Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,162 --> 00:00:29,881
Don't kill me.
2
00:00:29,882 --> 00:00:30,681
Let's have a chat.
3
00:00:36,076 --> 00:00:36,859
Constable Shen.
4
00:00:36,860 --> 00:00:38,099
Let's talk.
5
00:00:38,100 --> 00:00:40,379
Pointing a knife at someone is not polite.
6
00:00:45,260 --> 00:00:46,299
Lu Xiaobai.
7
00:00:46,460 --> 00:00:47,259
Here.
8
00:00:47,700 --> 00:00:48,819
Twenty years old.
9
00:00:49,020 --> 00:00:50,979
Resident at Weeping Willow Lane, west of Shinshu City.
10
00:00:50,980 --> 00:00:52,419
Fatherless and motherless No wife and no children.
11
00:00:52,420 --> 00:00:53,539
No legitimate occupation.
12
00:00:53,540 --> 00:00:54,619
Treat money as destiny.
13
00:00:54,620 --> 00:00:55,339
Treacherous like a ghost.
14
00:00:55,340 --> 00:00:57,019
Eat, drink and gamble Proficient in everything.
15
00:00:57,500 --> 00:00:58,779
Do I miss anything?
16
00:00:58,900 --> 00:00:59,699
oh.
17
00:00:59,820 --> 00:01:00,499
Constable Shen.
18
00:01:01,060 --> 00:01:02,379
You missed two most important points.
19
00:01:02,620 --> 00:01:06,099
They are, I do not hurt human and animalsdo not trick elderly and youngsters.
20
00:01:06,300 --> 00:01:07,099
Can you read?
21
00:01:09,654 --> 00:01:10,773
Deed of sale.
22
00:01:10,894 --> 00:01:15,173
I, Xiaobai is willing to sell myself to Shen Mansion for half a year.
23
00:01:15,534 --> 00:01:16,733
Take this as an evidence.
24
00:01:17,100 --> 00:01:17,979
Outrageous.
25
00:01:17,980 --> 00:01:20,419
Shen Junye, you trick me.
26
00:01:20,420 --> 00:01:21,779
It is written in black and white.
27
00:01:21,980 --> 00:01:23,339
How can you still deny it
28
00:01:23,660 --> 00:01:24,179
scold.
29
00:01:24,180 --> 00:01:26,019
Do you treat our law as paper waste?
30
00:01:26,020 --> 00:01:26,739
I'm going to sue you.
31
00:01:26,740 --> 00:01:27,739
You are illegally detained me.
32
00:01:27,740 --> 00:01:28,619
Forced me into slavery.
33
00:01:29,220 --> 00:01:30,499
Go to Xinzhou station to sue me.
34
00:01:30,660 --> 00:01:30,979
Right.
35
00:01:32,100 --> 00:01:33,379
The chief is my uncle.
36
00:01:37,620 --> 00:01:38,419
Constable Shen.
37
00:01:38,980 --> 00:01:40,619
Be a big person to forgive me.
38
00:01:40,620 --> 00:01:42,539
Why bother with a small person like me?
39
00:01:42,660 --> 00:01:43,739
Just treat me like a fart.
40
00:01:43,740 --> 00:01:46,219
Let it go.
41
00:01:47,740 --> 00:01:49,067
Half a year only.
42
00:01:49,340 --> 00:01:50,459
It will pass in the blink of an eye.
43
00:01:54,178 --> 00:01:55,521
I blinked my eye, and it has not past.
44
00:01:58,082 --> 00:02:00,161
Lu Xiaobai, from now on.
45
00:02:00,162 --> 00:02:03,841
You are one of the servant in our Shen Mansion.
46
00:02:14,076 --> 00:02:14,795
Hurry up.
47
00:02:15,262 --> 00:02:16,541
I am working.
48
00:02:37,342 --> 00:02:38,501
Two big brothers.
49
00:02:38,542 --> 00:02:40,581
You've just let me go.
50
00:02:40,582 --> 00:02:41,821
Please.
51
00:02:46,373 --> 00:02:46,871
My lord.
52
00:03:11,951 --> 00:03:12,350
My lord.
53
00:03:12,591 --> 00:03:13,750
Are you all right, my lord.
54
00:03:14,831 --> 00:03:15,630
It's okay
3397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.