All language subtitles for Press Play And Love Again.DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,559 --> 00:01:02,311 Laura. Bist du da drin? 2 00:01:03,896 --> 00:01:04,981 Laura. 3 00:01:05,648 --> 00:01:07,024 Hey, mach die Tür auf. 4 00:01:08,067 --> 00:01:10,236 Laura, im Ernstjetzt, mach die Tür auf! 5 00:01:12,572 --> 00:01:13,698 Was treibst du da drin? 6 00:01:16,701 --> 00:01:18,411 Lass die Spielchen, jetzt komm! 7 00:01:28,629 --> 00:01:32,008 PRESS PLAY AND LOVE AGAIN 8 00:01:55,990 --> 00:01:58,826 Weißt du was? Lass uns doch mal eine Pause einlegen. 9 00:01:59,160 --> 00:02:00,870 Du pinselst schon den ganzen Tag 10 00:02:00,995 --> 00:02:03,789 und ich starre nun bereits seit fünf Stunden da drauf. 11 00:02:03,914 --> 00:02:06,959 - Aber das Licht ist heute super... - Ja, wie an jedem Tag. 12 00:02:07,084 --> 00:02:10,546 Das liegt an der Sonne, die wird auch morgen da sein, versprochen. 13 00:02:10,671 --> 00:02:13,924 Ich gehe hier vor die Hunde. Magst du mich beim Sterben malen? 14 00:02:14,050 --> 00:02:16,677 - Oder ist das zu düster? Ich weiß nicht... - Okay. 15 00:02:16,802 --> 00:02:18,763 - Ja? - Machen wir Pause. 16 00:02:19,597 --> 00:02:23,059 Oh, Gott sei Dank! Ich will nur noch hier weg. 17 00:02:23,184 --> 00:02:26,562 - Fahren wir zu Lost And Found. - Diesem schäbigen Plattenladen? 18 00:02:26,729 --> 00:02:28,522 "Schäbig" ist ein fieses Wort. 19 00:02:30,816 --> 00:02:31,776 Chloe. 20 00:02:33,444 --> 00:02:36,656 - Arbeitet da nicht dein Bruder? - Ja, und? 21 00:02:38,616 --> 00:02:41,202 Deshalb gehen wir da hin, du willst mich verkuppeln. 22 00:02:41,327 --> 00:02:42,787 - Nein, gar nicht. - Oh doch. 23 00:02:42,912 --> 00:02:43,954 - Nein. - Und ob. 24 00:02:49,502 --> 00:02:50,503 Komm schon. 25 00:02:59,512 --> 00:03:00,429 Komm. 26 00:03:05,434 --> 00:03:07,103 - Harrison. - Danke, Mann. 27 00:03:07,228 --> 00:03:08,437 - Yo. - Yo, was läuft? 28 00:03:08,562 --> 00:03:10,731 - Hallo. Cooles Shirt. - Danke. 29 00:03:13,109 --> 00:03:15,945 Äh, ich habe eine kleine Überraschung für dich. 30 00:03:16,153 --> 00:03:18,656 Laura, das ist mein Stiefbruder Harrison. 31 00:03:19,865 --> 00:03:22,159 Okay, ich gehe jetzt mal aufs Klo. 32 00:03:23,369 --> 00:03:26,497 - Hi. - "Hi"? Was Besseres fällt dir nicht ein? 33 00:03:33,963 --> 00:03:35,965 Sind das da Musikkassetten? 34 00:03:37,049 --> 00:03:40,219 Ja. Das sind alles Mixtapes, die Leute uns überlassen haben. 35 00:03:41,178 --> 00:03:44,390 - Warum geben sie die her? - Manchmal legen Leute ihre Mixtapes 36 00:03:44,515 --> 00:03:49,103 in die Kisten mit ihrem anderen Musikkram. Und wenn sie diese Kisten dann verkaufen, 37 00:03:49,228 --> 00:03:51,605 landen die Mixtapes hier, praktisch heimatlos. 38 00:03:51,731 --> 00:03:54,984 - Schon traurig, dass sie sie verlieren. - Deshalb wohl diese Wand. 39 00:03:55,317 --> 00:03:57,778 Die Chance, dass ihre Besitzer sie wiederfinden, 40 00:03:57,903 --> 00:04:02,074 ist mit dieser Wand viel höher als wenn sie... im Müll landen 41 00:04:02,324 --> 00:04:04,660 oder auf Irgendeiner Deponie. 42 00:04:05,745 --> 00:04:06,954 Lost And Found. 43 00:04:07,830 --> 00:04:08,873 Echt clever. 44 00:04:09,832 --> 00:04:11,292 - Ich werd's ausrichten. - Okay. 45 00:04:15,629 --> 00:04:18,507 Was, Japanese Breakfast? Ist ja irre, dass Ihr die habt. 46 00:04:19,216 --> 00:04:20,801 Äh, ja, allerdings. 47 00:04:22,720 --> 00:04:25,806 - Magst du sie nicht? - Doch, ich mag sie. Ich mag sie. 48 00:04:26,682 --> 00:04:28,976 - Das Album ist echt gut. - Ja, es ist sehr gut, 49 00:04:29,101 --> 00:04:31,771 - äh, mit einem ganz eigenen Sound. - Oh mein Gott... 50 00:04:31,896 --> 00:04:32,897 - Nein. - Du hasst sie. 51 00:04:33,063 --> 00:04:36,025 Nein, das hört sich einfach nach Baukasten an. Aua... 52 00:04:36,150 --> 00:04:38,986 Becky hat gerade geschrieben. Wir... Lässt du das mal? 53 00:04:39,111 --> 00:04:42,364 Lei-Lei will mit uns zum Karaoke. Da singe ich was von Cardı. 54 00:04:42,656 --> 00:04:44,200 - Das klingt gut. - Ja! 55 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 Äh, ja, also ich... komme dann gleich raus. 56 00:04:52,124 --> 00:04:54,877 Oh... Okay. 57 00:04:56,629 --> 00:04:58,380 Hör auf. Hör auf, hör auf. 58 00:04:59,006 --> 00:05:01,926 Äh, ich gehe auf ihr Konzert nächste Woche. 59 00:05:02,218 --> 00:05:04,637 - Echt jetzt? - Du kriegst meine Nummer nur, 60 00:05:04,762 --> 00:05:06,013 wenn du mitkommst. 61 00:05:07,181 --> 00:05:10,601 - Auf das Japanese-Breakfast-Konzert. - Ja, genau. 62 00:05:11,227 --> 00:05:13,270 - Hast du 'n Stift? - Ja, brauchst du einen? 63 00:05:13,395 --> 00:05:14,438 Das wäre super. 64 00:05:18,442 --> 00:05:22,154 - Toll, danke. - Oh, nein. Nein, das... 65 00:05:22,321 --> 00:05:26,659 Das geht aber nicht. Okay... 66 00:05:30,204 --> 00:05:31,205 So. 67 00:05:33,290 --> 00:05:35,251 - Die ist für dich. - Okay. 68 00:05:38,379 --> 00:05:39,505 Dann kaufe ich die mal. 69 00:05:41,590 --> 00:05:42,675 Sieht ganz so aus. 70 00:05:45,761 --> 00:05:47,638 Oh mein Gott, oh mein Gott... 71 00:06:05,322 --> 00:06:06,574 - "Baukasten", ja? - Nein. 72 00:06:06,699 --> 00:06:08,450 - Das hast du gesagt. - Gar nicht. 73 00:06:17,209 --> 00:06:18,210 Na komm. 74 00:06:51,535 --> 00:06:54,830 Chloe versucht jetzt schon eine Weile, uns zu verkuppeln. 75 00:06:55,039 --> 00:06:55,998 Ja. 76 00:06:59,335 --> 00:07:00,669 Ich weiß nicht, es... 77 00:07:02,087 --> 00:07:05,466 war einfach... so viel los und ich... 78 00:07:06,800 --> 00:07:08,344 hatte nicht so viel Lust auf... 79 00:07:10,137 --> 00:07:13,223 Dates... und so. 80 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 Schön, dass du's dir anders überlegt hast. 81 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 Wieso stehst du so auf Platten? Streamen ist doch einfacher. 82 00:07:29,448 --> 00:07:33,410 Beli, bei Platten und Kassetten hast du etwas Greifbares genau vor dir. 83 00:07:33,953 --> 00:07:38,374 Und wenn du die A-Seite durch ist, kannst du sie umdrehen. Ich liebe das. 84 00:07:38,874 --> 00:07:41,418 Beim Streamen ist alles einfach eins und 85 00:07:43,379 --> 00:07:45,047 dieses Ritual geht verloren. 86 00:07:48,592 --> 00:07:49,551 Was ist? 87 00:07:50,970 --> 00:07:51,971 Nichts. 88 00:07:54,348 --> 00:07:55,432 Ich hab' was für dich. 89 00:07:56,600 --> 00:07:59,269 - "Medizinische Biochemie"? - Nein, die Kassette. 90 00:07:59,395 --> 00:08:01,146 Das Buch ist von meinem Vater. 91 00:08:02,523 --> 00:08:05,025 - Leichte Lektüre. - Ja. 92 00:08:05,192 --> 00:08:07,736 Als Arztsohn steht man gar nicht unter Druck. 93 00:08:08,612 --> 00:08:12,199 Guten Morgen. Ich nehme mal nicht an, dass du hier was arbeiten willst. 94 00:08:12,324 --> 00:08:14,660 - Nein. - Mach nur nichts kaputt. 95 00:08:14,785 --> 00:08:17,871 Coop, das Zeug hier ist doch sowieso schon kaputt. 96 00:08:18,080 --> 00:08:20,582 Nur weil es kaputt ist, ist es doch kein Schrott. 97 00:08:20,749 --> 00:08:24,044 Ich sammle nicht nur, das alles kann ich wieder in Ordnung bringen. 98 00:08:24,211 --> 00:08:25,170 Ich weiß. 99 00:08:25,838 --> 00:08:28,382 - Oh, Cooper. - Laura. 100 00:08:29,550 --> 00:08:34,179 Der Junge ist klüger als er aussieht. Oder sieht er klüger aus als er ist? 101 00:08:36,765 --> 00:08:38,517 Wird sich wohl noch rausstellen. 102 00:08:40,561 --> 00:08:42,104 - Hat mich gefreut. - Mich auch. 103 00:08:45,232 --> 00:08:47,901 Gut, legst du mal die Kassette hier ein? 104 00:08:50,446 --> 00:08:51,739 Okay... 105 00:08:53,407 --> 00:08:54,366 So herum? 106 00:08:58,746 --> 00:09:01,540 Also gut, siehst du diesen roten Aufnahmeknopf da? 107 00:09:04,251 --> 00:09:05,210 Den da? 108 00:09:06,920 --> 00:09:07,880 Drück drauf. 109 00:09:15,471 --> 00:09:20,476 Glückwunsch, du nimmst soeben den allerersten Song von unserem Mixtape auf. 110 00:09:36,909 --> 00:09:39,119 Ich werde mich sicher furchtbar anstellen. 111 00:09:40,913 --> 00:09:45,084 Okay. Hab' Vertrauen in dich. Nicht jeder stellt sich beim ersten Mal furchtbar an. 112 00:09:45,209 --> 00:09:47,294 - Bist du dir sicher? - Ja, Ja. 113 00:09:48,504 --> 00:09:51,548 Aber ich bin unkoordiniert, habe null Gleichgewichtssinn. Null. 114 00:09:51,799 --> 00:09:54,635 Genau deswegen will ich dich mit rausnehmen. 115 00:09:54,968 --> 00:09:59,890 Dir zuzusehen, wie's dich tausend Mal vom Board haut, könnte echt... Spaß bringen. 116 00:10:00,015 --> 00:10:02,059 - Wirklich, glaubst du das? - Ja. 117 00:10:02,643 --> 00:10:05,521 Au... Geht's noch? Ich muss gleich... 118 00:10:05,646 --> 00:10:08,107 - Lass das! Nicht! - Tut mir leid. 119 00:10:08,232 --> 00:10:11,151 - Stopp! Stopp, stopp, stopp! - Tut mir leid, ich höre ja auf. 120 00:10:16,532 --> 00:10:18,075 Hallo? Laura hier. 121 00:10:20,661 --> 00:10:23,956 Echt!? Oh Mann, das ist fantastisch. 122 00:10:24,915 --> 00:10:27,835 Haben Sie vielen Dank. Das hört sich super an. 123 00:10:28,418 --> 00:10:30,504 - Wiederhören. - Was war das denn? 124 00:10:32,548 --> 00:10:34,174 Das Walsh-Kunstförderprogramm. 125 00:10:35,467 --> 00:10:38,178 Äh... Da bin ich jetzt drin. 126 00:10:38,846 --> 00:10:40,305 -Was? 127 00:10:40,430 --> 00:10:42,099 - Ist ja super! - Kennst du das? 128 00:10:42,558 --> 00:10:45,144 Nein, aber ein Kunstförderprogramm, das klingt mega. 129 00:10:45,269 --> 00:10:49,189 Wer da war, macht jetzt richtig tolle Sachen. Riesige Ausstellungen, 130 00:10:49,314 --> 00:10:52,776 private Auftragsarbeiten, öffentliche Wandbilder und... 131 00:10:52,901 --> 00:10:54,194 Okay, alles klar. 132 00:10:55,946 --> 00:10:57,656 Das wird jetzt erst mal gefeiert. 133 00:11:06,707 --> 00:11:08,750 - Hast du super gemacht. - Danke. 134 00:11:08,876 --> 00:11:11,795 - Warte, wann geht das denn los? - Äh, in ein paar Monaten. 135 00:11:11,920 --> 00:11:14,631 - Alles zusammen dauert es ein Jahr. - Wow. 136 00:11:14,756 --> 00:11:19,636 Und das Beste daran: Es ist hier. Ich muss nicht weg, kann bei dir bleiben. 137 00:11:21,972 --> 00:11:26,018 Ich habe auch über ein Studium nachgedacht, Medizin. Und ich... Oh. 138 00:11:26,476 --> 00:11:28,854 - Oh Shit! Oh mein Gott! - Ein Erdbeben. Zum Auto! 139 00:11:33,150 --> 00:11:36,445 - Das war echt irre! - Ich liebe Erdbeben. 140 00:11:36,862 --> 00:11:39,531 - Echt? - Ja, das ist wie Surfen an Land. 141 00:11:41,074 --> 00:11:43,160 Du bist echt was Besonderes. 142 00:11:47,956 --> 00:11:51,168 Könnte vielleicht zu früh sein, ihn einzuladen. Da ist er. 143 00:11:51,293 --> 00:11:52,544 - Chloe! - Er ist echt cool. 144 00:11:54,338 --> 00:11:55,297 Hey, Brett. 145 00:11:56,423 --> 00:12:00,135 - Oh, äh, wo ist dein Badezeug? - Echt, Babe? Ich will nicht an den Strand. 146 00:12:00,302 --> 00:12:03,222 - Das wird echt lustig. - Willst du nicht mit mir abhängen? 147 00:12:03,764 --> 00:12:06,850 - Nein, das stimmt doch nicht. - Ist schon gut, fahr zum Strand. 148 00:12:06,975 --> 00:12:09,811 Mir doch egal. Vielleicht hat ja Crystal Zeit. 149 00:12:17,402 --> 00:12:20,322 Was für ein Arschloch. Wieso merke ich das jetzt erst? 150 00:12:21,740 --> 00:12:25,327 Ja. Chlo, ganz ehrlich, ohne ihn bist du besser dran. 151 00:12:29,498 --> 00:12:31,291 Ja, ich bin drüber weg. Gehen wir? 152 00:12:33,752 --> 00:12:37,214 - Oh. - Oh, nein, nicht die. Lass es. Okay. 153 00:12:38,840 --> 00:12:39,841 Bereit? 154 00:12:42,010 --> 00:12:43,845 Tausend Mal vom Brett zu fliegen? 155 00:13:57,419 --> 00:13:59,880 Laura, die sind echt toll. 156 00:14:02,466 --> 00:14:03,633 Das ist cool. 157 00:14:04,468 --> 00:14:07,846 - Irgendwie anders. - Die sind tatsächlich von meinem Dad. 158 00:14:08,722 --> 00:14:10,015 Hat er dich unterrichtet? 159 00:14:17,272 --> 00:14:19,107 Er ist gestorben, als ich 15 war. 160 00:14:24,571 --> 00:14:27,783 - Das habe ich nicht gewusst. - Nein... Ist auch schon lange her. 161 00:14:32,913 --> 00:14:34,873 Aber er war ein echt guter Lehrer. 162 00:14:35,457 --> 00:14:36,416 Ja. 163 00:14:41,046 --> 00:14:46,051 Ich habe ihm ständig gesagt, er soll... seine Arbeiten irgendwo zeigen, weißt du? 164 00:14:46,968 --> 00:14:49,846 Bei einer Ausstellung oder in einer Galerie oder so. 165 00:14:49,971 --> 00:14:50,931 Hey. 166 00:14:55,310 --> 00:14:57,104 Er wäre richtig stolz auf dich. 167 00:15:07,239 --> 00:15:10,367 Wie auch immer, Laura, Harrison hat erzählt, dass Sie malen. 168 00:15:10,534 --> 00:15:12,536 Ich kenne mich mit Kunst ein wenig aus. 169 00:15:13,954 --> 00:15:16,998 Ja, schon, äh, aber wirklich gut bin ich nicht. Das ist... 170 00:15:17,124 --> 00:15:18,667 - Ach komm. - eher ein Hobby. 171 00:15:19,084 --> 00:15:22,712 Sie könnte davon leben, locker. Das ist gut, echt gut... 172 00:15:22,921 --> 00:15:26,550 Wie heißt es? "Wenn man tut, was man liebt, muss man nie arbeiten." 173 00:15:26,758 --> 00:15:30,095 - Das stimmt. - Dann wirst du wohl bald vom Surfen leben. 174 00:15:32,639 --> 00:15:36,268 Wer weiß, wie viel Zeit dafür bleibt, wenn das Semester angefangen hat. 175 00:15:36,393 --> 00:15:37,519 Äh, null? 176 00:15:40,147 --> 00:15:41,356 Du gehst wieder zur Uni? 177 00:15:44,151 --> 00:15:46,319 - Ich, äh... - Hat er Ihnen nichts gesagt? 178 00:15:46,987 --> 00:15:51,032 Er geht auf die George Washington, eine der besten Medizinfakultäten des Landes. 179 00:15:53,034 --> 00:15:54,536 Ist die nicht an der Ostküste? 180 00:15:55,996 --> 00:16:00,792 Wir hoffen, er kann seine Assistenzzeit auf einer der Inseln machen. Mal sehen... 181 00:16:01,585 --> 00:16:04,421 - Warum hast du nichts gesagt? - Die Zusage kam an dem Tag, 182 00:16:04,546 --> 00:16:08,133 bevor wir zu den Klippen sind. Und dann kam das mit deinem Förderprogramm. 183 00:16:08,258 --> 00:16:12,137 Ich wollte es dir ja sagen, aber... Dann passierte das Erdbeben und ich... 184 00:16:12,762 --> 00:16:14,097 Ich weiß, das war Mist. 185 00:16:16,892 --> 00:16:20,812 - Ich habe nichts gesagt, weil es egal ist. - Ja, dass du ganz woanders sein wirst, 186 00:16:20,937 --> 00:16:24,065 - ist total unwichtig. - Ich gehe da nicht hin. 187 00:16:27,777 --> 00:16:29,613 Das ist mein Ernst. 188 00:16:31,072 --> 00:16:32,908 Und auch, dass ich dich liebe. 189 00:16:44,794 --> 00:16:45,837 Du liebst mich? 190 00:17:02,437 --> 00:17:03,855 Ich liebe dich auch. 191 00:17:21,623 --> 00:17:22,582 Hi. 192 00:17:25,544 --> 00:17:27,712 - Das, äh, das war cool. - Echt gutes Zeug. 193 00:17:27,837 --> 00:17:30,507 - Ja, gutes Zeug. - Eigentlich sogar total gutes Zeug. 194 00:17:30,674 --> 00:17:32,551 Oh, finde ich auch, absolut. 195 00:17:38,181 --> 00:17:39,975 Hey. Was machst du denn hier hinten? 196 00:17:40,225 --> 00:17:41,393 Oh, hey. 197 00:17:42,811 --> 00:17:43,770 Was ist das? 198 00:17:46,356 --> 00:17:49,901 - Voll das Babyface! - Die Zeit vergeht so schnell. 199 00:17:50,527 --> 00:17:53,196 Komm raus zur Party. Harrison wird dich eh bald suchen. 200 00:17:53,321 --> 00:17:54,364 Ja... 201 00:17:56,533 --> 00:17:58,785 Ja, 40 Jahre. 202 00:18:01,746 --> 00:18:04,040 'Ne lange Zeit an ein und demselben Ort. 203 00:18:17,762 --> 00:18:21,266 Okay, ich hab' mich umgesehen. Da gibt's einen ziemlich coolen T-Rex, 204 00:18:21,391 --> 00:18:26,396 ganz aus Wasserflaschen. Aber sonst kann dir hier niemand das Wasser reichen. 205 00:18:28,064 --> 00:18:29,691 Das ist doch kein Wettbewerb. 206 00:18:31,735 --> 00:18:35,030 Hey. Die meisten Leute reden bloß darüber, 207 00:18:35,155 --> 00:18:37,574 was sie tun wollen, aber machen's nie. 208 00:18:39,367 --> 00:18:40,410 Doch du, 209 00:18:42,495 --> 00:18:43,872 du solltest das genießen. 210 00:18:49,586 --> 00:18:50,545 Laura? 211 00:18:54,174 --> 00:18:55,508 Laura, wo läufst du hin? 212 00:18:56,009 --> 00:18:56,968 Was ist los? 213 00:18:58,428 --> 00:18:59,971 Wir sollten Schluss machen. 214 00:19:00,889 --> 00:19:03,975 Was? Hey, w-wo kommt das auf einmal her? 215 00:19:04,100 --> 00:19:08,271 Du wolltest Medizin studieren, hast Pläne, Träume, eine vielversprechende Zukunft. 216 00:19:08,438 --> 00:19:10,190 Hey, hey, das ist doch schon durch. 217 00:19:13,777 --> 00:19:15,820 Ich will dich aber nicht davon abhalten. 218 00:19:32,712 --> 00:19:33,922 Das ist wunderschön. 219 00:19:37,926 --> 00:19:42,597 Und das hier... fängt total den Spirit der Insel ein. 220 00:19:43,306 --> 00:19:46,893 Es... ist erfrischend, aber auch irgendwie vertraut. 221 00:19:47,477 --> 00:19:49,521 - Was meinen Sie? - Es ist sehr schön. 222 00:19:49,771 --> 00:19:51,564 Die Künstlerin hat großes Talent. 223 00:19:51,731 --> 00:19:54,150 Der Mann kennt sich aus. Sie wissen echt Bescheid, 224 00:19:54,275 --> 00:19:58,446 blicken durch. Ich war mit der Künstlerin sogar mal liiert, 225 00:19:58,571 --> 00:20:02,784 doch sie hat mit mir Schluss gemacht. Wir reden aber noch miteinander, 226 00:20:02,909 --> 00:20:07,330 zum Glück, äh. Wenn Sie wollen, könnte ich Ihnen einen guten Preis aushandeln. 227 00:20:08,832 --> 00:20:10,875 Aber bitte, sagen Sie es nicht weiter. 228 00:20:14,087 --> 00:20:18,174 Glaub jetzt nicht, das passiert jedes Mal, wenn du mit mir Schluss machen willst. 229 00:20:22,178 --> 00:20:26,182 Ich würde sagen, wir verschwinden, aber ich muss noch mal diesen T-Rex ansehen. 230 00:20:26,516 --> 00:20:28,226 Ja. Bist entschuldigt. 231 00:20:32,439 --> 00:20:35,191 Ich mache jetzt etwas, das unter uns bleiben muss, okay? 232 00:20:35,316 --> 00:20:36,776 Oh mein Gott. 233 00:20:38,153 --> 00:20:40,071 - Nicht verraten! - Keiner Seele. 234 00:20:40,530 --> 00:20:42,907 - Hat's geschmeckt? - Und wie, ja... 235 00:20:43,241 --> 00:20:44,534 Ich habe was für dich. 236 00:20:46,619 --> 00:20:48,705 Heute ist dein Geburtstag, das weißt du? 237 00:20:51,332 --> 00:20:52,459 Na los, mach auf. 238 00:20:52,584 --> 00:20:56,254 Achtung, Bowler. Macht euch bereit für eine kosmische Bowlingpartie. 239 00:20:56,755 --> 00:20:59,048 Wir heben ab in eine andere Dimension 240 00:20:59,174 --> 00:21:04,179 in fünf, vier, drei, zwei - und Start! 241 00:21:18,777 --> 00:21:20,320 Harrison, das ist... 242 00:21:21,738 --> 00:21:22,822 Machen wir sie um. 243 00:21:47,138 --> 00:21:48,932 Was meinst du, sollen wir abhauen? 244 00:21:49,974 --> 00:21:53,269 Ja. Wir müssen noch dein Geschenk beenden. 245 00:22:11,830 --> 00:22:12,914 Du bekommst den. 246 00:22:34,602 --> 00:22:35,728 Oh, besser mit Blitz. 247 00:22:39,858 --> 00:22:41,901 Das sieht so wunderschön aus. 248 00:22:44,279 --> 00:22:46,197 Was willst du jetzt machen? 249 00:22:47,991 --> 00:22:49,659 Oh nein, nein, nein. Tut mir leid, 250 00:22:49,784 --> 00:22:51,703 - tut mir leid. - Komm her! 251 00:23:24,152 --> 00:23:26,529 KEIN PLATZ MEHR AUF SEITE A! 252 00:23:26,654 --> 00:23:30,742 ZEIT FÜR EINEN NEUSTART. ICH LIEBE DICH, HARRISON 253 00:24:22,377 --> 00:24:27,382 John Coltrane hat einmal gesagt, die wahre Macht der Musik 254 00:24:27,799 --> 00:24:29,342 ist noch nicht bekannt. 255 00:24:31,552 --> 00:24:35,515 Harrison hat fest an diese Macht geglaubt. 256 00:24:39,602 --> 00:24:42,105 Wir werden nie erfahren, was er noch vor sich hatte. 257 00:24:44,607 --> 00:24:49,237 Doch ganz gleich, ob man nun 85 oder 25 ist, 258 00:24:51,406 --> 00:24:56,411 irgendwie hat man nie genug Zeit mit den Menschen, die man liebt. 259 00:26:38,471 --> 00:26:40,807 VIER JAHRE SPÄTER 260 00:26:51,400 --> 00:26:54,112 - Wo willst du hin? - Surfen. 261 00:26:56,364 --> 00:26:57,490 Komm danach wieder her. 262 00:27:00,326 --> 00:27:03,121 - Nein. - Kriege ich wenigstens deine Nummer? 263 00:28:17,820 --> 00:28:20,239 CHLOE: DREI NACHRICHTEN 264 00:28:20,364 --> 00:28:22,575 KALENDER: CHLOES HOCHZEIT. HEUTE 15 UHR 265 00:28:23,451 --> 00:28:24,702 Ach du Scheiße. 266 00:29:10,122 --> 00:29:12,500 - Hey, du. - Hey. Entschuldige, 267 00:29:12,625 --> 00:29:14,961 - Ich bin eine furchtbare Freundin. - Schon okay. 268 00:29:15,211 --> 00:29:17,255 Du könntest gerne zu uns kommen. 269 00:29:18,089 --> 00:29:20,841 Ich wollte euch nicht vom Feiern abhalten. 270 00:29:20,967 --> 00:29:22,843 Ich bin nur froh, dass du da bist. 271 00:29:24,595 --> 00:29:28,307 - Du siehst übrigens fantastisch aus. - Okay, danke schön. 272 00:29:28,933 --> 00:29:31,602 Du glaubst nicht, wie früh ich dafür aufstehen musste. 273 00:29:34,897 --> 00:29:36,107 Bist du in Begleitung? 274 00:29:37,108 --> 00:29:39,527 Äh, nein, er konnte nicht mitkommen. 275 00:29:39,860 --> 00:29:41,404 Aber es gibt jemanden? 276 00:29:42,154 --> 00:29:45,866 - Ja... Ja. - Oh, das, das ist echt toll. 277 00:29:51,831 --> 00:29:53,291 Wie geht es deinen Eltern? 278 00:29:54,333 --> 00:29:58,212 Na ja, so lange wie heute 279 00:29:58,337 --> 00:30:01,549 waren sie seit 10 Monaten nicht mehr zusammen an einem Ort. 280 00:30:02,300 --> 00:30:03,592 Es geht wohl voran. 281 00:30:05,636 --> 00:30:08,180 Wir sollten uns echt mal wieder treffen. 282 00:30:08,389 --> 00:30:10,975 Vielleicht nächste Woche zum Mittagessen? 283 00:30:11,559 --> 00:30:13,811 Ich will doch alles über deinen Neuen wissen. 284 00:30:14,061 --> 00:30:16,397 Gute Idee, dann erzähle ich dir von ihm. 285 00:30:16,522 --> 00:30:17,565 Hey, Chloe. 286 00:30:19,817 --> 00:30:22,361 - Ich muss die Runde machen. - Ja, geh nur. Genieß es. 287 00:30:22,611 --> 00:30:24,822 - Dann bis bald? - Ja, versprochen. Geh. 288 00:30:47,178 --> 00:30:48,179 Entschuldigung. 289 00:30:50,222 --> 00:30:52,725 - Laura. - Cooper, hi. 290 00:30:52,850 --> 00:30:56,395 Ich hatte gehofft, dich hier zu treffen. Äh, hier, setz dich doch. 291 00:31:02,276 --> 00:31:05,946 - Wie geht's dir? - Na ja, die Torte ist ziemlich gut. 292 00:31:08,324 --> 00:31:11,202 Äh, ich hatte gehofft, dass du mal im Laden vorbeischaust. 293 00:31:12,286 --> 00:31:15,790 Ja. Ich... hatte in letzter Zeit echt viel zu tun. 294 00:31:16,582 --> 00:31:19,210 Oh. Erzähl mal, was treibst du so? 295 00:31:21,337 --> 00:31:26,342 - Ach, na Ja, ich arbeite und surfe... - Malst du auch? 296 00:31:28,844 --> 00:31:32,598 Nein, nicht wirklich. Ich habe nichts mehr fertiggekriegt. 297 00:31:42,358 --> 00:31:45,277 Ich muss jetzt los, konnte meine Schicht nicht tauschen... 298 00:31:45,569 --> 00:31:46,946 Warte, bevor du gehst... 299 00:31:50,449 --> 00:31:51,951 Das gehört dir. 300 00:31:53,452 --> 00:31:56,539 Nach all den Jahren willst du's vielleicht zurückhaben. 301 00:31:59,458 --> 00:32:00,876 Lass dich mal wieder sehen. 302 00:32:30,406 --> 00:32:34,535 VON BETRUNKENEM FAHRER GETÖTET 303 00:33:48,108 --> 00:33:50,444 "Baukasten" war vielleicht zu böse. 304 00:33:52,279 --> 00:33:53,364 Alles okay? 305 00:33:56,075 --> 00:33:57,034 Laura? 306 00:34:06,043 --> 00:34:10,172 Oh! Laura? Alles okay? Was, 307 00:34:10,923 --> 00:34:14,176 - was ist denn los? - Ich weiß nicht... Ich, ich weiß nicht, 308 00:34:14,301 --> 00:34:16,679 - wie ich hierherkomme. - Wovon redest du? Was... 309 00:34:16,804 --> 00:34:19,682 - Du lebst! - Ach du Scheiße. 310 00:34:19,807 --> 00:34:21,767 - Hast du was eingeworfen? - Nein. 311 00:34:22,101 --> 00:34:25,354 - Vielleicht Ecstasy? - Nein! Nein, i-ich habe nichts genommen. 312 00:34:25,479 --> 00:34:28,649 - Ich... ich... - Okay, dann hat dir aber jemand was 313 00:34:28,774 --> 00:34:32,778 - ins Glas getan. Was hattest du, ein Bier? - Ich bin nicht auf Drogen! Okay? Aber... 314 00:34:32,945 --> 00:34:36,115 Okay. Aber vielleicht... Willst du mal aufs Klo gehen, 315 00:34:36,240 --> 00:34:39,451 - dir kaltes Wasser ins Gesicht spritzen? - Äh, ja. 316 00:34:39,577 --> 00:34:41,161 Okay. Ja, dann warte ich... 317 00:34:41,287 --> 00:34:43,747 - Nein, ohne dich gehe ich nirgendwo hin. - Oh, oh... 318 00:34:51,880 --> 00:34:54,508 Ich träume, ich träume, das muss ein Traum sein. 319 00:34:55,009 --> 00:34:58,721 Ich, ich war gerade noch in meinem Zimmer und, und... 320 00:34:59,555 --> 00:35:02,349 - Mein Gott, du bist real. - Komm, spritz dir doch etwas 321 00:35:02,474 --> 00:35:04,560 - kaltes Wasser... - Nein, schon gut, ich... 322 00:35:05,561 --> 00:35:07,938 - Wie kann...? Wie ist das...? - Ich glaube echt, 323 00:35:08,063 --> 00:35:10,816 - dir hat jemand was ins Glas getan. - Ich glaube nicht... 324 00:35:10,941 --> 00:35:13,152 - Oh, okay. Zeit zu gehen. - Wir gehen schon? 325 00:35:13,277 --> 00:35:14,778 Entschuldigung, Verzeihung. 326 00:35:16,405 --> 00:35:19,825 - Äh, warte, ich... - Willst, willst du in die Notaufnahme? 327 00:35:19,950 --> 00:35:21,702 - Nein. - Nicht? Bist du sicher? 328 00:35:21,827 --> 00:35:24,330 Ja, es geht mir gut, gut... Ich flippe nur etwas... 329 00:35:24,455 --> 00:35:27,625 K-Können wir rausgehen? Ich muss echt mit dir reden und es ist... 330 00:35:28,834 --> 00:35:30,544 - echt laut hier und... - Ja, okay. 331 00:35:30,669 --> 00:35:32,671 - Ich... - Wir gehen, klar... 332 00:36:06,830 --> 00:36:09,458 - Was ist? - Oh mein Gott, das passiert wirklich. 333 00:36:09,708 --> 00:36:10,668 Aber... 334 00:36:11,335 --> 00:36:15,005 - Äh, was... Laura, wo willst du...? - Wie ist das nur möglich? 335 00:36:15,589 --> 00:36:17,091 Wie ist das nur möglich? 336 00:36:17,716 --> 00:36:19,635 Wie, wie kann, wie kann das bloß sein? 337 00:36:19,760 --> 00:36:21,595 - War irgendwas falsch? - Weiß nicht. 338 00:36:23,138 --> 00:36:25,265 Hey, geht dir das zu schnell? Vielleicht... 339 00:36:25,391 --> 00:36:27,893 Nein, nein, nein... Darum geht es nicht. Es ist... 340 00:36:28,018 --> 00:36:28,977 Was? 341 00:36:30,562 --> 00:36:32,690 - Du wirst mich für verrückt halten. - Nein... 342 00:36:32,815 --> 00:36:34,024 -Was? 343 00:36:35,067 --> 00:36:36,360 Ich komme aus der Zukunft. 344 00:36:39,780 --> 00:36:41,824 Wo, wo alle mit Hoverboards fliegen? 345 00:36:41,949 --> 00:36:44,993 Oder wo die Freiheitsstatue am Strand begraben ist? 346 00:36:45,119 --> 00:36:46,620 Warte, sind wir noch zusammen? 347 00:36:47,454 --> 00:36:50,040 Nein, das ist etwas zu dreist gefragt. Ist, Ist... 348 00:36:50,165 --> 00:36:52,751 Harrison, ich meine es ernst. Du wirst sterben. 349 00:36:53,669 --> 00:36:55,754 - Ja, okay. - Nein, es passiert einen Tag 350 00:36:55,879 --> 00:36:59,675 nach deinem Geburtstag. Da gehst du, du gehst Surfen und... 351 00:37:00,843 --> 00:37:03,846 - Du, äh... - Ist das wirklich kein Scherz? 352 00:37:05,305 --> 00:37:07,307 Hast, hast du geträumt, dass ich sterbe? 353 00:37:07,433 --> 00:37:10,060 Nein. Es ist schon passiert. Es, es wird passieren. 354 00:37:11,103 --> 00:37:14,314 - Was heißt: "Es ist schon passiert"? - Du stirbst am 25. September. 355 00:37:14,440 --> 00:37:16,984 Da willst du zum Surfen und wirst überfahren. 356 00:37:19,361 --> 00:37:22,156 Okay... Der Scherz geht jetzt etwas zu weit. 357 00:37:22,281 --> 00:37:25,325 - Ich bin doch bei dem Konzert ausgeflippt. - Ja, da meintest du, 358 00:37:25,451 --> 00:37:28,954 - du kannst dich an nichts erinnern. - Echt, ja? 359 00:37:30,038 --> 00:37:34,209 - Hör auf, hör auf. - Tatsächlich... Nein. Das... Hör zu, 360 00:37:34,334 --> 00:37:36,628 das ist die Wahrheit. Ich komme aus der Zukunft 361 00:37:36,754 --> 00:37:38,881 - und du musst versprechen... - Okay, nein... 362 00:37:39,006 --> 00:37:41,759 da nicht hinzugehen. Harrison, du musst mir glauben! 363 00:37:41,884 --> 00:37:44,678 Was? Dass du in der Zeit zurückgereist bist, 364 00:37:44,803 --> 00:37:47,306 um mir von meinem Tod zu erzählen? 365 00:37:47,806 --> 00:37:50,684 - Ja! - Überleg mal, wie sich das anhört. 366 00:37:52,227 --> 00:37:55,898 Völlig irre. Völlig irre. Völlig... 367 00:37:56,815 --> 00:37:58,942 - Laura, bist du...? Wir sollten... - Oh, hey! 368 00:37:59,067 --> 00:38:01,403 - Gleich, gleich gibt's ein Erdbeben. - Wie bitte? 369 00:38:01,528 --> 00:38:03,864 - Ich sage die Zukunft voraus. - Okay, und wann? 370 00:38:04,406 --> 00:38:05,365 Jetzt. 371 00:38:10,579 --> 00:38:11,622 Warte noch. 372 00:38:14,082 --> 00:38:15,292 Gleich jetzt. 373 00:38:18,712 --> 00:38:22,758 - Laura, ich fahr dich jetzt nach Hause. - Nein. Nein, es ist wie Surfen an Land. 374 00:38:23,967 --> 00:38:25,219 Das hast du mir gesagt. 375 00:38:32,684 --> 00:38:33,894 Oh mein Gott. 376 00:38:35,979 --> 00:38:36,939 Wie hast...? 377 00:38:52,538 --> 00:38:54,790 - Hey. - Hey. 378 00:38:54,998 --> 00:38:57,417 Alles okay? Du meintest, es ist ein Notfall. 379 00:39:00,212 --> 00:39:02,381 Laura, hey. Was ist los? 380 00:39:03,924 --> 00:39:06,051 Ich kann das gar nicht sagen, ohne 381 00:39:07,261 --> 00:39:08,303 verrückt zu klingen. 382 00:39:10,180 --> 00:39:13,642 Aber, äh, ich kann durch die Zeit reisen. 383 00:39:16,645 --> 00:39:19,064 Komm, Laura, du meintest, es ist was Ernstes. 384 00:39:19,857 --> 00:39:20,983 Ich meine es ernst. 385 00:39:22,526 --> 00:39:24,611 Okay. Äh, gut. Äh, 386 00:39:25,404 --> 00:39:27,155 und wo ist deine Zeitmaschine? 387 00:39:35,247 --> 00:39:38,000 Hier, eine Zeitachse. Die Kassette läuft nur vorwärts, 388 00:39:38,125 --> 00:39:41,587 also haben wir nur noch fünf Songs. Fünf Chancen, ihn zu retten. 389 00:39:42,212 --> 00:39:46,550 Du sagst, du hast Harrison erzählt, an welchem Tag er stirbt 390 00:39:46,675 --> 00:39:48,385 und wie es passiert, richtig? 391 00:39:49,595 --> 00:39:50,554 Ja. 392 00:39:54,141 --> 00:39:56,560 Wieso ist er dann nicht hier, Laura? 393 00:39:58,061 --> 00:39:59,271 Das weiß ich nicht. 394 00:40:02,566 --> 00:40:07,529 Bei meiner Hochzeit, ich weiß, dass du das mit deinem neuen Freund erfunden hast. 395 00:40:07,654 --> 00:40:09,156 Chloe, ich erfinde das nicht. 396 00:40:09,281 --> 00:40:11,199 Du sagst, du reist durch die Zeit. 397 00:40:11,325 --> 00:40:15,120 Das stimmt! Ich habe mit ihm geredet! Er war genauso verwirrt wie ich und... 398 00:40:15,245 --> 00:40:18,540 Hör dir doch mal zu, was du mir da gerade erzählst. 399 00:40:18,665 --> 00:40:22,294 Ich weiß, es klingt verrückt. Aber ich habe keine andere Erklärung. 400 00:40:23,503 --> 00:40:26,089 Ich habe mit ihm gesprochen. Ich habe ihn berührt. 401 00:40:26,840 --> 00:40:28,050 Er lebt. 402 00:40:30,427 --> 00:40:32,429 Und ich kann's dir beweisen. Warte. 403 00:40:33,472 --> 00:40:34,473 Ich kann... 404 00:40:36,516 --> 00:40:37,559 Mach die rein. 405 00:40:39,061 --> 00:40:40,020 Bitte. 406 00:40:44,983 --> 00:40:46,401 Ich spiele den nächsten Song. 407 00:40:47,319 --> 00:40:50,572 Du spürst ein Rauschen und dann bist du da. Ist leicht verwirrend. 408 00:40:52,074 --> 00:40:53,033 Bereit? 409 00:40:54,493 --> 00:40:56,453 - Ja. - Okay. 410 00:41:19,351 --> 00:41:20,602 Da tut sich nichts. 411 00:41:24,481 --> 00:41:28,068 Das ist der falsche Song. Der sagt mir echt gar nichts. 412 00:41:28,694 --> 00:41:30,737 - Den haben wir nie gehört. - Hey, Babe. 413 00:41:31,446 --> 00:41:34,449 - Wo ist mein Kulturbeutel? - Äh, ich... 414 00:41:34,574 --> 00:41:37,744 - Hast du im Schlafzimmerschrank gesucht? - Ja. Wo hast du ihn hin? 415 00:41:37,869 --> 00:41:40,038 - Nirgendwohin. - Er ist nicht an seinem Platz. 416 00:41:40,622 --> 00:41:42,082 Was soll ich dir noch sagen? 417 00:41:42,207 --> 00:41:46,336 - Ich habe meine Ordnung nicht ohne Grund. - Kannst du nicht einfach am Flughafen 418 00:41:46,461 --> 00:41:48,380 - einen Neuen kaufen? - Oh. 419 00:41:49,798 --> 00:41:52,259 Was denn? Sorry, vielleicht liegt er unterm Bett. 420 00:41:54,594 --> 00:41:57,597 Chloe, wo ist Jason? 421 00:41:59,516 --> 00:42:02,144 Jason... Äh, wer ist Jason? 422 00:42:04,688 --> 00:42:06,106 - Hey. - Nein, schon okay. 423 00:42:07,107 --> 00:42:08,108 Wo willst du hin? 424 00:42:09,317 --> 00:42:10,277 Laura? 425 00:42:38,388 --> 00:42:40,599 CHLOE: DREI NACHRICHTEN 426 00:43:13,715 --> 00:43:15,050 HARRISON KNOTT TOD 427 00:43:17,969 --> 00:43:21,389 MANN STÜRZT VON KLIPPEN IN DEN TOD 428 00:43:45,163 --> 00:43:46,957 Laura, die sind echt toll. 429 00:43:53,046 --> 00:43:55,382 - Alles okay? - Ich bin's. 430 00:43:57,717 --> 00:43:58,969 Du hast mir geglaubt. 431 00:43:59,803 --> 00:44:01,680 - Was? - Du warst nicht am Strand. 432 00:44:02,139 --> 00:44:03,223 Du hast mir geglaubt. 433 00:44:06,059 --> 00:44:07,769 Bitte rede mit mir. Sag etwas. 434 00:44:07,894 --> 00:44:10,814 Ich, ich... Äh, nein, ich dachte, du bist verrückt. 435 00:44:10,939 --> 00:44:14,901 Oder... ich dachte, ich bin verrückt. Sekunden später hast du alles geleugnet. 436 00:44:15,610 --> 00:44:18,029 Aber dann dachte ich nach... Das, das Erdbeben. 437 00:44:20,699 --> 00:44:23,160 - Wie kann so was sein? - Ich weiß es nicht, 438 00:44:23,285 --> 00:44:26,496 aber es passiert. Wenn ich einen Song unseres Mixtapes spiele, 439 00:44:26,830 --> 00:44:29,040 bin ich wieder da, WO wir ihn gehört haben. 440 00:44:30,542 --> 00:44:33,920 Wir können das abwenden, was mit dir passiert. Wir können dich retten. 441 00:44:34,254 --> 00:44:36,840 Aber bei einem Song bist du nicht zurückgekommen. 442 00:44:36,965 --> 00:44:39,467 Ja, weil du und ich nie zum Strand gegangen sind. 443 00:44:39,593 --> 00:44:42,679 Die Laura, die du kennst, hat ganz andere Erinnerungen als ich. 444 00:44:43,096 --> 00:44:45,265 Das hat das Tape verändert, also Vorsicht. 445 00:44:46,349 --> 00:44:48,059 Wir haben nicht mehr viel Zeit. 446 00:44:48,393 --> 00:44:52,564 - Wenn der Song aus ist, muss ich zurück. - Also mache ich einfach etwas anderes 447 00:44:52,689 --> 00:44:54,733 - an dem Tag, an dem ich sterbe. - Ja. 448 00:44:57,903 --> 00:44:59,112 Wie wird es passieren? 449 00:45:01,239 --> 00:45:04,951 Nun, äh, du stürzt von den Sunset Cliffs. Aber das ist noch lange hin, 450 00:45:05,076 --> 00:45:07,996 - also geh da an dem Tag nicht hin. - Okay. 451 00:45:08,121 --> 00:45:10,373 Bleib vom Strand weg und von den Klippen. 452 00:45:11,583 --> 00:45:12,542 Okay. 453 00:45:14,377 --> 00:45:15,378 Reicht das, ja? 454 00:45:19,466 --> 00:45:20,425 Laura? 455 00:45:21,259 --> 00:45:23,720 Hey, wir kriegen das schon hin. 456 00:45:24,930 --> 00:45:26,598 - Wir, wir kriegen das hin. - Ja. 457 00:45:26,723 --> 00:45:28,183 - Das klappt schon. - Ja. 458 00:46:03,802 --> 00:46:05,679 HARRISON KNOTT TOD 459 00:46:09,266 --> 00:46:12,435 MANN VON ABGERISSENER STROMLEITUNG GETÖTET 460 00:46:16,606 --> 00:46:19,526 Hey, YouTuber, so spult ihr ein Musiktape von Hand zurück. 461 00:46:19,651 --> 00:46:22,404 Ihr nehmt so einen Bleistift hier, ein Kuli geht auch. 462 00:46:22,529 --> 00:46:26,908 Dann steckt ihr ihn hier rein, so dass die Zähne innerhalb der Rädchen ihn greifen, 463 00:46:27,033 --> 00:46:30,036 und dreht nach links. So spult ihr zurück. 464 00:46:30,662 --> 00:46:33,915 Einsteins Gleichungen zufolge sind Zeitreisen durchaus möglich. 465 00:46:34,040 --> 00:46:36,459 Zum Beispiel gigantische, sich drehende Zylinder. 466 00:46:36,584 --> 00:46:39,629 Wenn man um sie herumgeht, ist man zurück, bevor man losgeht. 467 00:46:41,673 --> 00:46:43,258 DAS GEHIRN IST EINE ZEITMASCHINE 468 00:47:04,612 --> 00:47:07,365 - Ja, gutes Zeug. - Das, äh, das war cool. 469 00:47:09,784 --> 00:47:10,785 Ich bin's. 470 00:47:12,746 --> 00:47:15,707 - Wir haben's nicht geschafft, oder? - Nein, noch nicht. Ich... 471 00:47:16,499 --> 00:47:19,961 Ich habe recherchiert, aber nichts passt zu unserer Situation. 472 00:47:20,754 --> 00:47:21,963 - Und du? - Nein. 473 00:47:24,049 --> 00:47:28,553 Ich hab's dir noch nicht gesagt, aber... wir haben was bei Chloe geändert. 474 00:47:29,387 --> 00:47:31,973 Bei Chloe? Was, was passiert mit Chloe? 475 00:47:33,475 --> 00:47:34,684 Sie wird ihn heiraten. 476 00:47:39,773 --> 00:47:41,941 Nein, konzentrier dich. Das ändert nichts. 477 00:47:42,067 --> 00:47:44,778 Retten wir erst mal dich, dann kümmern wir uns um sie. 478 00:47:44,944 --> 00:47:49,032 Okay. Wenn ich am Ende immer noch tot bin, wie geschieht es dann? 479 00:47:50,658 --> 00:47:53,286 Wovor soll ich mich hüten? 480 00:47:55,288 --> 00:47:56,498 Laura? 481 00:47:59,459 --> 00:48:00,627 Alles okay? 482 00:48:01,711 --> 00:48:03,254 Wovor soll ich mich hü... 483 00:48:03,797 --> 00:48:05,507 Harrison. 484 00:48:51,553 --> 00:48:54,180 Nein. Nein, nein, nein... 485 00:49:16,911 --> 00:49:19,622 LOST & FOUND FEIER ZUM 40-JÄHRIGEN JUBILÄUM 486 00:49:38,016 --> 00:49:42,061 Entschuldigung, hi. Verzeihung, was ist denn mit Lost And Found passiert? 487 00:49:42,979 --> 00:49:45,273 Der Plattenladen, der früher hier war. 488 00:49:45,398 --> 00:49:48,234 Ach, Herzchen, sind Sie länger weg gewesen? 489 00:49:48,443 --> 00:49:50,987 Der Laden ist vor ein paar Jahren ausgebrannt. 490 00:49:51,279 --> 00:49:53,239 Wir sind hier seit knapp drei Jahren. 491 00:49:54,407 --> 00:49:56,034 Was ist aus dem Inhaber geworden? 492 00:50:22,894 --> 00:50:23,811 Ja? 493 00:50:25,355 --> 00:50:26,356 Hi. 494 00:50:44,290 --> 00:50:46,376 Ich wollte mir gerade einen Drink machen. 495 00:50:47,502 --> 00:50:49,712 - Auch einen? - Nein, danke. 496 00:51:14,862 --> 00:51:18,241 Äh, ist ja toll, dass du die hier retten konntest. 497 00:51:18,783 --> 00:51:20,577 Äh, kann man die noch abspielen? 498 00:51:21,119 --> 00:51:24,247 Soll ich jetzt ignorieren, dass du meine Sachen durchwühlt hast? 499 00:51:25,915 --> 00:51:29,877 Was willst du hier? Anscheinend ja nicht, dich für den Brand zu entschuldigen. 500 00:51:31,379 --> 00:51:33,923 Oder dafür, vier Jahre weg gewesen zu sein. 501 00:51:36,551 --> 00:51:40,680 - Ich habe... etwas gesucht. - Ja, das habe ich gesehen. 502 00:51:41,347 --> 00:51:44,601 Erinnerst du dich an das Mixtape von Harrison und mir? 503 00:51:46,311 --> 00:51:49,939 - Ja. - Hast du das irgendwo gesehen? 504 00:51:50,565 --> 00:51:52,275 Das ist alles, was noch übrig ist. 505 00:51:53,192 --> 00:51:56,571 Aber es war nicht an der Wand. Vielleicht ist es woanders gelandet, 506 00:51:56,696 --> 00:51:58,906 in einer dieser Kisten womöglich. 507 00:51:59,866 --> 00:52:01,659 Nein, da drin bestimmt nicht. 508 00:52:05,288 --> 00:52:08,041 Die Knotts haben mir 'nen Haufen Sachen zurückgebracht, 509 00:52:08,166 --> 00:52:11,294 die Harrison sich aus dem Laden "ausgeliehen" hatte. 510 00:52:14,464 --> 00:52:15,715 Dieser Junge... 511 00:52:18,384 --> 00:52:20,178 Äh, ich schau mal kurz hier nach. 512 00:52:20,511 --> 00:52:22,555 - Eine Sekunde, okay? - Ja. 513 00:52:42,950 --> 00:52:43,951 Ist sie das? 514 00:52:46,412 --> 00:52:49,457 Ja! Danke... danke. 515 00:52:49,624 --> 00:52:52,585 Äh, weißt du was? Ich glaube, den Drink nehme ich jetzt doch. 516 00:52:53,795 --> 00:52:56,047 - Äh, ist Rum-Cola okay? - Ja. Ja, super. 517 00:53:26,744 --> 00:53:29,038 Ich hoffe, da ist genug Eis drin. 518 00:53:33,501 --> 00:53:36,087 - Stimmt was nicht? - Es geht nicht. Vorher lief's. 519 00:53:36,754 --> 00:53:37,839 Lass mich mal sehen. 520 00:53:46,681 --> 00:53:48,307 Wie alt sind die Batterien? 521 00:53:50,309 --> 00:53:51,769 Immer die einfachste Lösung. 522 00:53:57,442 --> 00:53:58,443 So. 523 00:54:01,487 --> 00:54:03,448 Hier. Oh. 524 00:54:09,412 --> 00:54:10,955 Oh, zurückspulen geht nicht. 525 00:54:20,590 --> 00:54:22,258 Ich probiere mal was aus. Hier. 526 00:54:29,307 --> 00:54:31,434 Hier geht das Zurückspulen auch nicht. 527 00:54:35,146 --> 00:54:37,690 Na wenigstens läuft sie noch. 528 00:54:42,403 --> 00:54:44,071 Laura, alles okay? 529 00:54:58,419 --> 00:55:02,548 Dann lief alles in Zeitlupe ab, die Musik setzte aus und ich bin hergekommen. 530 00:55:03,174 --> 00:55:05,259 Das ist jetzt der Stand der Dinge. 531 00:55:07,136 --> 00:55:10,431 - Glaubst du mir? - Ich habe Leute oft sagen hören, 532 00:55:10,556 --> 00:55:12,683 dass Musik Zeit und Raum überwindet, 533 00:55:12,809 --> 00:55:16,270 aber ich hielt das immer für... eine Metapher. 534 00:55:17,271 --> 00:55:18,231 Ja. 535 00:55:19,732 --> 00:55:21,776 - Hier. - Nein, vielen Dank. 536 00:55:22,693 --> 00:55:25,571 - Weiß es sonst noch jemand? - Ich wollte es Chloe erzählen, 537 00:55:25,696 --> 00:55:28,241 aber sie dachte, ich drehe durch. Tja. 538 00:55:28,366 --> 00:55:31,410 Wie jetzt, sie hat gesehen, wie du verschwindest, 539 00:55:31,536 --> 00:55:35,581 - und hat nichts dazu gesagt? - Sie sollte es sich selbst anhören, 540 00:55:35,706 --> 00:55:39,502 aber es ging nicht. Und bei mir ging's auch nicht, da es der falsche Song war. 541 00:55:40,461 --> 00:55:45,216 - An den erinnere ich mich nicht. - Na ja, bei mir ist auch nichts passiert, 542 00:55:45,466 --> 00:55:48,094 obwohl es wohl einer der richtigen Songs war. 543 00:55:49,303 --> 00:55:53,099 Na dann dreht sich das offensichtlich alles... nur um dich. 544 00:55:54,517 --> 00:55:58,396 Das denke ich auch. Ich vergeude eine Chance nach der anderen, ihn zu retten, 545 00:55:58,521 --> 00:56:02,233 und kriege auch nicht mehr Zeit, weil ich nicht zurückspulen kann... 546 00:56:03,734 --> 00:56:05,236 Was kann ich denn noch machen? 547 00:56:06,863 --> 00:56:09,240 Ich schätze, du musst das Schema durchbrechen. 548 00:56:09,365 --> 00:56:12,577 Wenn du ihn am Leben halten willst, ist das der einzige Weg. 549 00:56:15,663 --> 00:56:16,622 Und wie? 550 00:56:18,374 --> 00:56:22,336 - Alles weiß ich auch nicht. - Kannst du nicht alles in Ordnung bringen? 551 00:56:23,921 --> 00:56:26,299 Na ja, es könnte ja auch sein, 552 00:56:26,424 --> 00:56:29,969 dass du ihn vielleicht gar nicht retten sollst. 553 00:56:30,720 --> 00:56:32,847 - Was? - Versteh mich nicht falsch. 554 00:56:33,097 --> 00:56:38,102 Du hast mir gesagt, dass er, egal was du änderst, am Ende trotzdem stirbt. 555 00:56:38,769 --> 00:56:40,187 - Ja, und? - Na ja, 556 00:56:40,605 --> 00:56:44,358 vielleicht sollst du einfach nur die geschenkte Zeit mit ihm genießen. 557 00:56:45,067 --> 00:56:49,405 Die meisten kriegen nur eine Chance, mit dem zusammen zu sein, den sie lieben. 558 00:56:50,489 --> 00:56:51,824 Du hast zwei bekommen. 559 00:56:55,494 --> 00:56:59,206 Was doch umso mehr Grund ist, dass ich versuchen muss, ihn zu retten. 560 00:56:59,582 --> 00:57:01,667 Willst du mir sagen, ich soll aufgeben? 561 00:57:01,792 --> 00:57:04,170 Das... das kann ich doch nicht einfach machen. 562 00:57:04,295 --> 00:57:06,756 Ich kann nicht untätig sein mit der zweiten Chance 563 00:57:06,881 --> 00:57:08,799 - und ihn einfach sterben lassen! - Warte! 564 00:57:08,925 --> 00:57:10,134 Ich muss es versuchen. 565 00:57:11,052 --> 00:57:12,261 Du, du blutest. 566 00:57:15,848 --> 00:57:17,433 Laura. Hey, hey. Hey. 567 00:57:21,312 --> 00:57:22,355 Scheiße. 568 00:57:24,315 --> 00:57:25,608 - Was ist? - Ich weiß nicht. 569 00:57:25,733 --> 00:57:27,193 Vielleicht eine Schnittwunde. 570 00:57:28,152 --> 00:57:29,111 Hier. 571 00:57:30,154 --> 00:57:31,113 Okay. 572 00:57:31,906 --> 00:57:34,200 - Laura, was ist los? - Die Batterien waren leer, 573 00:57:34,325 --> 00:57:36,911 alles war ganz komisch und hier hat's gebrannt... 574 00:57:37,078 --> 00:57:38,079 - Hey. - Hör zu. 575 00:57:38,454 --> 00:57:39,538 Oh mein Gott. 576 00:57:42,333 --> 00:57:44,335 Ab ins Krankenhaus, das sieht tief aus. 577 00:57:44,460 --> 00:57:46,170 - Ja. - Ich hole mein Auto, okay? 578 00:57:46,295 --> 00:57:47,964 - Wir kommen. - Harrison, du musst... 579 00:57:48,089 --> 00:57:49,382 Hier, drück das drauf. 580 00:57:50,132 --> 00:57:51,968 Ich habe gelesen, was passieren wird. 581 00:57:52,969 --> 00:57:55,930 Bleib von der Beach Road weg. Wir gehen da am 25. spazieren, 582 00:57:56,055 --> 00:57:59,809 nach einem Gewitter, und dort liegen abgerissene Stromleitungen herum. 583 00:58:00,059 --> 00:58:01,060 Okay, okay. 584 00:58:01,185 --> 00:58:03,312 Und verbring' lieber weniger Zeit mit mir. 585 00:58:03,562 --> 00:58:05,022 Wovon redest du nur, Laura? 586 00:58:05,147 --> 00:58:07,733 Keine Ahnung, nichts klappt. Wir müssen es versuchen. 587 00:58:07,984 --> 00:58:10,277 Die Zeit läuft weg. Wenn dich das nicht rettet, 588 00:58:10,403 --> 00:58:12,488 - haben wir nur noch zwei Chancen. - Okay. 589 00:58:12,822 --> 00:58:14,407 Hat sie sich den Kopf gestoßen? 590 00:58:29,755 --> 00:58:32,133 Wer möchte gerne was Süßes knabbern? 591 00:58:33,300 --> 00:58:34,635 Tut mir furchtbar leid! 592 00:58:53,237 --> 00:58:54,196 Cooper. 593 00:58:55,448 --> 00:58:56,407 Hey. 594 00:58:57,408 --> 00:58:59,326 Da bist du ja. Wo bist du denn hin? 595 00:58:59,577 --> 00:59:02,329 Nicht so wichtig. Ist er noch tot? 596 00:59:02,830 --> 00:59:07,209 Ach, ein schrecklicher Autounfall auf dem Highway 72. 597 00:59:07,918 --> 00:59:11,547 Sein Vater hat auf der nassen Straße die Kontrolle über den Wagen verloren. 598 00:59:13,674 --> 00:59:15,051 Ist Dr. Knott gefahren? 599 00:59:18,512 --> 00:59:22,099 Okay, äh, das kann ich hinbiegen. Das kriege ich hin... 600 00:59:22,224 --> 00:59:25,019 Das kannst du hinbiegen? Für mich klingt das so, 601 00:59:25,227 --> 00:59:28,814 dass du machen kannst, was du willst. Letztendlich ist er trotzdem tot. 602 00:59:30,107 --> 00:59:34,695 So als ob das Universum einen Plan hat, von dem man nicht einfach abweichen kann. 603 00:59:35,279 --> 00:59:39,158 Die meisten kriegen nur eine Chance, mit dem zusammen zu sein, den sie lieben. 604 00:59:40,034 --> 00:59:42,328 Aus irgendeinem Grund hast du zwei bekommen. 605 00:59:42,870 --> 00:59:44,622 Ja. Äh, das hatten wir schon. 606 00:59:45,247 --> 00:59:47,249 - Ach, wirklich? - Mit deinem anderen Ich. 607 00:59:47,792 --> 00:59:52,755 Na gut... Wenn Ich auf zwei Zeitachsen zum selben Schluss komme, 608 00:59:52,880 --> 00:59:54,465 solltest du das mal überdenken. 609 00:59:55,466 --> 00:59:57,384 Ja, okay. Äh, danke für deine Hilfe. 610 01:00:01,847 --> 01:00:03,599 CHLOE: SECHS NACHRICHTEN 611 01:00:10,898 --> 01:00:11,899 Ich komme. 612 01:00:13,400 --> 01:00:14,360 Hey. 613 01:00:18,781 --> 01:00:21,158 Das war krass, was du vorhin abgezogen hast. 614 01:00:24,161 --> 01:00:27,498 Ich habe solche Fortschritte gemacht und jetzt kommst du einfach her 615 01:00:27,623 --> 01:00:29,250 und sagst mir das alles. 616 01:00:33,045 --> 01:00:36,507 Weißt du, was in den letzten vier Jahren am schlimmsten für mich war? 617 01:00:37,883 --> 01:00:40,427 Ich habe nicht nur meinen Bruder und Vater verloren, 618 01:00:43,139 --> 01:00:44,974 sondern auch meine beste Freundin. 619 01:00:47,143 --> 01:00:48,227 Chloe, es 620 01:00:51,313 --> 01:00:53,274 tut mir so leid, dass ich nicht da war. 621 01:00:58,988 --> 01:01:02,074 - Ich habe keine Entschuldigung. - Die will ich auch nicht. 622 01:01:13,669 --> 01:01:14,837 Weißt du, 623 01:01:16,839 --> 01:01:18,966 ein paar Wochen vor Harrisons Geburtstag, 624 01:01:20,759 --> 01:01:22,386 da wollte ich Schluss machen. 625 01:01:25,181 --> 01:01:26,765 Er sollte weggehen. 626 01:01:29,351 --> 01:01:31,645 Aber er hatte sich schon entschieden. 627 01:01:33,022 --> 01:01:34,190 Ich hätte... 628 01:01:35,316 --> 01:01:37,359 mehr streiten müssen, kämpfen müssen. 629 01:01:39,445 --> 01:01:42,031 Ich habe alles versucht, um ihn zu retten, aber... 630 01:01:44,909 --> 01:01:47,161 - kann ich denn beides haben? - Schon wieder, 631 01:01:47,286 --> 01:01:50,122 - du stürzt dich da wieder voll rein. - Ich muss los. 632 01:01:50,873 --> 01:01:52,958 - Was? - Ich muss los. 633 01:01:53,751 --> 01:01:56,879 Nein. Laura, bitte, können wir reden? Du brauchst Hilfe. 634 01:01:57,004 --> 01:01:58,297 Wir reden morgen. 635 01:02:30,496 --> 01:02:34,124 Die meisten Leute reden nur darüber, was sie tun wollen, aber machen's nie. 636 01:02:37,503 --> 01:02:38,963 - Bist du's? - Es ging schief. 637 01:02:39,088 --> 01:02:41,298 Und dieses Mal stirbt auch dein Vater. 638 01:02:42,007 --> 01:02:44,343 - Warte, was? Wie denn? - Ihr... 639 01:02:45,552 --> 01:02:47,972 - Wie? - Ihr seid die Küste entlanggefahren 640 01:02:48,097 --> 01:02:51,809 und habt auf nasser Straße die Kontrolle verloren. Aber das kriege ich hin. 641 01:02:52,309 --> 01:02:55,104 - Du musst hier weggehen. - Wie soll das irgendwas ändern? 642 01:02:55,229 --> 01:02:57,106 Wir haben nicht groß genug gedacht. 643 01:02:58,274 --> 01:03:00,901 - Wie meinst du das? - Es dreht sich immer nur darum, 644 01:03:01,026 --> 01:03:03,445 - wie du stirbst, richtig? - Ist das nicht das Ziel, 645 01:03:03,570 --> 01:03:06,407 - dass ich weiterlebe? - Egal wie du stirbst, es ist immer 646 01:03:06,532 --> 01:03:09,702 nach der Entscheidung, auf die Uni zu gehen oder hierzubleiben. 647 01:03:11,328 --> 01:03:13,789 - Also soll ich gehen. - Anders klappt es nicht. 648 01:03:14,248 --> 01:03:17,543 So kannst du hier nicht sterben und mit deinem Vater fahren. 649 01:03:19,503 --> 01:03:21,213 Und was bedeutet das für dich? 650 01:03:24,008 --> 01:03:26,093 Solange du am Leben bist, geht es mir gut. 651 01:03:27,594 --> 01:03:29,179 Nur das zählt für mich. 652 01:03:34,059 --> 01:03:35,519 Versprich, dass du das tust. 653 01:03:36,854 --> 01:03:38,439 Du musst mit mir Schluss machen. 654 01:03:40,566 --> 01:03:42,192 Ist das wirklich der einzige Weg? 655 01:03:43,527 --> 01:03:44,945 Nichts sonst funktioniert. 656 01:03:50,367 --> 01:03:54,204 Als wir zuletzt hier waren, hatten wir fast genau das gleiche Gespräch. 657 01:03:55,039 --> 01:03:56,165 Ein Dejä-vu. 658 01:03:58,083 --> 01:03:59,043 Ja. 659 01:04:00,294 --> 01:04:01,545 Wenn ich jetzt weggehe, 660 01:04:02,713 --> 01:04:04,048 dann war's das. 661 01:04:05,466 --> 01:04:06,425 Ja. 662 01:04:07,551 --> 01:04:09,261 Damit ist das unser letzter Song. 663 01:04:10,679 --> 01:04:12,097 Und wenn es nicht klappt, 664 01:04:13,223 --> 01:04:14,558 kommst du dann klar? 665 01:04:18,270 --> 01:04:19,480 Das muss ich wissen. 666 01:04:22,358 --> 01:04:23,275 Ja. 667 01:04:26,320 --> 01:04:28,697 Ich rufe dich danach an. Behalte deine Nummer. 668 01:04:28,906 --> 01:04:29,865 Ja. 669 01:04:30,949 --> 01:04:33,369 - Wir sehen uns in der Zukunft. - Ja, werden wir. 670 01:04:52,513 --> 01:04:55,933 Tut uns leid, die gewählte Rufnummer ist nicht erreichbar 671 01:04:56,058 --> 01:04:57,851 oder nicht mehr vergeben. 672 01:05:17,162 --> 01:05:21,083 Harrison, du hast es versprochen! Du hast versprochen, du gehst! Du hast... 673 01:05:21,208 --> 01:05:25,003 Du hast mir direkt in die Augen gesehen und mich angelogen! Eiskalt angelogen! 674 01:05:25,254 --> 01:05:27,965 - Nein, versteh doch. - Was denn? Du bist tot! 675 01:05:28,090 --> 01:05:30,551 Ich hab's versucht. Ich wollte von hier weg. 676 01:05:31,552 --> 01:05:33,887 Ich hab's versucht, aber du hast dich vergessen. 677 01:05:34,263 --> 01:05:36,807 Dein anderes Ich, das bleibt, wenn du verschwindest. 678 01:05:37,015 --> 01:05:40,144 Sie sitzt dann vor mir und starrt mich voller Erwartung an, 679 01:05:40,269 --> 01:05:43,897 als würde sie - als würdest du auf etwas warten, 680 01:05:44,106 --> 01:05:47,443 dich an den Moment klammern, meine Worte, außerhalb der Zeit. 681 01:05:48,152 --> 01:05:51,155 Du hast kein Wort von dem gehört und würdest nichts verstehen. 682 01:05:51,280 --> 01:05:54,032 Ich kann... Ich ertrag's einfach nicht, dir so wehzutun. 683 01:05:54,158 --> 01:05:57,953 Aber du musst, du musst, Harrison! Das, das ist dein Leben, 684 01:05:58,078 --> 01:06:01,832 - darum geht's hier. - Und wenn es gar nichts bewirkt, Laura? 685 01:06:02,082 --> 01:06:04,501 Wir wissen"s nicht. Das Flugzeug könnte abstürzen, 686 01:06:04,626 --> 01:06:06,628 ein anderes Auto könnte auftauchen. 687 01:06:06,753 --> 01:06:09,339 Da würde ich's lieber drauf ankommen lassen, mit dir. 688 01:06:11,258 --> 01:06:15,888 Und schau, wenn ich egoistisch bin, weil ich nicht alleine sterben willl, 689 01:06:16,013 --> 01:06:19,933 dann tut's mir leid. Dann bin ich eben ein Egoist, der dich liebt. 690 01:06:27,274 --> 01:06:29,693 - Ich habe das vergeudet. - Nein. 691 01:06:30,152 --> 01:06:34,114 Ich hab's vergeudet. Cooper wollte noch... Er wollte mich warnen. 692 01:06:34,239 --> 01:06:37,868 Diese zweite Chance mit dir, ich hätte sie einfach genießen sollen. 693 01:06:38,410 --> 01:06:41,663 Ich hätte... Aber ich, ich habe sie vergeudet 694 01:06:41,788 --> 01:06:43,457 - und jetzt ist sie vorbei. - Nein... 695 01:06:43,582 --> 01:06:45,709 - Was habe ich getan? - Das Gleiche wie ich, 696 01:06:45,834 --> 01:06:49,379 als ich geblieben bin. Und das, das ist das beste 697 01:06:49,796 --> 01:06:52,090 und das schlimmste Gefühl auf der ganzen Welt. 698 01:06:57,763 --> 01:06:59,556 Du bist so wunderschön. 699 01:07:02,976 --> 01:07:05,687 Jetzt tröstest du mich auch noch, obwohl du es nicht... 700 01:07:09,483 --> 01:07:13,237 Ich will dich nicht noch mal verlieren. Ich... Ich kann nicht... 701 01:07:14,112 --> 01:07:15,531 Ich, ich kann dich... 702 01:07:26,166 --> 01:07:27,876 Okay, hey, hey. Schau mich an. 703 01:07:28,126 --> 01:07:30,254 - Oh nein. - Schau mich an. Tu weiter das, 704 01:07:30,379 --> 01:07:33,173 was du liebst. Mach, mach weiter mit Malen. 705 01:07:33,590 --> 01:07:37,386 Liebe weiter, genieße weiter die kleinen Dinge im Leben. 706 01:07:38,887 --> 01:07:40,514 Und ganz egal, was passiert, 707 01:07:41,765 --> 01:07:44,851 vertrau darauf, dass du es schaffen wirst. 708 01:07:45,769 --> 01:07:48,772 Okay? Du wirst es immer schaffen. 709 01:07:50,023 --> 01:07:51,066 Okay. 710 01:07:56,655 --> 01:07:58,907 - Ich liebe dich. - Ich liebe di... 711 01:10:04,074 --> 01:10:05,867 Das war ihr Lieblingslied. 712 01:10:07,577 --> 01:10:12,582 Das haben wir in Dauerschleife gehört, ın der Nacht, als sie gestorben ist. 713 01:10:15,085 --> 01:10:19,589 Ja... Materielle Dinge gehen verloren und finden sich irgendwann wieder, 714 01:10:19,715 --> 01:10:22,592 doch zwei Sachen bleiben für immer bei uns: 715 01:10:23,427 --> 01:10:26,221 Musik und die Menschen, die wir lieben. 716 01:10:29,808 --> 01:10:32,811 Du hast deine Kassette doch schon mal an diese Wand gestellt. 717 01:10:34,813 --> 01:10:36,857 Ich hoffe, du willst es nicht wieder tun. 718 01:11:27,532 --> 01:11:29,451 - Hey, du. - Hey. 719 01:11:34,247 --> 01:11:36,792 - Frohe Weihnachten. - Frohe Weihnachten. 720 01:11:39,336 --> 01:11:41,630 - Mein Beitrag. - Oh, danke. 721 01:11:43,048 --> 01:11:47,469 Äh, komm rein. Mach dich kurz frisch, wir brauchen dich in der Küche. 722 01:11:52,766 --> 01:11:55,477 Was willst du, Mary? Was wünschst du dir? 723 01:11:55,727 --> 01:11:58,230 Soll ich dir den Mond holen? Du musst es nur sagen, 724 01:11:58,355 --> 01:12:00,649 dann hole ich ihn mit einem Lasso runter. 725 01:12:01,066 --> 01:12:02,692 Ist doch 'ne ziemlich gute Idee. 726 01:12:03,443 --> 01:12:05,987 - Ich schenke dir den Mond. - Ja, gerne. 727 01:12:06,863 --> 01:12:09,825 - Und was dann? - Dann verschluckst du ihn 728 01:12:10,158 --> 01:12:14,454 und alles löst sich auf. Der Mond leuchtet aus deinen Fingern, 729 01:12:14,579 --> 01:12:16,873 deinen Zehen und deinen Haarspitzen. 730 01:12:19,209 --> 01:12:21,711 - Sag mal... - Er ist dieses Jahr der Favorit, 731 01:12:21,837 --> 01:12:25,423 trotz einer Verletzung vor einigen Jahren. Er hat Fighter-Qualitäten, 732 01:12:25,549 --> 01:12:28,885 was offenbar in der Familie liegt. Der Titelverteidiger entstammt 733 01:12:29,010 --> 01:12:32,472 einer langen Linie von Gewichthebern und Strongman-Aspiranten. 734 01:12:32,597 --> 01:12:35,851 Sein Vater war in den Siebzigern dreimaliger Champion in Schweden. 735 01:12:35,976 --> 01:12:37,143 Es gibt keinen, der... 736 01:12:54,202 --> 01:12:58,582 Die sehen viel besser aus als meine. Meine sehen voll traurig und fett aus. 737 01:13:00,542 --> 01:13:02,878 Na ja, Laura ist halt Künstlerin. 738 01:13:03,336 --> 01:13:05,505 Apropos, wie geht's mit deinem Gemälde voran? 739 01:13:05,630 --> 01:13:07,591 Mann, Schiri, das war ein Foul! 740 01:13:08,925 --> 01:13:12,345 - Na ja, es... läuft ganz gut. - Die Flagge hoch! Was machst du? 741 01:13:12,470 --> 01:13:14,973 - Wollen wir vielleicht 'ne Platte anhören? - Ja. 742 01:13:15,098 --> 01:13:17,517 - Ich lege eine auf. - Gestern gab's Nat King Coles 743 01:13:17,642 --> 01:13:19,769 Weihnachtsplatte. Die wird noch draufliegen. 744 01:13:19,895 --> 01:13:22,022 Aber die hören wir ständig, Mom. 745 01:13:23,815 --> 01:13:28,737 Schon, aber nur die A-Seite. Wechsel auf die B-Seite und tadaa, 746 01:13:29,321 --> 01:13:32,532 - es geht neu los. - Du redest wie Harrison. 747 01:13:34,492 --> 01:13:36,912 "Die B-Seiten werden nicht genug geschätzt." 748 01:14:06,191 --> 01:14:10,528 SUGAR FOR THE PILL: SLOWDIVE (BEI UNSERER ERSTEN BEGEGNUNG) 749 01:14:39,599 --> 01:14:40,809 Hast du was ausgesucht? 750 01:14:56,992 --> 01:14:57,951 Laura. 751 01:15:20,306 --> 01:15:21,266 Laura? 752 01:15:24,352 --> 01:15:25,478 Bist du da drin? 753 01:15:26,646 --> 01:15:27,689 Laura. 754 01:15:28,398 --> 01:15:29,733 Hey, mach die Tür auf. 755 01:15:30,817 --> 01:15:32,861 Laura, im Ernst jetzt, mach die Tür auf! 756 01:15:34,279 --> 01:15:35,697 Was treibst du da drin? 757 01:15:37,615 --> 01:15:39,325 Lass die Spielchen, jetzt komm! 758 01:15:56,384 --> 01:15:57,343 Hey. 759 01:15:57,844 --> 01:16:01,139 Du kannst viel leichter mit ihm reden, wenn wir reingehen. 760 01:16:02,140 --> 01:16:03,099 Ich weiß. 761 01:16:05,602 --> 01:16:07,270 Ist die Zukunft unausweichlich? 762 01:16:10,523 --> 01:16:11,858 Oder bestimmen wir sie mit? 763 01:16:20,909 --> 01:16:23,286 Ich denke, wir haben sicher ein Mitspracherecht. 764 01:16:26,289 --> 01:16:29,459 Jetzt mach dich nicht verrückt. Du weißt gar nicht, was passiert. 765 01:16:37,509 --> 01:16:38,426 Stimmt. 766 01:16:42,263 --> 01:16:43,598 Diesmal nicht. 767 01:16:46,351 --> 01:16:49,312 Laura? Äh, wo gehst du denn hin? 768 01:17:15,046 --> 01:17:18,925 Oh, da bist du ja. Ich habe dich schon überall gesucht. 769 01:17:19,676 --> 01:17:21,469 Was machst du denn hier drin? 770 01:17:24,973 --> 01:17:28,768 Äh, ich habe... keine Ahnung. 771 01:17:31,104 --> 01:17:35,150 Okay. Äh, willst du uns unten etwas helfen? 772 01:17:35,275 --> 01:17:37,193 Die Gäste kommen schon sehr bald. 773 01:17:57,380 --> 01:17:59,090 - Bitte sehr. - Danke. 774 01:18:04,179 --> 01:18:06,764 Oh. Nein, dieses Jahr nehmen wir das gute Geschirr. 775 01:18:07,640 --> 01:18:09,517 - Das sagst du mir jetzt? - Nun, ich... 776 01:18:09,642 --> 01:18:11,436 Warum ist Porzellan so viel besser? 777 01:18:12,145 --> 01:18:14,397 Liebling, hast du den Korkenzieher gesehen? 778 01:18:14,856 --> 01:18:17,150 Ich habe alle Küchenschubladen durchsucht. 779 01:18:17,275 --> 01:18:20,570 Hab' ihn, Jim. Er lag unter ein paar Einkaufstüten. 780 01:18:20,862 --> 01:18:24,282 Toll, vielen Dank. Dann hör ich mal auf, euch auf die Nerven zu gehen. 781 01:18:24,407 --> 01:18:26,075 Okay, Jetzt wird geöffnet. 782 01:18:26,409 --> 01:18:28,786 Ich zeig' dir, wie man eine Weinflasche aufmacht. 783 01:18:28,912 --> 01:18:29,871 Ach... 784 01:18:31,456 --> 01:18:36,419 Jim und ıch freuen uns schon auf deine neue Ausstellung. Am 30. geht's los, oder? 785 01:18:37,128 --> 01:18:39,422 Äh, ja. Ja, ich glaube schon. 786 01:18:39,547 --> 01:18:43,051 Dass du dieses Jahr mit uns feierst, finde ich wunderbar. Ehrlich. 787 01:18:43,259 --> 01:18:44,928 Für Chloe bist du die Größte. 788 01:18:45,386 --> 01:18:47,847 Das sentimentale Zeug nach dem Essen, okay? 789 01:18:47,972 --> 01:18:51,226 Ich finde es schön, solche Sachen ab und zu mal laut auszusprechen. 790 01:18:51,351 --> 01:18:56,356 Laura ist sich meiner unvergänglichen Liebe und Zuneigung schon bewusst, Mom. 791 01:18:59,025 --> 01:18:59,984 Oh. 792 01:19:00,443 --> 01:19:02,528 - Oh, Laura, machst du mal auf? - Äh, ja. 793 01:19:03,029 --> 01:19:03,988 Danke. 794 01:19:18,670 --> 01:19:21,256 -Hey. 795 01:19:22,340 --> 01:19:25,009 - Hey, ich bin Harrison. - Laura. 796 01:19:26,594 --> 01:19:29,305 - Bist du Chloes Freundin? - Ja. 797 01:19:32,141 --> 01:19:35,979 - Kennen wir... - uns von irgendwoher? Ich... 798 01:19:37,188 --> 01:19:39,315 hab' dich doch schon mal gesehen. 799 01:19:39,565 --> 01:19:41,359 Ja, wollte ich auch gerade sagen. 800 01:19:42,485 --> 01:19:44,028 Du kommst mir total bekannt vor. 801 01:19:44,904 --> 01:19:47,156 Vielleicht ja von einem Foto oder so. 802 01:19:47,657 --> 01:19:48,616 Ja. 803 01:19:49,075 --> 01:19:51,577 Aus einem früheren Leben. 804 01:19:52,120 --> 01:19:53,079 Ah... 805 01:19:54,205 --> 01:19:57,292 Oder vielleicht... sind wir Seelenverwandte. 64423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.