Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,097 --> 00:00:56,431
I want to see…
2
00:00:57,349 --> 00:00:59,142
my 70 billion won
3
00:01:00,978 --> 00:01:02,437
before I go.
4
00:01:03,981 --> 00:01:04,982
Right.
5
00:01:06,775 --> 00:01:09,152
You had a tough time bringing it here.
6
00:01:09,236 --> 00:01:11,321
Of course, you can see it one last time.
7
00:01:44,021 --> 00:01:45,022
I…
8
00:01:46,023 --> 00:01:47,733
love it when you make that face.
9
00:01:50,819 --> 00:01:52,738
You're like a little child
10
00:01:54,448 --> 00:01:55,699
who lost her toy.
11
00:02:00,037 --> 00:02:02,664
I was having so much fun
until just a moment ago.
12
00:02:05,500 --> 00:02:07,878
Did you think I'd be that stupid?
13
00:02:08,462 --> 00:02:10,297
Did you seriously think that I'd believe
14
00:02:11,256 --> 00:02:12,633
Hwa-young was alive?
15
00:02:13,634 --> 00:02:14,635
Yes.
16
00:02:29,316 --> 00:02:32,027
To think that you could
do something with that thing…
17
00:02:32,110 --> 00:02:33,862
You really must be stupid.
18
00:02:36,573 --> 00:02:40,035
No matter what you do,
this story will end with your death.
19
00:02:41,036 --> 00:02:42,245
If I die,
20
00:02:43,914 --> 00:02:45,957
how are you going to find
the 70 billion won?
21
00:02:46,041 --> 00:02:48,627
That chump change
doesn't mean anything to me.
22
00:02:56,259 --> 00:02:58,470
Do you think this is about money?
23
00:02:59,262 --> 00:03:00,806
I'm an artist.
24
00:03:00,889 --> 00:03:03,642
I'll just imagine that I filmed
a 70-billion-won blockbuster.
25
00:03:23,203 --> 00:03:24,329
Did you do it?
26
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Well…
27
00:03:29,084 --> 00:03:30,836
I got bored while waiting.
28
00:03:30,919 --> 00:03:34,214
Don't you know that you could get fined
just for littering in Singapore?
29
00:03:39,302 --> 00:03:40,137
Whatever.
30
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
Are you here for the money?
31
00:04:01,324 --> 00:04:03,201
Too bad. It's not here.
32
00:04:04,411 --> 00:04:05,787
I have a good idea.
33
00:04:13,795 --> 00:04:17,716
You two fought over the money.
34
00:04:17,799 --> 00:04:20,969
Then she ended up shooting you
35
00:04:21,052 --> 00:04:23,263
and jumped to her death.
36
00:04:23,889 --> 00:04:26,141
It's a nice ending, wouldn't you say?
37
00:04:27,976 --> 00:04:32,147
You saved me the trouble
of searching for our dirty rat.
38
00:04:35,317 --> 00:04:36,777
I'm not here for the money.
39
00:04:41,156 --> 00:04:42,699
Honey, stop.
40
00:04:43,325 --> 00:04:44,493
What the hell?
41
00:04:44,576 --> 00:04:46,703
Your phone was off.
42
00:04:47,329 --> 00:04:48,997
So I'm only here to pass you this call.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,500
Why do you keep butting in?
44
00:04:51,583 --> 00:04:52,834
You're so annoying!
45
00:04:52,918 --> 00:04:55,337
You promised not to cause a fuss
until the election was over.
46
00:04:55,420 --> 00:04:56,713
This won't cause a fuss.
47
00:04:56,797 --> 00:04:59,216
My preparations were thorough.
48
00:04:59,299 --> 00:05:01,343
Everything will wrap up nicely.
49
00:05:01,426 --> 00:05:02,969
I can't give up on this one!
50
00:05:03,053 --> 00:05:04,221
You can,
51
00:05:04,805 --> 00:05:06,765
since your entire fortune is on the line.
52
00:05:07,474 --> 00:05:08,725
What fortune?
53
00:05:11,269 --> 00:05:12,270
Hello.
54
00:05:12,354 --> 00:05:13,688
This is reporter Oh In-kyung.
55
00:05:16,233 --> 00:05:19,820
I've secured the ledgers
of the slush funds managed by your family.
56
00:05:20,403 --> 00:05:22,572
I stayed up all night going through them.
57
00:05:23,156 --> 00:05:25,283
I knew it'd be a lot,
58
00:05:25,367 --> 00:05:27,786
but I didn't expect to see
numbers in the trillions.
59
00:05:28,370 --> 00:05:29,996
Who do you think you are?
60
00:05:30,497 --> 00:05:31,998
How dare you do this to me?
61
00:05:32,666 --> 00:05:35,669
Honey, can't you just kill her?
62
00:05:36,253 --> 00:05:39,714
I've made sure that the ledgers
will be revealed if I die.
63
00:05:40,257 --> 00:05:43,885
This is an exclusive that could turn
the entire country upside down,
64
00:05:44,469 --> 00:05:46,471
so it wasn't easy for me either
65
00:05:46,555 --> 00:05:49,307
since I had to choose between this
and my sister's life.
66
00:05:49,391 --> 00:05:52,519
I'm getting the shorter end of the stick,
but let's make a deal.
67
00:05:53,144 --> 00:05:54,896
The ledgers for my sister.
68
00:05:55,480 --> 00:05:58,275
No. Don't do it, In-kyung.
69
00:05:58,358 --> 00:06:00,819
Be quiet before I change my mind, In-joo.
70
00:06:05,991 --> 00:06:07,242
I absolutely hate them!
71
00:06:16,501 --> 00:06:18,712
CHOI DO-IL
72
00:06:23,758 --> 00:06:26,511
Director Shin Hyeon-min,
who wrote these ledgers,
73
00:06:27,429 --> 00:06:29,723
was the first among us to fall from grace.
74
00:06:30,765 --> 00:06:33,810
More than 3 trillion won
was embezzled over 25 years.
75
00:06:33,893 --> 00:06:36,187
You're talking as if he did this alone.
76
00:06:37,147 --> 00:06:39,357
This proves that you were all in on it.
77
00:06:40,734 --> 00:06:43,945
We don't call those
who save money for our organization
78
00:06:44,029 --> 00:06:45,405
as having "fallen from grace."
79
00:06:45,488 --> 00:06:47,407
People who "fall from grace" are those
80
00:06:47,490 --> 00:06:49,701
who fail to give up their lives
when the need arises.
81
00:06:50,702 --> 00:06:54,581
Director Shin's fear of death
got him into gambling.
82
00:06:55,498 --> 00:07:00,462
His father was a strong soldier
who saved a general's life in the war.
83
00:07:01,046 --> 00:07:04,549
But his son was a weak man
for some reason.
84
00:07:04,633 --> 00:07:06,676
By "organization,"
85
00:07:06,760 --> 00:07:08,637
do you mean Jeongran Society?
86
00:07:09,137 --> 00:07:13,350
Are members of Jeongran Society
who receive the orchid forced to die
87
00:07:13,433 --> 00:07:14,935
if they do not voluntarily choose death?
88
00:07:16,394 --> 00:07:18,188
Do you know
89
00:07:18,271 --> 00:07:20,398
that I deeply respect you, Ms. Oh?
90
00:07:20,482 --> 00:07:23,360
I've met countless reporters
throughout my political career,
91
00:07:23,443 --> 00:07:27,322
but none of them
have made me nervous like you do.
92
00:07:28,031 --> 00:07:31,159
I'll take that as a yes.
93
00:07:32,494 --> 00:07:36,164
Have you ever wondered
94
00:07:36,247 --> 00:07:37,666
why you're still alive?
95
00:07:39,584 --> 00:07:43,213
Are you asking me if I know why
you people haven't killed me yet?
96
00:07:44,255 --> 00:07:46,883
You can never harm me.
97
00:07:46,967 --> 00:07:50,512
The savings bank case ended
with you being fired,
98
00:07:50,595 --> 00:07:53,974
and your question about my real estate
only made me more popular.
99
00:07:54,557 --> 00:07:55,725
One might even think
100
00:07:55,809 --> 00:07:57,811
that you're working for me.
101
00:08:00,021 --> 00:08:01,022
Wait and see.
102
00:08:01,773 --> 00:08:03,775
The day will come when I'll be reporting
103
00:08:03,858 --> 00:08:06,403
about Jeongran Society
on the nine o'clock news.
104
00:08:08,697 --> 00:08:10,073
When you were a trainee,
105
00:08:10,156 --> 00:08:13,702
you were famous among the victims
in the savings bank case.
106
00:08:13,785 --> 00:08:15,787
For doing such an earnest job
107
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
when you knew
the story wouldn't make the news.
108
00:08:21,167 --> 00:08:23,837
That's why you got so many tip-offs.
109
00:08:27,841 --> 00:08:29,509
So I asked the desk
110
00:08:29,592 --> 00:08:32,095
if it was okay to leave you be.
111
00:08:32,762 --> 00:08:33,888
Here's what they said.
112
00:08:34,639 --> 00:08:38,393
"It's better to keep her here
for us to see how far she gets."
113
00:08:41,479 --> 00:08:43,481
You're not talking about
114
00:08:44,566 --> 00:08:46,401
Department Head Jo Wan-gyu, are you?
115
00:08:48,820 --> 00:08:53,533
Typhoons, fires, family suicides…
116
00:08:54,117 --> 00:08:56,536
Have you ever wondered
why they made you report
117
00:08:57,579 --> 00:08:59,414
only those kinds of stories?
118
00:09:01,041 --> 00:09:03,043
What Mr. Jo said was interesting.
119
00:09:03,835 --> 00:09:06,296
"She should have given up by now,
120
00:09:06,379 --> 00:09:09,257
but she's so tenacious
because she grew up poor."
121
00:09:21,978 --> 00:09:23,897
I don't need the broadcasting station.
122
00:09:25,774 --> 00:09:26,941
There are other ways.
123
00:09:28,026 --> 00:09:29,069
That's right.
124
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
But…
125
00:09:35,742 --> 00:09:37,410
without these ledgers,
126
00:09:40,038 --> 00:09:41,998
who would believe your story?
127
00:09:43,208 --> 00:09:45,960
No one has believed you so far…
128
00:09:48,797 --> 00:09:51,257
and no one ever will.
129
00:10:17,742 --> 00:10:19,202
Mr. Choi.
130
00:10:22,455 --> 00:10:24,207
Hwa-young…
131
00:10:26,000 --> 00:10:26,960
is dead.
132
00:10:30,713 --> 00:10:31,840
I'm sorry.
133
00:10:33,675 --> 00:10:36,594
You must have been startled
134
00:10:36,678 --> 00:10:38,263
after I ran away with the money.
135
00:10:40,431 --> 00:10:41,641
It's my fault.
136
00:10:41,724 --> 00:10:44,185
I should have considered
all the possibilities.
137
00:10:44,769 --> 00:10:46,855
I never expected you to betray me.
138
00:10:48,189 --> 00:10:49,440
I thought you trusted me.
139
00:10:50,775 --> 00:10:53,361
It's not that I didn't trust you.
140
00:10:55,822 --> 00:10:57,699
It's just that…
141
00:10:59,409 --> 00:11:01,202
I wanted to see Hwa-young so badly.
142
00:11:11,296 --> 00:11:14,257
I was going to split the money later.
143
00:11:20,013 --> 00:11:21,264
But where's the money?
144
00:11:22,473 --> 00:11:23,725
And what are those bricks?
145
00:11:27,937 --> 00:11:29,480
The 70 billion won…
146
00:11:47,916 --> 00:11:50,585
is at MacPherson Station,
147
00:11:51,544 --> 00:11:52,962
in locker number six.
148
00:12:05,516 --> 00:12:10,229
Mrs. Foster brought me those bricks.
149
00:12:14,984 --> 00:12:16,903
This is the key to the locker.
150
00:12:16,986 --> 00:12:20,657
I'm giving you this
because I completely trust you.
151
00:12:22,075 --> 00:12:23,660
I think
152
00:12:23,743 --> 00:12:26,663
I might pass out soon.
153
00:12:26,746 --> 00:12:29,749
If I die like this…
154
00:12:30,416 --> 00:12:31,459
You won't.
155
00:12:31,542 --> 00:12:33,378
But still…
156
00:12:34,504 --> 00:12:37,048
If I never wake up,
157
00:12:37,632 --> 00:12:39,550
please make sure
158
00:12:40,885 --> 00:12:42,387
my sisters receive their share.
159
00:12:45,264 --> 00:12:46,891
I beg of you.
160
00:13:08,496 --> 00:13:10,748
Park Jae-sang told me something about you,
161
00:13:10,832 --> 00:13:12,875
but I don't believe him.
It has to be a lie.
162
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
By any chance,
do you know about Jeongran Society?
163
00:13:27,557 --> 00:13:31,227
You're the one who taught me
what it meant to be a reporter.
164
00:13:31,310 --> 00:13:34,272
You taught me how to gather information
and how to write articles.
165
00:13:34,355 --> 00:13:36,232
You told me not to give in to anyone
166
00:13:36,315 --> 00:13:38,067
since we pursue the truth.
167
00:13:38,151 --> 00:13:41,112
You said we had nothing to fear
except for history and the public.
168
00:13:41,195 --> 00:13:43,823
After I got fired from HTN,
169
00:13:43,906 --> 00:13:45,742
I managed to get by for three years.
170
00:13:45,825 --> 00:13:49,120
But I came to a dead end
when my wife got sick.
171
00:13:49,746 --> 00:13:51,414
A cousin of mine drove a tow truck.
172
00:13:51,497 --> 00:13:53,750
I followed him around for months to learn.
173
00:13:54,292 --> 00:13:55,543
Guess how that turned out.
174
00:13:56,878 --> 00:13:59,714
There were many days
when I couldn't get any work.
175
00:14:00,214 --> 00:14:01,424
That's when
176
00:14:02,425 --> 00:14:04,302
our CEO came to me asking,
177
00:14:05,261 --> 00:14:08,431
"Shouldn't you keep working
as a reporter?"
178
00:14:11,059 --> 00:14:12,685
That's when I received an orchid
179
00:14:13,686 --> 00:14:15,605
and met General Won Gi-seon.
180
00:14:19,233 --> 00:14:20,610
The pledge was simple.
181
00:14:21,402 --> 00:14:25,865
"I entrust my life and death
to Jeongran Society."
182
00:14:26,449 --> 00:14:29,702
"It shall remain confidential
unless otherwise authorized."
183
00:14:31,704 --> 00:14:34,082
As long as I stayed loyal
to Jeongran Society,
184
00:14:34,165 --> 00:14:36,793
I was able to enjoy
full freedom as a reporter.
185
00:14:36,876 --> 00:14:39,170
I was given the discretion to report
186
00:14:39,670 --> 00:14:41,047
according to my conscience.
187
00:14:42,757 --> 00:14:43,841
"Conscience"?
188
00:14:44,717 --> 00:14:47,804
You rejected all my stories
about the savings bank victims repeatedly
189
00:14:47,887 --> 00:14:50,431
saying it wasn't newsworthy.
190
00:14:50,515 --> 00:14:52,934
When I was known as a troublemaker,
191
00:14:53,017 --> 00:14:54,310
you tried to make me give up
192
00:14:54,394 --> 00:14:56,896
by making me cover typhoons,
fires, and family suicides,
193
00:14:56,979 --> 00:14:59,399
knowing that they were my weaknesses.
194
00:14:59,482 --> 00:15:00,858
You're right.
195
00:15:00,942 --> 00:15:03,236
I tried to make you give up.
196
00:15:03,319 --> 00:15:07,949
So that you'd understand
that there are other paths in this world.
197
00:15:10,284 --> 00:15:12,662
Did you do that to get me to join
198
00:15:13,955 --> 00:15:15,081
Jeongran Society?
199
00:15:30,304 --> 00:15:32,765
When I hung my orchid on the Father Tree,
200
00:15:35,184 --> 00:15:36,936
I felt free for the first time.
201
00:15:38,271 --> 00:15:40,231
Those from poor families will understand
202
00:15:40,314 --> 00:15:44,444
that only children with wealthy parents
can play around freely.
203
00:15:46,529 --> 00:15:49,407
How would things have been
if you had a father who could support you?
204
00:15:50,491 --> 00:15:53,161
You would've made your name
as a brilliant young reporter.
205
00:15:53,244 --> 00:15:54,245
I wanted
206
00:15:54,996 --> 00:15:56,747
to give you a father like that.
207
00:15:56,831 --> 00:15:58,332
Someone who could raise you--
208
00:15:58,416 --> 00:16:00,042
I don't need a father like that!
209
00:16:01,294 --> 00:16:03,546
In fact, I don't need a father at all.
210
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
Being a reporter is nothing.
211
00:16:07,091 --> 00:16:09,343
Who says I'd go that far
to become a reporter?
212
00:16:09,844 --> 00:16:11,262
If I were you,
213
00:16:11,345 --> 00:16:13,973
I would have done anything
to become a tow truck driver.
214
00:16:14,724 --> 00:16:17,643
If I couldn't,
I could have driven something else.
215
00:16:18,227 --> 00:16:21,147
Everyone needs a father like that.
216
00:16:21,731 --> 00:16:25,485
A world where you can go
from the lowest to the highest place
217
00:16:25,568 --> 00:16:28,070
regardless of who your parents are.
218
00:16:28,154 --> 00:16:31,824
That's a world
that is truly equal and just.
219
00:16:36,078 --> 00:16:39,081
If Park Jae-sang becomes
the mayor of Seoul and then the president,
220
00:16:40,833 --> 00:16:43,461
everyone can be
a part of Jeongran Society.
221
00:16:50,676 --> 00:16:52,178
You must have lost your mind.
222
00:16:55,389 --> 00:16:57,058
I had no idea this was who you were.
223
00:16:57,975 --> 00:17:01,896
I was even ready to go
to the depths of hell if you told me to.
224
00:17:03,064 --> 00:17:04,315
You'll find out soon
225
00:17:05,775 --> 00:17:07,527
how big
226
00:17:08,945 --> 00:17:10,446
and how powerful we are.
227
00:17:11,239 --> 00:17:13,616
Ma-ri will become the mayor's spokesperson
228
00:17:13,699 --> 00:17:15,660
and someone will have to
fill her position.
229
00:17:15,743 --> 00:17:16,994
Think about it.
230
00:17:18,371 --> 00:17:22,208
Don't you want to be able to cover
all the stories you want as a reporter?
231
00:17:24,669 --> 00:17:27,046
Or you can keep your head down
and live a quiet life.
232
00:17:28,506 --> 00:17:30,424
If you don't, you'll die.
233
00:17:31,008 --> 00:17:32,927
And your death is going to be meaningless.
234
00:17:41,727 --> 00:17:42,728
How…
235
00:17:44,689 --> 00:17:46,274
am I supposed to go on
236
00:17:47,275 --> 00:17:49,318
now that I know
what kind of person my mom is?
237
00:18:01,581 --> 00:18:03,249
There's something I promised myself…
238
00:18:05,126 --> 00:18:06,127
when my mom
239
00:18:07,253 --> 00:18:09,297
took off with the money for my field trip.
240
00:18:12,008 --> 00:18:13,634
"I'm going to live without my mom."
241
00:18:16,596 --> 00:18:17,638
Let's run away, In-hye.
242
00:18:18,889 --> 00:18:21,392
Let's go far away and never come back.
243
00:18:22,351 --> 00:18:25,354
Then let's leave right away
before anyone finds out.
244
00:18:25,855 --> 00:18:27,189
Right now?
245
00:18:30,067 --> 00:18:31,277
Tomorrow after school.
246
00:18:31,360 --> 00:18:33,446
We'll come up with a plan until then.
247
00:18:37,617 --> 00:18:41,162
We'll tell the academy
that we're practicing for our play.
248
00:18:41,245 --> 00:18:44,373
Then no one will notice
that we're gone until 11 p.m.
249
00:18:44,457 --> 00:18:46,626
And we'll have to land
in another country before then.
250
00:18:50,588 --> 00:18:52,340
How about we go to Japan
251
00:18:52,423 --> 00:18:54,383
and hide near a hot spring
in the countryside?
252
00:18:57,637 --> 00:18:59,889
We'll go to Tokyo
and take a train to Hokkaido.
253
00:18:59,972 --> 00:19:01,682
From there, we'll enter Russia.
254
00:19:01,766 --> 00:19:04,477
The Rubens Room at the Hermitage Museum…
255
00:19:04,560 --> 00:19:05,853
While we sit there,
256
00:19:06,354 --> 00:19:08,397
we'll be able to forget
that we have no moms.
257
00:19:10,691 --> 00:19:12,985
After that, let's take a ferry to Finland.
258
00:19:13,069 --> 00:19:16,572
We'll spend the summer
in a small cabin in the woods
259
00:19:16,656 --> 00:19:17,782
like the Moomins.
260
00:19:18,741 --> 00:19:20,660
We'll pick raspberries and blueberries
261
00:19:20,743 --> 00:19:22,703
and sell our paintings at the market.
262
00:19:24,455 --> 00:19:25,998
Can we really do that?
263
00:19:26,582 --> 00:19:27,917
It sounds like a dream.
264
00:19:45,142 --> 00:19:47,061
He turned out to be such a scary person.
265
00:19:48,062 --> 00:19:52,400
It was my lifelong wish
to have him compliment me just once.
266
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
What was I doing all this time?
267
00:20:03,494 --> 00:20:04,662
And for whom?
268
00:20:05,705 --> 00:20:08,082
What kind of news did I want to report?
269
00:20:09,250 --> 00:20:10,251
In-kyung.
270
00:20:11,752 --> 00:20:13,587
Do you want to go to the States with me?
271
00:20:13,671 --> 00:20:14,505
What?
272
00:20:14,588 --> 00:20:16,882
My grandpa's test results came out
and he's fine.
273
00:20:16,966 --> 00:20:19,427
And he's nagging me to go get my degree.
274
00:20:20,261 --> 00:20:21,679
You wanted to study too, right?
275
00:20:26,016 --> 00:20:27,560
What is that supposed to mean?
276
00:20:28,310 --> 00:20:29,395
Is this
277
00:20:30,229 --> 00:20:32,481
something similar to what you said before?
278
00:20:33,524 --> 00:20:35,776
I want you to put
Jeongran Society behind you.
279
00:20:36,402 --> 00:20:37,820
You've done enough
280
00:20:38,446 --> 00:20:39,864
and it's too dangerous.
281
00:20:39,947 --> 00:20:41,991
I want you to move on with your life.
282
00:20:46,120 --> 00:20:47,121
It seems
283
00:20:48,289 --> 00:20:49,915
that everything is so easy for you.
284
00:20:50,791 --> 00:20:53,377
When there's trouble,
you can always go to the States.
285
00:20:55,129 --> 00:20:58,340
But this seems to be
the only place I can live in.
286
00:20:58,424 --> 00:21:00,843
So I'm going to stay here until the end
and solve all my problems.
287
00:21:10,478 --> 00:21:11,604
Back then,
288
00:21:12,229 --> 00:21:13,981
when we were 24,
289
00:21:15,316 --> 00:21:17,735
I really wanted to study abroad.
290
00:21:17,818 --> 00:21:18,861
It was my dream.
291
00:21:18,944 --> 00:21:22,448
But you said you were going abroad
not because you wanted to study,
292
00:21:23,240 --> 00:21:25,618
but because you had nothing better to do.
293
00:21:26,619 --> 00:21:29,288
You also said that if I married you,
I could come with you.
294
00:21:29,872 --> 00:21:32,583
And that we should study together
with your father's money.
295
00:21:36,170 --> 00:21:37,963
Do you know how much
I hated you for saying that?
296
00:21:38,047 --> 00:21:39,965
I stopped talking to you for years
297
00:21:40,049 --> 00:21:43,219
because I couldn't tell you
how miserable that made me feel.
298
00:21:45,137 --> 00:21:47,348
"Everything comes easily
when you have money."
299
00:21:47,431 --> 00:21:48,974
"Life must be like a game to him."
300
00:21:53,479 --> 00:21:56,065
Back then, I was young
and made it sound like a joke.
301
00:21:56,649 --> 00:21:58,734
But I should have been more clear
302
00:22:00,319 --> 00:22:02,029
and said that I really liked you.
303
00:22:03,322 --> 00:22:06,283
And that I wanted to marry you
because I couldn't see myself
304
00:22:08,452 --> 00:22:09,954
in love with anyone else.
305
00:22:16,752 --> 00:22:18,546
You must have been mistaken.
306
00:22:18,629 --> 00:22:22,091
We went through a lot together
at an early age.
307
00:22:22,174 --> 00:22:25,553
Like your mother passing away
and your father getting remarried.
308
00:22:25,636 --> 00:22:29,181
The way you felt about me
was what psychologists call "attachment."
309
00:22:29,265 --> 00:22:32,768
And biologists call it "imprinting."
310
00:22:33,352 --> 00:22:36,105
But that's different from romance.
311
00:22:36,188 --> 00:22:38,190
It's much closer to kinship.
312
00:22:41,485 --> 00:22:43,445
What is romance anyway?
313
00:22:44,822 --> 00:22:46,991
Doesn't marriage make two people a family?
314
00:22:50,744 --> 00:22:51,620
For me…
315
00:22:52,329 --> 00:22:53,872
When I'm with you,
316
00:22:54,665 --> 00:22:56,500
my brain produces alpha waves.
317
00:22:56,584 --> 00:23:00,421
The peaceful waves you get
when you're meditating or resting.
318
00:23:01,130 --> 00:23:03,257
Romance is meant to be
exciting and thrilling.
319
00:23:03,340 --> 00:23:05,259
It increases your heart rate.
320
00:23:32,202 --> 00:23:33,454
In-joo was right.
321
00:23:34,955 --> 00:23:36,957
I should have been the one
to draw the line.
322
00:23:41,587 --> 00:23:43,756
Let's call it a day.
323
00:23:43,839 --> 00:23:45,924
Do you think you couldn't go abroad then
because of money?
324
00:23:47,926 --> 00:23:49,637
It was because of your family.
325
00:23:50,888 --> 00:23:53,015
I wanted to take you someplace far away.
326
00:23:53,098 --> 00:23:56,185
I wanted to see
who you'd become in a different world.
327
00:23:57,519 --> 00:23:58,979
You can do that now.
328
00:24:00,356 --> 00:24:02,066
You can let go of your guilt now.
329
00:24:11,241 --> 00:24:13,118
That's what I wanted to tell you today.
330
00:25:03,794 --> 00:25:05,671
You were right, sir.
331
00:25:07,297 --> 00:25:08,382
I can't do this
332
00:25:09,925 --> 00:25:11,093
through the news.
333
00:25:12,386 --> 00:25:13,554
What happened?
334
00:25:14,388 --> 00:25:16,724
I handed over the ledgers
to Park Jae-sang.
335
00:25:16,807 --> 00:25:18,183
And now,
336
00:25:19,184 --> 00:25:20,352
I have nothing.
337
00:25:23,105 --> 00:25:24,314
That's good.
338
00:25:25,107 --> 00:25:26,483
Once I kill Park Jae-sang,
339
00:25:28,152 --> 00:25:30,487
you can tell the world my story.
340
00:25:35,242 --> 00:25:36,493
Let me join you
341
00:25:37,077 --> 00:25:38,620
in killing Park Jae-sang.
342
00:26:02,561 --> 00:26:05,272
YOU'RE ON THE RIGHT TRACK
BUT YOU'RE ASKING THE WRONG QUESTIONS…
343
00:26:32,925 --> 00:26:34,051
Oh, my gosh!
344
00:26:34,134 --> 00:26:35,385
What are you doing?
345
00:26:35,469 --> 00:26:36,970
Why were you watching me sleep?
346
00:26:37,054 --> 00:26:38,430
In case you might die.
347
00:26:46,313 --> 00:26:48,106
I slept so well.
348
00:27:09,002 --> 00:27:11,380
I put the money in a paper company
under your name.
349
00:27:11,880 --> 00:27:13,590
You're the CEO and I'm the director.
350
00:27:13,674 --> 00:27:17,261
We'll fly over to Greece today
and split the money sixty-forty there.
351
00:27:18,887 --> 00:27:21,390
A broker found a place
where you can stay temporarily.
352
00:27:21,473 --> 00:27:23,725
It's a consulting company that I trust.
353
00:27:23,809 --> 00:27:26,812
They'll help you settle
when your sisters arrive.
354
00:27:28,522 --> 00:27:31,358
This accountant will get in touch
with you about your assets.
355
00:27:31,441 --> 00:27:33,318
I've made a plan for you
356
00:27:33,402 --> 00:27:35,821
so you can live off your assets
without losing a cent.
357
00:27:41,201 --> 00:27:44,413
Are you going somewhere, Mr. Choi?
358
00:27:47,040 --> 00:27:49,001
You're talking as if
we'll never meet again.
359
00:27:50,794 --> 00:27:52,546
Director Won Sang-a gets bored easily.
360
00:27:53,672 --> 00:27:55,883
Once she gets back to Korea
and finds a new goal,
361
00:27:56,383 --> 00:27:58,010
she'll forget all about you.
362
00:27:58,719 --> 00:28:00,554
But she'll never forget about me.
363
00:28:01,388 --> 00:28:04,641
Things are much more complicated
between me and those people.
364
00:28:05,183 --> 00:28:07,144
After the transaction has been finalized,
365
00:28:07,227 --> 00:28:08,937
it's best if we never meet again.
366
00:28:09,021 --> 00:28:10,439
It's for your own safety.
367
00:28:20,073 --> 00:28:21,158
Well…
368
00:28:22,910 --> 00:28:26,580
I thought we could stay in touch
through social media.
369
00:28:39,551 --> 00:28:40,385
Mom!
370
00:28:44,723 --> 00:28:46,391
Where have you been?
371
00:28:46,475 --> 00:28:49,519
Dad scolded me
when he found out you were gone.
372
00:28:50,938 --> 00:28:52,397
I'm sorry, Hyo-rin.
373
00:28:53,023 --> 00:28:55,025
Did I put you through too much trouble?
374
00:28:57,903 --> 00:28:59,279
Have you been well, In-hye?
375
00:29:00,155 --> 00:29:01,490
Yes.
376
00:29:01,573 --> 00:29:04,117
To make it up to you,
I brought a ton of gifts.
377
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Gifts?
378
00:29:15,879 --> 00:29:18,799
You know I attend
the Orchid Festival every year.
379
00:29:19,633 --> 00:29:22,177
I was going to skip it this year
because of the election,
380
00:29:22,844 --> 00:29:24,596
but then I realized
381
00:29:25,264 --> 00:29:27,557
that I didn't want to
give up living my life
382
00:29:27,641 --> 00:29:29,935
just because your dad became a politician.
383
00:29:31,061 --> 00:29:32,437
What did you do there?
384
00:29:33,272 --> 00:29:35,190
I had my eyes on this particular orchid,
385
00:29:36,191 --> 00:29:37,776
but I failed to get it in the end.
386
00:29:39,361 --> 00:29:40,570
I don't regret it though.
387
00:29:41,196 --> 00:29:43,991
I've been forcing a smile
in front of cameras every day.
388
00:29:44,074 --> 00:29:45,575
But while I was there,
389
00:29:46,785 --> 00:29:48,161
I felt alive.
390
00:29:50,914 --> 00:29:54,459
I get what you mean.
I'm practicing for a play these days,
391
00:29:54,543 --> 00:29:56,420
and I feel something like that.
392
00:29:56,503 --> 00:29:57,462
Really?
393
00:29:58,880 --> 00:30:00,299
What role do you play?
394
00:30:01,717 --> 00:30:03,051
A serial killer.
395
00:30:03,635 --> 00:30:04,720
What?
396
00:30:10,058 --> 00:30:12,019
I wouldn't call Macbeth a serial killer.
397
00:30:12,519 --> 00:30:15,355
I mean, a few people can be killed
for one to become king.
398
00:30:16,356 --> 00:30:17,566
Is that so?
399
00:30:22,279 --> 00:30:23,280
Honey.
400
00:30:23,864 --> 00:30:25,490
You must be tired from the flight.
401
00:30:27,701 --> 00:30:28,869
I got some sleep.
402
00:30:29,453 --> 00:30:30,537
Have you been outside?
403
00:30:30,620 --> 00:30:32,831
I came home from Garak Market to see you.
404
00:30:34,207 --> 00:30:36,335
I heard you were joining my visit
to the children's hospital.
405
00:30:36,418 --> 00:30:37,753
You can rest if you're tired.
406
00:30:37,836 --> 00:30:39,880
Why would I be tired?
407
00:30:39,963 --> 00:30:41,131
I can make it.
408
00:30:59,524 --> 00:31:01,026
She brought gifts?
409
00:31:02,069 --> 00:31:03,195
That makes me sick.
410
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
I've always wondered
411
00:31:06,365 --> 00:31:08,992
why everything felt so fake at home.
412
00:31:09,076 --> 00:31:10,994
But it turns out
everything really is fake.
413
00:31:11,078 --> 00:31:12,120
All of it.
414
00:31:13,830 --> 00:31:15,874
That was some stellar acting back there.
415
00:31:17,417 --> 00:31:19,795
I pushed myself
because I didn't want to lose.
416
00:31:21,630 --> 00:31:24,424
Do you have all the cash,
bankbooks, and bonds with you?
417
00:31:24,508 --> 00:31:25,342
Yes.
418
00:31:27,094 --> 00:31:29,012
Can you keep them for me?
419
00:31:29,805 --> 00:31:31,348
You know how forgetful I can be.
420
00:31:34,393 --> 00:31:36,686
You have to leave in seven minutes, sir.
421
00:31:37,687 --> 00:31:38,980
You're leaving already?
422
00:31:40,607 --> 00:31:42,734
-Come with me for a second.
-Why?
423
00:31:42,818 --> 00:31:44,152
I have something to show you.
424
00:31:54,871 --> 00:31:56,123
What is it?
425
00:31:57,416 --> 00:31:59,292
Five minutes, sir!
426
00:32:00,001 --> 00:32:01,586
Five minutes is enough, right?
427
00:32:22,107 --> 00:32:24,526
I've been thinking about you
the entire time.
428
00:32:25,277 --> 00:32:28,029
You promised to protect me no matter what.
429
00:32:28,613 --> 00:32:29,781
How far
430
00:32:30,282 --> 00:32:31,825
can you go for me?
431
00:32:32,325 --> 00:32:33,577
I can do anything for you.
432
00:32:33,660 --> 00:32:35,162
I'll prove it to you.
433
00:32:35,245 --> 00:32:36,246
You know that, right?
434
00:32:36,746 --> 00:32:37,747
That reporter.
435
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
Kill her.
436
00:32:40,292 --> 00:32:41,126
I'm going to.
437
00:32:41,209 --> 00:32:42,377
I have a plan.
438
00:32:43,003 --> 00:32:44,045
Just kill her now.
439
00:32:45,005 --> 00:32:46,548
Don't hesitate.
440
00:32:47,174 --> 00:32:48,967
I was humiliated.
441
00:32:49,634 --> 00:32:54,097
Are you okay with your wife
living in humiliation?
442
00:32:54,764 --> 00:32:56,433
Can't you do that much for me?
443
00:32:57,851 --> 00:32:59,644
I can. I will.
444
00:33:08,862 --> 00:33:10,947
Get rid of Reporter Oh In-kyung today.
445
00:33:11,031 --> 00:33:11,948
Today?
446
00:33:12,532 --> 00:33:15,994
I thought you wanted to wait
until the election was over.
447
00:33:16,077 --> 00:33:18,038
I want it done before I get off work.
448
00:33:19,623 --> 00:33:20,499
Yes, sir.
449
00:34:08,880 --> 00:34:10,173
Jong-ho, what is it?
450
00:34:10,257 --> 00:34:11,841
In-kyung is gone.
451
00:34:12,384 --> 00:34:13,218
What do you mean?
452
00:34:16,304 --> 00:34:18,390
I came to her house
because I couldn't contact her.
453
00:34:18,473 --> 00:34:20,100
The house was a complete mess.
454
00:34:20,183 --> 00:34:22,018
There are footprints everywhere,
455
00:34:22,894 --> 00:34:24,020
and the parrot…
456
00:34:30,068 --> 00:34:31,278
Did you call the police?
457
00:34:32,279 --> 00:34:34,906
They said she's not been gone for long,
so I can't report her missing.
458
00:34:34,990 --> 00:34:37,242
But they said the fire station
can track her phone
459
00:34:37,325 --> 00:34:39,369
if a family member requested it in person.
460
00:34:39,452 --> 00:34:40,870
When can you come?
461
00:34:40,954 --> 00:34:44,374
Even if I leave right away,
it'll take at least seven hours.
462
00:34:44,457 --> 00:34:47,502
Could you visit
the emergency centers around Seoul
463
00:34:47,586 --> 00:34:51,047
and see if In-kyung is
among the car accident patients?
464
00:34:51,131 --> 00:34:53,800
Also, tell the Han River patrol
what she looks like.
465
00:34:56,803 --> 00:34:57,887
In-joo.
466
00:34:58,680 --> 00:35:01,975
You don't think anything bad
happened to her, do you?
467
00:35:04,102 --> 00:35:05,812
Can you wait for a moment
468
00:35:05,895 --> 00:35:07,606
until I come up with a plan?
469
00:35:07,689 --> 00:35:08,982
No, I can't.
470
00:35:09,065 --> 00:35:10,984
I'm grateful for the offer,
471
00:35:11,067 --> 00:35:12,444
but I'm going back to Korea.
472
00:35:13,153 --> 00:35:15,071
It's my fault if something happens to her.
473
00:35:15,155 --> 00:35:17,073
You're in danger too.
474
00:35:17,157 --> 00:35:18,533
We need a plan before we go.
475
00:35:20,327 --> 00:35:22,120
It's because I can't come with you.
476
00:35:25,832 --> 00:35:27,000
Mr. Choi.
477
00:35:28,084 --> 00:35:30,337
What happens to the money if I die?
478
00:35:33,340 --> 00:35:34,591
When the CEO dies,
479
00:35:35,300 --> 00:35:37,594
as the director,
I will be in charge of the money
480
00:35:37,677 --> 00:35:39,346
under commercial law.
481
00:35:40,430 --> 00:35:43,141
Then I will say this before I go,
just in case.
482
00:35:44,225 --> 00:35:46,102
Among all the people I've met in my life,
483
00:35:46,186 --> 00:35:48,438
you've been the kindest to me.
484
00:35:49,773 --> 00:35:51,900
So I'm putting my trust in you.
485
00:35:51,983 --> 00:35:53,068
If something happens,
486
00:35:53,151 --> 00:35:55,737
please make sure
my sisters receive their share.
487
00:35:55,820 --> 00:35:56,821
Okay?
488
00:36:02,452 --> 00:36:03,745
How is't with me,
489
00:36:04,329 --> 00:36:05,914
when every noise appalls me?
490
00:36:07,916 --> 00:36:10,502
What hands are here?
Ha, they pluck out mine eyes.
491
00:36:12,128 --> 00:36:16,549
Will all great Neptune's ocean
wash this blood clean from my hand?
492
00:36:17,467 --> 00:36:19,803
No, this my hand will rather
493
00:36:19,886 --> 00:36:21,888
the multitudinous seas incarnadine,
making the green one red.
494
00:36:34,275 --> 00:36:36,778
No, this my hand will rather
495
00:36:36,861 --> 00:36:39,155
the multitudinous seas incarnadine,
making the green one red.
496
00:36:41,032 --> 00:36:42,283
Lady Macbeth?
497
00:36:43,451 --> 00:36:45,954
In-hye, it's your turn to appear on stage.
498
00:36:47,205 --> 00:36:49,541
Ma'am, I haven't seen In-hye
for a while now.
499
00:36:51,042 --> 00:36:52,043
Where did she go?
500
00:36:53,294 --> 00:36:54,629
Did she go home early today?
501
00:36:56,131 --> 00:36:57,132
Try calling her.
502
00:37:07,183 --> 00:37:08,727
Her phone is off.
503
00:37:20,196 --> 00:37:21,322
What happened?
504
00:37:21,406 --> 00:37:22,532
Hyo-rin, are you okay?
505
00:37:22,615 --> 00:37:24,617
Hyo-rin!
506
00:37:30,039 --> 00:37:32,667
We'll go to Tokyo
and take a train to Hokkaido.
507
00:37:34,627 --> 00:37:36,045
From there, we'll enter Russia.
508
00:37:36,629 --> 00:37:39,841
The Rubens Room at the Hermitage Museum…
509
00:37:39,924 --> 00:37:41,676
While we sit there,
510
00:37:41,760 --> 00:37:43,970
we'll be able to forget
that we have no moms.
511
00:37:46,973 --> 00:37:48,892
Tell me, Hyo-rin.
512
00:37:48,975 --> 00:37:50,101
What happened?
513
00:37:50,894 --> 00:37:55,023
The Immigration Office said
that In-hye left for Japan today at 4 p.m.
514
00:37:55,106 --> 00:37:56,399
Did you know about this?
515
00:37:57,150 --> 00:38:00,820
Your bankbooks, bonds,
and cash are gone from your safe.
516
00:38:02,113 --> 00:38:03,698
In-hye took them, didn't she?
517
00:38:09,162 --> 00:38:10,747
If you don't tell me,
518
00:38:10,830 --> 00:38:12,373
I'll have to call the police.
519
00:38:15,168 --> 00:38:16,294
Is that okay?
520
00:38:19,923 --> 00:38:21,174
I gave them to her.
521
00:38:22,300 --> 00:38:23,510
What?
522
00:38:23,593 --> 00:38:25,136
I told her to go far away
523
00:38:25,220 --> 00:38:27,597
and see all the paintings
that she wanted to see.
524
00:38:29,182 --> 00:38:31,601
But you two were planning
to study abroad together.
525
00:38:32,852 --> 00:38:34,521
Why would she leave so far away
526
00:38:35,396 --> 00:38:37,774
alone with all that money?
527
00:38:37,857 --> 00:38:38,817
Well…
528
00:38:39,442 --> 00:38:42,904
I've been to countless galleries
around the world since I was young.
529
00:38:43,571 --> 00:38:47,283
But In-hye has never been abroad.
530
00:38:47,784 --> 00:38:49,202
That's why I told her to go.
531
00:38:50,620 --> 00:38:52,247
She'll be back in a few days.
532
00:38:54,290 --> 00:38:56,042
In a few days?
533
00:38:56,543 --> 00:38:58,002
We'll hear from her soon.
534
00:39:00,421 --> 00:39:01,798
So please…
535
00:39:05,760 --> 00:39:07,470
don't call the police.
536
00:39:39,252 --> 00:39:42,463
"The room that I locked myself up in
a long time ago."
537
00:39:42,964 --> 00:39:44,424
"I can never…
538
00:39:45,592 --> 00:39:47,218
leave this room."
539
00:41:19,560 --> 00:41:25,650
RUN AWAY
540
00:41:36,661 --> 00:41:37,996
You're up already.
541
00:41:46,170 --> 00:41:47,505
Have this if you get hungry.
542
00:42:01,811 --> 00:42:03,855
What did you tell Hyo-rin?
543
00:42:12,071 --> 00:42:13,698
That you left alone for Japan.
544
00:42:14,574 --> 00:42:15,742
I couldn't tell her
545
00:42:15,825 --> 00:42:18,619
that I kidnapped you from school, could I?
546
00:42:19,787 --> 00:42:21,164
Did she cry?
547
00:42:26,794 --> 00:42:28,713
How long will it take for her to forget?
548
00:42:31,340 --> 00:42:32,717
Why?
549
00:42:32,800 --> 00:42:33,801
Do you think
550
00:42:34,886 --> 00:42:36,596
you won't be able to leave this room?
551
00:42:39,348 --> 00:42:41,100
It was 2,922 days.
552
00:42:44,145 --> 00:42:45,396
How did that person manage
553
00:42:46,314 --> 00:42:48,524
to live that long in a place like this?
554
00:42:54,864 --> 00:42:56,407
How do you know about that?
555
00:43:12,882 --> 00:43:14,217
I saw it in your album.
556
00:43:15,218 --> 00:43:16,719
She was cut out of every picture.
557
00:43:24,310 --> 00:43:25,686
She's your mother, right?
558
00:43:27,396 --> 00:43:28,940
There are so many pictures of her.
559
00:43:30,566 --> 00:43:32,235
She was so close to you.
560
00:43:37,949 --> 00:43:39,992
No one knew
561
00:43:40,493 --> 00:43:43,329
that my mom once lived here.
562
00:43:46,791 --> 00:43:47,625
You'll end up
563
00:43:49,001 --> 00:43:50,461
just like her.
564
00:43:58,511 --> 00:44:00,054
I told you, didn't I?
565
00:44:00,138 --> 00:44:02,181
That I like secrets.
566
00:44:10,773 --> 00:44:12,150
"Closed room."
567
00:44:19,740 --> 00:44:21,325
Will I end up…
568
00:44:23,327 --> 00:44:25,204
hanging myself there?
569
00:44:30,626 --> 00:44:32,420
I'd love to paint that scene.
570
00:44:49,437 --> 00:44:51,439
She couldn't have run away from home.
571
00:44:51,522 --> 00:44:53,482
The security cables happened to be cut off
572
00:44:53,566 --> 00:44:55,276
and the CCTV cameras were turned off.
573
00:44:56,569 --> 00:44:59,530
No ordinary person
would kill a parrot like this.
574
00:44:59,614 --> 00:45:02,658
She was definitely kidnapped
by a professional.
575
00:45:02,742 --> 00:45:03,993
Look.
576
00:45:04,076 --> 00:45:07,204
People are not kidnapped that easily.
577
00:45:09,498 --> 00:45:11,584
Does the missing person have a boyfriend?
578
00:45:11,667 --> 00:45:13,002
Well…
579
00:45:14,712 --> 00:45:15,713
I'm not her boyfriend.
580
00:45:19,800 --> 00:45:23,095
-Ms. Oh In-kyung's phone has been tracked.
-Let's see.
581
00:45:23,179 --> 00:45:26,515
Her phone was last used
somewhere in Gwangju-si, Gyeonggi-do.
582
00:45:26,599 --> 00:45:28,935
Does she know anyone there?
583
00:45:29,435 --> 00:45:30,436
No.
584
00:45:31,854 --> 00:45:32,980
Let's see.
585
00:45:35,650 --> 00:45:37,693
"St. Benedictus Psychiatric Hospital"?
586
00:45:39,695 --> 00:45:42,949
ST. BENEDICTUS PSYCHIATRIC HOSPITAL
587
00:45:50,790 --> 00:45:51,624
Hello?
588
00:45:51,707 --> 00:45:55,169
Hello, I'm calling from
St. Benedictus Psychiatric Hospital.
589
00:45:55,252 --> 00:45:56,921
Is this Ms. Oh In-joo's guardian?
590
00:45:57,004 --> 00:45:58,839
I'm Oh In-joo.
591
00:45:58,923 --> 00:46:00,049
You are?
592
00:46:00,132 --> 00:46:01,258
Where are you?
593
00:46:01,342 --> 00:46:04,345
You suddenly disappeared
from the hospital, so I was worried.
594
00:46:04,428 --> 00:46:05,596
Me?
595
00:46:10,017 --> 00:46:11,268
Yes, it's her.
596
00:46:11,352 --> 00:46:12,353
That's my sister.
597
00:46:13,187 --> 00:46:15,690
She came to the hospital alone, right?
598
00:46:15,773 --> 00:46:18,067
And she checked in as Oh In-joo?
599
00:46:18,150 --> 00:46:20,403
Yes, she said
she wanted to be hospitalized.
600
00:46:29,912 --> 00:46:31,163
That's ridiculous.
601
00:46:31,247 --> 00:46:33,958
Why would she want to be admitted
to a psychiatric hospital?
602
00:46:35,543 --> 00:46:38,170
She wanted to be treated
for her alcoholism.
603
00:46:38,254 --> 00:46:40,506
Then where on earth is she now?
604
00:46:40,589 --> 00:46:43,843
How can a patient just disappear
from a hospital?
605
00:46:52,435 --> 00:46:53,644
You're on the right track,
606
00:46:53,728 --> 00:46:56,272
but you're asking
the wrong questions, Ms. Oh In-kyung.
607
00:46:57,648 --> 00:47:00,443
Instead of asking
how much Park Il-bok's land was worth,
608
00:47:00,526 --> 00:47:02,445
you should have asked why he had it.
609
00:47:03,070 --> 00:47:06,490
Did you know that most of
Park Il-bok's land that you found
610
00:47:06,574 --> 00:47:10,286
profited greatly through
the City Development Project?
611
00:47:10,369 --> 00:47:11,203
REPLY
612
00:47:12,163 --> 00:47:13,998
Thank you for your email.
613
00:47:14,081 --> 00:47:14,999
Who are you?
614
00:47:15,082 --> 00:47:17,752
Could I talk to you in person?
615
00:47:27,178 --> 00:47:28,554
DANTÈS
616
00:47:28,637 --> 00:47:30,431
Thank you for your email.
617
00:47:30,514 --> 00:47:31,682
My name is Won Sang-woo.
618
00:47:32,308 --> 00:47:35,603
I'm General Won Gi-seon's son
and Director Won Sang-a's brother.
619
00:47:35,686 --> 00:47:38,564
I'm in a place
where no one can enter or leave.
620
00:47:38,647 --> 00:47:41,150
I wrote everything in my previous email.
621
00:47:41,233 --> 00:47:43,194
I hope this helps you cover the story.
622
00:47:44,445 --> 00:47:46,363
This is my last chance. I want to take it.
623
00:47:46,947 --> 00:47:49,950
If he testifies in public,
it will have a tremendous impact.
624
00:47:50,034 --> 00:47:51,577
He is General Won Gi-seon's son
625
00:47:51,660 --> 00:47:53,329
and Wonryeong Industry's former CEO.
626
00:47:53,412 --> 00:47:55,623
He is also at the center
of the Bobae Savings Bank case.
627
00:47:55,706 --> 00:47:56,791
Is Sang-woo
628
00:47:57,666 --> 00:47:59,460
at St. Benedictus Psychiatric Hospital?
629
00:48:00,711 --> 00:48:01,879
How did you know?
630
00:48:01,962 --> 00:48:04,340
I know that hospital well.
631
00:48:04,423 --> 00:48:08,219
I oversaw its construction when it was
called the Seonjin Welfare Center.
632
00:48:08,302 --> 00:48:11,013
I was also the supervisor
when it became a hospital in 1998.
633
00:48:13,599 --> 00:48:14,600
Give me a second.
634
00:48:21,732 --> 00:48:25,569
The first three are the plumbing plans
for Seonjin Welfare Center.
635
00:48:25,653 --> 00:48:29,782
The next three are the air duct plans
for St. Benedictus Psychiatric Hospital.
636
00:48:32,493 --> 00:48:34,703
Because of the floor area ratio,
637
00:48:34,787 --> 00:48:37,665
we added new floors to the building
with the original pipes intact.
638
00:48:37,748 --> 00:48:42,294
Back then, every air duct in the building
was connected at the center.
639
00:48:53,931 --> 00:48:56,600
The central ventilation system is
installed in the kitchen.
640
00:48:56,684 --> 00:48:59,895
Think of it as a terminal
to all the vents in the building.
641
00:48:59,979 --> 00:49:03,774
And there is a duct
big enough to fit a person.
642
00:49:06,735 --> 00:49:09,071
Have you ever received guerrilla training?
643
00:49:09,155 --> 00:49:10,197
No.
644
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
Are you athletic?
645
00:49:13,742 --> 00:49:14,618
No.
646
00:49:15,619 --> 00:49:18,455
Can you stay in dark
and dirty places for a long time?
647
00:49:20,958 --> 00:49:22,168
That, I can do.
648
00:49:55,993 --> 00:49:58,204
This is no ordinary psychiatric hospital.
649
00:49:59,246 --> 00:50:00,289
What?
650
00:50:01,916 --> 00:50:05,169
It says that it was remodeled
from the Seonjin Welfare Center in 1998.
651
00:50:06,795 --> 00:50:10,507
In the 1980s, the Seonjin Welfare Center
illegally confined and enslaved
652
00:50:10,591 --> 00:50:14,094
vagrants, street vendors, alcoholics,
and even ordinary people.
653
00:50:14,178 --> 00:50:16,305
Director Sim Jae-seung,
a member of Jeongran Society
654
00:50:16,388 --> 00:50:19,266
died in a car accident
after being exposed in 2004.
655
00:50:20,517 --> 00:50:24,313
In-kyung might be locked up
somewhere in here.
656
00:50:24,396 --> 00:50:27,274
How else would you explain
those footprints and the dead parrot?
657
00:50:28,359 --> 00:50:29,235
Jong-ho.
658
00:50:29,318 --> 00:50:32,655
I believe In-kyung entered
this place on purpose.
659
00:50:33,239 --> 00:50:34,198
Why?
660
00:50:34,281 --> 00:50:35,449
Why would she do that?
661
00:50:37,117 --> 00:50:38,619
To see someone here.
662
00:51:08,440 --> 00:51:09,817
Did you sleep well?
663
00:51:12,987 --> 00:51:15,656
The new meds are doing wonders for me.
664
00:51:15,739 --> 00:51:17,950
I slept soundly through the night.
665
00:51:19,451 --> 00:51:22,204
Then let's keep you
on the same meds for now.
666
00:51:22,288 --> 00:51:23,163
See you tomorrow.
667
00:51:23,247 --> 00:51:24,248
Thank you.
668
00:51:44,768 --> 00:51:46,145
Mr. Won Sang-woo.
669
00:51:48,814 --> 00:51:49,982
I'm Reporter Oh In-kyung.
670
00:51:54,820 --> 00:51:56,196
What's going on?
671
00:51:56,280 --> 00:51:57,781
I'm sorry to show up like this.
672
00:51:58,866 --> 00:52:02,453
Could you open the vent
using that screwdriver?
673
00:52:19,219 --> 00:52:21,722
Why go to such lengths to see me?
674
00:52:22,681 --> 00:52:24,558
I really wanted to ask you something.
675
00:52:24,641 --> 00:52:26,352
And I also had something to tell you.
676
00:52:27,853 --> 00:52:30,939
I was told you were tenacious
when it comes to doing the right thing.
677
00:52:32,608 --> 00:52:33,734
I'm sorry?
678
00:52:34,276 --> 00:52:37,237
That's what someone told me about you.
679
00:52:38,655 --> 00:52:39,656
Anyway, go ahead.
680
00:52:41,325 --> 00:52:44,536
I believed you were at the center
of the Bobae Savings Bank case.
681
00:52:44,620 --> 00:52:46,538
You were in charge
of financing the project
682
00:52:46,622 --> 00:52:49,458
and pocketed the 140 billion won
that was borrowed illegally.
683
00:52:49,541 --> 00:52:51,668
But why are you locked up in here?
684
00:52:53,670 --> 00:52:57,383
What do you think is at the core
of the Bobae Savings Bank case?
685
00:52:58,842 --> 00:53:00,219
Business-government collusion?
686
00:53:00,844 --> 00:53:02,221
Corruption in issuing permits?
687
00:53:03,263 --> 00:53:04,264
Non-performing loans?
688
00:53:05,724 --> 00:53:08,185
The worst thing about this case is
689
00:53:08,268 --> 00:53:12,064
that they ran the bank to the ground
when they failed to receive a permit
690
00:53:13,148 --> 00:53:17,111
and their business came to a halt
despite their incessant lobbying.
691
00:53:18,278 --> 00:53:21,281
So the bank run wasn't caused
by non-performing loans?
692
00:53:22,408 --> 00:53:24,410
They made the bank go under on purpose?
693
00:53:24,493 --> 00:53:27,538
When a bank goes bankrupt,
the loans don't have to be paid back.
694
00:53:27,621 --> 00:53:29,748
The government, insurance companies,
and account holders
695
00:53:29,832 --> 00:53:31,417
are there to cover the damages.
696
00:53:32,501 --> 00:53:34,420
I ended up here
697
00:53:35,003 --> 00:53:36,505
while trying to expose that.
698
00:53:39,883 --> 00:53:42,052
Why do you think they want
their own as the mayor of Seoul
699
00:53:42,136 --> 00:53:44,221
and also as the president?
700
00:53:44,888 --> 00:53:46,557
It's because they learned
701
00:53:46,640 --> 00:53:49,101
that permits are at the core
of every business venture.
702
00:53:49,685 --> 00:53:52,980
What do you think will happen
if Park Jae-sang becomes the mayor?
703
00:53:53,063 --> 00:53:55,107
Keep your eye on the projects he approves,
704
00:53:55,190 --> 00:53:57,693
and the owners of the land
involved in those projects.
705
00:53:59,153 --> 00:54:02,698
You were focused on
how much Park Il-bok's land was worth,
706
00:54:02,781 --> 00:54:05,409
but the real question is
what became of the lands he owned
707
00:54:05,492 --> 00:54:07,744
and what they will become in the future.
708
00:54:16,420 --> 00:54:18,464
We need you to testify, sir.
709
00:54:19,798 --> 00:54:22,009
Who would believe what a lunatic says?
710
00:54:22,092 --> 00:54:23,719
I'll back you up with proof.
711
00:54:23,802 --> 00:54:27,514
I'll look into the evidence,
the circumstances, and the witnesses.
712
00:54:27,598 --> 00:54:30,476
I believe the truth is bound to come out.
713
00:54:30,559 --> 00:54:32,895
All you have to do
is testify with courage.
714
00:54:35,230 --> 00:54:36,815
How will I even leave this place?
715
00:54:36,899 --> 00:54:39,943
Even if I did,
I'll become a target right away.
716
00:54:40,027 --> 00:54:41,653
I'm here to get you out.
717
00:54:41,737 --> 00:54:43,780
I'll keep you safe outside.
718
00:54:44,406 --> 00:54:46,366
We have the support
of someone we can trust.
719
00:55:04,593 --> 00:55:07,137
How could you not have
recognized Oh In-kyung in the first place?
720
00:55:07,221 --> 00:55:08,847
She slipped by using her sister's name.
721
00:55:09,431 --> 00:55:11,642
It's Mr. Park's biggest concern.
722
00:55:11,725 --> 00:55:14,853
If we fail to catch her here,
we will both face a grim future.
723
00:55:14,937 --> 00:55:16,146
I'm sorry, ma'am.
724
00:55:16,730 --> 00:55:18,774
We will end up in a very dark place.
725
00:55:24,279 --> 00:55:26,615
In-kyung hasn't been caught yet.
She's safe for now.
726
00:55:27,533 --> 00:55:29,826
I can't let someone like her
catch my sister.
727
00:55:30,661 --> 00:55:31,620
We have to stop her.
728
00:55:32,246 --> 00:55:33,580
How?
729
00:55:33,664 --> 00:55:35,165
By any means necessary.
730
00:55:35,249 --> 00:55:37,209
Have you checked up on the VIP?
731
00:55:37,292 --> 00:55:39,169
Yes, his doctor saw him ten minutes ago.
732
00:55:39,253 --> 00:55:41,838
He slept well and is doing fine.
733
00:56:00,232 --> 00:56:01,441
What's that?
734
00:56:01,525 --> 00:56:03,402
It's the fire alarm.
735
00:56:05,362 --> 00:56:08,031
MANAGEMENT OFFICE
736
00:56:08,532 --> 00:56:09,408
UNLOCK
737
00:56:10,784 --> 00:56:11,618
What?
738
00:56:14,329 --> 00:56:16,415
-Security! Follow me!
-Yes, sir.
739
00:56:20,210 --> 00:56:22,254
Tell them to get that woman.
740
00:56:22,838 --> 00:56:24,089
Yes, ma'am.
741
00:56:28,343 --> 00:56:30,053
In-kyung, run! It's In-joo!
742
00:56:30,137 --> 00:56:32,806
A dangerous woman is here!
She's here to get you!
743
00:56:36,518 --> 00:56:37,978
In-joo.
744
00:56:38,937 --> 00:56:39,813
In-joo.
745
00:56:39,896 --> 00:56:41,648
Run, In-kyung! Hurry!
746
00:57:04,963 --> 00:57:06,214
Let's go to the rooftop.
747
00:57:20,354 --> 00:57:21,563
Damn it.
748
00:57:41,500 --> 00:57:43,335
-Open up!
-In-joo!
749
00:57:45,128 --> 00:57:47,547
Ms. Go, I believe I owe you something.
750
00:57:48,298 --> 00:57:49,758
How many strikes did I take?
751
00:57:51,259 --> 00:57:52,636
Four?
752
00:57:52,719 --> 00:57:54,096
It was five!
753
00:57:56,431 --> 00:58:00,435
I'm a bookkeeper, so I can't stand it
when the numbers don't add up.
754
00:58:05,065 --> 00:58:07,776
I lost my two billion won
after getting hit five times.
755
00:58:09,111 --> 00:58:12,030
I didn't think
I'd ever get to pay you back.
756
00:58:13,073 --> 00:58:15,951
Do you think you'll be able
to deal with the consequences?
757
00:58:16,034 --> 00:58:17,995
My men will be here any minute.
758
00:58:18,078 --> 00:58:19,621
What do you plan on doing?
759
00:58:19,705 --> 00:58:21,289
If I'm going to die soon,
760
00:58:21,373 --> 00:58:23,959
I'll hit you five times before I do.
761
00:58:26,920 --> 00:58:30,048
I think I finally get what you told me.
762
00:58:30,882 --> 00:58:35,554
You said that everyone is honest
when they're faced with violence.
763
00:58:38,974 --> 00:58:40,017
Damn it.
764
00:58:40,642 --> 00:58:41,810
Hey!
765
00:58:42,394 --> 00:58:43,770
What are you doing?
766
00:58:43,854 --> 00:58:45,647
Let go of me!
767
00:58:45,731 --> 00:58:47,816
-Stay away or I'll drop her!
-Hey!
768
00:58:47,899 --> 00:58:49,151
In-joo, call the police.
769
00:58:49,234 --> 00:58:52,070
Hold on a second.
770
00:58:55,532 --> 00:58:58,827
-Get her!
-Wait!
771
00:59:00,495 --> 00:59:02,789
Fine. Let go of me!
772
00:59:02,873 --> 00:59:04,499
The VIP is gone.
773
00:59:11,256 --> 00:59:14,718
They were trying to distract me.
774
00:59:15,302 --> 00:59:18,430
Lock them in the basement
until we find the VIP.
775
00:59:41,369 --> 00:59:42,370
Are you okay?
776
00:59:42,454 --> 00:59:45,040
Yes, I'm fine.
777
00:59:50,545 --> 00:59:51,463
That way.
778
00:59:51,546 --> 00:59:52,631
Okay.
779
01:00:14,069 --> 01:00:15,612
My sister was at the hospital.
780
01:00:15,695 --> 01:00:17,197
I need to go get her.
781
01:00:17,280 --> 01:00:20,617
I sent someone there just in case.
782
01:00:27,958 --> 01:00:30,168
ST. BENEDICTUS PSYCHIATRIC HOSPITAL
783
01:01:32,647 --> 01:01:33,565
What's going on?
784
01:01:49,706 --> 01:01:51,124
Let's get out of here.
785
01:01:59,090 --> 01:02:00,383
Why are you here?
786
01:02:02,761 --> 01:02:04,721
I tried my best to come up with a plan.
787
01:02:04,804 --> 01:02:06,514
But I couldn't, so I just came.
788
01:02:40,006 --> 01:02:41,007
In-joo!
789
01:02:45,470 --> 01:02:46,513
You crazy little…
790
01:02:47,138 --> 01:02:48,932
I almost died because of you.
791
01:02:51,768 --> 01:02:52,727
What happened to you?
792
01:02:52,811 --> 01:02:54,437
It's nothing.
793
01:02:59,234 --> 01:03:00,777
Are you all right?
794
01:03:04,447 --> 01:03:05,448
Are you not hurt?
795
01:03:07,242 --> 01:03:08,910
You're hurt.
796
01:03:10,829 --> 01:03:11,830
Hey…
797
01:03:20,338 --> 01:03:22,632
Mr. Won, have you been well?
798
01:03:23,675 --> 01:03:26,011
Yes, what about you?
799
01:03:26,094 --> 01:03:28,680
I never sent you
a picture of my winter coat, did I?
800
01:03:29,222 --> 01:03:30,223
Oh, right.
801
01:03:30,307 --> 01:03:32,517
I'll show it to you now.
802
01:03:34,144 --> 01:03:35,145
In-kyung.
803
01:03:35,937 --> 01:03:37,564
I won't ask you for anything else.
804
01:03:38,106 --> 01:03:39,065
Peace…
805
01:03:41,401 --> 01:03:42,986
Peace is all I ask for.
806
01:04:07,761 --> 01:04:09,846
PARK JAE-SANG'S RALLY LOCATION
807
01:04:12,682 --> 01:04:14,309
In three days,
808
01:04:14,392 --> 01:04:18,521
Park Jae-sang will be holding
a large rally somewhere in Seoul.
809
01:04:18,605 --> 01:04:21,608
I'm planning to be ready by then.
810
01:04:25,904 --> 01:04:27,781
Do you have to kill him?
811
01:04:27,864 --> 01:04:31,117
If we don't, none of us will be able
to carry on a normal life anymore.
812
01:04:34,037 --> 01:04:36,122
But the situation has changed.
813
01:04:37,582 --> 01:04:40,085
Mr. Won Sang-woo is here.
814
01:04:41,127 --> 01:04:41,961
If we reveal the truth
815
01:04:42,045 --> 01:04:45,048
behind Park Jae-sang and the savings bank
in the next three days--
816
01:04:45,131 --> 01:04:48,176
Didn't you say yesterday that you
couldn't do this through the news?
817
01:04:48,802 --> 01:04:51,137
That was when I was about to give up.
818
01:04:51,221 --> 01:04:54,432
But I'd no longer
be a reporter if I did that.
819
01:04:55,392 --> 01:04:56,893
I'm going to use the news.
820
01:04:57,852 --> 01:04:59,187
Okay, I get it.
821
01:04:59,270 --> 01:05:00,188
Then you're out.
822
01:05:00,271 --> 01:05:02,440
Everyone having second thoughts
is free to go.
823
01:05:02,524 --> 01:05:04,484
I was going to do this alone anyway.
824
01:05:15,245 --> 01:05:16,079
In-kyung.
825
01:05:17,080 --> 01:05:17,914
In-hye…
826
01:05:17,997 --> 01:05:20,208
Have you tried to reach her?
827
01:05:20,708 --> 01:05:21,626
No.
828
01:05:24,838 --> 01:05:26,881
I think we have to go and bring her.
829
01:05:27,674 --> 01:05:28,675
I'll go.
830
01:05:29,717 --> 01:05:32,345
Let's ask someone in Park Jae-sang's house
to see what's going on.
831
01:05:32,429 --> 01:05:33,430
I'll come with you.
832
01:05:33,972 --> 01:05:36,099
Be careful, In-joo. I'll call you.
833
01:05:48,194 --> 01:05:50,905
How could you lose that sneaky reporter
and let Sang-woo…
834
01:05:53,908 --> 01:05:55,368
out into the world?
835
01:05:55,910 --> 01:05:57,454
I'm truly sorry, sir.
836
01:06:00,331 --> 01:06:02,542
I'm genuinely curious.
837
01:06:04,169 --> 01:06:06,087
How in the world
could you let that happen?
838
01:06:07,297 --> 01:06:09,466
It was careless of me.
839
01:06:09,549 --> 01:06:12,051
I'll do a better job from now on.
840
01:06:30,111 --> 01:06:31,029
Hello?
841
01:06:32,405 --> 01:06:34,240
It's Sang-woo.
842
01:06:42,624 --> 01:06:43,750
Where are you now?
843
01:06:52,509 --> 01:06:54,219
I never wanted this.
844
01:06:55,011 --> 01:06:57,764
I never planned to join them
in the first place.
845
01:06:58,348 --> 01:06:59,724
You know me.
846
01:06:59,807 --> 01:07:02,143
I'm not someone
who can stand under the spotlight.
847
01:07:03,311 --> 01:07:05,313
I'll come to you. Tell me where you are.
848
01:07:07,106 --> 01:07:09,442
I want compensation
for the time I've spent inside.
849
01:07:10,735 --> 01:07:12,695
Prepare some cash and my ID.
850
01:07:13,279 --> 01:07:14,572
I'll go far away.
851
01:07:15,406 --> 01:07:16,741
I want to live a quiet life.
852
01:07:17,825 --> 01:07:19,494
You can do that much, right?
853
01:07:20,453 --> 01:07:21,538
Don't worry.
854
01:07:21,621 --> 01:07:23,248
I'll make sure you have enough.
855
01:07:23,331 --> 01:07:24,749
Just tell me where you are.
856
01:07:27,919 --> 01:07:31,172
Do you remember the food stall by the sea?
857
01:07:31,756 --> 01:07:33,883
The place where I picked you up
858
01:07:33,967 --> 01:07:35,760
when you failed to get into university?
859
01:07:36,511 --> 01:07:38,596
You called and said you'd kill yourself.
860
01:07:39,806 --> 01:07:41,140
Please come alone.
861
01:07:41,224 --> 01:07:42,767
Don't tell Sang-a anything.
862
01:07:43,768 --> 01:07:46,604
Let's have some soju together
one last time.
863
01:07:49,399 --> 01:07:50,817
I'll be there in two hours.
864
01:07:51,359 --> 01:07:53,778
Don't think about doing anything stupid
and keep in touch.
865
01:08:33,026 --> 01:08:34,027
What?
866
01:08:34,777 --> 01:08:35,778
Go look for him.
867
01:09:15,860 --> 01:09:17,445
How have you been, Jae-sang?
868
01:09:17,528 --> 01:09:18,488
It's been a while.
869
01:10:18,756 --> 01:10:21,342
Do you think he went
to kill Park Jae-sang himself?
870
01:10:21,426 --> 01:10:25,388
Please don't tell my sisters
and Hyo-rin that I died.
871
01:10:25,471 --> 01:10:26,347
Are you prepared to?
872
01:10:26,431 --> 01:10:28,099
We need to move the money to a safe place.
873
01:10:28,182 --> 01:10:29,642
Sign there.
874
01:10:29,726 --> 01:10:33,187
Let me give you some advice.
Do you trust Choi Do-il?
875
01:10:33,271 --> 01:10:35,857
It doesn't matter where you are
or whatever you're doing.
876
01:10:35,940 --> 01:10:38,943
-You need to call me right away.
-Hyo-rin!
877
01:10:39,026 --> 01:10:41,154
Can you make it so that
we can leave immediately?
878
01:10:41,237 --> 01:10:43,656
Why don't we let them live freely
if even for a short while?
879
01:10:43,740 --> 01:10:46,075
You can't do this with the news.
880
01:10:46,159 --> 01:10:49,829
Wars are fought using guns.
881
01:10:49,912 --> 01:10:54,917
Subtitle translation by: Min-jin Kim
67428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.