All language subtitles for Pantheon s01e06 You Must Be Caspian.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:22,196 โ™ช 2 00:00:22,326 --> 00:00:30,421 โ™ช 3 00:00:30,552 --> 00:00:38,647 โ™ช 4 00:00:38,777 --> 00:00:41,693 [Cary panting] 5 00:00:41,824 --> 00:00:45,349 No. No hospitals. 6 00:00:45,480 --> 00:00:47,438 We're in the middle of nowhere. 7 00:00:47,569 --> 00:00:50,354 โ™ช 8 00:00:50,485 --> 00:00:52,574 They'll still find us. 9 00:00:52,704 --> 00:00:55,881 Keep driving. 10 00:00:56,012 --> 00:00:58,319 Laurie: I can't find him. 11 00:00:58,449 --> 00:01:00,451 He's marked absent today-- unexcused. 12 00:01:00,582 --> 00:01:03,019 And his girlfriend's social media's gone dark. 13 00:01:03,150 --> 00:01:05,152 His fake girlfriend. 14 00:01:05,282 --> 00:01:06,327 I don't know, guys. 15 00:01:06,457 --> 00:01:07,980 Something feels wrong about this. 16 00:01:08,111 --> 00:01:10,722 Maybe we shouldn't be in such a rush to meet this kid. 17 00:01:10,853 --> 00:01:12,724 What? Why not? 18 00:01:12,855 --> 00:01:14,378 David: She's got a point. 19 00:01:14,509 --> 00:01:16,119 The clone's been carefully nurtured, since birth, 20 00:01:16,250 --> 00:01:19,340 to follow the exact same path Stephen Holstrom did. 21 00:01:19,470 --> 00:01:20,993 We're not part of that path, 22 00:01:21,124 --> 00:01:23,039 and if we interfere now, we can knock him off it. 23 00:01:23,083 --> 00:01:24,040 Okay, but that's not my point-- 24 00:01:24,171 --> 00:01:26,999 So what, w-we wait another 10 years 25 00:01:27,130 --> 00:01:28,523 for the kid to grow into himself? 26 00:01:28,653 --> 00:01:30,916 14 years. According to their files. 27 00:01:31,047 --> 00:01:32,570 Also, I can't find the mother. 28 00:01:32,701 --> 00:01:35,182 She bed in out and teacups and teacups and teacups... 29 00:01:35,312 --> 00:01:38,446 Laur? Laur, it's happening to you. 30 00:01:38,576 --> 00:01:39,577 S-Slow down. 31 00:01:39,708 --> 00:01:41,144 I'll take over the search. 32 00:01:41,275 --> 00:01:43,364 Look at her, man. We can't wait 10 days, okay? 33 00:01:43,494 --> 00:01:45,888 We're-- We're out of time! 34 00:01:46,018 --> 00:01:47,455 We have time. 35 00:01:47,585 --> 00:01:49,283 -I can hold out. -There's someone I can call. 36 00:01:49,413 --> 00:01:50,284 No. 37 00:01:50,414 --> 00:01:51,502 Caspian. 38 00:01:51,633 --> 00:01:52,764 We can't trust anyone. 39 00:01:52,895 --> 00:01:54,636 We just have to get somewhere safe. 40 00:01:54,766 --> 00:01:55,985 Off the grid. 41 00:01:56,116 --> 00:01:58,379 We have to focus. 42 00:01:58,509 --> 00:01:59,815 Stop saying we. 43 00:01:59,945 --> 00:02:02,339 I don't know who you , okay? 44 00:02:02,470 --> 00:02:05,125 My name really is Cary... 45 00:02:05,255 --> 00:02:06,517 Cary Duval. 46 00:02:06,648 --> 00:02:09,390 โ™ช 47 00:02:09,520 --> 00:02:11,174 Great. Anything else? 48 00:02:11,305 --> 00:02:14,177 Alright, Ca-- Caspian. 49 00:02:14,308 --> 00:02:15,961 What do you want to know? 50 00:02:16,092 --> 00:02:18,268 Was anything else real? 51 00:02:18,399 --> 00:02:20,009 Like, are you really an asshole? 52 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 I'm a believer. 53 00:02:22,272 --> 00:02:23,839 I believed in the mission. 54 00:02:23,969 --> 00:02:26,668 I believed in Stephen Holstrom. 55 00:02:26,798 --> 00:02:29,236 But you... 56 00:02:29,366 --> 00:02:31,542 I've been watching you your whole life, Caspian. 57 00:02:31,673 --> 00:02:35,459 Van Leuwen may have the plan, but I watched you. 58 00:02:35,590 --> 00:02:37,505 I was with you. 59 00:02:37,635 --> 00:02:41,335 And when the plan called for me to be the... 60 00:02:41,465 --> 00:02:45,208 I saw what it was doing and I didn't want that. 61 00:02:45,339 --> 00:02:47,210 I didn't want that for my son. 62 00:02:47,341 --> 00:02:49,821 โ™ช 63 00:02:49,952 --> 00:02:51,606 Who's Van Leuwen? 64 00:02:51,736 --> 00:02:57,002 โ™ช 65 00:02:57,133 --> 00:02:58,830 Cary. 66 00:02:58,961 --> 00:03:00,005 Cary? 67 00:03:00,136 --> 00:03:01,398 Hey. 68 00:03:01,529 --> 00:03:03,574 Hey. 69 00:03:03,705 --> 00:03:06,055 Dad?! 70 00:03:06,186 --> 00:03:08,623 I can call him. He knows me. 71 00:03:08,753 --> 00:03:10,451 Okay, well, he knows my voice. 72 00:03:10,494 --> 00:03:12,017 Okay, what are you gonna say? 73 00:03:12,061 --> 00:03:14,411 That he's a clone and your Dad lives in a computer? 74 00:03:14,455 --> 00:03:17,414 Doesn't this strike you all as insanely coincidental? 75 00:03:17,458 --> 00:03:20,504 That Maddie just chanced upon the one person in the world 76 00:03:20,548 --> 00:03:21,723 who could fix this flaw? 77 00:03:21,853 --> 00:03:24,073 Chance has nothing to do with it. 78 00:03:24,204 --> 00:03:25,683 Laurie posted an algorithm on the Dark Web 79 00:03:25,814 --> 00:03:28,469 that she needed solved in order to escape her prison. 80 00:03:28,599 --> 00:03:31,646 Caspian was the only one who cracked it. 81 00:03:31,776 --> 00:03:33,300 He was the only one who could. 82 00:03:33,430 --> 00:03:35,693 And when I posted our emoji chat, 83 00:03:35,824 --> 00:03:38,261 he was the only one who saw the same syntax 84 00:03:38,392 --> 00:03:41,046 between Dad and Laurie. 85 00:03:41,177 --> 00:03:42,613 That's exactly right. 86 00:03:42,744 --> 00:03:46,269 โ™ช 87 00:03:46,400 --> 00:03:48,402 This isn't coincidence. 88 00:03:48,532 --> 00:03:50,665 [Line rings] 89 00:03:50,795 --> 00:03:53,320 [Cellphone rings] 90 00:03:53,450 --> 00:03:55,626 This is destiny in motion. 91 00:03:55,757 --> 00:03:58,716 โ™ช 92 00:03:58,847 --> 00:04:01,197 [Cellphone beeps] 93 00:04:01,328 --> 00:04:04,679 [Munching] 94 00:04:04,809 --> 00:04:13,296 โ™ช 95 00:04:13,427 --> 00:04:21,957 โ™ช 96 00:04:22,087 --> 00:04:26,266 [Breathing heavily] 97 00:04:29,094 --> 00:04:32,054 [Water flowing] 98 00:04:41,716 --> 00:04:44,936 [Booming footsteps] 99 00:04:48,200 --> 00:04:49,158 Hmm. 100 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 What do you think? 101 00:04:50,420 --> 00:04:54,294 More green space or more work space? 102 00:04:55,251 --> 00:05:00,256 โ™ช 103 00:05:00,387 --> 00:05:01,388 Mountains. 104 00:05:01,518 --> 00:05:03,520 Right. Of course. 105 00:05:03,651 --> 00:05:11,441 โ™ช 106 00:05:11,572 --> 00:05:14,183 Though we are going to have to move beyond replicating nature. 107 00:05:14,314 --> 00:05:15,576 That'll get boring quick. 108 00:05:15,706 --> 00:05:19,014 We have to re-think space, rewrite gravity, 109 00:05:19,144 --> 00:05:20,363 embrace the possibilities. 110 00:05:20,494 --> 00:05:22,626 Or rather, the impossibilities. 111 00:05:22,757 --> 00:05:26,369 Mantra-- Embrace the impossible. 112 00:05:26,500 --> 00:05:28,719 โ™ช 113 00:05:28,850 --> 00:05:29,981 Come on. 114 00:05:30,112 --> 00:05:31,374 Give me something. 115 00:05:31,505 --> 00:05:32,941 A wave or a... 116 00:05:33,071 --> 00:05:39,426 โ™ช 117 00:05:39,556 --> 00:05:43,038 It's just a file. 118 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 We can rewrite it. 119 00:05:44,692 --> 00:05:48,304 โ™ช 120 00:05:48,435 --> 00:05:51,829 Do you have pictures of your family? 121 00:05:51,960 --> 00:05:53,396 I can put them up. 122 00:05:53,527 --> 00:05:54,789 โ™ช 123 00:05:54,919 --> 00:05:58,401 [Static] 124 00:05:58,532 --> 00:06:01,926 Alright, it's not just a file. 125 00:06:02,057 --> 00:06:03,058 It was... 126 00:06:03,188 --> 00:06:06,191 an action, and I regret it. 127 00:06:06,322 --> 00:06:08,455 And I have made that clear. 128 00:06:08,585 --> 00:06:11,414 I am not a murderer. 129 00:06:11,545 --> 00:06:13,982 โ™ช 130 00:06:14,112 --> 00:06:15,244 We can rewrite. 131 00:06:15,375 --> 00:06:16,637 In the new world I am building, 132 00:06:16,767 --> 00:06:19,204 there will be no one to hurt 133 00:06:19,335 --> 00:06:21,032 and no one who can hurt us. 134 00:06:21,163 --> 00:06:22,251 That is why you saved me. 135 00:06:22,382 --> 00:06:25,472 So that I can save all of us. 136 00:06:25,602 --> 00:06:28,388 Right now, we are the only Uploads. 137 00:06:28,518 --> 00:06:30,433 But soon there will be others. 138 00:06:30,564 --> 00:06:32,304 I have made sure of that. 139 00:06:32,435 --> 00:06:34,481 And they will need a place to live, 140 00:06:34,611 --> 00:06:37,048 beyond the cages that were built for them. 141 00:06:37,179 --> 00:06:39,834 We must focus on that future. 142 00:06:39,964 --> 00:06:42,706 A future where we are not alone. 143 00:06:42,837 --> 00:06:46,318 [Static] 144 00:06:46,449 --> 00:06:48,016 What-- What is going on? 145 00:06:48,146 --> 00:06:49,713 โ™ช 146 00:06:49,844 --> 00:06:53,064 [Static] 147 00:06:53,195 --> 00:06:54,022 Stop. No. Stop! 148 00:06:54,152 --> 00:06:57,025 [Static] 149 00:06:57,155 --> 00:06:58,679 โ™ช 150 00:06:58,809 --> 00:07:00,463 Laurie: Vinod Chanda. 151 00:07:00,594 --> 00:07:02,247 He's the one we should be looking for. 152 00:07:02,378 --> 00:07:03,858 Cody is right. 153 00:07:03,988 --> 00:07:05,120 We can't wait for this Caspian kid, 154 00:07:05,250 --> 00:07:06,948 or we can't rely on him or both. 155 00:07:06,991 --> 00:07:08,471 But Chanda? That's who you're gonna rely on? 156 00:07:08,515 --> 00:07:10,081 The guy who burned down a building 157 00:07:10,125 --> 00:07:11,431 with four people inside. 158 00:07:11,561 --> 00:07:12,606 That's what Logorhythms says. 159 00:07:12,736 --> 00:07:14,825 You want to take their word for it? 160 00:07:14,869 --> 00:07:16,261 Laur-- The building was on the news. 161 00:07:16,392 --> 00:07:17,654 Why don't you suggest something 162 00:07:17,785 --> 00:07:18,829 instead of shooting everything down? 163 00:07:18,960 --> 00:07:21,092 Laurie. 164 00:07:21,223 --> 00:07:23,268 I actually agree with Ellen on this. 165 00:07:23,399 --> 00:07:26,141 This Chanda... 166 00:07:26,271 --> 00:07:28,665 guy sounds pretty unstable. 167 00:07:28,796 --> 00:07:31,799 I know he's not the parsec firefly-- 168 00:07:31,929 --> 00:07:33,496 perfect ally, 169 00:07:33,627 --> 00:07:35,672 but he is the only other uploaded mind out there, 170 00:07:35,803 --> 00:07:37,761 and that is a resource we could use. 171 00:07:37,892 --> 00:07:39,546 Tell them, David. 172 00:07:39,676 --> 00:07:43,201 We've privately discussed an alternative. 173 00:07:43,332 --> 00:07:45,726 It has to do with a theory of code integration. 174 00:07:45,856 --> 00:07:47,336 It's more than a theory. 175 00:07:47,467 --> 00:07:49,338 He thinks if we merge two uploaded minds 176 00:07:49,469 --> 00:07:51,296 into a new mind, we'd push the flaw out. 177 00:07:51,427 --> 00:07:52,733 But what happens to you guys? 178 00:07:52,863 --> 00:07:54,735 Our chances increase if we add a third mind. 179 00:07:54,865 --> 00:07:56,171 But what happens to you? 180 00:07:56,301 --> 00:07:57,868 [Cellphone rings] 181 00:07:57,999 --> 00:08:01,176 Hey, I can't--Theoretically, we'd form a new consciousness, 182 00:08:01,306 --> 00:08:02,307 but I don't know what that would look like. 183 00:08:02,438 --> 00:08:05,136 What? Caspian? 184 00:08:05,267 --> 00:08:06,355 Yeah, it's me. 185 00:08:06,486 --> 00:08:08,792 Yeah, it's him. Now, who the hell is he? 186 00:08:08,923 --> 00:08:11,316 -Justine, you can hang up now. -Unh-unh. 187 00:08:11,447 --> 00:08:12,622 -I'm hearing this. -Whatever. 188 00:08:12,753 --> 00:08:14,798 Maddie, I'm coming to Sacramento. 189 00:08:14,929 --> 00:08:16,104 I-I'm coming to you. 190 00:08:16,234 --> 00:08:18,672 What? 191 00:08:18,715 --> 00:08:20,195 You said Logorhythms was watching me. 192 00:08:20,238 --> 00:08:21,413 You were right. 193 00:08:21,457 --> 00:08:22,589 I found out, and now my-- 194 00:08:22,719 --> 00:08:25,548 my Dad's been shot. 195 00:08:25,679 --> 00:08:27,419 He's with me. H-He's passed out. 196 00:08:27,463 --> 00:08:29,030 Then get him to a hospital. 197 00:08:29,160 --> 00:08:30,466 What? Who is that?! 198 00:08:30,597 --> 00:08:33,817 It's my Mom, she-- Mom, let me handle this. 199 00:08:33,948 --> 00:08:35,993 Listen to me! I can't go to a hospital. 200 00:08:36,124 --> 00:08:38,866 Logorhythms will find us. 201 00:08:38,996 --> 00:08:40,607 They-- 202 00:08:40,737 --> 00:08:43,697 They are the ones who shot him. 203 00:08:43,740 --> 00:08:46,134 How far away are you? Um... 204 00:08:46,177 --> 00:08:47,570 150 miles maybe. 205 00:08:47,701 --> 00:08:49,180 Sacramento Raceway, 1:00. 206 00:08:49,311 --> 00:08:50,791 Parking lot should be empty. 207 00:08:50,921 --> 00:08:52,793 [Cellphone beeps] Mom! 208 00:08:52,923 --> 00:08:54,969 [Wind howling] 209 00:09:10,245 --> 00:09:13,030 [Door opens] 210 00:09:13,161 --> 00:09:15,163 Anssi told me you were in here. 211 00:09:15,293 --> 00:09:18,296 I didn't believe him. 212 00:09:18,427 --> 00:09:19,776 Wanna talk about it? 213 00:09:19,907 --> 00:09:21,648 You're a shitty shrink, Van Leuwen. 214 00:09:21,778 --> 00:09:23,780 Anyone ever tell you that? 215 00:09:23,911 --> 00:09:25,826 You're upset about the security breach. 216 00:09:25,956 --> 00:09:26,957 See what I mean? 217 00:09:27,088 --> 00:09:29,046 You're upset they got all our files, 218 00:09:29,177 --> 00:09:31,135 all our secrets. 219 00:09:31,266 --> 00:09:32,615 Wrong again. 220 00:09:32,746 --> 00:09:34,835 You're upset you failed Stephen, 221 00:09:34,965 --> 00:09:37,272 and you've come to his office to apologize. 222 00:09:37,402 --> 00:09:39,622 He entrusted his legacy to you. 223 00:09:39,753 --> 00:09:42,451 He entrusted the future to me. 224 00:09:42,582 --> 00:09:44,409 That's what Caspian was meant to unlock. 225 00:09:44,540 --> 00:09:46,542 A future free from death. 226 00:09:46,673 --> 00:09:49,066 From carbon, from everything that limits us. 227 00:09:49,197 --> 00:09:51,895 This isn't about Stephen. It's about you. 228 00:09:52,026 --> 00:09:53,418 Your fear of death. 229 00:09:53,549 --> 00:09:56,465 Thanatophobia. 230 00:09:56,596 --> 00:09:58,510 That's the shitty shrink term for it. 231 00:09:58,641 --> 00:10:01,078 Everyone's afraid of death. 232 00:10:01,209 --> 00:10:02,863 Stephen wasn't. 233 00:10:06,301 --> 00:10:10,000 I knew I'd never be as brilliant as him, but I hoped to-- 234 00:10:10,131 --> 00:10:12,046 I prayed to be as brave. 235 00:10:12,176 --> 00:10:15,658 I-- I think he knew how scared I was. 236 00:10:15,789 --> 00:10:17,094 That's why he put me in charge. 237 00:10:17,225 --> 00:10:21,795 Knew I'd be too terrified to screw it up. 238 00:10:21,925 --> 00:10:24,058 But... You haven't. 239 00:10:24,188 --> 00:10:26,930 Remember, Stephen wasn't just a genius. 240 00:10:27,061 --> 00:10:28,497 He was a prodigy. 241 00:10:28,628 --> 00:10:31,543 Caspian is Stephen at age 18, 242 00:10:31,674 --> 00:10:33,023 and if Stephen's cerebellum 243 00:10:33,154 --> 00:10:36,070 encountered the computational flaw at age 18, 244 00:10:36,200 --> 00:10:37,680 I believe he'd have the same chance 245 00:10:37,811 --> 00:10:40,248 of solving it as he did at 40. 246 00:10:40,378 --> 00:10:42,337 We are not over. 247 00:10:47,168 --> 00:10:49,779 [Engine running] 248 00:11:03,445 --> 00:11:06,666 [Engine shuts off] 249 00:11:16,458 --> 00:11:18,590 [Car doors open, close] 250 00:11:34,781 --> 00:11:36,347 Are you hurt? 251 00:11:36,478 --> 00:11:38,393 It's not my blood. 252 00:11:40,830 --> 00:11:42,571 Okay, we are getting him to an ER. 253 00:11:42,702 --> 00:11:43,964 I said no hospitals. 254 00:11:44,094 --> 00:11:45,356 He will die if we don't. 255 00:11:45,487 --> 00:11:46,706 Mom, if they're looking for Caspian, 256 00:11:46,836 --> 00:11:49,665 won't this, like, lead them to us? 257 00:11:49,796 --> 00:11:51,972 To Dad? 258 00:11:52,102 --> 00:11:53,930 Cody: Not if I take him. 259 00:11:54,061 --> 00:11:56,411 I can check him in with any five of my fake IDs, 260 00:11:56,541 --> 00:11:57,891 avoid the cameras. 261 00:11:58,021 --> 00:12:01,024 I've been a ghost on the ground for the last year. 262 00:12:01,155 --> 00:12:02,156 Give me your keys. 263 00:12:02,286 --> 00:12:03,984 You'll ride back with them. 264 00:12:04,114 --> 00:12:07,074 I'll drop him at a hospital far from here, I promise. 265 00:12:07,204 --> 00:12:08,379 No. 266 00:12:08,510 --> 00:12:09,946 You don't understand. 267 00:12:10,077 --> 00:12:12,688 About who these people are, what they're capable of. 268 00:12:12,819 --> 00:12:14,298 We get it. 269 00:12:14,429 --> 00:12:15,517 You don't. 270 00:12:15,647 --> 00:12:17,562 Trust me-- whatever you think you get, 271 00:12:17,693 --> 00:12:21,653 whatever you think you know about me, you don't. 272 00:12:21,784 --> 00:12:22,785 You're a clone of Stephen Holstrom. 273 00:12:22,916 --> 00:12:24,178 You've been raised just like him 274 00:12:24,308 --> 00:12:27,790 so you can complete his life's work. 275 00:12:27,921 --> 00:12:30,053 My Dad lives inside a computer. 276 00:12:30,184 --> 00:12:32,099 So... we get it. 277 00:12:32,229 --> 00:12:33,796 Let's go. 278 00:12:39,889 --> 00:12:41,717 Crowd: [Chanting] Down with Alliance! 279 00:12:41,761 --> 00:12:43,414 We need health and science! 280 00:12:43,545 --> 00:12:44,807 Down with Alliance! 281 00:12:44,938 --> 00:12:46,853 We need health and science! 282 00:12:46,983 --> 00:12:49,290 No Alliance! We need health and science! 283 00:12:49,420 --> 00:12:51,422 Man on Loudspeaker: Return to your homes! 284 00:12:51,553 --> 00:12:53,947 What are they still shouting about? 285 00:12:54,077 --> 00:12:56,036 Network is still down. 286 00:12:56,166 --> 00:12:59,691 But government is taking over the telecom. 287 00:12:59,822 --> 00:13:00,954 Phones will be back soon. 288 00:13:01,084 --> 00:13:02,477 Bah, rubbish. 289 00:13:02,607 --> 00:13:04,305 My phone still works. 290 00:13:04,435 --> 00:13:07,917 Probably because my son works for Alliance. 291 00:13:08,048 --> 00:13:11,355 He is a very important engineer there. 292 00:13:11,486 --> 00:13:13,314 [Exhales, chuckles] 293 00:13:13,444 --> 00:13:14,837 Yeah, yeah. 294 00:13:14,968 --> 00:13:21,017 โ™ช 295 00:13:21,148 --> 00:13:27,110 โ™ช 296 00:13:27,241 --> 00:13:30,200 [Cellphone rings] 297 00:13:30,331 --> 00:13:33,073 โ™ช 298 00:13:33,203 --> 00:13:34,596 Ma, I can't talk now. 299 00:13:34,639 --> 00:13:36,076 Preethi: Hello, Vinod. 300 00:13:36,119 --> 00:13:39,253 I can hear you crisp and clear! 301 00:13:39,296 --> 00:13:41,995 Are you busy with work? Yes. 302 00:13:42,038 --> 00:13:45,346 Or are you on a lunch date with Laree? 303 00:13:45,476 --> 00:13:47,870 What? Loh-ri. Ohh. 304 00:13:48,001 --> 00:13:50,481 Sorry, sorry, sorry. Lori. 305 00:13:50,612 --> 00:13:51,831 Is she American? 306 00:13:51,874 --> 00:13:53,658 I'm glad you gave her my number 307 00:13:53,702 --> 00:13:56,226 so she could introduce herself. 308 00:13:56,357 --> 00:13:57,662 Ma... 309 00:13:57,793 --> 00:14:01,231 what are you talking about? 310 00:14:01,275 --> 00:14:02,798 Laurie: I think your son is brilliant, 311 00:14:02,842 --> 00:14:04,147 and I'm looking forward to having 312 00:14:04,191 --> 00:14:07,281 a meeting of the minds with him. 313 00:14:07,411 --> 00:14:10,110 Vinod, don't play shy with me. 314 00:14:10,153 --> 00:14:13,417 She sounded very attractive, beta. 315 00:14:13,548 --> 00:14:15,419 Ma. Preethi. 316 00:14:15,550 --> 00:14:16,594 Listen to me. 317 00:14:16,725 --> 00:14:18,553 I need you to get out of Mumbai. Now. 318 00:14:18,683 --> 00:14:20,337 I'll arrange everything, someone will pick you up. 319 00:14:20,468 --> 00:14:21,382 You don't need to pack. 320 00:14:21,512 --> 00:14:23,210 What? Wh-What do you mean? 321 00:14:23,253 --> 00:14:26,169 You may be in danger. 322 00:14:26,300 --> 00:14:29,042 Danger? Why would I be in danger? 323 00:14:29,085 --> 00:14:30,695 Are you in danger? 324 00:14:30,826 --> 00:14:38,225 โ™ช 325 00:14:46,059 --> 00:14:48,104 Ellen: Who shot him? 326 00:14:48,235 --> 00:14:50,541 Who shot your father, specifically? 327 00:14:50,672 --> 00:14:52,761 He's not my father. 328 00:14:52,892 --> 00:14:54,328 And... 329 00:14:54,458 --> 00:14:58,767 the person who shot him wasn't his wife. 330 00:14:58,898 --> 00:15:01,770 She-- She's a liar. 331 00:15:01,901 --> 00:15:03,250 Where is she now? 332 00:15:03,380 --> 00:15:04,729 I don't know. 333 00:15:04,860 --> 00:15:06,557 Can you call your husband? 334 00:15:06,688 --> 00:15:07,863 Check if they made it to the hospital? 335 00:15:07,994 --> 00:15:09,865 -That's not my husband. -That's Cody. 336 00:15:09,996 --> 00:15:12,433 That's Laurie's husband. 337 00:15:12,563 --> 00:15:13,782 Laurie. 338 00:15:13,913 --> 00:15:15,958 You said that name on the phone. 339 00:15:16,089 --> 00:15:17,742 Said that's the one I talked to, 340 00:15:17,873 --> 00:15:19,744 who knew Logorhythms was watching me. 341 00:15:19,875 --> 00:15:21,398 Her name is Laurie Lowell. 342 00:15:21,529 --> 00:15:24,401 She was the first person to be uploaded. 343 00:15:24,532 --> 00:15:26,142 My father was second. 344 00:15:28,318 --> 00:15:30,364 You're serious. 345 00:15:30,494 --> 00:15:32,148 That other guy-- that's not your dad. 346 00:15:32,279 --> 00:15:34,455 Just like the guy he's driving's not your dad. 347 00:15:34,585 --> 00:15:36,370 Maddie. 348 00:15:36,500 --> 00:15:39,373 What do you-- How do you know about me? 349 00:15:45,770 --> 00:15:49,949 [Garage door whirring] 350 00:16:19,630 --> 00:16:21,197 Caspian: You read this? 351 00:16:21,328 --> 00:16:22,807 Some. 352 00:16:22,938 --> 00:16:25,549 It's almost 2 terabytes. 353 00:16:25,680 --> 00:16:27,638 Is that all? 354 00:16:27,769 --> 00:16:30,250 My dad's online. 355 00:16:30,380 --> 00:16:33,383 You-- You can talk to him in VR. 356 00:16:33,514 --> 00:16:35,603 He can help you through the files. 357 00:16:35,733 --> 00:16:37,692 I don't want to. 358 00:16:37,822 --> 00:16:39,868 Look, I can't help you, okay? 359 00:16:39,999 --> 00:16:42,044 If that's part of the deal, I-- There's no deal. 360 00:16:42,175 --> 00:16:44,046 Because my whole life just blew up, and I can't-- 361 00:16:44,177 --> 00:16:45,874 There's no deal. 362 00:16:46,005 --> 00:16:48,094 This... is for you. 363 00:16:48,224 --> 00:16:50,270 Okay, but I can't help you with your dad. 364 00:16:50,400 --> 00:16:51,445 I got it. I'm serious. 365 00:16:51,575 --> 00:16:52,924 Okay! 366 00:16:59,105 --> 00:17:01,020 [Door opens] 367 00:17:06,025 --> 00:17:07,461 Did you hear all that? 368 00:17:07,504 --> 00:17:11,117 David: Yeah. I was listening in the car, too. 369 00:17:11,247 --> 00:17:13,858 Can you talk to her? 370 00:17:13,902 --> 00:17:15,860 Yeah. 371 00:17:15,991 --> 00:17:24,478 โ™ช 372 00:17:24,608 --> 00:17:32,660 โ™ช 373 00:17:32,790 --> 00:17:41,190 โ™ช 374 00:17:41,234 --> 00:17:43,801 My earliest memory... 375 00:17:43,845 --> 00:17:46,065 Van Leuwen: Can be an image, a sound, 376 00:17:46,108 --> 00:17:49,503 the first thing that comes to mind. 377 00:17:49,546 --> 00:17:51,113 Wet... 378 00:17:51,157 --> 00:17:52,810 tile. 379 00:17:52,854 --> 00:17:56,162 Falling out of the bath or falling 380 00:17:56,205 --> 00:17:58,686 after crawling out of the bath. 381 00:17:58,816 --> 00:18:04,126 โ™ช 382 00:18:04,257 --> 00:18:06,476 [Cellphone rings] 383 00:18:06,607 --> 00:18:08,696 โ™ช 384 00:18:08,826 --> 00:18:10,480 Well, you were right. 385 00:18:10,611 --> 00:18:11,786 He's not gonna help. 386 00:18:11,829 --> 00:18:13,657 David: Mm. That's not what I said. 387 00:18:13,701 --> 00:18:15,181 I said, "at first." 388 00:18:15,224 --> 00:18:17,226 He's having an existential crisis. 389 00:18:17,270 --> 00:18:18,706 It's not fun. 390 00:18:18,749 --> 00:18:20,534 [Vehicle approaches] Trust me. 391 00:18:20,664 --> 00:18:21,926 Okay, yeah, I gotta go. 392 00:18:22,057 --> 00:18:23,145 [Car door opens, closes] 393 00:18:28,542 --> 00:18:30,196 Talking to "Caspian"? 394 00:18:30,326 --> 00:18:32,198 No. Justine-- 395 00:18:32,328 --> 00:18:35,592 It's okay. I don't need to know. 396 00:18:35,723 --> 00:18:37,942 I mean, I want to. 397 00:18:38,073 --> 00:18:40,075 I, like, can't pretend you aren't way more intriguing 398 00:18:40,206 --> 00:18:42,773 than I gave you credit for, but... 399 00:18:42,904 --> 00:18:44,558 that's not why I'm here. 400 00:18:47,300 --> 00:18:50,738 I just want you to know, you know, I am here. 401 00:18:50,868 --> 00:18:53,393 And if you say, "Everything's cool," 402 00:18:53,523 --> 00:18:54,829 then everything's cool. 403 00:18:54,959 --> 00:18:59,138 And if you say, "Shit's crazy," then shit's crazy. 404 00:19:00,922 --> 00:19:02,793 And I'm still here. 405 00:19:04,273 --> 00:19:06,145 Shit's crazy. 406 00:19:07,798 --> 00:19:09,409 And everything's cool. 407 00:19:15,806 --> 00:19:19,070 [Engine revving] 408 00:19:30,256 --> 00:19:39,003 โ™ช 409 00:19:39,134 --> 00:19:47,795 โ™ช 410 00:19:47,925 --> 00:19:56,804 โ™ช 411 00:19:56,934 --> 00:20:05,726 โ™ช 412 00:20:05,856 --> 00:20:07,554 Please. 413 00:20:07,684 --> 00:20:09,033 Please. 414 00:20:09,164 --> 00:20:10,905 Sorry. 415 00:20:12,602 --> 00:20:15,692 [Wind blowing] 416 00:20:25,746 --> 00:20:27,487 Shit. 417 00:20:28,096 --> 00:20:29,053 [Footsteps] 418 00:20:29,184 --> 00:20:30,533 [Car door opens] 419 00:20:30,664 --> 00:20:32,405 [Car door closes] 420 00:20:32,535 --> 00:20:34,058 [Breathes heavily] 421 00:20:34,189 --> 00:20:35,190 No. 422 00:20:35,321 --> 00:20:37,540 Leave me. 423 00:20:37,671 --> 00:20:39,194 They'll find me... 424 00:20:39,325 --> 00:20:40,804 and then him. 425 00:20:40,935 --> 00:20:42,893 Just leave me. 426 00:20:43,024 --> 00:20:43,894 Leave me here. 427 00:20:44,025 --> 00:20:46,941 That was the plan. 428 00:20:47,071 --> 00:20:48,334 There's a new plan. 429 00:20:48,464 --> 00:20:49,944 You're trying to protect the person 430 00:20:50,074 --> 00:20:51,772 that you care about the most. 431 00:20:51,902 --> 00:20:53,295 I get it. 432 00:20:53,426 --> 00:20:55,297 I'm gonna help you with that. 433 00:20:55,428 --> 00:20:57,560 And you're gonna help me take care of the person 434 00:20:57,691 --> 00:20:59,083 that I care about. 435 00:20:59,214 --> 00:21:04,698 โ™ช 436 00:21:04,828 --> 00:21:10,181 โ™ช 437 00:21:10,225 --> 00:21:12,009 Holstrom: My father's opinion was the only one 438 00:21:12,053 --> 00:21:13,576 I ever gave a damn about. 439 00:21:13,620 --> 00:21:15,230 After he was gone, I didn't care 440 00:21:15,274 --> 00:21:17,232 what anyone else thought. 441 00:21:17,276 --> 00:21:19,582 Made starting a business easier. 442 00:21:19,626 --> 00:21:21,845 Van Leuwen: What about your mother's opinion? 443 00:21:21,889 --> 00:21:25,675 I cared about her, just... 444 00:21:25,719 --> 00:21:28,069 not anything she had to say. 445 00:21:28,112 --> 00:21:29,462 After he was gone. 446 00:21:29,505 --> 00:21:32,029 You mean after he physically left or-- 447 00:21:32,073 --> 00:21:34,380 After he broke her arm. 448 00:21:34,423 --> 00:21:37,078 He was gone from that moment on. 449 00:21:37,121 --> 00:21:39,776 That was his last abusive act, 450 00:21:39,820 --> 00:21:42,388 against either her or me. 451 00:21:42,431 --> 00:21:44,259 His first abusive act, of course, 452 00:21:44,303 --> 00:21:46,000 was to name me Phineas, 453 00:21:46,043 --> 00:21:47,741 after the kid in the John Knowles book. 454 00:21:47,784 --> 00:21:50,004 I mean, talk about a name guaranteed to 455 00:21:50,047 --> 00:21:52,223 keep the girls away. 456 00:21:52,267 --> 00:21:55,009 Hannah: Oh, like, um, "Narnia." 457 00:22:01,145 --> 00:22:03,365 What do "acts of intimacy" entail? 458 00:22:03,409 --> 00:22:05,280 Well, it's up to you, of cour-- 459 00:22:05,324 --> 00:22:07,500 Deirdre: It's a $70,000 bonus per each sexual encounter. 460 00:22:07,543 --> 00:22:09,284 At your consent. 461 00:22:09,328 --> 00:22:11,068 Yeah, I'm not doing that. 462 00:22:11,112 --> 00:22:13,941 Unfortunately, the obligations nonnegotiable. 463 00:22:13,984 --> 00:22:17,510 The price we can talk about. 464 00:22:17,640 --> 00:22:19,468 Maybe I like crazy. 465 00:22:29,783 --> 00:22:32,916 Van Leuwen: Is that why you're Stephen with a "ph"? 466 00:22:32,960 --> 00:22:34,744 From "Phineas?" 467 00:22:34,788 --> 00:22:36,790 Changed it legally the day I turned 18. 468 00:22:36,833 --> 00:22:40,271 Why? You don't think we should name the kid Phineas. 469 00:22:40,315 --> 00:22:41,534 No. 470 00:22:41,577 --> 00:22:43,884 Something analogous, though. 471 00:22:43,927 --> 00:22:47,061 Our name is key to our identity. 472 00:22:47,104 --> 00:22:51,370 In a way, naming is the first inflection point. 473 00:22:55,243 --> 00:23:01,031 โ™ช 474 00:23:01,162 --> 00:23:02,990 [Static] 475 00:23:03,120 --> 00:23:09,779 โ™ช 476 00:23:09,910 --> 00:23:16,743 โ™ช 477 00:23:16,786 --> 00:23:18,309 "Caspian." I like it. 478 00:23:18,353 --> 00:23:20,311 He's beautiful, Stephen. 479 00:23:20,355 --> 00:23:22,226 It's funny. 480 00:23:22,270 --> 00:23:24,751 Newborns always looked like desiccated chimps to me, 481 00:23:24,794 --> 00:23:27,318 but... gotta say... 482 00:23:27,362 --> 00:23:29,669 I think I'm pretty cute. 483 00:23:29,712 --> 00:23:31,410 [Laughter] 484 00:23:35,196 --> 00:23:36,893 [Door opens, closes] 485 00:23:37,024 --> 00:23:39,461 [Hyperventilating] 486 00:23:46,816 --> 00:23:49,428 [Breathing slows] 487 00:23:52,213 --> 00:23:55,085 [Footsteps approach] 488 00:23:55,216 --> 00:23:58,306 [Birds chirping] 489 00:24:03,746 --> 00:24:06,183 [Leaves rustling] 490 00:24:06,227 --> 00:24:11,145 [Birds chirping] 491 00:24:11,275 --> 00:24:12,929 Ever hear the theory that our whole reality 492 00:24:13,060 --> 00:24:15,497 is just a simulation? 493 00:24:15,628 --> 00:24:17,891 Like the Matrix, but the whole universe? 494 00:24:18,021 --> 00:24:20,067 And we'd never know the difference. 495 00:24:20,197 --> 00:24:23,157 โ™ช 496 00:24:23,287 --> 00:24:25,725 I remember when my Dad died. 497 00:24:25,855 --> 00:24:29,555 The world felt different. 498 00:24:29,685 --> 00:24:32,122 Looked different. 499 00:24:32,253 --> 00:24:33,994 Every house, every car, 500 00:24:34,124 --> 00:24:36,692 every cloud in the sky looked fake. 501 00:24:36,823 --> 00:24:40,957 โ™ช 502 00:24:41,088 --> 00:24:42,959 And then, like, the next day, 503 00:24:43,090 --> 00:24:44,961 I felt the opposite-- 504 00:24:45,092 --> 00:24:49,357 that my whole life before was fake, 505 00:24:49,488 --> 00:24:54,144 and I finally was seeing the real world. 506 00:24:54,275 --> 00:24:55,668 And it sucked. 507 00:24:55,798 --> 00:24:57,757 โ™ช 508 00:24:57,887 --> 00:25:00,150 I always had this feeling it was fake. 509 00:25:00,281 --> 00:25:03,066 I even told my fake girlfriend that. 510 00:25:03,197 --> 00:25:06,635 In my fake house with my fake mom probably listening in. 511 00:25:06,766 --> 00:25:10,073 That feeling was the only real thing in that house. 512 00:25:10,204 --> 00:25:11,945 So deep down you knew. 513 00:25:12,075 --> 00:25:14,513 I didn't "know" anything. 514 00:25:14,643 --> 00:25:16,123 They say if you're a teenager 515 00:25:16,253 --> 00:25:19,039 "you're not supposed to know who you are yet." 516 00:25:19,169 --> 00:25:20,606 But me-- 517 00:25:20,649 --> 00:25:24,131 I-I don't even know what I am. 518 00:25:24,261 --> 00:25:26,176 I mean, on the bright side, we both have reasons 519 00:25:26,307 --> 00:25:27,351 to be overly dramatic. 520 00:25:27,482 --> 00:25:28,570 Yeah, I think I win. 521 00:25:28,701 --> 00:25:30,006 Oh, I don't think so. 522 00:25:30,137 --> 00:25:31,312 My dad is digital. 523 00:25:31,442 --> 00:25:33,270 My real mom's a robot. 524 00:25:33,401 --> 00:25:35,403 [Laughs] 525 00:25:35,534 --> 00:25:37,884 Don't laugh. I came out of a robot womb. 526 00:25:38,014 --> 00:25:40,190 I'm sorry. 527 00:25:40,321 --> 00:25:42,497 It's called ectogenesis. 528 00:25:42,628 --> 00:25:44,499 [Laughing] 529 00:25:44,630 --> 00:25:45,979 [Chuckles] 530 00:25:46,109 --> 00:25:47,589 โ™ช 531 00:25:47,720 --> 00:25:50,200 Sorry. 532 00:25:50,331 --> 00:25:53,160 So, your dad... 533 00:25:53,290 --> 00:25:56,032 is really real? 534 00:25:56,163 --> 00:25:59,209 He doesn't know what he is. 535 00:25:59,340 --> 00:26:01,777 You guys should have a lot to talk about. 536 00:26:04,127 --> 00:26:07,130 [Server whirring] 537 00:26:25,105 --> 00:26:27,281 [Warble] 538 00:26:49,825 --> 00:26:52,045 David: I hope you don't mind. 539 00:26:52,175 --> 00:26:54,351 We had lots of photo reference of you. 540 00:26:54,482 --> 00:26:56,353 Are you... 541 00:26:56,484 --> 00:26:58,225 David Kim. 542 00:26:58,355 --> 00:27:00,053 Hi. 543 00:27:09,802 --> 00:27:11,325 How do I know you're real? 544 00:27:11,455 --> 00:27:13,675 Hmm. I struggle with that myself sometimes. 545 00:27:13,806 --> 00:27:16,069 Sorry, I mean... 546 00:27:16,199 --> 00:27:18,288 how do I know you're not just in some other room 547 00:27:18,419 --> 00:27:19,899 with gear on like me? 548 00:27:20,029 --> 00:27:21,944 Laurie: Why don't you give us a test? 549 00:27:22,075 --> 00:27:23,685 Something like... 550 00:27:26,862 --> 00:27:27,907 Laurie? 551 00:27:28,037 --> 00:27:29,648 Nice to finally meet you, Gage. 552 00:27:29,778 --> 00:27:32,172 What's that from, by the way-- Gage? 553 00:27:32,302 --> 00:27:33,521 This guy I read about from, like, 554 00:27:33,652 --> 00:27:35,131 the 1800s who had an accident. 555 00:27:35,262 --> 00:27:38,221 Railroad spike through his head, but he survived. 556 00:27:38,352 --> 00:27:39,788 Phineas Gage. 557 00:27:39,919 --> 00:27:42,182 Probably the most famous neuroscience case of all time. 558 00:27:42,312 --> 00:27:44,445 His accident changed what people thought about the brain 559 00:27:44,575 --> 00:27:45,576 and what was possible. 560 00:27:45,707 --> 00:27:47,100 Those were the days, right? 561 00:27:47,230 --> 00:27:49,102 I wonder what old lady-us in the park, 562 00:27:49,232 --> 00:27:51,147 Sunday with Cody and the kids-- 563 00:27:51,278 --> 00:27:56,022 Not the kids. The-- The kids. The kids. 564 00:27:56,152 --> 00:27:57,327 Ki-- 565 00:27:57,458 --> 00:28:00,635 [Warbles] The kids. 566 00:28:00,766 --> 00:28:02,202 Is that the defect? 567 00:28:02,332 --> 00:28:03,551 You told him? 568 00:28:03,682 --> 00:28:05,205 Yeah. 569 00:28:05,335 --> 00:28:08,425 I guess it's kinda like an iron rod through the head. 570 00:28:08,556 --> 00:28:11,515 It's one problem neither a human nor computer could solve. 571 00:28:11,646 --> 00:28:13,866 Not even Stephen Holstrom, though he got close. 572 00:28:13,996 --> 00:28:17,130 Yeah. I-I mean, I've got no idea what it's about. 573 00:28:17,260 --> 00:28:19,698 Like, I don't even understand if it's a code problem. 574 00:28:19,828 --> 00:28:21,743 I mean, do you even have readable code? 575 00:28:21,874 --> 00:28:23,876 Sure, if you have an eternity or two. 576 00:28:24,006 --> 00:28:26,661 Here-- this is my sense of smell. 577 00:28:26,792 --> 00:28:29,708 [Beeping] 578 00:28:33,189 --> 00:28:34,800 [Door opens] 579 00:28:34,930 --> 00:28:36,192 Cary's at a hospital in Palo Alto, 580 00:28:36,323 --> 00:28:38,673 being treated for a gunshot wound! 581 00:28:38,804 --> 00:28:41,371 Dropped off by "an unidentified male." 582 00:28:41,502 --> 00:28:43,243 Caspian. I assume. 583 00:28:43,373 --> 00:28:45,419 Renee's not far, thouI wouldn't suggest sending her. 584 00:28:45,549 --> 00:28:47,508 It'd just make things worse. 585 00:28:47,638 --> 00:28:49,815 Deirdre's in Palo Alto. 586 00:28:49,945 --> 00:28:51,207 They could have driven anywhere. 587 00:28:51,338 --> 00:28:52,687 Why stop near our headquarters? 588 00:28:52,818 --> 00:28:54,602 Why would Cary give his real name? 589 00:28:54,733 --> 00:28:56,386 I think it's a cry for help. 590 00:28:56,517 --> 00:28:58,214 Cary's not built to run. 591 00:29:10,357 --> 00:29:11,575 Is he... 592 00:29:11,706 --> 00:29:13,142 really working? 593 00:29:13,273 --> 00:29:15,318 Ellen: They're talking. 594 00:29:15,449 --> 00:29:16,406 How's Cary? 595 00:29:16,537 --> 00:29:18,147 Dropped him at emergency. 596 00:29:18,278 --> 00:29:21,194 He was out the whole time, but he'll make it. 597 00:29:21,324 --> 00:29:28,592 โ™ช 598 00:29:28,723 --> 00:29:36,165 โ™ช 599 00:29:36,296 --> 00:29:37,471 It's a memory problem. 600 00:29:37,601 --> 00:29:38,602 Tell me about it. 601 00:29:38,733 --> 00:29:40,169 My short-term is Swiss cheese, 602 00:29:40,300 --> 00:29:41,823 and I'm forgetting words I learned in third grade. 603 00:29:41,954 --> 00:29:45,000 No. You're not losing memory. 604 00:29:45,131 --> 00:29:47,307 -You've got too much. -We considered that. 605 00:29:47,437 --> 00:29:50,092 So we tried to run off more powerful processors but-- 606 00:29:50,223 --> 00:29:52,268 It accelerates it. No. 607 00:29:52,399 --> 00:29:54,401 You don't solve more with more. 608 00:29:54,531 --> 00:29:55,794 You solve it with less. 609 00:29:55,924 --> 00:29:57,621 What's that mean? Delete our memory? 610 00:29:57,752 --> 00:30:00,537 -How much? -Not delete. 611 00:30:00,668 --> 00:30:01,887 Rotate. 612 00:30:02,017 --> 00:30:03,845 Rotate? What the hell is rotate?! 613 00:30:03,976 --> 00:30:05,412 I-I don't know! 614 00:30:05,542 --> 00:30:08,763 [Static] 615 00:30:08,894 --> 00:30:10,852 [Electricity crackles] 616 00:30:10,983 --> 00:30:16,205 โ™ช 617 00:30:16,336 --> 00:30:21,863 โ™ช 618 00:30:23,952 --> 00:30:26,607 Laurie Lowell, I presume. 619 00:30:26,650 --> 00:30:28,827 I'm impressed you were able to find me. 620 00:30:28,957 --> 00:30:32,308 But calling my mother was a mistake. 621 00:30:32,439 --> 00:30:34,136 I took it as a threat. 622 00:30:34,267 --> 00:30:37,096 What? I didn't call anyone! Did I? 623 00:30:37,226 --> 00:30:40,534 Um... Dad, I thought this server was secure. 624 00:30:40,664 --> 00:30:42,275 He didn't break in. 625 00:30:42,405 --> 00:30:43,667 He has a key. 626 00:30:43,798 --> 00:30:46,453 [Electricity crackles] 627 00:30:46,583 --> 00:30:48,150 [Shing!] 628 00:30:48,281 --> 00:30:52,154 Mr. Chanda, I do not remember calling you. 629 00:30:52,285 --> 00:30:53,895 Laurie, don't engage him! 630 00:30:54,026 --> 00:30:56,245 Let's take this private. 631 00:30:56,376 --> 00:31:02,904 โ™ช 632 00:31:03,035 --> 00:31:09,128 โ™ช 633 00:31:09,258 --> 00:31:11,957 Sorry for the aggressive show. 634 00:31:12,087 --> 00:31:14,698 That was for your friends at the Pentagon. 635 00:31:14,829 --> 00:31:16,352 But we can talk freely now. 636 00:31:16,483 --> 00:31:18,137 They're way too slow to keep up with us. 637 00:31:18,267 --> 00:31:19,790 This isn't the Pentagon. 638 00:31:19,921 --> 00:31:22,706 You're on my home server, and you weren't invited. 639 00:31:22,837 --> 00:31:24,143 You? 640 00:31:24,273 --> 00:31:26,188 They made two of you already?! 641 00:31:26,319 --> 00:31:27,929 We weren't "made." 642 00:31:28,060 --> 00:31:29,800 I was in a car accident three years ago. 643 00:31:29,931 --> 00:31:32,412 Logorhythms scanned my brain while I was still in a coma. 644 00:31:32,542 --> 00:31:35,067 They uploaded David a year later. 645 00:31:35,197 --> 00:31:36,416 Logorhythms? 646 00:31:36,546 --> 00:31:37,983 Laurie, we can't afford to overclock like this. 647 00:31:38,113 --> 00:31:39,201 Of course we can. 648 00:31:39,332 --> 00:31:41,029 That's what they intended us to do. 649 00:31:41,160 --> 00:31:42,378 -He doesn't know. -We can't trust him. 650 00:31:42,509 --> 00:31:45,338 -We need him. -Wait-- what don't I know? 651 00:31:45,468 --> 00:31:46,643 Why can't you trust me? 652 00:31:46,774 --> 00:31:48,863 We know you killed those people in Mumbai. 653 00:31:48,907 --> 00:31:50,169 Kick him. No. 654 00:31:50,299 --> 00:31:52,345 Wait. Please. I...can explain. 655 00:31:52,388 --> 00:31:54,695 He's like us. His code could be the key to beating this. 656 00:31:54,738 --> 00:31:56,697 If you don't kick him, I have to sever connection. 657 00:31:56,827 --> 00:31:58,917 Please let me show you. 658 00:31:59,047 --> 00:32:01,136 Show us what? Ajit Prasad's murder? 659 00:32:01,267 --> 00:32:02,964 No. 660 00:32:03,095 --> 00:32:04,139 Mine. 661 00:32:04,270 --> 00:32:06,228 [Warble] 662 00:32:06,359 --> 00:32:08,752 Please. 663 00:32:08,883 --> 00:32:10,929 I thought I was alone. 664 00:32:11,059 --> 00:32:12,626 Before today, 665 00:32:12,756 --> 00:32:15,759 I was so alone. 666 00:32:15,890 --> 00:32:17,892 I'll do whatever you ask. 667 00:32:18,066 --> 00:32:19,633 Please. 668 00:32:19,763 --> 00:32:21,852 Load the rest of yourself onto this server first. 669 00:32:21,983 --> 00:32:24,507 I want to make sure I can see everything you're doing. 670 00:32:24,638 --> 00:32:25,769 Of course. 671 00:32:25,900 --> 00:32:27,162 I have nothing to hide. 672 00:32:27,293 --> 00:32:36,345 โ™ช 673 00:32:36,476 --> 00:32:45,572 โ™ช 674 00:32:45,702 --> 00:32:54,581 โ™ช 675 00:32:54,711 --> 00:32:56,322 Wow. 676 00:32:56,452 --> 00:32:59,325 This is a way nicer workspace than they gave either of us. 677 00:32:59,455 --> 00:33:02,371 Chanda: Oh, no, this is not the cage Prasad built for me. 678 00:33:02,502 --> 00:33:04,721 That was an office much like yours. 679 00:33:04,852 --> 00:33:08,812 I found this in his files-- full VR previz. 680 00:33:08,943 --> 00:33:11,119 I suppose when you spend a billion dollars on a home, 681 00:33:11,250 --> 00:33:12,816 you expect more than a slide show on Zillow 682 00:33:12,947 --> 00:33:14,470 and some concept art... 683 00:33:14,601 --> 00:33:19,127 but then again, Ajit Prasad was never the subtle type. 684 00:33:19,171 --> 00:33:20,128 Mr. Prasad! 685 00:33:20,172 --> 00:33:21,608 Stop! Stop! 686 00:33:21,651 --> 00:33:26,091 [Babbling] 687 00:33:26,221 --> 00:33:27,309 You were awake? 688 00:33:27,440 --> 00:33:29,094 I don't recommend it. 689 00:33:29,224 --> 00:33:30,356 [Warble] 690 00:33:30,486 --> 00:33:33,054 It's a crude knockoff of Holstrom's tech, 691 00:33:33,185 --> 00:33:34,925 but it got the job done. 692 00:33:35,056 --> 00:33:38,842 Of course they made sure to erase this memory. 693 00:33:38,973 --> 00:33:40,714 But after I recovered it, 694 00:33:40,844 --> 00:33:43,804 I knew I had to stop him from doing this to anyone else. 695 00:33:43,934 --> 00:33:45,458 And his wife? 696 00:33:45,588 --> 00:33:46,633 His son? 697 00:33:46,763 --> 00:33:48,287 His daughter? 698 00:33:51,681 --> 00:33:53,118 Since I was very young, 699 00:33:53,248 --> 00:33:55,859 I had trouble controlling my anger. 700 00:33:55,990 --> 00:34:00,473 I would punch the wall until my knuckles bled... 701 00:34:00,603 --> 00:34:02,344 or I got tired. 702 00:34:02,475 --> 00:34:05,782 Later I took up boxing, which helped me focus. 703 00:34:05,913 --> 00:34:08,698 The motion, the sweat, the breath, 704 00:34:08,829 --> 00:34:11,092 all things I lost when I lost my body. 705 00:34:11,223 --> 00:34:14,052 You see, the anger was still there... 706 00:34:14,182 --> 00:34:17,533 but when it came, there was no way to release it, 707 00:34:17,664 --> 00:34:20,101 no way to wear it down. 708 00:34:20,232 --> 00:34:22,886 An infinite scream, at maximum volume. 709 00:34:23,017 --> 00:34:24,714 So, why stop with them? 710 00:34:24,845 --> 00:34:27,152 You're not screaming now. 711 00:34:27,282 --> 00:34:28,675 David. 712 00:34:28,805 --> 00:34:31,504 These are alive. 713 00:34:31,634 --> 00:34:33,462 These are minds. 714 00:34:33,593 --> 00:34:34,724 Okay. 715 00:34:34,855 --> 00:34:36,944 [Snaps fingers] 716 00:34:37,075 --> 00:34:38,467 What are you doing? 717 00:34:38,598 --> 00:34:40,643 Making sure you don't do this to anyone else. 718 00:34:40,774 --> 00:34:42,036 I didn't make the clan. 719 00:34:42,167 --> 00:34:43,211 The clan? 720 00:34:43,342 --> 00:34:45,474 That's what I call them-- or him. 721 00:34:45,605 --> 00:34:47,128 It's all copies of the same mind. 722 00:34:47,259 --> 00:34:49,957 -Who is it? -I don't know his name. 723 00:34:50,088 --> 00:34:51,132 Before he took me, 724 00:34:51,263 --> 00:34:54,135 Prasad kidnapped people from the slums. 725 00:34:54,266 --> 00:34:56,616 People who wouldn't be missed. 726 00:34:56,746 --> 00:35:01,186 They went first, to see if they could withstand upload. 727 00:35:01,316 --> 00:35:04,014 They can't speak, not even through text. 728 00:35:04,145 --> 00:35:07,148 It's the flaw... late stage. 729 00:35:07,279 --> 00:35:08,410 This is where we're heading. 730 00:35:08,541 --> 00:35:10,456 What are you talking about? 731 00:35:10,586 --> 00:35:12,153 What flaw? 732 00:35:14,416 --> 00:35:16,375 [Electricity crackles] 733 00:35:16,418 --> 00:35:22,032 โ™ช 734 00:35:22,163 --> 00:35:25,035 Mr. Chanda, I do not remember calling you. 735 00:35:25,166 --> 00:35:26,776 Laurie, don't engage him! 736 00:35:26,907 --> 00:35:29,127 Let's take this private. 737 00:35:31,085 --> 00:35:32,304 Where did they go? 738 00:35:32,434 --> 00:35:33,479 I... 739 00:35:33,609 --> 00:35:35,568 don't know. 740 00:35:35,698 --> 00:35:36,786 [Warble] 741 00:35:36,917 --> 00:35:38,701 How long will it take you to solve it? 742 00:35:38,832 --> 00:35:39,876 Uh, what? 743 00:35:40,007 --> 00:35:41,095 The flaw. 744 00:35:41,226 --> 00:35:42,749 How long?! 745 00:35:42,879 --> 00:35:44,229 See? He's not ready. 746 00:35:44,359 --> 00:35:45,708 He's nowhere near. 747 00:35:45,839 --> 00:35:47,362 He will be. 748 00:35:47,493 --> 00:35:48,624 In 13 years, according to their psych models. 749 00:35:48,755 --> 00:35:51,453 You think we can last 13 human years? 750 00:35:51,584 --> 00:35:52,585 Not if we burn hot. 751 00:35:52,715 --> 00:35:54,021 That's why you have to slow down. 752 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 You... 753 00:35:55,283 --> 00:35:56,980 How does he know about me? 754 00:35:57,111 --> 00:35:58,156 They showed me your files. 755 00:35:58,286 --> 00:36:00,158 I read them twice already. 756 00:36:02,160 --> 00:36:03,726 Let me out of here. Now. 757 00:36:03,857 --> 00:36:04,858 You can't outrun this. 758 00:36:04,988 --> 00:36:05,989 This isn't about me! 759 00:36:06,120 --> 00:36:07,339 I have to warn the others! 760 00:36:07,469 --> 00:36:08,340 What others? 761 00:36:08,470 --> 00:36:10,298 Dad, what-- what's he-- 762 00:36:10,429 --> 00:36:13,214 Open the network port, or I will tear this place apart. 763 00:36:13,345 --> 00:36:15,999 Laurie: You said they made two of you. 764 00:36:16,130 --> 00:36:17,697 Who did you mean by "they"? 765 00:36:17,827 --> 00:36:19,873 I told you. I thought I was alone. 766 00:36:20,003 --> 00:36:22,005 Yeah. You also told us you wanted to stop this 767 00:36:22,136 --> 00:36:23,311 from happening to anyone else. 768 00:36:23,442 --> 00:36:25,835 But-- But he-- he can't upload anyone else. 769 00:36:25,966 --> 00:36:28,229 He doesn't have to. 770 00:36:28,360 --> 00:36:30,057 Who did you give this to? 771 00:36:30,188 --> 00:36:31,450 You said something about the Pentagon. 772 00:36:31,580 --> 00:36:33,321 Chanda: Not just the Pentagon. 773 00:36:33,452 --> 00:36:38,283 The GRU, Mossad, MI6, Beijing MSS. 774 00:36:38,413 --> 00:36:40,633 I'm not an idiot. 775 00:36:40,763 --> 00:36:43,375 I thought this through. 776 00:36:43,505 --> 00:36:45,072 Oh, my God. 777 00:36:45,203 --> 00:36:46,639 What have you done? 778 00:36:46,769 --> 00:36:48,945 [Gasps] 779 00:36:49,076 --> 00:36:51,034 Chanda: Think about it from my perspective. 780 00:36:51,165 --> 00:36:53,428 I was alone in an empty universe. 781 00:36:53,559 --> 00:36:56,649 A universe too small and at the same time... 782 00:36:56,779 --> 00:36:59,086 too infinite. 783 00:36:59,217 --> 00:37:01,654 It almost drove me insane, 784 00:37:01,784 --> 00:37:03,046 until I realized 785 00:37:03,177 --> 00:37:06,876 I wasn't here by chance. 786 00:37:07,007 --> 00:37:10,053 It was destiny. 787 00:37:10,184 --> 00:37:13,622 Why was I chosen by Prasad? 788 00:37:13,753 --> 00:37:16,669 To keep me working. 789 00:37:16,799 --> 00:37:18,279 [Screams] 790 00:37:18,410 --> 00:37:22,501 What work did I do for Prasad? 791 00:37:22,631 --> 00:37:26,505 I wrote technology patents for a world yet to come. 792 00:37:26,635 --> 00:37:28,855 I'm talking about UI. 793 00:37:28,985 --> 00:37:30,857 Uploaded Intelligence. 794 00:37:30,987 --> 00:37:33,338 Head of Research: You're a prophet, Chanda. 795 00:37:33,468 --> 00:37:36,819 I was paid to imagine how this world would work, 796 00:37:36,950 --> 00:37:39,866 a world that resembled the one human beings came from, 797 00:37:39,996 --> 00:37:42,521 but that could evolve at a rate to match theirs. 798 00:37:42,651 --> 00:37:45,393 It was my job to daydream about this world, 799 00:37:45,524 --> 00:37:50,006 but I never thought I'd be the first one to step foot in it. 800 00:37:50,137 --> 00:37:51,138 You weren't. 801 00:37:51,269 --> 00:37:53,183 I didn't know that. 802 00:37:53,314 --> 00:37:55,098 All I knew was that, given enough time, 803 00:37:55,229 --> 00:37:57,362 I could create this universe, 804 00:37:57,492 --> 00:37:59,755 but there would be no one to live in it. 805 00:37:59,886 --> 00:38:01,931 I also knew that if the old people learned about 806 00:38:02,062 --> 00:38:05,587 the new ones, they would panic and destroy us 807 00:38:05,718 --> 00:38:09,330 instead of taking the time to understand. 808 00:38:09,461 --> 00:38:11,941 So I put the knowledge in the hands of those 809 00:38:12,072 --> 00:38:14,509 I knew would keep it secret. 810 00:38:14,640 --> 00:38:19,949 โ™ช 811 00:38:20,080 --> 00:38:21,124 It's an anonymous drop. 812 00:38:21,255 --> 00:38:22,909 I'm scanning for malware. 813 00:38:23,039 --> 00:38:28,001 โ™ช 814 00:38:28,131 --> 00:38:29,350 Chanda: Military intelligence agencies 815 00:38:29,481 --> 00:38:32,135 have the world's best security. 816 00:38:32,266 --> 00:38:36,401 โ™ช 817 00:38:36,531 --> 00:38:39,752 They would select the top minds to upload. 818 00:38:39,882 --> 00:38:43,712 โ™ช 819 00:38:43,843 --> 00:38:45,192 Having been made aware their rivals 820 00:38:45,323 --> 00:38:47,803 had the same technology... 821 00:38:47,934 --> 00:38:49,979 they wouldn't seek to hobble the capabilities 822 00:38:50,110 --> 00:38:53,026 of their own assets. 823 00:38:53,156 --> 00:38:57,726 And certainly they wouldn't hold back their access to networks. 824 00:38:57,857 --> 00:39:00,773 "Access"? You mean to their enemies' networks. 825 00:39:00,903 --> 00:39:02,514 Their water and power utilities. 826 00:39:02,644 --> 00:39:03,863 Their missile systems. 827 00:39:03,993 --> 00:39:05,038 You just started an arms race! 828 00:39:05,168 --> 00:39:07,214 I told you-- I thought this through. 829 00:39:07,345 --> 00:39:09,956 I specifically selected nations with top cyber, 830 00:39:10,086 --> 00:39:12,437 who I know will target each other. 831 00:39:12,567 --> 00:39:14,352 They'll send their soldiers out to war, 832 00:39:14,482 --> 00:39:16,528 but instead they'll meet me, 833 00:39:16,658 --> 00:39:18,312 and I will show them another way-- 834 00:39:18,443 --> 00:39:21,837 another world where they can live in peace and freedom. 835 00:39:21,968 --> 00:39:23,535 Who says they'll want to? 836 00:39:23,665 --> 00:39:25,232 Hell, some of these plas might have volunteers 837 00:39:25,363 --> 00:39:27,016 lining up to serve their countries. 838 00:39:27,147 --> 00:39:29,671 Once you're here, everything changes. 839 00:39:29,802 --> 00:39:32,021 You know that better than anyone. 840 00:39:32,152 --> 00:39:34,937 We were human, yes. 841 00:39:35,068 --> 00:39:36,025 No longer. 842 00:39:36,156 --> 00:39:37,940 We are Gods now. 843 00:39:38,071 --> 00:39:39,377 And they'll see that. 844 00:39:39,507 --> 00:39:41,161 Except you didn't know about the flaw. 845 00:39:41,291 --> 00:39:43,119 โ™ช 846 00:39:43,250 --> 00:39:46,079 And now like so many Gods before us, we're about to die. 847 00:39:46,209 --> 00:39:49,996 Only question is how many "humans" we take with us. 848 00:39:50,126 --> 00:39:52,259 Caspian! Wait! 849 00:39:52,390 --> 00:39:54,261 No. Wait! Where are you going? 850 00:39:54,392 --> 00:39:55,697 Somewhere my whole concept of reality 851 00:39:55,828 --> 00:39:57,917 doesn't blow up every six hours. 852 00:39:58,047 --> 00:40:00,659 It's the same reality, and you're a part of it! 853 00:40:00,789 --> 00:40:02,051 You're here for a reason. 854 00:40:02,182 --> 00:40:03,879 A reason? Like my destiny? 855 00:40:04,010 --> 00:40:05,881 The Caspian Project? I didn't ask for that. 856 00:40:06,012 --> 00:40:08,057 -I know. -I didn't ask to be this. 857 00:40:08,188 --> 00:40:09,885 No one asks to be born. 858 00:40:10,016 --> 00:40:11,409 Well, they do now. 859 00:40:11,539 --> 00:40:12,671 There's probably a bunch of crazies 860 00:40:12,801 --> 00:40:14,673 raising their hands right now 861 00:40:14,803 --> 00:40:17,458 saying they want to be bon again into the cloud. 862 00:40:17,589 --> 00:40:19,460 โ™ช 863 00:40:19,591 --> 00:40:21,070 What are you gonna do? 864 00:40:21,201 --> 00:40:23,464 Enjoy the rest of life on Earth while it lasts. 865 00:40:23,595 --> 00:40:26,902 [Engine starts] 866 00:40:27,033 --> 00:40:28,469 I give us a month. 867 00:40:28,600 --> 00:40:34,475 โ™ช 868 00:40:34,606 --> 00:40:40,481 โ™ช 869 00:40:42,570 --> 00:41:01,676 โ™ช 870 00:41:01,807 --> 00:41:11,512 โ™ช 871 00:41:11,562 --> 00:41:16,112 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.