All language subtitles for Piercing Brightness 2013 BDRip x264-BiPOLAR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:09,080 --> 00:13:10,764 We're being followed. 2 00:14:25,440 --> 00:14:27,442 I think you should put those away. 3 00:14:45,200 --> 00:14:46,645 Why have we come here anyway? 4 00:14:52,560 --> 00:14:53,971 We're blending in. 5 00:14:55,560 --> 00:14:56,686 Acclimatizing. 6 00:18:19,280 --> 00:18:20,930 Do you know where we are going? 7 00:18:23,280 --> 00:18:24,247 No. 8 00:20:53,960 --> 00:20:56,247 Idiot. We don't have any money. 9 00:21:45,160 --> 00:21:46,810 What is he talking about? 10 00:21:47,960 --> 00:21:49,928 He is a contact. He is uncorrupted. 11 00:21:50,920 --> 00:21:52,251 How can you be sure? 12 00:21:52,760 --> 00:21:55,730 I have seen it. He can he trusted. 13 00:22:24,240 --> 00:22:31,761 Are you sure about him? He may have been here too long. He's erratic. 14 00:22:32,320 --> 00:22:37,360 Yes. I remember him. Don't you? The class clown. 15 00:25:52,320 --> 00:25:54,209 Are you certain he's not corrupted? 16 00:26:06,040 --> 00:26:08,008 What would we want with food? 17 00:26:33,240 --> 00:26:34,730 We can't wear these. 18 00:26:42,920 --> 00:26:47,403 Choose something for me lo wear, kid. 19 00:34:14,880 --> 00:34:21,729 The Glorious 100 were sent to secretly observe the birth and development 20 00:34:21,960 --> 00:34:27,683 of another planet for the mutual benefit of our world and their world. 21 00:34:29,000 --> 00:34:33,688 The return of the 100 remains the primary mission goal. 22 00:34:53,520 --> 00:34:56,967 This is primitive. It must take up so much time. 23 00:34:57,800 --> 00:35:00,565 I can't believe this problem has not been addressed. 24 00:35:02,520 --> 00:35:05,967 Our host seems quite taken with these earthly ways. 25 00:35:07,200 --> 00:35:10,761 It's possible he is not as uncorrupted as we first thought. 26 00:39:52,520 --> 00:39:54,204 I want to observe the humans. 27 00:39:54,960 --> 00:39:57,691 We should wait here where it's sale. 28 00:39:58,520 --> 00:40:00,443 Naseer can tend to us. 29 00:40:01,200 --> 00:40:08,129 No. If we return home tomorrow what stories can we tell? 30 00:40:26,200 --> 00:40:27,565 We have eaten food. 31 00:40:29,080 --> 00:40:31,128 We have watched yet more films. 32 00:40:31,680 --> 00:40:33,762 But we have experienced nothing. 33 00:40:34,160 --> 00:40:36,447 I have not even managed to light this cigarette. 34 00:40:37,080 --> 00:40:41,768 It's unsafe. We need to guard the stones. 35 00:40:42,280 --> 00:40:44,089 Naseer can look after them. 36 00:40:45,320 --> 00:40:47,288 We need to experience this planet. 37 00:40:49,240 --> 00:40:51,641 It's an opportunity that will never be repeated. 38 00:40:55,560 --> 00:40:56,447 Come on... 39 00:40:57,440 --> 00:40:58,805 just for a short while. 40 00:40:59,360 --> 00:41:01,328 It's foolish. 41 00:41:02,280 --> 00:41:03,327 What if something goes wrong? 42 00:41:03,640 --> 00:41:05,529 Nothing will go wrong. How could it? 43 00:42:08,560 --> 00:42:10,528 I wonder where they've gone? 44 00:42:13,160 --> 00:42:14,685 Where are they? 45 00:46:10,680 --> 00:46:14,321 Come on, what are you doing? Keep up. 46 00:53:47,560 --> 00:53:50,848 I'm going to "dance". 47 00:53:52,080 --> 00:53:53,889 You're what? 48 00:53:54,960 --> 00:53:57,850 Dance over there. 49 00:54:03,920 --> 00:54:04,523 Don't. 50 00:59:34,040 --> 00:59:35,246 Will we get there on time? 51 00:59:35,800 --> 00:59:36,323 Yes... 52 00:59:40,040 --> 00:59:41,201 Take these... 53 00:59:42,360 --> 00:59:43,691 Make your preparations. 54 00:59:43,920 --> 00:59:44,523 Take them. 55 00:59:46,080 --> 00:59:48,048 Hold them tighter. 56 01:00:20,520 --> 01:00:29,725 The Glorious 100 were sent to secretly observe the birth and development of another planet... 57 01:00:30,640 --> 01:00:33,325 ...of another planet for the mutual benefit of our world and their world. 58 01:01:04,360 --> 01:01:05,771 We're being followed. 59 01:01:55,560 --> 01:01:56,527 They're getting closer. 60 01:01:56,800 --> 01:01:57,369 How close? 61 01:01:57,840 --> 01:01:58,443 Closer. 62 01:02:49,200 --> 01:02:50,201 How much further? 63 01:03:00,760 --> 01:03:02,728 Damn scoundrel. 64 01:03:07,880 --> 01:03:08,961 Moron!4461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.