Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,662 --> 00:00:18,805
CLUBE PARTICULAR
DE GOLFE LEYLAND
2
00:00:30,054 --> 00:00:32,045
Acho que conseguirei,
Forrester.
3
00:00:40,170 --> 00:00:42,064
N�o � muito
dif�cil, general.
4
00:00:43,322 --> 00:00:46,838
Vamos tentar corrigir a
�rbita as nove horas amanh�.
5
00:00:47,038 --> 00:00:50,088
Usando a frequ�ncia
2M4 para isso.
6
00:00:54,012 --> 00:00:55,531
Boa tentativa.
7
00:00:55,731 --> 00:00:57,464
Nove horas amanha,
n�o �?
8
00:00:57,664 --> 00:01:00,035
Quem mais sabe da
hora e da frequ�ncia?
9
00:01:00,235 --> 00:01:02,728
Ningu�m al�m da
equipe cient�fica de controle.
10
00:01:02,928 --> 00:01:04,747
Ningu�m mais na equipe.
11
00:01:04,947 --> 00:01:06,784
Gostaria de esperar, general?
12
00:01:06,984 --> 00:01:07,984
Certo!
13
00:01:08,777 --> 00:01:12,712
Nem preciso lhe dizer o
qu�o importante � esse projeto.
14
00:01:12,912 --> 00:01:16,443
Deve ser mantido sob
seguran�a absoluta.
15
00:01:17,260 --> 00:01:19,007
Boa jogada.
16
00:01:21,707 --> 00:01:23,303
Est� vindo agora.
17
00:01:35,060 --> 00:01:38,237
Que dia agrad�vel, general.
Voc� parece muito bem.
18
00:01:38,437 --> 00:01:39,762
Obrigado, Forrester.
19
00:01:39,962 --> 00:01:42,487
Me sinto muito bem hoje.
20
00:01:45,491 --> 00:01:47,077
N�o � muito
dif�cil, general.
21
00:01:47,429 --> 00:01:51,054
Vamos tentar corrigir a
�rbita as nove horas amanh�.
22
00:01:51,254 --> 00:01:53,694
Usando a frequ�ncia
2M4 para isso.
23
00:01:53,894 --> 00:01:55,465
� isso.
Toque novamente.
24
00:02:00,683 --> 00:02:03,975
Vamos tentar corrigir a
�rbita as nove horas amanh�.
25
00:02:04,175 --> 00:02:07,067
Usando a frequ�ncia
2M4 para isso.
26
00:02:46,734 --> 00:02:50,597
O SERVI�O SECRETO
27
00:03:46,269 --> 00:03:49,269
BURACO EM UMA TACADA
28
00:03:54,436 --> 00:03:57,456
FRENTE OCIDENTAL
SISTEMA DE ALERTA
29
00:04:06,516 --> 00:04:07,715
853.
30
00:04:07,716 --> 00:04:08,899
Sete minutos.
31
00:04:09,099 --> 00:04:11,832
Agora depende de voc�
e seus homens, doutor.
32
00:04:17,390 --> 00:04:18,390
G9
TRAJET�RIA ORBITAL
33
00:04:18,590 --> 00:04:22,605
Modula��o de frequ�ncia
2N mais 2D, est�vel.
34
00:04:23,280 --> 00:04:25,153
- Eleva��o?
- �ngulo de eleva��o..
35
00:04:25,353 --> 00:04:27,880
87,30.
36
00:04:28,080 --> 00:04:30,019
As condi��es parecem
ser perfeitas.
37
00:04:30,219 --> 00:04:31,525
Espero que seja.
38
00:04:32,289 --> 00:04:34,114
Se n�o corrigirmos
essa �rbita.
39
00:04:42,290 --> 00:04:45,306
Contagem da fase
final, 20 segundos.
40
00:04:45,506 --> 00:04:46,506
A� vamos!
41
00:04:51,781 --> 00:04:54,404
Dez segundos.
Nove, oito...
42
00:04:54,426 --> 00:04:57,237
sete, seis, cinco...
43
00:04:57,437 --> 00:05:00,084
quatro, tr�s, dois...
44
00:05:00,284 --> 00:05:01,403
um, zero!
45
00:05:03,150 --> 00:05:04,150
O que...
46
00:05:05,241 --> 00:05:07,727
- O que houve?
- Est� danificando tudo.
47
00:05:12,911 --> 00:05:14,865
Fa�a algo!
48
00:05:15,065 --> 00:05:16,065
� tarde!
49
00:05:26,131 --> 00:05:27,131
� tarde demais.
50
00:05:27,331 --> 00:05:29,480
O sat�lite saiu
do controle de r�dio.
51
00:05:29,680 --> 00:05:31,954
- O que est� havendo?
- O sinal se perdeu.
52
00:05:32,154 --> 00:05:33,841
O sat�lite est� parado.
53
00:05:34,041 --> 00:05:36,071
Isso quer dizer que
ele continuar� a cair.
54
00:05:36,271 --> 00:05:37,271
Precisamente.
55
00:05:37,471 --> 00:05:40,403
E se n�o fizermos algo
em 72 horas...
56
00:05:40,603 --> 00:05:43,255
o sat�lite vai entrar na
atmosfera e vai queimar.
57
00:05:43,455 --> 00:05:45,591
E pode esquecer nosso
sistema da frente ocidental.
58
00:05:45,791 --> 00:05:47,414
E isso quer dizer,
"Sr. Seguran�a",
59
00:05:47,614 --> 00:05:51,830
que algu�m sabia a hora e
a frequ�ncia do nosso sinal.
60
00:06:00,123 --> 00:06:03,108
VICARIATO
REV. STANLEY UNWIN
61
00:06:03,308 --> 00:06:04,880
Bola, Sra. Appleby!
Bola!
62
00:06:05,080 --> 00:06:06,585
O que � isso, Padre?
63
00:06:06,785 --> 00:06:10,003
Uma express�o usada pelos
jogadores de golfe, Sra. Appleby.
64
00:06:10,203 --> 00:06:14,471
Afaste-se do balde e tentarei
colocar a bola dentro dele.
65
00:06:14,671 --> 00:06:15,991
Est� bem, Padre.
66
00:06:25,651 --> 00:06:26,850
Oh, meu Deus!
67
00:06:27,050 --> 00:06:29,505
Padre Unwin!
68
00:06:31,342 --> 00:06:35,460
- A estufa, Matthew?
- Sim. Isso mesmo.
69
00:06:35,660 --> 00:06:38,093
Como eu temia.
Espero que me perdoe.
70
00:06:38,293 --> 00:06:42,168
Quando foi o pr�prio BISPO que
pediu para praticar a t�cnica de golfe.
71
00:06:42,368 --> 00:06:43,368
Ah, ent�o...
72
00:06:43,568 --> 00:06:45,818
n�o h� d�vida de que
� uma boa raz�o.
73
00:06:52,403 --> 00:06:56,284
O campo parece estar um
pouco lento, Forrester.
74
00:06:56,484 --> 00:06:58,347
Qual � a situa��o?
75
00:07:01,136 --> 00:07:04,047
Temos uma s� chance de
corrigir a trajet�ria do sat�lite.
76
00:07:04,247 --> 00:07:07,792
Nas 11 horas de quarta.
77
00:07:07,992 --> 00:07:10,751
Imagino que usar�
outra frequ�ncia.
78
00:07:10,951 --> 00:07:12,079
N�o, a mesma.
79
00:07:12,279 --> 00:07:15,451
N�o h� tempo para fazer as
modifica��es necess�rias no equipamento.
80
00:07:15,551 --> 00:07:16,571
E se fracassarmos novamente?
81
00:07:16,771 --> 00:07:19,714
Quatro anos de trabalho seriam
destru�dos em segundos.
82
00:07:19,914 --> 00:07:21,448
Tentaremos refor�ar o sinal.
83
00:07:21,648 --> 00:07:24,542
Quanto vai enviar
as partes da eleva��o?
84
00:07:24,742 --> 00:07:27,757
Elas est�o a caminho.
Essa noite.
85
00:07:27,957 --> 00:07:30,821
�timo. E qual ser�
o m�todo de transporte?
86
00:07:31,021 --> 00:07:32,719
Usaremos um transportador
de petr�leo.
87
00:07:32,919 --> 00:07:37,723
Seguir� pela M4 e seguir� ao longo
da B282 at� a esta��o rastreadora.
88
00:07:52,766 --> 00:07:54,180
- Tem a informa��o?
- � claro.
89
00:07:54,380 --> 00:07:55,721
Eu lhe disse
que seria infal�vel.
90
00:07:55,921 --> 00:07:57,862
Essa noite um
transportador de petr�leo,
91
00:07:58,062 --> 00:08:01,537
seguir� pela M4 e seguir� ao longo
da B282 at� a esta��o rastreadora.
92
00:08:55,434 --> 00:08:58,257
Essa � toda a situa��o.
Parta assim que puder.
93
00:08:58,457 --> 00:09:00,247
Certo, senhor. O general
esperar� por mim?
94
00:09:00,447 --> 00:09:02,215
Eu mesmo direi
ao general, desligo.
95
00:09:02,928 --> 00:09:03,928
Matthew!
96
00:09:05,008 --> 00:09:08,199
- Sim, Padre.
- Esque�amos da biblioteca.
97
00:09:08,399 --> 00:09:13,242
Como suspeitava, teremos um jogo de
golfe com um certo general Brompton.
98
00:09:20,763 --> 00:09:23,454
Mas que diabos est�
acontecendo aqui?
99
00:09:33,409 --> 00:09:37,415
- Sente-se, general.
- Seguran�a, n�o �?
100
00:09:37,615 --> 00:09:39,819
Tinha que fazer
toda essa bagun�a?
101
00:09:40,019 --> 00:09:43,964
O inimigo sabia exatamente
quando e onde bloquear o sinal.
102
00:09:44,164 --> 00:09:45,972
E sabiam a rota
precisa do transporte.
103
00:09:46,172 --> 00:09:48,098
Estamos procurando um
dispositivo de grava��o.
104
00:09:48,298 --> 00:09:50,223
E o que voc� encontrou?
105
00:09:50,794 --> 00:09:51,915
Nada.
106
00:09:51,920 --> 00:09:52,920
Voc� pretende me
dizer que eu...
107
00:09:53,120 --> 00:09:55,999
Pretendo dizer que existe uma
s�ria falha de seguran�a.
108
00:09:56,698 --> 00:10:00,302
O sat�lite G9, um dos mais
avan�ados j� colocados em �rbita,
109
00:10:00,502 --> 00:10:04,019
queimar�, a menos que
consigamos o sinal novamente.
110
00:10:04,219 --> 00:10:05,786
Estou ciente da situa��o.
111
00:10:05,986 --> 00:10:08,532
Ent�o sabe que devemos
descobrir como a informa��o...
112
00:10:08,732 --> 00:10:10,914
vazou antes das 11 horas
de quarta-feira.
113
00:10:11,114 --> 00:10:15,974
Este � o �nico momento em que o G9 est� na
posi��o correta para a corre��o da �rbita.
114
00:10:16,174 --> 00:10:17,509
Est� bem, est� bem.
115
00:10:17,709 --> 00:10:19,321
O que prop�e?
116
00:10:19,521 --> 00:10:21,322
J� cobrimos cada uma
das outras possibilidades.
117
00:10:21,522 --> 00:10:23,362
Mas resta apenas
um local.
118
00:10:23,562 --> 00:10:24,562
O clube de golfe.
119
00:10:24,762 --> 00:10:26,220
Suponho que tenha raz�o.
120
00:10:26,420 --> 00:10:28,993
�timo, nosso agente
se juntar� a voc�.
121
00:10:29,193 --> 00:10:33,295
Pode ach�-lo meio incomum,
mas ele consegue resultados.
122
00:10:52,019 --> 00:10:55,471
J� chegamos, Matthew.
Vou me apresentar ao General.
123
00:10:55,671 --> 00:10:56,671
Certo, Padre.
124
00:11:13,038 --> 00:11:15,675
- General Brompton?
- Sim?
125
00:11:15,875 --> 00:11:17,532
Acredito que estava
me esperando.
126
00:11:17,732 --> 00:11:20,000
- Ent�o voc� �...
- Isso mesmo, General.
127
00:11:20,200 --> 00:11:23,021
Se juntaria a mim em uma partida
de golfe, digamos, as duas horas?
128
00:11:23,221 --> 00:11:25,519
- Eu, eu...
- �timo, o vejo mais tarde.
129
00:11:37,705 --> 00:11:38,969
Faltam 24 horas.
130
00:11:39,169 --> 00:11:41,404
- Tudo est� pronto?
- Checado e rechecado.
131
00:11:41,604 --> 00:11:43,719
� com o seu pessoal agora.
132
00:11:49,816 --> 00:11:52,719
Est� tudo na mais
perfeita ordem, Matthew?
133
00:11:53,759 --> 00:11:56,450
Sim, padre.
N�o vi nada ainda.
134
00:11:56,650 --> 00:11:58,928
Eu espero que continue
vigiando atentamente.
135
00:11:59,128 --> 00:12:03,751
Voc� n�o presume que ter�
assist�ncia divina, n�o �?
136
00:12:03,951 --> 00:12:05,377
Pelos c�us, n�o, General.
137
00:12:05,577 --> 00:12:09,849
Mas nesses momentos sinto a
vontade de me comunicar com algu�m.
138
00:12:10,132 --> 00:12:11,763
A prop�sito, general.
139
00:12:11,963 --> 00:12:12,963
O que �?
140
00:12:13,163 --> 00:12:15,060
Fui encarregado de enviar
uma mensagem para voc�.
141
00:12:15,260 --> 00:12:16,873
N�o tenho ideia do que significa.
142
00:12:17,073 --> 00:12:20,642
Sete corvos voar�o
at� o oeste.
143
00:12:20,842 --> 00:12:22,842
Sete corvos voar�o
at� o oeste?
144
00:12:23,042 --> 00:12:27,988
Sim, sim, entendi.
Mas tarde decifrarei.
145
00:12:28,188 --> 00:12:29,849
E obrigado.
146
00:12:59,535 --> 00:13:01,259
Acha que pegaram
a mensagem, Matthew?
147
00:13:01,459 --> 00:13:03,670
Bem, Padre,
o General e Forrester...
148
00:13:03,671 --> 00:13:06,197
usam o campo de golfe
para trocar informa��es.
149
00:13:06,397 --> 00:13:08,029
E houve falhas de seguran�a.
150
00:13:08,229 --> 00:13:10,280
Eu n�o sei como.
151
00:13:10,480 --> 00:13:13,209
Tenho o pressentimento
que o inimigo escutou...
152
00:13:13,409 --> 00:13:15,643
e decodificou sua mensagem.
153
00:13:32,127 --> 00:13:35,123
Duas horas. Vamos ficar mais
meia hora, Matthew.
154
00:13:35,323 --> 00:13:38,178
Parece que o inimigo n�o
aparecer�, Padre.
155
00:13:38,378 --> 00:13:40,630
Creio que falou
cedo demais, Matthew.
156
00:13:40,830 --> 00:13:42,228
Tem um carro vindo.
157
00:13:47,293 --> 00:13:48,648
Tem certeza que
� o local correto?
158
00:13:48,848 --> 00:13:51,677
Sete corvos refere-se
as linhas de radar.
159
00:13:51,877 --> 00:13:52,877
� aqui.
160
00:13:53,077 --> 00:13:55,245
Pois para mim n�o parece
uma esta��o rastreadora.
161
00:13:55,445 --> 00:13:57,741
Provavelmente o ve�culo
carrega as partes eletr�nicas.
162
00:13:57,941 --> 00:13:58,941
Coloque o explosivo.
163
00:13:59,677 --> 00:14:01,608
Pode ver algo, Matthew?
164
00:14:01,808 --> 00:14:03,255
Sim, s�o os inimigos, Padre.
165
00:14:03,455 --> 00:14:06,184
Um deles est� levando
algo at� o ve�culo.
166
00:14:06,384 --> 00:14:08,091
Podem ser explosivos.
167
00:14:08,291 --> 00:14:12,153
Excelente, tente entrar no ve�culo
deles sem que vejam, Matthew.
168
00:14:12,353 --> 00:14:14,062
Mas seja muito cuidadoso.
169
00:14:14,262 --> 00:14:15,262
Sim, Padre.
170
00:14:21,283 --> 00:14:22,283
Quem est� a�?
171
00:14:28,074 --> 00:14:31,060
Kromer, est� tudo certo.
Detona��o em dois minutos.
172
00:14:31,260 --> 00:14:33,535
- Achei que vi algu�m.
- Vamos, temos que ir.
173
00:15:07,325 --> 00:15:08,792
Matthew, pode me ouvir?
174
00:15:08,992 --> 00:15:11,589
Sim, Padre, eu estou no carro.
175
00:15:11,789 --> 00:15:13,643
Entro em contato
assim que puder.
176
00:15:13,843 --> 00:15:16,115
�timo, retornarei
ao Vicarato.
177
00:15:22,984 --> 00:15:25,063
- Tire o equipamento do carro.
- Certo.
178
00:15:51,894 --> 00:15:55,321
OK, coloque isso a� e
cheque a sala de controle.
179
00:15:55,521 --> 00:15:58,727
Mas Kromer ainda faltam v�rias
horas para transmiss�o do sat�lite.
180
00:15:58,927 --> 00:16:01,682
V� e verifique!
N�o vamos arriscar nada.
181
00:16:01,882 --> 00:16:03,502
Avise-me quando terminar.
182
00:16:04,891 --> 00:16:07,645
Teremos uma �ltima oportunidade
de corrigir a �rbita...
183
00:16:07,845 --> 00:16:11,615
do sat�lite as onze da
manh� de quarta-feira.
184
00:16:11,815 --> 00:16:14,427
Imagino que usar�
uma frequ�ncia diferente.
185
00:16:14,627 --> 00:16:16,697
N�o, a mesma, n�o h�
tempo para fazer as...
186
00:16:16,897 --> 00:16:18,967
modifica��es necess�rias
no equipamento.
187
00:16:28,370 --> 00:16:30,366
Sim, comandante, entendo.
188
00:16:31,599 --> 00:16:32,599
Sim, senhor.
189
00:16:32,799 --> 00:16:34,218
Pode confiar em n�s.
190
00:16:34,418 --> 00:16:37,359
- Obrigado, senhor.
- O que ele disse?
191
00:16:37,559 --> 00:16:40,071
Confirmei que a tentativa
final de corrigir a �rbita...
192
00:16:40,271 --> 00:16:42,418
do G9 est� agendada para
onze horas de amanh�.
193
00:16:42,618 --> 00:16:43,739
Usando a mesma frequ�ncia.
194
00:16:43,939 --> 00:16:46,879
Ent�o vamos sair daqui e
bloquear o sinal da nave espi�?
195
00:16:47,079 --> 00:16:51,571
N�o, o comandante disse que os idiotas
brit�nicos n�o sabem de nossa presen�a.
196
00:16:51,771 --> 00:16:53,617
Faremos isso daqui
como da outra vez.
197
00:16:53,817 --> 00:16:55,276
Eu disse que ele
pode confiar em n�s.
198
00:16:55,950 --> 00:16:57,139
Padre Unwin.
199
00:16:58,187 --> 00:16:59,463
Padre Unwin!
200
00:16:59,663 --> 00:17:03,574
Matthew, sim.
Algo a reportar, Matthew?
201
00:17:03,774 --> 00:17:05,882
Padre, descobri o que
est�vamos procurando.
202
00:17:06,082 --> 00:17:09,877
As bolas de golfe do general
est�o com microgravadores
203
00:17:10,077 --> 00:17:12,841
Elas gravaram tudo que
ele disse no campo de golfe.
204
00:17:13,041 --> 00:17:16,559
Ah, ent�o foi assim
que a informa��o vazou.
205
00:17:16,759 --> 00:17:17,759
Muito engenhoso.
206
00:17:17,959 --> 00:17:20,704
Informarei ao BISPO e as
autoridades v�o prend�-los.
207
00:17:20,904 --> 00:17:24,334
N�o, Padre, eles est�o
em contato com a nave espi�.
208
00:17:24,534 --> 00:17:27,861
Se eles suspeitarem, v�o
mudar a opera��o para l�.
209
00:17:28,061 --> 00:17:32,227
A �nica chance que temos � impedir
o sinal bem no �ltimo momento.
210
00:17:32,427 --> 00:17:35,502
� dif�cil, mas acabo de
ter uma boa ideia.
211
00:17:35,702 --> 00:17:37,555
O chamarei mais tarde.
212
00:17:40,292 --> 00:17:42,793
Se d� conta que horas s�o?
213
00:17:42,993 --> 00:17:45,194
Eu tive uma boa
ideia, eu acredito.
214
00:17:45,394 --> 00:17:47,336
BISPO, preciso de uma bola de golfe.
215
00:17:47,536 --> 00:17:52,462
Voc� me chamou t�o cedo assim
para me pedir uma bola de golfe?
216
00:17:52,662 --> 00:17:55,011
Mas essa � uma bola
de golfe muito especial.
217
00:17:55,211 --> 00:17:57,651
E eu preciso dela
para as dez horas de hoje.
218
00:18:14,837 --> 00:18:17,998
�ngulo de eleva��o
agora � 87,39.
219
00:18:18,694 --> 00:18:19,825
Aguarde.
220
00:18:20,025 --> 00:18:23,571
- 87,39 graus.
- �timo.
221
00:18:23,771 --> 00:18:25,662
Agora vamos checar
o transmissor.
222
00:18:33,070 --> 00:18:36,999
- Padre, eles v�o checar o transmissor.
- �timo, agora ou�a atentamente.
223
00:18:37,199 --> 00:18:40,166
Vou deix�-lo saber quando o
general e eu estivermos no buraco 15.
224
00:18:40,366 --> 00:18:43,564
Puxe os controles e o
mecanismo abrir�.
225
00:18:43,764 --> 00:18:45,637
Sua vez, acredito eu.
226
00:18:45,837 --> 00:18:47,414
� claro, general.
227
00:18:52,095 --> 00:18:55,033
Minha nossa, acho que
errei na minha for�a.
228
00:19:07,651 --> 00:19:09,942
Padre, n�o posso
chegar perto do controle.
229
00:19:10,142 --> 00:19:12,540
Mas, Matthew,
o tempo est� correndo.
230
00:19:12,740 --> 00:19:14,169
Voc� deve criar
uma distra��o.
231
00:19:14,369 --> 00:19:16,046
Mas que seja naturalmente.
232
00:19:16,246 --> 00:19:18,480
- General?
- O que �?
233
00:19:18,680 --> 00:19:20,282
Que taco est� usando?
234
00:19:20,482 --> 00:19:23,031
Um drive.
Qual deveria usar?
235
00:19:23,231 --> 00:19:25,316
Neste buraco em particular
um wedge seria ideal.
236
00:19:25,516 --> 00:19:27,414
Mas um hybrid tamb�m
faria a mesma tarefa.
237
00:19:27,614 --> 00:19:28,729
Ou�a, ou�a, ou�a.
238
00:19:28,929 --> 00:19:31,149
Se incomoda se eu
usar o meu driver?
239
00:19:31,349 --> 00:19:34,913
� claro, afinal o drive
pode ser o taco correto.
240
00:19:35,113 --> 00:19:36,113
Oh, sim.
241
00:19:37,497 --> 00:19:38,907
Teve sorte, Matthew?
242
00:19:39,107 --> 00:19:40,604
N�o, Padre.
243
00:19:40,804 --> 00:19:43,569
� imperativo que voc�
abra esse controle, Matthew.
244
00:19:43,769 --> 00:19:44,878
Assim que puder.
245
00:19:45,078 --> 00:19:46,901
Cheque os circuitos prim�rios.
246
00:19:47,101 --> 00:19:49,252
- J� checamos, senhor.
- Ent�o fa�a novamente.
247
00:19:49,452 --> 00:19:50,736
Transmiss�o em
quatro minutos.
248
00:19:57,873 --> 00:19:59,056
Teve sorte, Matthew?
249
00:19:59,256 --> 00:20:00,979
Ainda n�o pude abri-lo
Padre.
250
00:20:01,179 --> 00:20:02,179
Continue.
251
00:20:03,166 --> 00:20:06,202
- General, pensei algo.
- O que � agora?
252
00:20:06,402 --> 00:20:08,239
Tem certeza de que
essa � a sua bola?
253
00:20:08,439 --> 00:20:09,871
� claro que � a minha.
254
00:20:10,071 --> 00:20:12,354
Veja, se eu estivesse
em seu lugar...
255
00:20:12,554 --> 00:20:16,295
com a sombra pelo lado direito,
colocaria muito cuidado...
256
00:20:16,495 --> 00:20:19,692
- Ou�a, eu n�o entendo...
- Levando em conta seu jogo...
257
00:20:19,892 --> 00:20:21,211
N�o, voc� que vai me ouvir.
258
00:20:21,911 --> 00:20:25,282
Padre, mexa-se.
V� em frente.
259
00:20:27,365 --> 00:20:28,365
General!
260
00:20:31,902 --> 00:20:34,485
Minha nossa. E agora?
Voc� bateu na bola errada.
261
00:20:35,861 --> 00:20:37,379
Padre, estou com
os controles abertos,
262
00:20:37,579 --> 00:20:39,559
mas apenas lhe
resta 90 segundos.
263
00:20:42,510 --> 00:20:46,752
Padre, jamais poder� encontrar
essa bola, melhor usar outra.
264
00:20:46,952 --> 00:20:49,714
Tem que estar aqui.
Tenho certeza que est� aqui.
265
00:20:51,133 --> 00:20:53,825
Temo que seja absolutamente
vital que a encontremos.
266
00:21:04,261 --> 00:21:05,723
Preparar para transmitir.
267
00:21:05,923 --> 00:21:06,923
30 segundos.
268
00:21:14,858 --> 00:21:15,858
20 segundos.
269
00:21:16,058 --> 00:21:18,205
- Preparar o misturador.
- Certo, coronel.
270
00:21:18,405 --> 00:21:20,036
Padre, � tarde demais.
271
00:21:20,236 --> 00:21:21,969
Voc� est� atrasado.
272
00:21:26,430 --> 00:21:28,067
Aqui est�, eu achei.
273
00:21:28,267 --> 00:21:29,880
Padre, voc� n�o tem chance.
274
00:21:30,080 --> 00:21:32,598
Restam apenas quinze segundos.
275
00:21:32,798 --> 00:21:34,844
J� veremos.
Saia da�, Matthew.
276
00:21:42,779 --> 00:21:45,322
Puxa vida,
voc� deu uma bela tacada.
277
00:21:45,522 --> 00:21:48,314
Espero que seja
a melhor que j� fiz.
278
00:22:00,103 --> 00:22:02,430
Cinco segundos.
Quatro segundos.
279
00:22:03,155 --> 00:22:04,231
O que � isso?
280
00:22:19,321 --> 00:22:21,851
� agora ou nunca,
Forrester.
281
00:22:22,749 --> 00:22:24,845
Zero.
Transmiss�o iniciada.
282
00:22:36,550 --> 00:22:38,577
Conseguimos!
Conseguimos!
283
00:22:49,169 --> 00:22:52,749
Ficar� feliz em saber, Padre,
que a transmiss�o foi um sucesso.
284
00:22:52,949 --> 00:22:55,616
O sat�lite est� de
volta a sua �rbita.
285
00:22:55,816 --> 00:22:59,797
Agora se for ao campo de golfe,
embaixo do buraco quinze...
286
00:22:59,997 --> 00:23:02,620
encontrar� duas belas adormecidas.
287
00:23:02,820 --> 00:23:05,475
E todas as provas
para conden�-los.
288
00:23:05,675 --> 00:23:09,202
Parece que a bola
de golfe deu resultado.
289
00:23:09,402 --> 00:23:12,831
Bom trabalho, Padre.
Estarei em contato com voc�.
290
00:23:31,847 --> 00:23:35,559
Legendas: Kilo
22673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.