15,810 for the company he kept. 776 00:35:15,851 --> 00:35:17,960 The fact that you are romantically involved 777 00:35:18,001 --> 00:35:20,342 with a woman nearly twice your age, 778 00:35:20,382 --> 00:35:22,454 it raises questions about your independence. 779 00:35:22,494 --> 00:35:24,527 My independence... 780 00:35:24,567 --> 00:35:26,487 is of my concern, 781 00:35:27,217 --> 00:35:28,674 as is the source of my pleasure. 782 00:35:28,714 --> 00:35:30,364 Yes? 783 00:35:30,404 --> 00:35:32,324 I live my life as I see fit. 784 00:35:32,939 --> 00:35:35,012 I have never objected to your friendship. 785 00:35:37,930 --> 00:35:39,157 But now that you are king, 786 00:35:39,197 --> 00:35:41,310 it can only undermine your position. 787 00:35:42,424 --> 00:35:44,379 Something tells me it's your own position 788 00:35:44,419 --> 00:35:46,339 that you're concerned about. 789 00:35:49,489 --> 00:35:51,676 It is customary for a new queen 790 00:35:51,717 --> 00:35:53,636 to offer gifts to her favorites. 791 00:35:55,210 --> 00:35:56,667 Allow me to gift my cousin 792 00:35:56,707 --> 00:35:59,010 the Chateau Chaumont. 793 00:35:59,050 --> 00:36:00,970 It is not far. 794 00:36:01,739 --> 00:36:03,889 And you can see each other whenever you like. 795 00:36:05,501 --> 00:36:07,422 Chateau Chaumont? 796 00:36:09,687 --> 00:36:11,607 She'll be happy there. 797 00:36:14,294 --> 00:36:16,097 Perhaps. 798 00:36:16,137 --> 00:36:18,058 Speak to Diane. 799 00:36:18,672 --> 00:36:20,593 If she agrees... 800 00:36:21,130 --> 00:36:23,049 I will not oppose it. 801 00:36:26,506 --> 00:36:28,427 May I? 802 00:36:28,887 --> 00:36:29,845 I like it very much. 803 00:36:29,885 --> 00:36:30,843 What is it? 804 00:36:30,884 --> 00:36:32,264 Sandalwood from the east. 805 00:36:32,304 --> 00:36:33,492 Is that too tight? 806 00:36:33,532 --> 00:36:35,567 -No. -Perfect. 807 00:36:35,607 --> 00:36:36,488 And it will be ready? 808 00:36:36,528 --> 00:36:37,640 Of course. 809 00:36:37,680 --> 00:36:39,906 - What is this? - Ah. 810 00:36:39,947 --> 00:36:41,287 When we are crowned king and queen, 811 00:36:41,327 --> 00:36:43,092 we will need a royal crest. 812 00:36:43,132 --> 00:36:44,437 What do you think? 813 00:36:44,477 --> 00:36:45,780 I think it's posh bollocks. 814 00:36:46,897 --> 00:36:48,508 When I am queen, you will heed me. 815 00:36:48,548 --> 00:36:49,660 Or what? 816 00:36:49,700 --> 00:36:51,157 I'll make you shorter. 817 00:36:51,197 --> 00:36:52,692 If only you could make yourself prettier. 818 00:36:52,732 --> 00:36:54,037 You'd need Ruggieri for that. 819 00:36:54,077 --> 00:36:55,880 You don't need Ruggieri for anything. 820 00:36:55,920 --> 00:36:57,032 Besides, you've gotten 821 00:36:57,072 --> 00:36:58,300 everything you wanted without him. 822 00:36:58,340 --> 00:37:00,180 Though I do wonder what's become of him. 823 00:37:00,220 --> 00:37:02,139 Enough. 824 00:37:02,179 --> 00:37:03,675 I've told you before, I do not wish 825 00:37:03,715 --> 00:37:05,057 to hear his name mentioned. 826 00:37:09,591 --> 00:37:11,124 You called for me, cousin? 827 00:37:11,164 --> 00:37:13,085 Yes. 828 00:37:13,622 --> 00:37:15,542 You may leave me now. 829 00:37:29,020 --> 00:37:30,862 Now that I'm to be crowned queen, 830 00:37:30,902 --> 00:37:32,822 I thought you should stay somewhere else. 831 00:37:33,820 --> 00:37:35,740 All of the arrangements will be taken care of. 832 00:37:36,048 --> 00:37:37,968 You will live at the Chateau Chaumont. 833 00:37:40,387 --> 00:37:42,307 You are most generous. 834 00:37:43,267 --> 00:37:45,223 You have been a good 835 00:37:45,264 --> 00:37:47,184 and loyal friend to my husband. 836 00:37:47,530 --> 00:37:49,524 And for that, 837 00:37:49,564 --> 00:37:51,484 I am eternally grateful. 838 00:37:52,137 --> 00:37:54,211 I am the one who is grateful... 839 00:37:56,093 --> 00:37:58,012 ...Your Majesty. 840 00:38:10,799 --> 00:38:12,603 You asked for me? 841 00:38:12,643 --> 00:38:14,600 And you came. 842 00:38:14,640 --> 00:38:16,560 Close the door. 843 00:38:18,671 --> 00:38:21,165 I hear you're skilled at what you do. 844 00:38:21,205 --> 00:38:22,893 You heard right. 845 00:38:22,934 --> 00:38:25,891 If, for instance, I had a problem, 846 00:38:26,697 --> 00:38:28,038 you would have a solution. 847 00:38:28,079 --> 00:38:29,536 That depends. 848 00:38:29,577 --> 00:38:30,535 On? 849 00:38:30,575 --> 00:38:32,263 Well, I suppose 850 00:38:32,303 --> 00:38:34,221 the nature of the problem. 851 00:38:34,262 --> 00:38:35,796 All right, then. 852 00:38:35,836 --> 00:38:37,140 The new king, 853 00:38:37,180 --> 00:38:39,021 your mistress's husband, 854 00:38:39,062 --> 00:38:40,480 I made him. 855 00:38:40,520 --> 00:38:42,441 I taught him everything he knows. 856 00:38:42,748 --> 00:38:45,283 And now I am to be made obsolete, 857 00:38:45,781 --> 00:38:47,623 to fade into the woodwork 858 00:38:47,663 --> 00:38:49,428 liked a used up whore, 859 00:38:49,468 --> 00:38:51,388 like a fucking shopgirl. 860 00:38:51,925 --> 00:38:53,806 But I'm not the fucking shopgirl here, 861 00:38:53,846 --> 00:38:55,379 am I? 862 00:38:55,419 --> 00:38:56,723 You expect me to help you 863 00:38:56,763 --> 00:38:58,528 when you know my mistress would not approve? 864 00:38:58,568 --> 00:39:00,488 And yet you are here, 865 00:39:00,796 --> 00:39:03,329 because, like the rest of us, 866 00:39:03,369 --> 00:39:05,365 you would like a hand in your own fate. 867 00:39:06,747 --> 00:39:08,937 So, Angelica, 868 00:39:09,858 --> 00:39:12,316 is my problem one you can help me with? 869 00:39:15,540 --> 00:39:17,651 You want to be noticed. 870 00:39:17,692 --> 00:39:20,687 I want to be unforgettable. 871 00:39:22,070 --> 00:39:24,142 Whatever your mistress is paying you, 872 00:39:24,757 --> 00:39:26,677 I will double. 873 00:39:37,621 --> 00:39:39,580 My father gave me this. 874 00:39:41,538 --> 00:39:43,648 He told me there were ancient tribes 875 00:39:43,688 --> 00:39:45,683 that believed the ingestion of gold 876 00:39:45,723 --> 00:39:47,643 would make them live forever. 877 00:39:48,565 --> 00:39:49,869 Turns out it doesn't. 878 00:39:49,909 --> 00:39:52,519 Turns out gold can poison the mind 879 00:39:52,559 --> 00:39:56,128 if consumed in significant doses. 880 00:39:56,168 --> 00:39:58,931 But... just enough 881 00:39:58,971 --> 00:40:00,891 will preserve your youth... 882 00:40:03,463 --> 00:40:05,768 ...and make you shine from within. 883 00:40:17,864 --> 00:40:19,861 Very good, Angelica. 884 00:40:22,855 --> 00:40:24,313 Very good. 885 00:40:24,353 --> 00:40:26,271 I never expected it to be me. 886 00:40:26,312 --> 00:40:28,115 You know? 887 00:40:28,155 --> 00:40:29,267 After my brother died, 888 00:40:29,308 --> 00:40:30,649 I knew it would happen one day, 889 00:40:30,690 --> 00:40:31,916 of course, of course. 890 00:40:31,956 --> 00:40:34,028 I just--I don't know. 891 00:40:34,068 --> 00:40:36,065 I just hope I can make him proud, that's all. 892 00:40:41,518 --> 00:40:43,743 Nothing makes me happier 893 00:40:43,783 --> 00:40:45,742 than seeing you crowned King of France. 894 00:40:48,085 --> 00:40:50,005 Do you know that? 895 00:40:56,878 --> 00:40:58,798 I wouldn't be here without you. 896 00:40:59,643 --> 00:41:01,563 Nor I. 897 00:41:02,906 --> 00:41:04,826 You were born for this. 898 00:41:08,821 --> 00:41:11,238 Tomorrow, you will be crowned 899 00:41:11,278 --> 00:41:13,428 God's representative on Earth. 900 00:41:14,926 --> 00:41:16,846 Tonight... 901 00:41:17,576 --> 00:41:19,186 I want to show you what it is 902 00:41:19,226 --> 00:41:21,146 to be loved like a god. 903 00:42:09,146 --> 00:42:11,066 You look lovely. 904 00:42:13,524 --> 00:42:15,289 Those are Diane's colors. 905 00:42:15,329 --> 00:42:17,054 Are they? 906 00:42:17,095 --> 00:42:19,128 Oh, yes. 907 00:42:19,168 --> 00:42:21,664 I guess I'm not very good at these things, I'm afraid. 908 00:42:25,236 --> 00:42:27,155 Diane offered to help. 909 00:42:29,114 --> 00:42:30,609 Hello, cousin. 910 00:42:30,650 --> 00:42:33,144 You are a vision. 911 00:42:36,410 --> 00:42:38,330 Never forget... 912 00:42:39,558 --> 00:42:41,054 ...that throne belongs to me 913 00:42:41,094 --> 00:42:42,667 every single bit as much 914 00:42:42,708 --> 00:42:44,974 as it belongs to you, hmm? 915 00:42:46,470 --> 00:42:48,391 Shall we? 916 00:42:50,234 --> 00:42:51,884 Come along, cousin. 917 00:43:12,967 --> 00:43:15,576 I give you your king. 918 00:43:19,034 --> 00:43:21,453 And your queen. 919 00:43:25,830 --> 00:43:27,479 Would you like to kiss the new king? 920 00:43:27,519 --> 00:43:29,977 I have a message from the Holy Roman Emperor. 921 00:43:41,536 --> 00:43:42,532 You were right then, 922 00:43:42,573 --> 00:43:44,491 about the Holy Roman Emperor. 923 00:43:44,531 --> 00:43:45,949 Henri should have listened to you. 924 00:43:45,990 --> 00:43:47,909 Yes. 925 00:43:47,949 --> 00:43:50,097 But I was wrong about Diane. 926 00:43:50,137 --> 00:43:51,710 I learned the hard way 927 00:43:51,751 --> 00:43:53,821 you must never underestimate an enemy. 928 00:44:29,344 --> 00:44:31,491 What is it? 929 00:44:31,531 --> 00:44:33,452 It's treachery. 930 00:44:36,562 --> 00:44:38,480 I-I don't... 931 00:44:38,521 --> 00:44:40,707 I-I can't read. 932 00:44:40,748 --> 00:44:42,668 I'm sorry. 933 00:44:44,396 --> 00:44:46,237 It was thoughtless of me. 934 00:44:46,277 --> 00:44:48,388 Could you leave me, please? 935 00:44:48,429 --> 00:44:50,348 I have much to think about. 936 00:45:13,349 --> 00:45:14,307 Whoa, whoa, whoa. 937 00:45:14,347 --> 00:45:15,805 What's the matter with you? 938 00:45:15,845 --> 00:45:17,648 I can barely bring myself to say it. 939 00:45:17,689 --> 00:45:19,184 Well, come on. Spit it out. 940 00:45:19,224 --> 00:45:20,950 One of these men 941 00:45:20,991 --> 00:45:22,755 exposed themselves to me. 942 00:45:22,796 --> 00:45:24,407 One of these two? 943 00:45:24,447 --> 00:45:26,865 I found it most upsetting. 944 00:45:26,905 --> 00:45:28,824 What do you want me to do about it? 945 00:45:29,631 --> 00:45:31,203 The queen said anyone 946 00:45:31,244 --> 00:45:32,317 who interferes with her maid 947 00:45:32,357 --> 00:45:34,277 must answer to her. 948 00:45:35,122 --> 00:45:37,040 Right. 949 00:45:37,080 --> 00:45:38,999 Young men. 950 00:45:42,379 --> 00:45:44,299 Which one of you was it? 951 00:45:45,490 --> 00:45:48,137 Perhaps if I were to see the offending member, 952 00:45:48,177 --> 00:45:50,097 I can identify it. 953 00:45:52,056 --> 00:45:53,782 All right. 954 00:45:53,822 --> 00:45:55,472 You heard her. 955 00:45:55,512 --> 00:45:57,162 Drop your trousers. 956 00:45:57,201 --> 00:45:58,620 What? 957 00:45:58,661 --> 00:45:59,619 Get on with it. 958 00:45:59,659 --> 00:46:01,579 I don't have all day. 959 00:46:17,361 --> 00:46:18,780 Oh, my. 960 00:46:18,821 --> 00:46:20,741 Dear. 961 00:46:22,430 --> 00:46:24,350 I-I must be mistaken. 962 00:46:25,310 --> 00:46:28,495 It was significantly larger. 963 00:46:28,536 --> 00:46:30,185 Shame. 64041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.